Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,875 --> 00:00:03,875
We should...
2
00:00:05,414 --> 00:00:06,514
break up.
3
00:00:16,824 --> 00:00:17,824
What...
4
00:00:19,024 --> 00:00:20,524
are you saying?
5
00:00:24,434 --> 00:00:25,565
But...
6
00:00:26,834 --> 00:00:29,004
This is out of the blue.
7
00:00:33,044 --> 00:00:34,345
Something happened, right?
8
00:00:35,175 --> 00:00:38,145
Did Oh Hee Eun do something again?
9
00:00:41,044 --> 00:00:42,715
I'm making myself uncomfortable.
10
00:00:43,985 --> 00:00:46,014
I feel bad about hurting my family,
11
00:00:47,455 --> 00:00:49,385
and I don't want to be with you...
12
00:00:50,395 --> 00:00:52,955
if that will only hurt yours as well.
13
00:00:59,765 --> 00:01:00,834
We should break up.
14
00:01:01,634 --> 00:01:03,004
It's for the best.
15
00:01:07,244 --> 00:01:09,504
No, I can't end things with you.
16
00:01:13,884 --> 00:01:15,714
I know it's shameless of me to say this,
17
00:01:16,515 --> 00:01:20,083
but I'll sort out everything
that has happened.
18
00:01:20,084 --> 00:01:22,655
So please...
19
00:01:24,224 --> 00:01:25,724
Believe me this one time.
20
00:01:29,164 --> 00:01:31,295
- Just let me go.
- No.
21
00:01:35,035 --> 00:01:36,205
Please!
22
00:01:49,714 --> 00:01:52,354
I've been happy with you.
23
00:01:53,955 --> 00:01:55,224
Thank you for everything.
24
00:02:51,744 --> 00:02:53,985
So Rim, what's wrong?
25
00:02:54,545 --> 00:02:57,084
Why are you crying? Did something happen?
26
00:02:57,554 --> 00:02:59,925
Don't tell me this is about her again.
27
00:03:03,225 --> 00:03:04,295
I think...
28
00:03:05,154 --> 00:03:06,725
she's really sick.
29
00:03:07,925 --> 00:03:09,864
I saw her patient report.
30
00:03:10,695 --> 00:03:11,964
Did she show it to you?
31
00:03:13,635 --> 00:03:15,205
I just happened to see it.
32
00:03:16,605 --> 00:03:18,075
What is it? Is it cancer?
33
00:03:19,804 --> 00:03:21,145
It's a brain tumour.
34
00:03:22,874 --> 00:03:24,145
I can't believe this.
35
00:03:26,274 --> 00:03:27,744
I broke up with him.
36
00:03:33,885 --> 00:03:37,154
Are you saying you'll give
them a year as she asked?
37
00:03:39,225 --> 00:03:41,024
I just told him we should break up.
38
00:03:41,994 --> 00:03:43,064
And I meant it.
39
00:03:44,094 --> 00:03:45,265
I want to break up.
40
00:03:46,605 --> 00:03:47,665
So Rim.
41
00:03:48,364 --> 00:03:50,374
I know you like Mr. Sin a lot.
42
00:03:52,135 --> 00:03:53,605
Not anymore. This is too hard.
43
00:03:59,675 --> 00:04:02,584
What? She saw the patient report?
44
00:04:03,415 --> 00:04:05,885
Yes. She said she came across it.
45
00:04:06,524 --> 00:04:09,685
I heard it was a brain tumour.
Is it true her days are limited?
46
00:04:11,524 --> 00:04:13,895
I'll look into it.
47
00:04:16,065 --> 00:04:18,534
So Rim cried her eyes out at home.
48
00:04:19,164 --> 00:04:20,435
I really feel bad for her.
49
00:04:22,565 --> 00:04:25,774
Okay. Thank you for telling me. Bye.
50
00:05:02,875 --> 00:05:04,674
She looks like a pro.
51
00:05:05,245 --> 00:05:07,245
I know. She's really good.
52
00:05:09,385 --> 00:05:10,614
Things are interesting here.
53
00:05:10,615 --> 00:05:12,153
I bet it will make a great picture.
54
00:05:12,154 --> 00:05:13,685
- Pose for the camera here.
- Okay.
55
00:05:14,354 --> 00:05:17,424
All right. Let me see how it looks.
56
00:05:19,625 --> 00:05:21,865
The photos will come out well here.
The weather is nice.
57
00:05:26,935 --> 00:05:28,604
Nice. Good.
58
00:05:38,615 --> 00:05:40,083
- Is it all right?
- Yes. Have a look.
59
00:05:40,084 --> 00:05:41,515
That's nice.
60
00:05:53,765 --> 00:05:55,724
Is he Lee Sang Jun, the actor?
61
00:05:56,294 --> 00:05:57,895
Yes, it's him.
62
00:06:00,534 --> 00:06:03,435
He looks like a different
person with makeup on.
63
00:06:03,635 --> 00:06:05,974
Thank you. Let's move on.
64
00:06:06,135 --> 00:06:07,174
- Okay.
- Okay.
65
00:06:08,805 --> 00:06:10,674
Hello, Mr. Lee Sang Jun.
66
00:06:11,115 --> 00:06:13,584
I'm sorry, but he's working now.
67
00:06:13,945 --> 00:06:15,445
I'm in this business too.
68
00:06:20,455 --> 00:06:23,125
I'm Director Oh Hee Eun
from Mint Communications.
69
00:06:23,895 --> 00:06:24,954
(Director Oh Hee Eun)
70
00:06:24,955 --> 00:06:27,524
I see. Nice to meet you.
71
00:06:28,695 --> 00:06:30,833
May I take a photo with you?
72
00:06:30,834 --> 00:06:33,834
I'm sorry, but we are in
the middle of work now.
73
00:06:34,205 --> 00:06:35,565
Please, it's just one photo.
74
00:06:36,464 --> 00:06:37,505
It's all right.
75
00:06:40,575 --> 00:06:41,604
Mr. Lee.
76
00:06:42,145 --> 00:06:43,843
Okay. He's coming.
77
00:06:43,844 --> 00:06:45,343
Sang Jun, we should hurry.
78
00:06:45,344 --> 00:06:46,685
- Thank you.
- Sure.
79
00:06:47,844 --> 00:06:48,945
Thank you.
80
00:06:57,625 --> 00:07:00,724
So Rim, why are you quitting?
81
00:07:01,865 --> 00:07:03,594
I have a family emergency.
82
00:07:03,834 --> 00:07:05,834
It can't be that serious
for you to quit your job.
83
00:07:06,594 --> 00:07:08,954
You were enthusiastic about
your work and enjoyed it a lot.
84
00:07:09,935 --> 00:07:11,974
Thank you for teaching me many things...
85
00:07:12,334 --> 00:07:14,044
and taking good care of me.
86
00:07:15,274 --> 00:07:18,214
Can I ask what this is about?
87
00:07:20,385 --> 00:07:23,584
My dad is very ill.
88
00:07:23,714 --> 00:07:25,515
So I'd like to help him with his work.
89
00:07:28,185 --> 00:07:29,484
I'm sorry, Ms. Choi.
90
00:07:33,255 --> 00:07:34,294
Yes.
91
00:07:34,995 --> 00:07:36,065
Mr. Sin.
92
00:07:37,865 --> 00:07:40,164
Ms. Kim So Rim handed in her resignation.
93
00:07:41,705 --> 00:07:42,805
Resignation?
94
00:07:43,635 --> 00:07:46,274
Ms. Choi asked her why, and she
said it was a family matter.
95
00:07:46,435 --> 00:07:48,344
She wants to help her
dad with his restaurant.
96
00:07:49,075 --> 00:07:50,745
I know she's a contract worker,
97
00:07:51,375 --> 00:07:53,344
but she was recommended by Ms.
Sin Ji Hye...
98
00:07:53,484 --> 00:07:54,745
and was devoted to her work.
99
00:07:55,945 --> 00:07:57,505
Do you want me to convince her to stay?
100
00:07:59,115 --> 00:08:01,424
No. I'll go talk to her.
101
00:08:02,455 --> 00:08:03,495
Okay.
102
00:08:16,365 --> 00:08:17,534
Can I see you for a moment?
103
00:08:17,604 --> 00:08:19,374
I'm next to the conference
room on the third floor.
104
00:08:19,375 --> 00:08:22,205
(Ms. Kim So Rim)
105
00:08:37,595 --> 00:08:39,715
(I'm next to the conference
room on the third floor.)
106
00:09:21,034 --> 00:09:22,064
Mr. Sin.
107
00:09:22,664 --> 00:09:23,774
What are you doing here?
108
00:09:25,335 --> 00:09:27,204
Well... Nothing.
109
00:09:35,444 --> 00:09:36,444
Dad.
110
00:09:37,215 --> 00:09:40,424
You can't call me like
that at work, Ms. Sin.
111
00:09:40,824 --> 00:09:42,184
It's okay when we're alone.
112
00:09:44,154 --> 00:09:45,424
What brings you here?
113
00:09:46,595 --> 00:09:49,465
Ms. Choi told me that Ms. Kim So Rim quit.
114
00:09:52,434 --> 00:09:54,365
You broke up with her, right?
115
00:09:55,765 --> 00:09:57,245
I don't want to answer your question.
116
00:09:57,934 --> 00:09:59,804
Then are you getting
back together with Mom?
117
00:10:01,044 --> 00:10:02,174
Ji Hye.
118
00:10:05,115 --> 00:10:07,783
The only reason I didn't report
Oh Hee Eun for housebreaking...
119
00:10:07,784 --> 00:10:09,145
was you.
120
00:10:10,115 --> 00:10:11,684
I've been putting up with her...
121
00:10:11,814 --> 00:10:14,424
because she is your mom, not
because she is my ex-wife.
122
00:10:17,225 --> 00:10:19,094
Even if I break up with So Rim,
123
00:10:19,095 --> 00:10:21,095
there's no way I'm getting
back together with her.
124
00:10:21,164 --> 00:10:23,764
Don't ever bring that up again.
That doesn't make any difference.
125
00:10:24,164 --> 00:10:25,164
Dad.
126
00:10:25,664 --> 00:10:27,835
How can you be so harsh
on Mom when she's sick?
127
00:10:28,164 --> 00:10:30,933
I'll help her with the
medical bills and everything.
128
00:10:30,934 --> 00:10:33,375
But that's not what Mom wants.
129
00:10:33,975 --> 00:10:34,975
Listen.
130
00:10:36,005 --> 00:10:39,044
Don't you think you should
break up with Nam Soo?
131
00:10:40,485 --> 00:10:42,914
Are you telling me to break
up just because you did?
132
00:10:44,085 --> 00:10:46,454
After seeing how he has handled things,
133
00:10:46,885 --> 00:10:49,454
do you still think he's reliable?
134
00:10:49,684 --> 00:10:51,824
He was just framed.
135
00:10:53,225 --> 00:10:54,965
Do you really believe that?
136
00:10:55,995 --> 00:10:59,294
Do you really think he's a
nice person you could marry...
137
00:10:59,595 --> 00:11:01,865
deep in your heart?
138
00:11:06,174 --> 00:11:07,975
I'm going out to take care of something.
139
00:11:09,375 --> 00:11:10,543
I don't want you...
140
00:11:10,544 --> 00:11:13,074
to come to my study with Oh Hee Eun.
141
00:11:39,934 --> 00:11:42,674
(Closed due to personal reasons)
142
00:11:56,824 --> 00:11:59,694
Oh, I think the 30 seconds are up.
143
00:11:59,954 --> 00:12:02,095
Tell me when the sweet potato man's back.
144
00:12:02,995 --> 00:12:04,164
For just one day...
145
00:12:04,564 --> 00:12:05,595
No.
146
00:12:08,034 --> 00:12:10,235
For just ten seconds, I'll be shameless.
147
00:13:03,954 --> 00:13:05,294
(Today's Curry)
148
00:13:14,835 --> 00:13:17,735
I thought you'd be closed.
149
00:13:18,174 --> 00:13:19,274
Why are you here?
150
00:13:20,444 --> 00:13:23,044
I'm off to sell something nearby.
151
00:13:23,375 --> 00:13:24,375
Then go on your way.
152
00:13:26,715 --> 00:13:28,015
I heard your father was ill.
153
00:13:28,745 --> 00:13:29,885
Is he bedridden?
154
00:13:31,814 --> 00:13:33,684
He can get around,
155
00:13:34,485 --> 00:13:37,054
but he's not well enough
to stand and cook all day.
156
00:13:38,324 --> 00:13:40,054
Shall I help you clean or something?
157
00:13:40,465 --> 00:13:42,725
No. Quit pretending to be nice and leave.
158
00:13:43,865 --> 00:13:45,534
I'm not pretending to be nice.
159
00:13:46,135 --> 00:13:48,533
I want to impress the guy I like.
160
00:13:48,534 --> 00:13:50,704
You're even less welcome, then.
161
00:13:51,804 --> 00:13:52,975
Just wait, So Rim.
162
00:13:53,704 --> 00:13:54,974
I'll come right back after I sell this.
163
00:13:54,975 --> 00:13:55,975
I'll be right back.
164
00:14:13,865 --> 00:14:15,095
You didn't hear him?
165
00:14:16,225 --> 00:14:19,564
Mr. Sin said he wouldn't do the deal...
166
00:14:19,965 --> 00:14:21,304
if you were involved.
167
00:14:22,635 --> 00:14:25,134
Director, this project was my idea...
168
00:14:25,135 --> 00:14:26,674
Wait outside.
169
00:14:27,674 --> 00:14:30,303
This isn't fair. I'm ready
to give my life for...
170
00:14:30,304 --> 00:14:31,615
Wait outside!
171
00:14:34,885 --> 00:14:36,684
I don't believe this.
172
00:14:49,095 --> 00:14:50,095
Hello?
173
00:14:50,664 --> 00:14:54,005
Ji Hye. How's your mother doing?
174
00:14:54,534 --> 00:14:57,534
She seemed tired when
I saw her before work.
175
00:15:02,105 --> 00:15:04,543
You said she liked the
Charlie shoulder bag, right?
176
00:15:04,544 --> 00:15:06,774
I'll get one and pay her a visit.
177
00:15:07,985 --> 00:15:10,215
Don't do that. It's too expensive.
178
00:15:11,184 --> 00:15:12,914
I can do that much for her.
179
00:15:13,924 --> 00:15:15,085
I'll call you later.
180
00:15:25,694 --> 00:15:27,735
I'm sorry.
181
00:15:28,735 --> 00:15:30,505
Blame it on love.
182
00:15:32,475 --> 00:15:33,875
I'm sacrificing you...
183
00:15:34,574 --> 00:15:37,375
to buy perfume for the man I love.
184
00:15:40,145 --> 00:15:41,215
Goodbye.
185
00:15:43,015 --> 00:15:44,554
Find a better owner.
186
00:15:54,265 --> 00:15:55,663
Are you selling a bag?
187
00:15:55,664 --> 00:15:56,664
Yes.
188
00:16:00,564 --> 00:16:04,004
- Why did you bring up my wedding?
- Hey.
189
00:16:04,005 --> 00:16:05,504
- Why?
- Stop it.
190
00:16:05,505 --> 00:16:07,203
You're an assistant manager?
191
00:16:07,204 --> 00:16:08,604
When you should be a part-timer?
192
00:16:08,605 --> 00:16:11,115
You're the person we're meeting
for the broadcasting deal?
193
00:16:11,574 --> 00:16:13,044
You who got left at the altar?
194
00:16:15,745 --> 00:16:16,814
Darn you.
195
00:16:19,115 --> 00:16:21,124
Are we made for each other?
196
00:16:21,125 --> 00:16:22,553
Why are you following me around?
197
00:16:22,554 --> 00:16:24,994
Get your facts straight.
198
00:16:24,995 --> 00:16:29,124
You're the one who begged me
to sell you the Charlie bag.
199
00:16:29,125 --> 00:16:31,735
People would think I
asked to have it for free.
200
00:16:32,235 --> 00:16:34,864
You want to sell that cheap
bag because you need cash.
201
00:16:34,865 --> 00:16:36,105
"Cheap?"
202
00:16:36,635 --> 00:16:38,774
Do you know how valuable that bag is?
203
00:16:39,135 --> 00:16:42,344
Two years ago, Charlie's
head designer Antrois...
204
00:16:42,345 --> 00:16:44,845
Whatever. I'll give you 300 dollars for it.
205
00:16:46,215 --> 00:16:48,043
Have you lost your mind?
206
00:16:48,044 --> 00:16:49,813
That cost over 2,000 dollars.
207
00:16:49,814 --> 00:16:53,114
I'm deducting the price of disgrace
from when you hit me with a broom!
208
00:16:53,115 --> 00:16:55,184
I hit you because you deserved it!
209
00:16:55,954 --> 00:16:57,825
Shall I post some nasty comments?
210
00:16:58,325 --> 00:17:00,794
That Café in 1983's owner beat me?
211
00:17:00,795 --> 00:17:03,424
Just one comment can
close down your business.
212
00:17:04,635 --> 00:17:06,395
Do it!
213
00:17:07,434 --> 00:17:08,434
Let's see.
214
00:17:09,065 --> 00:17:10,874
- Is it 250 dollars?
- Darn you.
215
00:17:10,875 --> 00:17:12,004
Just kidding.
216
00:17:13,434 --> 00:17:14,845
Here. That's 300 dollars.
217
00:17:18,974 --> 00:17:20,844
Take it. I'm busy.
218
00:17:20,845 --> 00:17:21,845
Darn it.
219
00:17:29,454 --> 00:17:30,454
Darn it.
220
00:17:32,795 --> 00:17:35,494
I won't sell it to someone like you!
221
00:17:35,895 --> 00:17:38,635
Get lost! You can't have it!
222
00:17:40,194 --> 00:17:41,264
Are you insane?
223
00:17:43,805 --> 00:17:46,404
I won't sell it to you
even for 300,000 dollars.
224
00:17:46,934 --> 00:17:49,144
I'll see to it that your café closes down.
225
00:17:49,145 --> 00:17:50,714
You just wait and see.
226
00:17:51,014 --> 00:17:53,744
Do whatever you want. You don't scare me.
227
00:17:54,315 --> 00:17:56,483
- Darn you.
- Darn you!
228
00:17:56,484 --> 00:17:57,914
Get lost!
229
00:17:59,184 --> 00:18:00,855
Where'd my money go?
230
00:18:03,355 --> 00:18:06,494
What a long, stressful day that was.
231
00:18:08,964 --> 00:18:10,884
I hadn't done that in a
while, and it was rough.
232
00:18:11,895 --> 00:18:14,703
Who was that woman earlier?
233
00:18:14,704 --> 00:18:16,304
So what if she can play tennis?
234
00:18:16,305 --> 00:18:17,834
She had no manners.
235
00:18:17,835 --> 00:18:19,274
She knew we were working.
236
00:18:19,275 --> 00:18:22,045
She gave me a card saying
she was in the business.
237
00:18:22,605 --> 00:18:25,473
- I must've lost it while changing.
- Forget about it.
238
00:18:25,474 --> 00:18:27,444
Half of those people are frauds.
239
00:18:28,145 --> 00:18:31,114
I hope she doesn't post the
photo she took with you...
240
00:18:31,115 --> 00:18:32,714
and claims to be a friend.
241
00:18:36,855 --> 00:18:38,953
Seung Gu, a column was just posted.
242
00:18:38,954 --> 00:18:39,954
Really?
243
00:18:42,595 --> 00:18:44,233
It's by Professor Oh Chang Won.
244
00:18:44,234 --> 00:18:46,464
Isn't he friendly toward us?
245
00:18:46,964 --> 00:18:49,734
He praised you, Sang Jun,
but also had some advice too.
246
00:18:50,035 --> 00:18:52,173
"As a long-time, much-loved star,"
247
00:18:52,174 --> 00:18:54,974
"it's best he explains the
doubtful rumours going around."
248
00:18:55,775 --> 00:18:58,173
"It's common courtesy..."
249
00:18:58,174 --> 00:19:00,114
"to his fans and viewers of his work."
250
00:19:00,115 --> 00:19:03,684
Today, another media outlet talked
about what your cousin said.
251
00:19:04,714 --> 00:19:06,154
- Even today?
- Yes.
252
00:19:08,325 --> 00:19:11,595
I, too, think it best we
wrap things up properly.
253
00:19:12,424 --> 00:19:15,895
Let's meet with your
mother and Tae Ju one day.
254
00:19:16,865 --> 00:19:18,035
Don't bother.
255
00:19:18,734 --> 00:19:19,834
We can make the call.
256
00:19:19,835 --> 00:19:23,164
We can't, not when it involves your family.
257
00:19:24,174 --> 00:19:26,335
We'll make the call and tell them.
258
00:19:28,045 --> 00:19:32,174
To be honest, I'm thinking
of suing your cousin.
259
00:19:33,275 --> 00:19:35,413
For defaming my actor.
260
00:19:35,414 --> 00:19:38,254
For spreading lies that damaged your name.
261
00:19:41,525 --> 00:19:42,585
Can I not do that?
262
00:19:43,585 --> 00:19:45,724
I'm serious and insist on doing it.
263
00:19:49,424 --> 00:19:50,424
Let's do it.
264
00:19:52,395 --> 00:19:53,565
Will you be okay with that?
265
00:19:55,764 --> 00:19:57,004
Sue Jang Young Sik...
266
00:19:58,105 --> 00:20:00,704
for defaming your agency's actor.
267
00:20:06,527 --> 00:20:09,827
He's reading my texts,
so don't worry too much.
268
00:20:10,797 --> 00:20:12,797
Did he say where he is?
269
00:20:13,396 --> 00:20:16,097
No. I don't think he's in Seoul.
270
00:20:20,067 --> 00:20:22,507
Where is he at?
271
00:20:23,376 --> 00:20:24,807
Try not to worry.
272
00:20:25,507 --> 00:20:27,676
We can't afford to let you get sick too.
273
00:20:27,747 --> 00:20:31,216
Then Se Ran will only
blame Young Sik even more.
274
00:20:33,347 --> 00:20:35,456
Did you have to put it like that?
275
00:20:35,716 --> 00:20:38,456
Let's be honest. That is how you feel.
276
00:20:40,287 --> 00:20:41,327
You're right.
277
00:20:42,097 --> 00:20:45,896
I am upset and angry about what he did.
278
00:20:47,037 --> 00:20:50,666
I bet you want Young Sik
to disappear forever.
279
00:20:52,837 --> 00:20:55,237
How could you say something so harsh?
280
00:20:57,347 --> 00:20:59,277
Of course, he shouldn't disappear.
281
00:20:59,706 --> 00:21:03,577
He must come back, tell us
why he has been fooling us,
282
00:21:03,946 --> 00:21:05,116
and apologize for it.
283
00:21:05,987 --> 00:21:08,257
Please stop saying that he fooled us.
284
00:21:09,087 --> 00:21:11,727
Young Sik could've been
fooled at the time as well.
285
00:21:13,087 --> 00:21:14,155
How can you say that...
286
00:21:14,156 --> 00:21:16,156
after seeing the paternity
test from 20 years ago?
287
00:21:17,067 --> 00:21:19,326
Because of what he said to the reporters,
288
00:21:19,327 --> 00:21:20,936
follow-up stories are being written.
289
00:21:23,136 --> 00:21:24,896
Forget about what this
is doing to Sang Jun.
290
00:21:25,436 --> 00:21:26,706
What about Ji Woo?
291
00:21:28,376 --> 00:21:30,706
So much for caring about him.
292
00:21:34,047 --> 00:21:36,916
Hold on. Eun Ju, wait.
293
00:21:39,247 --> 00:21:40,247
Goodness.
294
00:21:45,727 --> 00:21:47,156
My gosh.
295
00:21:49,196 --> 00:21:51,267
Despite everything that's going on,
296
00:21:52,227 --> 00:21:54,896
I just want Young Sik back safe and sound.
297
00:21:57,966 --> 00:22:00,577
Mom, you should also get some rest.
298
00:22:06,507 --> 00:22:07,547
Mom.
299
00:22:09,577 --> 00:22:11,416
Mom.
300
00:22:15,156 --> 00:22:17,087
Mom, what's wrong?
301
00:22:20,997 --> 00:22:21,997
Mom.
302
00:22:32,007 --> 00:22:33,007
Se Ran.
303
00:22:34,037 --> 00:22:37,606
I heard Gil Yeon just now.
Did you hear him too?
304
00:22:38,606 --> 00:22:42,017
Your big brother just said, "Mom."
305
00:22:43,247 --> 00:22:46,247
Mom, this must be because
you're distressed.
306
00:22:47,087 --> 00:22:49,056
We should get you some herbal medicine.
307
00:22:49,057 --> 00:22:50,087
Gosh.
308
00:22:51,386 --> 00:22:55,257
Is Gil Yeon calling out to me
because he's upset about his son?
309
00:22:56,956 --> 00:22:58,396
What are you talking about?
310
00:22:58,767 --> 00:23:02,537
Mom, please get some rest.
You should lie down.
311
00:23:06,037 --> 00:23:07,106
Sure.
312
00:23:37,097 --> 00:23:38,267
I'm sorry to ask, Auntie,
313
00:23:39,507 --> 00:23:41,307
but my dad's life insurance payout...
314
00:23:41,777 --> 00:23:43,837
and the money from selling our house...
315
00:23:43,946 --> 00:23:45,007
Oh, that?
316
00:23:45,547 --> 00:23:48,517
Your mother took it all.
317
00:23:51,047 --> 00:23:52,885
And the profits from
selling your dad's work...
318
00:23:52,886 --> 00:23:54,317
and from selling our house.
319
00:23:54,817 --> 00:23:56,937
She took all the money,
saying she'd take care of it.
320
00:23:57,527 --> 00:23:59,567
It's you who took the money
from selling our house.
321
00:24:00,487 --> 00:24:01,926
Do you trust your mom...
322
00:24:02,856 --> 00:24:04,266
or your aunt?
323
00:24:04,267 --> 00:24:05,467
Is that what your mother said?
324
00:24:05,896 --> 00:24:08,267
That Se Ran took all
of her brother's money?
325
00:24:10,366 --> 00:24:11,406
Was she lying, then?
326
00:24:11,837 --> 00:24:13,866
What on earth are you saying?
327
00:24:14,606 --> 00:24:16,926
Do you believe the words of a
woman who abandoned her son?
328
00:24:19,146 --> 00:24:20,446
Who do I believe?
329
00:24:21,847 --> 00:24:23,216
My mother, of course.
330
00:24:32,426 --> 00:24:33,757
Is there anything I can do?
331
00:24:34,097 --> 00:24:35,257
No, so you can leave.
332
00:24:38,126 --> 00:24:39,797
I apologized to you.
333
00:24:40,837 --> 00:24:42,536
Our family trees are
entwined in a messy way,
334
00:24:42,537 --> 00:24:43,966
but we're still family.
335
00:24:45,666 --> 00:24:48,876
Maybe that's why, but I
regretted my actions that day.
336
00:24:48,936 --> 00:24:51,176
I should've grabbed the crazy
woman by the hair instead.
337
00:24:53,047 --> 00:24:54,047
What do you mean?
338
00:24:54,977 --> 00:24:56,577
Your boyfriend's ex-wife.
339
00:24:56,716 --> 00:24:58,885
I was here when she got on her knees.
340
00:24:58,886 --> 00:25:00,017
She was with Ji Hye.
341
00:25:01,456 --> 00:25:03,087
My heart sank at that second,
342
00:25:03,456 --> 00:25:05,087
so of course, it alarmed your father.
343
00:25:05,787 --> 00:25:07,956
That night, I was fuming.
344
00:25:08,426 --> 00:25:10,156
Do you want to know the idea I had?
345
00:25:10,696 --> 00:25:11,816
I'd rather not listen to it.
346
00:25:15,037 --> 00:25:17,567
Remember the fake prosecutor
that stabbed me in the back?
347
00:25:17,706 --> 00:25:19,165
I wanted to pay him...
348
00:25:19,166 --> 00:25:22,236
to seduce the woman and have
a fake wedding with her.
349
00:25:22,237 --> 00:25:25,277
In return, I would offer to forgive him.
350
00:25:25,977 --> 00:25:27,076
Dad's sick,
351
00:25:27,077 --> 00:25:29,017
so I'm thinking about
running the restaurant.
352
00:25:29,277 --> 00:25:31,047
If you're bored, work part-time here.
353
00:25:31,547 --> 00:25:34,356
Come on. What do you think about my idea?
354
00:25:34,456 --> 00:25:37,685
I'm willing to hire the guy for your sake.
355
00:25:37,686 --> 00:25:38,987
I really hate her guts.
356
00:25:39,487 --> 00:25:41,456
The woman's ill.
357
00:25:42,856 --> 00:25:44,626
Is she really going to die?
358
00:25:44,866 --> 00:25:47,026
She said she didn't have a
long time to live that day.
359
00:25:48,037 --> 00:25:49,097
It seems that way.
360
00:25:50,936 --> 00:25:52,236
Are you sure it isn't a lie?
361
00:25:52,237 --> 00:25:54,406
She seemed energetic for someone sick.
362
00:25:55,406 --> 00:25:57,446
If you're bored, peel some onions.
363
00:25:58,347 --> 00:26:00,977
Onions make my eyes sting,
so let me do something else.
364
00:26:02,077 --> 00:26:03,116
Get lost, then.
365
00:26:03,317 --> 00:26:06,347
Fine. I'll do it.
366
00:26:08,856 --> 00:26:10,057
They're at the far end.
367
00:26:10,487 --> 00:26:11,727
I see them.
368
00:26:14,227 --> 00:26:16,027
- All of these?
- Yes, peel them all.
369
00:26:20,567 --> 00:26:22,537
(Today's Curry)
370
00:26:54,866 --> 00:26:57,837
See? You should've shielded your eyes too.
371
00:26:58,337 --> 00:26:59,337
How about it?
372
00:27:03,977 --> 00:27:08,146
Wait. Are you chopping onions
because you needed an excuse to cry?
373
00:27:13,587 --> 00:27:16,386
You look so cool right now.
374
00:27:16,487 --> 00:27:18,956
You're like the leading
lady in a tragic love story.
375
00:27:19,656 --> 00:27:20,776
I want to look that way too.
376
00:28:38,807 --> 00:28:39,866
Ji Woo.
377
00:28:41,906 --> 00:28:42,936
Tae Ju.
378
00:28:44,347 --> 00:28:47,277
Mr. Cha told me you had
been trying to leave.
379
00:28:48,747 --> 00:28:50,376
I've been putting him out for too long.
380
00:28:51,047 --> 00:28:52,787
Where will you go, then? Back home?
381
00:28:53,916 --> 00:28:55,956
No, I won't be going home.
382
00:28:56,686 --> 00:28:58,956
There's a part-time job
that's perfect for you.
383
00:28:59,156 --> 00:29:00,256
It's not at the curry restaurant,
384
00:29:00,257 --> 00:29:01,857
but you'll be provided food and shelter.
385
00:29:03,626 --> 00:29:04,626
Let's go.
386
00:29:07,896 --> 00:29:10,037
Goodness. Welcome.
387
00:29:10,497 --> 00:29:12,807
Welcome, Ji Woo. I'm glad you came.
388
00:29:12,966 --> 00:29:14,936
Are you feeling better, Mr. Kim?
389
00:29:15,176 --> 00:29:17,106
I was only sick because you weren't around.
390
00:29:18,106 --> 00:29:19,176
I'm better now.
391
00:29:20,277 --> 00:29:21,317
Sorry about that.
392
00:29:23,047 --> 00:29:24,077
Ji Woo.
393
00:29:25,186 --> 00:29:26,186
Great Aunt Hyun Jung.
394
00:29:26,187 --> 00:29:29,156
Two people in this house
are in need of great care.
395
00:29:29,257 --> 00:29:32,156
My dad and my pregnant sister-in-law.
396
00:29:32,886 --> 00:29:34,626
Can you take care of them both?
397
00:29:34,797 --> 00:29:36,796
In return, you can do whatever you like.
398
00:29:36,797 --> 00:29:37,877
We'll offer food and a bed.
399
00:29:38,597 --> 00:29:40,125
Tae Ju, that's...
400
00:29:40,126 --> 00:29:41,866
Ji Woo, please take good care of them.
401
00:29:42,196 --> 00:29:44,807
I'm worried all day when I'm at work.
402
00:29:45,136 --> 00:29:47,337
I don't want my family to
give Hyun Jung a hard time.
403
00:29:47,507 --> 00:29:50,007
Must you be so fussy?
404
00:29:51,077 --> 00:29:53,676
Ji Woo. There are three, including me.
405
00:29:53,977 --> 00:29:55,747
You should take care of me too.
406
00:29:56,077 --> 00:29:59,087
It'll be a dollar for a shoulder massage.
407
00:30:00,216 --> 00:30:03,886
Mom, a dollar doesn't even
cover the bus fare these days.
408
00:30:04,156 --> 00:30:06,526
He's right, Grandma. You're exploiting him.
409
00:30:06,527 --> 00:30:08,356
You're all hard-hearted.
410
00:30:08,856 --> 00:30:10,896
You can have my room since it's vacant.
411
00:30:11,497 --> 00:30:13,296
Mom, are you okay with this?
412
00:30:13,297 --> 00:30:15,936
As if you kids ever asked
for my permission first.
413
00:30:17,067 --> 00:30:20,106
If you don't like Tae Ju's room,
you can sleep in mine instead.
414
00:30:20,406 --> 00:30:22,577
Sang Jun also slept on
the floor of my room.
415
00:30:24,007 --> 00:30:27,347
He said you were a heavy snorer.
416
00:30:27,817 --> 00:30:29,847
What do you mean I snore?
417
00:30:29,977 --> 00:30:31,546
One might think it's the truth.
418
00:30:31,547 --> 00:30:32,586
Come on, Mom.
419
00:30:32,587 --> 00:30:34,787
We can hear you snoring from our room.
420
00:30:35,287 --> 00:30:36,856
Why you...
421
00:30:44,466 --> 00:30:46,026
The sheets have been changed,
422
00:30:46,027 --> 00:30:47,497
so make yourself at home.
423
00:30:48,966 --> 00:30:51,306
I feel guilty putting you out like this.
424
00:30:51,307 --> 00:30:54,066
Accept the love we have for you.
425
00:30:54,067 --> 00:30:57,037
Maybe later on, you can do
the same for someone else.
426
00:30:57,847 --> 00:30:59,346
She's right, Ji Woo.
427
00:30:59,347 --> 00:31:01,716
I want you here with us as well.
428
00:31:03,247 --> 00:31:05,787
Your great aunt has been
worried sick about you.
429
00:31:06,287 --> 00:31:08,087
You know that's not good
for the baby, right?
430
00:31:09,186 --> 00:31:12,527
Ji Woo, get in here. Let me give you a hug.
431
00:31:16,956 --> 00:31:18,366
It's been hard, hasn't it?
432
00:31:23,597 --> 00:31:26,267
But you did well. Don't go
home if you don't want to.
433
00:31:26,807 --> 00:31:28,676
Stay with us for the time being.
434
00:31:29,676 --> 00:31:33,646
I hear you haven't been
able to contact my dad.
435
00:31:34,477 --> 00:31:37,115
I'm sure your dad will soon be back.
436
00:31:37,116 --> 00:31:39,987
According to your mom, he's
been checking his messages.
437
00:31:43,817 --> 00:31:45,087
So don't worry about it, okay?
438
00:31:46,487 --> 00:31:49,695
Gosh, Ji Woo's here!
439
00:31:49,696 --> 00:31:50,696
Uncle.
440
00:31:51,166 --> 00:31:52,727
Aunt Hyun Jung and now you.
441
00:31:53,166 --> 00:31:56,497
It's amusing to see members
of my family at this house.
442
00:31:58,837 --> 00:32:01,136
Ji Woo, over at this house,
443
00:32:02,406 --> 00:32:05,146
I'm married to the eldest daughter.
Don't you forget that.
444
00:32:05,807 --> 00:32:08,817
- Sure.
- We hear you, all right?
445
00:32:09,876 --> 00:32:12,445
Gosh, it's my nephew.
446
00:32:12,446 --> 00:32:13,547
Not this again.
447
00:32:14,817 --> 00:32:16,257
The meal's ready, guys.
448
00:32:16,787 --> 00:32:18,926
Right. Let's eat, Ji Woo.
449
00:32:37,537 --> 00:32:38,847
Something smells nice.
450
00:32:39,777 --> 00:32:41,277
Is So Rim our chef today?
451
00:32:41,477 --> 00:32:44,376
Yes, but Dad's mentoring me.
452
00:32:46,487 --> 00:32:47,487
Gosh.
453
00:32:47,757 --> 00:32:50,186
From what I noticed today,
she's a better cook than I am.
454
00:32:51,186 --> 00:32:52,386
Have a seat, everyone.
455
00:32:53,027 --> 00:32:54,385
While Dad recovers,
456
00:32:54,386 --> 00:32:56,757
we're to see if So Rim
can run the restaurant...
457
00:32:57,156 --> 00:32:58,297
in his place.
458
00:32:59,567 --> 00:33:01,235
She feels guilty because...
459
00:33:01,236 --> 00:33:02,896
she's the reason her father collapsed.
460
00:33:02,897 --> 00:33:05,135
Mom, that was unnecessary.
461
00:33:05,136 --> 00:33:06,606
Ji Woo, let's sit.
462
00:33:06,607 --> 00:33:07,607
Take your seats.
463
00:33:08,276 --> 00:33:10,537
Let me see. Mr. Lee.
464
00:33:10,836 --> 00:33:11,847
Yes, Father?
465
00:33:12,607 --> 00:33:14,746
Why don't you and Mr. Kim...
466
00:33:14,747 --> 00:33:16,716
wait on the family this evening?
467
00:33:17,017 --> 00:33:19,057
That's definitely a job
for your eldest son-in-law.
468
00:33:19,316 --> 00:33:20,316
Here.
469
00:33:23,216 --> 00:33:27,755
All right. For today's dinner,
Chef Kim So Rim has prepared...
470
00:33:27,756 --> 00:33:31,327
a full-course meal using curry.
471
00:33:32,066 --> 00:33:33,965
Tell us about the first dish.
472
00:33:33,966 --> 00:33:35,695
For starters,
473
00:33:35,696 --> 00:33:37,195
you will have a salad...
474
00:33:37,196 --> 00:33:39,565
with an olive oil and
balsamic vinegar dressing...
475
00:33:39,566 --> 00:33:42,037
as well as stir-fried beef
and vegetables with curry.
476
00:33:43,506 --> 00:33:46,147
I don't know what that
is, but it sounds grand.
477
00:33:47,077 --> 00:33:49,215
The restaurant went from...
478
00:33:49,216 --> 00:33:52,287
Haengbok Kalguksu to Today's Curry,
479
00:33:52,517 --> 00:33:56,057
but it might get changed to So Rim's Curry.
480
00:33:56,986 --> 00:34:00,426
Her company won't let a
valuable asset like her leave.
481
00:34:01,656 --> 00:34:04,795
Actually, I resigned.
482
00:34:04,796 --> 00:34:05,896
- What?
- What?
483
00:34:05,897 --> 00:34:06,926
What?
484
00:34:07,196 --> 00:34:08,336
Really?
485
00:34:08,497 --> 00:34:09,497
Why?
486
00:34:09,667 --> 00:34:10,936
That's great news.
487
00:34:10,937 --> 00:34:12,836
Is it because of that cow?
488
00:34:13,736 --> 00:34:16,036
And I broke up with my boyfriend.
489
00:34:16,037 --> 00:34:17,905
Good for you.
490
00:34:17,906 --> 00:34:19,976
- I'm glad to hear that.
- Goodness.
491
00:34:19,977 --> 00:34:20,977
So Rim.
492
00:34:21,847 --> 00:34:23,946
I've been thinking about
it for some time now.
493
00:34:24,816 --> 00:34:28,756
I'm probably the best person
to take over Dad's restaurant.
494
00:34:29,616 --> 00:34:31,017
But this is out of the blue.
495
00:34:31,486 --> 00:34:32,585
Good for you.
496
00:34:32,586 --> 00:34:35,795
Why would you work at that company
when the CEO has a crazy ex-wife?
497
00:34:35,796 --> 00:34:37,596
It's better to take over
the family business.
498
00:34:38,127 --> 00:34:40,127
Did you offer her your restaurant?
499
00:34:40,926 --> 00:34:43,767
Of course, I didn't.
500
00:34:45,037 --> 00:34:49,107
Anyway, let's all enjoy our dinner for now.
501
00:34:49,636 --> 00:34:51,036
Ji Woo, have your fill.
502
00:34:51,037 --> 00:34:52,147
I'll enjoy.
503
00:34:53,046 --> 00:34:54,646
All right.
504
00:34:54,647 --> 00:34:56,516
Doesn't it look delicious?
505
00:34:56,517 --> 00:34:57,846
The next dish...
506
00:34:57,847 --> 00:34:59,846
is braised chicken that
tastes even better...
507
00:34:59,847 --> 00:35:00,916
thanks to the curry.
508
00:35:00,917 --> 00:35:04,385
Everyone, please give
it up for Chef So Rim...
509
00:35:04,386 --> 00:35:07,727
who prepared this full-course meal for us.
510
00:35:08,227 --> 00:35:09,357
Thanks.
511
00:35:11,897 --> 00:35:13,166
- Thank you.
- It's too small.
512
00:35:13,167 --> 00:35:16,235
- Give him a drumstick.
- Here's one for you, Mother.
513
00:35:16,236 --> 00:35:17,766
Here.
514
00:35:17,767 --> 00:35:20,037
- Have a drumstick.
- It's so good.
515
00:35:20,866 --> 00:35:23,636
Have you tried this too? It's even better.
516
00:35:23,707 --> 00:35:25,046
- Really?
- The curry is great.
517
00:35:30,477 --> 00:35:32,315
- It's good.
- It's delicious.
518
00:35:32,316 --> 00:35:34,216
- It's really good.
- He's right.
519
00:35:35,017 --> 00:35:37,097
- So Rim, it's delicious.
- It's been cooked nicely.
520
00:35:39,557 --> 00:35:40,557
Aunt Se Ran.
521
00:35:41,397 --> 00:35:43,296
Have you read this article?
522
00:35:44,097 --> 00:35:45,195
What article?
523
00:35:45,196 --> 00:35:46,866
The one released by Sang Jun's agency.
524
00:35:47,466 --> 00:35:48,936
The agency is suing the cousin...
525
00:35:48,937 --> 00:35:50,666
for defaming its actor...
526
00:35:50,667 --> 00:35:53,566
and is considering a civil
suit for the damage he caused.
527
00:35:55,776 --> 00:35:56,776
What?
528
00:35:57,176 --> 00:35:59,006
Didn't you know about this?
529
00:36:06,017 --> 00:36:09,615
The agency couldn't have done
this without Sang Jun's approval.
530
00:36:09,616 --> 00:36:12,156
How could he?
531
00:36:16,656 --> 00:36:20,366
I could say the same thing
about what Young Sik did to us.
532
00:36:21,966 --> 00:36:23,336
He fooled you too.
533
00:36:23,437 --> 00:36:26,336
You can't let the whole
world know about it though...
534
00:36:26,566 --> 00:36:29,206
unless you're trying to
publicly humiliate him.
535
00:36:29,207 --> 00:36:32,545
If Young Sik hadn't said
lies to the reporters,
536
00:36:32,546 --> 00:36:34,847
the agency wouldn't have gone this far.
537
00:36:36,017 --> 00:36:37,216
Aunt Se Ran.
538
00:36:39,017 --> 00:36:41,287
I'll look into it.
539
00:36:42,057 --> 00:36:44,686
You can kick him to the curb...
540
00:36:44,687 --> 00:36:46,826
after hearing why he did this.
541
00:36:46,827 --> 00:36:48,457
Having a good reason...
542
00:36:48,897 --> 00:36:51,566
doesn't give him the right to
fool his family for 20 years.
543
00:36:51,727 --> 00:36:53,426
He also took advantage of Ji Woo.
544
00:36:53,627 --> 00:36:55,736
You also wanted to keep this from Sang Jun.
545
00:36:57,537 --> 00:37:00,335
Young Sik lied about Ji
Woo being Sang Jun's son.
546
00:37:00,336 --> 00:37:03,236
I'm saying that you're
partially responsible too.
547
00:37:04,946 --> 00:37:06,876
If you hear from Young Sik,
548
00:37:06,877 --> 00:37:08,417
have him come home immediately.
549
00:37:19,687 --> 00:37:22,656
Dad, Mom's really sick. Come quick.
550
00:37:24,057 --> 00:37:26,126
If that's the case, take her to a doctor.
551
00:37:26,127 --> 00:37:27,365
Should I call an ambulance?
552
00:37:27,366 --> 00:37:29,937
No, please come to my room!
553
00:37:32,566 --> 00:37:34,676
Gosh. Mom.
554
00:37:40,176 --> 00:37:42,017
Ji Hye, stop bothering your dad.
555
00:37:42,577 --> 00:37:43,877
I'm all right.
556
00:37:45,216 --> 00:37:47,347
I don't know how sick you are,
557
00:37:47,946 --> 00:37:49,416
but see a doctor if it's bad.
558
00:37:49,417 --> 00:37:50,716
I'll call you an ambulance.
559
00:37:52,787 --> 00:37:55,727
Seeing you made the pain go away, Darling.
560
00:37:57,156 --> 00:37:59,627
It's inappropriate for
you to call me that way.
561
00:38:00,167 --> 00:38:02,866
Mom, don't you need to see a doctor?
562
00:38:03,636 --> 00:38:05,437
I'm all right.
563
00:38:06,906 --> 00:38:10,207
Why did you take on this
project when you were that sick?
564
00:38:12,676 --> 00:38:14,676
It was for Ji Hye's sake.
565
00:38:15,216 --> 00:38:18,147
I want to marry her off before I die.
566
00:38:18,716 --> 00:38:21,386
Mom, that's not important right now.
567
00:38:21,816 --> 00:38:23,787
It is to me.
568
00:38:24,256 --> 00:38:27,886
I want to sit next to your
dad when you get married.
569
00:38:30,526 --> 00:38:33,397
I'll try and speed things up with Nam Soo.
570
00:38:35,267 --> 00:38:36,795
Who said you should marry him?
571
00:38:36,796 --> 00:38:38,267
He's the wrong man for you.
572
00:38:39,307 --> 00:38:40,307
Mom.
573
00:38:42,506 --> 00:38:45,247
There's a decent young
man I'd like you to meet.
574
00:38:46,446 --> 00:38:49,676
Do you remember Chairman Kim Min Guk's son?
575
00:38:50,546 --> 00:38:53,546
His little boy passed
the bar in the States.
576
00:38:54,216 --> 00:38:56,787
He seems perfect for our Ji Hye.
577
00:38:57,287 --> 00:38:59,526
- Mom.
- And he's in Korea right now.
578
00:39:00,026 --> 00:39:02,097
Let's focus on your treatment first.
579
00:39:02,557 --> 00:39:03,857
My marriage isn't important.
580
00:39:04,526 --> 00:39:06,827
How about you quit working
for the time being?
581
00:39:08,336 --> 00:39:09,965
For you to marry into a good family,
582
00:39:09,966 --> 00:39:12,466
my title as a director will be beneficial.
583
00:39:13,336 --> 00:39:17,906
It's why I'm pushing myself to
keep my title at the company.
584
00:39:18,147 --> 00:39:21,376
Ji Hye isn't a doll you can move around...
585
00:39:21,377 --> 00:39:22,747
any way you want.
586
00:39:22,977 --> 00:39:25,045
Why don't you focus more on your treatment?
587
00:39:25,046 --> 00:39:27,546
I don't remember you
being this cold-hearted.
588
00:39:28,086 --> 00:39:29,357
She's right, Dad.
589
00:39:30,017 --> 00:39:31,827
Besides, you and Ms. So Rim also broke up.
590
00:39:32,727 --> 00:39:36,556
Mom, Ms. So Rim turned in
her letter of resignation.
591
00:39:36,557 --> 00:39:37,557
I see.
592
00:39:38,696 --> 00:39:40,497
The wife is clinging onto her boyfriend,
593
00:39:41,327 --> 00:39:43,135
so any decent woman would back off.
594
00:39:43,136 --> 00:39:44,695
You're not my wife.
595
00:39:44,696 --> 00:39:47,807
Don't forget that you're my ex-wife
whom I divorced on bad terms.
596
00:39:48,577 --> 00:39:51,707
You were right to break
up with her, Darling.
597
00:39:52,107 --> 00:39:55,276
It's not like her family
actually welcomed you.
598
00:39:56,446 --> 00:39:59,486
It may be for a short time,
but I want the three of us...
599
00:39:59,917 --> 00:40:01,446
to be a normal family.
600
00:40:03,287 --> 00:40:07,127
Tomorrow, you'll let me
speak to your doctor.
601
00:40:12,866 --> 00:40:13,997
Mom.
602
00:40:14,667 --> 00:40:17,397
Don't give up and focus on your treatment.
603
00:40:18,607 --> 00:40:22,106
Ji Hye, you'll be taking over
your dad's company someday,
604
00:40:22,107 --> 00:40:24,336
so don't be a pushover.
605
00:40:25,506 --> 00:40:28,747
The company will be yours.
606
00:40:29,017 --> 00:40:30,017
Do you get me?
607
00:40:41,756 --> 00:40:43,596
Why did you break up
with him all of a sudden?
608
00:40:44,727 --> 00:40:47,897
I saw the patient report
that fell out of her bag.
609
00:40:48,366 --> 00:40:49,597
And it seemed serious.
610
00:40:50,437 --> 00:40:54,066
Why do I still find it hard to believe?
611
00:40:54,707 --> 00:40:56,005
It doesn't make sense...
612
00:40:56,006 --> 00:40:58,406
she got a job before coming
here when her days were limited.
613
00:40:58,577 --> 00:41:00,906
She found out about her
illness after getting the job.
614
00:41:01,616 --> 00:41:04,045
Then isn't she supposed
to ask her company...
615
00:41:04,046 --> 00:41:05,586
to wait until she recovers completely?
616
00:41:06,747 --> 00:41:07,847
This is hard.
617
00:41:08,457 --> 00:41:10,692
It's not like you can stay
away from him only for a year.
618
00:41:10,716 --> 00:41:13,586
So what? Were you fussing
around and cooking...
619
00:41:13,727 --> 00:41:15,497
to get over your breakup?
620
00:41:16,296 --> 00:41:18,227
Dad's sick because of me,
621
00:41:18,667 --> 00:41:20,597
so, of course, I should
manage the restaurant.
622
00:41:21,327 --> 00:41:23,366
That's not because of you.
623
00:41:23,597 --> 00:41:26,405
Dad fell sick because
he had to deal with...
624
00:41:26,406 --> 00:41:27,506
more than he could take.
625
00:41:28,107 --> 00:41:29,405
He tried to accept...
626
00:41:29,406 --> 00:41:32,046
his grown-up daughter and her
relationship with Nam Soo,
627
00:41:32,977 --> 00:41:34,607
but after she showed up,
628
00:41:34,807 --> 00:41:36,147
he just caved in.
629
00:41:36,847 --> 00:41:37,977
What did Mr. Sin say?
630
00:41:39,116 --> 00:41:41,516
I just broke up with him.
631
00:41:41,517 --> 00:41:44,197
Still, you can't just run away
alone just because things are tough.
632
00:41:44,616 --> 00:41:46,456
Maybe he was kind of
hoping we would break up.
633
00:41:46,486 --> 00:41:49,397
No way. That can't be true.
634
00:41:50,156 --> 00:41:52,227
We will meet with Mr. Sin.
635
00:41:52,366 --> 00:41:56,267
There's no need. I'll help Dad
with the restaurant anyway.
636
00:41:56,597 --> 00:41:59,767
It was a tough decision to make,
so I'd like you to respect that.
637
00:42:04,807 --> 00:42:06,546
Gosh, this is so upsetting.
638
00:42:07,377 --> 00:42:09,776
I was glad that she finally
met someone nice after Nam Soo.
639
00:42:09,917 --> 00:42:11,247
This is my fault.
640
00:42:11,847 --> 00:42:14,787
I'm the one who set Mu
Yeong up with Oh Hee Eun.
641
00:42:15,656 --> 00:42:18,386
That was because she forced you.
642
00:42:18,756 --> 00:42:20,556
And you didn't know much
about her back then.
643
00:42:23,457 --> 00:42:24,457
Sang Jun.
644
00:42:24,796 --> 00:42:27,997
Do you know anyone at Mint Communications?
645
00:42:28,296 --> 00:42:29,296
Mint?
646
00:42:30,537 --> 00:42:32,636
I did get a card from someone.
647
00:42:33,207 --> 00:42:34,236
But I lost it.
648
00:42:35,107 --> 00:42:36,107
Who?
649
00:42:36,707 --> 00:42:39,377
I don't know. She seemed
like a tennis player.
650
00:42:41,077 --> 00:42:42,216
Anyway,
651
00:42:42,577 --> 00:42:45,116
Mu Yeong's ex-wife is working
at Mint Communications.
652
00:42:45,287 --> 00:42:46,446
And to make things worse,
653
00:42:46,546 --> 00:42:48,957
she's dealing with Mu Yeong's company.
654
00:42:51,727 --> 00:42:54,227
I understand why So Rim quit her job.
655
00:42:54,926 --> 00:42:57,897
It will be really uncomfortable
to meet her at work.
656
00:42:59,696 --> 00:43:01,897
You said she came to your hospital before.
657
00:43:02,066 --> 00:43:03,097
How was she?
658
00:43:04,236 --> 00:43:07,906
When I met her there, I didn't
notice anything strange.
659
00:43:08,167 --> 00:43:11,176
You are a poor judge of
character when it comes to women.
660
00:43:11,577 --> 00:43:14,747
I'm just glad that I met you anyway.
661
00:43:17,747 --> 00:43:20,417
Tae Ju and I will meet with
Mr. Sin and talk to him.
662
00:43:22,017 --> 00:43:23,057
Okay.
663
00:43:25,212 --> 00:43:26,913
Ji Woo, we are leaving.
664
00:43:28,913 --> 00:43:30,881
Ji Woo, why are you sitting on the floor?
665
00:43:30,882 --> 00:43:32,362
Make yourself comfortable on the bed.
666
00:43:33,382 --> 00:43:34,482
Maybe later.
667
00:43:35,192 --> 00:43:36,292
Later when?
668
00:43:37,053 --> 00:43:40,022
Sang Jun, let's lift him
and throw him onto the bed.
669
00:43:40,522 --> 00:43:41,762
Okay. Come here.
670
00:43:41,763 --> 00:43:43,732
All right. I'll sleep in the bed.
671
00:43:46,533 --> 00:43:47,632
Gosh.
672
00:43:49,002 --> 00:43:51,103
I should get him a new
blanket he would like.
673
00:43:52,243 --> 00:43:53,243
Tae Ju.
674
00:43:54,143 --> 00:43:55,442
I'm sorry and thank you.
675
00:43:56,042 --> 00:43:57,243
Don't say that to your family.
676
00:43:58,283 --> 00:44:02,582
Sang Jun, I just want you to
work things out with Mother.
677
00:44:04,723 --> 00:44:08,323
I'm still not ready to face her at ease.
678
00:44:09,593 --> 00:44:11,022
I understand how Ji Woo feels.
679
00:44:12,292 --> 00:44:15,562
I'm afraid Mother or
Grandmother would fall sick...
680
00:44:15,732 --> 00:44:17,533
just like my dad did.
681
00:44:18,902 --> 00:44:20,962
I apologize instead of her.
682
00:44:21,303 --> 00:44:23,402
Will you forgive Se Ran now?
683
00:44:25,442 --> 00:44:26,573
I'll see you later, Auntie.
684
00:44:31,272 --> 00:44:34,112
I guess Sang Jun needs more time.
685
00:44:34,913 --> 00:44:35,952
Sure.
686
00:44:35,953 --> 00:44:39,482
Let's just believe our firstborn,
Sang Jun, and wait a little more.
687
00:44:46,163 --> 00:44:47,163
(Lee Sang Jun's agency considering
legal action against Lee's cousin)
688
00:44:47,164 --> 00:44:49,644
(Revelations about Lee Sang Jun
are leading to legal actions.)
689
00:44:53,763 --> 00:44:55,171
(Revelations about Lee Sang Jun
are leading to legal actions.)
690
00:44:55,172 --> 00:44:56,932
(Honey, don't worry
about the news reports.)
691
00:44:57,603 --> 00:45:00,442
Honey, don't worry about the news reports.
692
00:45:01,042 --> 00:45:02,542
They are just to scare you off.
693
00:45:03,272 --> 00:45:04,372
I guess...
694
00:45:04,373 --> 00:45:06,913
Kim Tae Ju is letting Ji Woo
stay at her parents' place.
695
00:45:07,783 --> 00:45:10,982
Aunt Hyun Jung texted me
not to worry about him.
696
00:45:26,902 --> 00:45:29,832
Are you seriously
considering filing a lawsuit?
697
00:45:29,902 --> 00:45:32,802
He spread groundless
rumours about our artist.
698
00:45:32,803 --> 00:45:34,203
That makes defamation.
699
00:45:34,373 --> 00:45:36,253
And there's damage caused
by the false rumours.
700
00:45:36,312 --> 00:45:38,442
So we will also file a
civil suit for damages.
701
00:45:39,413 --> 00:45:41,652
But wouldn't it look ugly
to take legal action...
702
00:45:42,553 --> 00:45:43,953
against a family member?
703
00:45:44,112 --> 00:45:45,223
I'm not doing it.
704
00:45:45,922 --> 00:45:47,962
It's my agency that files
a suit against Young Sik.
705
00:45:49,652 --> 00:45:51,763
Sang Jun, is this your decision?
706
00:45:52,292 --> 00:45:53,593
Seung Gu and I agreed on this.
707
00:45:54,223 --> 00:45:57,362
And we have to do this to
prevent ridiculous news reports.
708
00:45:57,832 --> 00:45:59,303
We are playing the media.
709
00:45:59,803 --> 00:46:01,231
We might drop the charges later on,
710
00:46:01,232 --> 00:46:03,433
but this is what we have to do for now...
711
00:46:03,603 --> 00:46:04,843
to sort things out.
712
00:46:05,603 --> 00:46:07,973
I feel bad about this, but I'm with them.
713
00:46:08,513 --> 00:46:09,612
What if...
714
00:46:10,612 --> 00:46:12,111
Young Sik tries to fight back...
715
00:46:12,112 --> 00:46:14,442
with something worse?
716
00:46:16,582 --> 00:46:18,013
Like what?
717
00:46:18,382 --> 00:46:19,922
That Mom asked him to do it.
718
00:46:21,252 --> 00:46:22,652
To raise Ji Woo as his son.
719
00:46:25,123 --> 00:46:27,663
He might try to fight back using that fact.
720
00:46:27,922 --> 00:46:30,292
But it's him who lied about
the test results first.
721
00:46:30,533 --> 00:46:32,033
So he's at a disadvantage.
722
00:46:33,832 --> 00:46:36,073
Eun Ju and your grandma will be hurt.
723
00:46:38,402 --> 00:46:39,643
Don't you worry about me?
724
00:46:41,042 --> 00:46:42,312
You're a victim here.
725
00:46:43,913 --> 00:46:45,082
He's right, Mother.
726
00:46:45,382 --> 00:46:48,582
In a way, you're the one
who is most hurt here.
727
00:46:49,312 --> 00:46:51,552
I want Young Sik...
728
00:46:51,553 --> 00:46:54,623
to be arrested more than anyone else.
729
00:46:55,353 --> 00:46:56,422
Let's make it happen.
730
00:46:57,993 --> 00:47:00,792
He lied to us and shook us up for 20 years.
731
00:47:01,632 --> 00:47:02,872
He should be punished for that.
732
00:47:03,533 --> 00:47:06,632
We will also bring a charge
against Jang Mi for blackmail.
733
00:47:07,462 --> 00:47:09,002
Even if you don't approve,
734
00:47:09,832 --> 00:47:11,132
we will file lawsuits.
735
00:47:13,973 --> 00:47:15,973
I feel bad about it, but
I have no other option.
736
00:47:19,413 --> 00:47:20,513
I'll do as you say.
737
00:47:26,853 --> 00:47:27,882
Mother.
738
00:47:29,593 --> 00:47:31,473
Once articles about the
lawsuits are published,
739
00:47:31,593 --> 00:47:34,062
there will be another fuss in the family.
740
00:47:34,292 --> 00:47:35,462
And there will be quarrels.
741
00:47:36,292 --> 00:47:38,962
But this is something that has to be done.
742
00:47:39,103 --> 00:47:40,533
So please brace yourself.
743
00:47:42,303 --> 00:47:44,203
I wonder why Young Sik did such a thing.
744
00:47:45,272 --> 00:47:47,512
No matter how hard I think,
I can't figure out anything.
745
00:47:48,712 --> 00:47:49,743
I'm not sure.
746
00:47:50,373 --> 00:47:54,311
Maybe he got the wrong idea
about something and got hurt.
747
00:47:54,312 --> 00:47:56,913
That's what occurred to me.
748
00:47:57,752 --> 00:47:59,381
Even if he was hurt,
749
00:47:59,382 --> 00:48:01,353
he shouldn't have acted like that.
750
00:48:01,553 --> 00:48:02,623
I agree.
751
00:48:04,652 --> 00:48:07,393
I hear Ji Woo is staying at your place.
752
00:48:07,723 --> 00:48:11,533
Yes. If you miss him, you
are always welcome to visit.
753
00:48:11,862 --> 00:48:16,303
But please don't tell him to go
back home for the time being.
754
00:48:18,573 --> 00:48:19,942
Thank you, Tae Ju.
755
00:48:22,373 --> 00:48:26,243
You are such a warm-hearted person.
756
00:48:27,913 --> 00:48:29,982
What I'm doing is nothing...
757
00:48:30,252 --> 00:48:33,223
compared to how you raised
your nephew as your son.
758
00:48:40,022 --> 00:48:41,093
Honey.
759
00:48:51,803 --> 00:48:53,843
Your face looks gaunt.
760
00:48:54,073 --> 00:48:56,042
It's nice to see you like this anyway.
761
00:48:57,272 --> 00:49:00,082
Well... I'm so sorry.
762
00:49:01,442 --> 00:49:02,652
For what?
763
00:49:05,123 --> 00:49:07,453
I'm sorry for everything.
What about Ji Woo?
764
00:49:09,292 --> 00:49:10,752
Grandma went to see him.
765
00:49:11,493 --> 00:49:13,092
I'm still mad at him,
766
00:49:13,093 --> 00:49:14,973
so I held myself back
and didn't go to see him.
767
00:49:17,062 --> 00:49:18,362
Eun Ju.
768
00:49:19,232 --> 00:49:21,263
If Sang Jun's agency starts a fight,
769
00:49:21,732 --> 00:49:24,001
I'll fight back saying Sang
Jun's mom was behind it.
770
00:49:24,002 --> 00:49:25,843
So you don't have to worry.
771
00:49:27,502 --> 00:49:28,542
Honey.
772
00:49:29,542 --> 00:49:32,183
You can be honest with me.
773
00:49:33,643 --> 00:49:36,682
When you ran the DNA tests 20 years ago,
774
00:49:36,683 --> 00:49:38,623
the results said no match.
775
00:49:40,323 --> 00:49:41,853
Did you really...
776
00:49:43,553 --> 00:49:44,993
lie to them on purpose?
777
00:49:47,862 --> 00:49:48,862
Yes.
778
00:49:52,402 --> 00:49:54,432
Before the test results came out,
779
00:49:54,433 --> 00:49:57,433
Aunt Se Ran asked me to
register the baby as my own.
780
00:49:59,573 --> 00:50:01,042
Only if the baby...
781
00:50:01,843 --> 00:50:03,243
turned out to be Sang Jun's.
782
00:50:03,843 --> 00:50:07,343
I wanted to make them think it
was Sang Jun's to burden them.
783
00:50:07,783 --> 00:50:09,112
To upset them.
784
00:50:10,783 --> 00:50:11,882
To do that,
785
00:50:13,022 --> 00:50:15,222
I thought it best that you believe so too.
786
00:50:15,223 --> 00:50:16,353
How could you...
787
00:50:19,922 --> 00:50:21,022
How could...
788
00:50:23,893 --> 00:50:24,893
How...
789
00:50:26,132 --> 00:50:28,232
How could you deceive me too?
790
00:50:29,272 --> 00:50:30,703
How could you...
791
00:50:31,743 --> 00:50:34,042
lie to me too, you lunatic!
792
00:50:35,073 --> 00:50:37,413
I'm really sorry.
793
00:50:38,112 --> 00:50:39,612
Whoever's son he is,
794
00:50:40,413 --> 00:50:43,283
we raised Ji Woo as our own with love.
795
00:50:44,953 --> 00:50:46,882
Are you Jang Young Sik?
796
00:50:47,553 --> 00:50:50,052
The Jang Young Sik I love and pity?
797
00:50:50,053 --> 00:50:51,093
Eun Ju.
798
00:50:53,623 --> 00:50:54,823
You're crazy.
799
00:50:56,033 --> 00:50:57,292
You're...
800
00:50:57,893 --> 00:50:59,262
You're crazy.
801
00:50:59,263 --> 00:51:02,001
You're out of your mind!
802
00:51:02,002 --> 00:51:04,432
You lunatic! How could you do that?
803
00:51:04,433 --> 00:51:06,243
You're insane!
804
00:51:07,442 --> 00:51:09,373
I'm sorry. I wanted to...
805
00:51:09,772 --> 00:51:12,081
do everything I could to get revenge.
806
00:51:12,082 --> 00:51:14,311
Revenge for what?
807
00:51:14,312 --> 00:51:16,581
How could you use Ji Woo for that?
808
00:51:16,582 --> 00:51:18,783
You're completely out of your mind!
809
00:51:19,082 --> 00:51:20,152
My father.
810
00:51:21,482 --> 00:51:22,823
Aunt Se Ran killed him.
811
00:51:23,553 --> 00:51:26,263
So she had no choice...
812
00:51:27,292 --> 00:51:29,131
but to take me in.
813
00:51:29,132 --> 00:51:30,393
Don't lie!
814
00:51:30,993 --> 00:51:32,762
I won't believe you ever again.
815
00:51:32,763 --> 00:51:34,103
I can't believe you!
816
00:51:36,232 --> 00:51:37,232
Okay.
817
00:51:37,832 --> 00:51:39,402
Ever since my dad died,
818
00:51:40,643 --> 00:51:43,413
no one has been on my side.
819
00:51:44,212 --> 00:51:45,312
Not even you.
820
00:51:45,812 --> 00:51:47,382
You lied to me.
821
00:51:48,612 --> 00:51:51,712
You lied to me first! You duped me!
822
00:51:52,522 --> 00:51:54,183
I thought you'd understand.
823
00:51:55,292 --> 00:51:57,122
I wanted to understand...
824
00:51:57,123 --> 00:51:59,022
because I love you.
825
00:52:00,723 --> 00:52:01,792
But...
826
00:52:03,163 --> 00:52:05,332
I just can't understand this.
827
00:52:06,433 --> 00:52:07,462
No.
828
00:52:08,672 --> 00:52:10,703
I'm scared of you now.
829
00:52:13,143 --> 00:52:14,542
Go home. Don't worry about me.
830
00:52:16,873 --> 00:52:18,312
Come home with me.
831
00:52:19,013 --> 00:52:20,582
And tell the truth.
832
00:52:21,143 --> 00:52:22,413
Come with me.
833
00:52:24,882 --> 00:52:26,453
I'll find my mom and bring her with me.
834
00:52:31,093 --> 00:52:32,093
Hey.
835
00:52:33,223 --> 00:52:34,292
Hey, you.
836
00:52:35,862 --> 00:52:37,332
Jang Young Sik!
837
00:52:44,272 --> 00:52:45,303
Ji Woo.
838
00:52:45,703 --> 00:52:46,901
Your grandma's here.
839
00:52:46,902 --> 00:52:47,902
Hello.
840
00:52:48,513 --> 00:52:49,542
Grandma.
841
00:52:49,843 --> 00:52:51,882
My dear baby.
842
00:52:55,312 --> 00:52:58,723
I won't ask you to come home, so relax.
843
00:52:59,482 --> 00:53:00,783
I'm sorry, Grandma.
844
00:53:01,893 --> 00:53:03,751
My gosh. How is it that...
845
00:53:03,752 --> 00:53:08,123
you look nice and plump and even cuter?
846
00:53:08,462 --> 00:53:12,102
We feed him curry, pasta,
847
00:53:12,103 --> 00:53:15,163
curry tteokbokki, practically nonstop.
848
00:53:15,832 --> 00:53:18,203
- Thanks so much.
- Not at all.
849
00:53:19,143 --> 00:53:22,513
Is Hyun Jung not at home?
850
00:53:22,973 --> 00:53:25,513
I think she went out with my great uncle.
851
00:53:26,243 --> 00:53:27,381
My gosh.
852
00:53:27,382 --> 00:53:31,482
Is my Gun Woo a great uncle to you?
853
00:53:32,982 --> 00:53:35,492
Take a seat. I'll get
you something to drink.
854
00:53:35,493 --> 00:53:36,593
Okay.
855
00:53:37,223 --> 00:53:39,223
- Let's sit down.
- Okay.
856
00:53:42,033 --> 00:53:45,192
He's acting like a member
of this family already.
857
00:53:46,062 --> 00:53:49,672
It's a bit complicated, but we are family.
858
00:53:50,772 --> 00:53:52,002
We are.
859
00:53:53,643 --> 00:53:54,643
Goodness.
860
00:53:55,542 --> 00:53:57,942
This living room is pretty as well.
861
00:53:59,042 --> 00:54:02,412
It is where the three
siblings chat every night.
862
00:54:02,413 --> 00:54:03,513
I see.
863
00:54:03,853 --> 00:54:04,952
Mother.
864
00:54:04,953 --> 00:54:06,022
Oh, gosh.
865
00:54:08,123 --> 00:54:10,893
What's the matter?
866
00:54:11,853 --> 00:54:14,593
Did you just hear something?
867
00:54:16,393 --> 00:54:18,232
I didn't hear anything.
868
00:54:20,132 --> 00:54:21,303
Oh, dear.
869
00:54:22,172 --> 00:54:25,643
I sometimes hear my oldest son's voice.
870
00:54:26,343 --> 00:54:27,843
My goodness.
871
00:54:29,013 --> 00:54:31,013
You must think of him a lot.
872
00:54:31,643 --> 00:54:33,513
You seem a bit weaker.
873
00:54:35,652 --> 00:54:37,183
He came to me in a dream,
874
00:54:37,882 --> 00:54:39,823
and now I hear things too.
875
00:54:41,082 --> 00:54:42,123
Oh, dear.
876
00:54:43,292 --> 00:54:47,192
Tell him he doesn't have to
worry about any of the living.
877
00:54:47,723 --> 00:54:50,232
That he can rest in peace.
878
00:54:52,962 --> 00:54:57,332
I can't believe you're offering me comfort.
879
00:54:57,632 --> 00:54:58,772
What?
880
00:54:59,143 --> 00:55:01,843
Call me by my name now.
881
00:55:02,942 --> 00:55:04,143
No, thanks.
882
00:55:15,652 --> 00:55:19,022
Mom, Mr. Kim's waiting outside.
883
00:55:19,692 --> 00:55:21,562
Let's go to the hospital.
884
00:55:22,093 --> 00:55:23,593
I can't move.
885
00:55:24,163 --> 00:55:25,603
Shall I call an ambulance?
886
00:55:26,502 --> 00:55:27,603
No.
887
00:55:29,002 --> 00:55:30,832
You can go out. Don't worry about me.
888
00:55:33,542 --> 00:55:36,772
Dad asked for your doctor's number.
889
00:55:41,542 --> 00:55:42,853
Pass me my bag.
890
00:55:51,893 --> 00:55:52,893
Give this to him.
891
00:55:54,093 --> 00:55:55,433
Try to rest.
892
00:56:06,743 --> 00:56:09,073
(Hankuk University Hospital,
Neurosurgeon Jeong Jin Woo)
893
00:56:11,073 --> 00:56:12,843
Call him yourself.
894
00:56:31,593 --> 00:56:33,402
Is this Professor Jeong Jin Woo?
895
00:56:34,062 --> 00:56:35,232
Yes. Who's this?
896
00:56:36,803 --> 00:56:39,902
I'd like to know how Oh Hee
Eun, one of your patients is.
897
00:56:41,143 --> 00:56:43,112
May I ask who's calling?
898
00:56:44,013 --> 00:56:45,112
Are you family?
899
00:56:46,612 --> 00:56:48,982
I'm not family.
900
00:56:51,212 --> 00:56:52,481
I can't tell you anything...
901
00:56:52,482 --> 00:56:54,723
unless you're family or a guardian.
902
00:56:57,053 --> 00:56:58,123
I'll talk to him.
903
00:57:00,763 --> 00:57:01,763
Hello?
904
00:57:02,292 --> 00:57:04,163
I'm Oh Hee Eun's daughter.
905
00:57:05,902 --> 00:57:08,902
Is my mother in a bad way?
906
00:57:10,473 --> 00:57:14,573
Yes. As of right now, we
can only hope for a miracle.
907
00:57:19,542 --> 00:57:21,343
We can only hope for a miracle.
908
00:57:23,453 --> 00:57:24,812
Can't you please...
909
00:57:25,553 --> 00:57:27,982
be nice to Mom at least until she's gone?
910
00:57:40,902 --> 00:57:42,303
You came to wish me well?
911
00:57:43,203 --> 00:57:44,433
Thanks, friend.
912
00:57:45,672 --> 00:57:48,912
If you betrayed your husband
and ended up getting sick,
913
00:57:48,913 --> 00:57:51,342
the least you could do is die on your own.
914
00:57:51,343 --> 00:57:53,482
Why did you come back here?
915
00:57:53,812 --> 00:57:55,112
Get lost and die.
916
00:57:56,212 --> 00:57:57,582
That's harsh.
917
00:57:58,353 --> 00:58:00,581
I phrased it as nice as possible,
918
00:58:00,582 --> 00:58:02,323
only because you're sick.
919
00:58:03,252 --> 00:58:04,691
How are you different from...
920
00:58:04,692 --> 00:58:06,691
a scumbag husband who drank, gambled,
921
00:58:06,692 --> 00:58:09,792
and had an affair, only to
come back sick and dying?
922
00:58:10,493 --> 00:58:13,763
No. You're even worse than that.
923
00:58:14,433 --> 00:58:16,832
You divorced Mu Yeong long ago!
924
00:58:17,033 --> 00:58:19,242
It looks like you're here to wish me death.
925
00:58:19,243 --> 00:58:21,973
I won't die today, just out of spite.
926
00:58:26,413 --> 00:58:27,482
I'm...
927
00:58:28,743 --> 00:58:31,112
really worried about you.
928
00:58:32,623 --> 00:58:35,323
Will you show me your medical records?
929
00:58:38,493 --> 00:58:40,122
Your sister-in-law will have seen them.
930
00:58:40,123 --> 00:58:41,393
Ask her what it said.
931
00:58:42,232 --> 00:58:45,093
I want to see it for myself.
932
00:58:46,562 --> 00:58:47,562
Why?
933
00:58:47,862 --> 00:58:50,132
Because I'm worried for you.
934
00:58:50,803 --> 00:58:52,602
Where are they?
935
00:58:52,603 --> 00:58:53,703
Let me see them.
936
00:58:54,902 --> 00:58:57,343
- My gosh...
- Why are you upsetting my mom?
937
00:58:58,243 --> 00:58:59,482
I'd rather you leave.
938
00:59:02,582 --> 00:59:03,712
Are you okay, Mom?
939
00:59:03,853 --> 00:59:05,152
My head hurts.
940
00:59:08,283 --> 00:59:10,522
Did you call the cell number?
941
00:59:11,252 --> 00:59:12,263
Yes.
942
00:59:12,522 --> 00:59:14,291
He doesn't see patients on weekends,
943
00:59:14,292 --> 00:59:16,132
so I couldn't reach him
through the hospital.
944
00:59:16,862 --> 00:59:18,292
Did you call the hospital?
945
00:59:19,462 --> 00:59:22,772
I talked to the guy on the phone,
but I called the hospital too.
946
00:59:25,643 --> 00:59:27,772
I should see the guy myself.
947
00:59:31,343 --> 00:59:33,643
How is So Rim doing?
948
00:59:37,582 --> 00:59:40,251
Yesterday, she cooked for
the whole family all day,
949
00:59:40,252 --> 00:59:43,152
fed everyone, and then did the dishes.
950
00:59:43,652 --> 00:59:47,192
Today, she went to the curry
restaurant to clean up.
951
00:59:48,823 --> 00:59:50,332
She's really trying.
952
00:59:54,902 --> 00:59:55,932
Anyway, let's go.
953
00:59:55,933 --> 00:59:57,973
The eldest son-in-law would like a word.
954
01:00:00,103 --> 01:00:03,612
I didn't expect So Rim to
break up with you first.
955
01:00:04,973 --> 01:00:07,053
Someone with a terminal
illness fainted at her feet.
956
01:00:07,283 --> 01:00:08,582
Of course, it rattled her.
957
01:00:08,913 --> 01:00:11,612
Do you know which hospital she goes to?
958
01:00:11,913 --> 01:00:13,683
Hankuk University Hospital.
959
01:00:14,482 --> 01:00:16,453
I took a photo of the business card.
960
01:00:16,692 --> 01:00:18,323
I'll look into it too.
961
01:00:19,723 --> 01:00:22,732
Regardless of the truth,
962
01:00:23,893 --> 01:00:25,862
I want Ms. So Rim back.
963
01:00:26,763 --> 01:00:28,502
Although I know I'm being shameless.
964
01:00:33,243 --> 01:00:34,743
Who can that be?
965
01:00:41,183 --> 01:00:42,183
What...
966
01:00:48,252 --> 01:00:50,353
Why are you here?
967
01:00:50,893 --> 01:00:52,723
I asked him over.
968
01:00:54,362 --> 01:00:55,592
So Rim, come in.
969
01:00:55,593 --> 01:00:58,231
It's all right. I made a new curry dish...
970
01:00:58,232 --> 01:01:00,103
and brought it for you to have.
971
01:01:03,232 --> 01:01:04,473
Come in.
972
01:01:05,303 --> 01:01:07,023
Since you're here, you should talk with us.
973
01:01:07,542 --> 01:01:09,272
Talk about what? I have nothing to say.
974
01:01:10,772 --> 01:01:12,243
I know it's cruel of me to say this,
975
01:01:13,013 --> 01:01:14,513
but Oh Hee Eun dying...
976
01:01:14,843 --> 01:01:17,612
has nothing to do with your relationship.
977
01:01:18,652 --> 01:01:20,481
Anyone preparing for death...
978
01:01:20,482 --> 01:01:22,252
should be heard and respected...
979
01:01:22,953 --> 01:01:24,473
regardless of it being understandable.
980
01:01:26,362 --> 01:01:29,462
So Rim, have a seat. Stay for some tea.
981
01:01:30,163 --> 01:01:32,502
It's all right. Mom's
waiting for me outside.
982
01:01:32,862 --> 01:01:34,533
I was out with her.
983
01:01:35,163 --> 01:01:36,703
Here you go. I'll get going.
984
01:01:37,473 --> 01:01:38,603
Ms. So Rim,
985
01:01:40,073 --> 01:01:41,703
let me walk you out.
986
01:01:44,042 --> 01:01:45,513
But her mother's outside.
987
01:01:47,882 --> 01:01:49,413
You shouldn't come here either.
988
01:01:53,283 --> 01:01:54,323
But...
989
01:02:11,232 --> 01:02:12,232
What do you think?
990
01:02:12,233 --> 01:02:14,273
He's Chairman Kim's son
whom I mentioned yesterday.
991
01:02:14,743 --> 01:02:16,712
Don't you think you two
make a great couple?
992
01:02:18,042 --> 01:02:21,243
Mom, let's focus on your treatment for now.
993
01:02:21,783 --> 01:02:23,482
I'll handle that myself.
994
01:02:25,082 --> 01:02:26,223
Come in.
995
01:02:28,022 --> 01:02:29,123
Gosh, Nam Soo.
996
01:02:31,522 --> 01:02:33,162
Mother, I'm here to see how you're doing.
997
01:02:36,562 --> 01:02:37,593
Thank you.
998
01:02:44,002 --> 01:02:45,772
Would you like some coffee?
999
01:02:46,103 --> 01:02:49,042
Of course. I always join you
for weekend brunches, don't I?
1000
01:02:49,542 --> 01:02:51,112
Can you get me a cup of coffee, Ji Hye?
1001
01:03:02,823 --> 01:03:06,562
I believed that you were fond of me.
1002
01:03:06,962 --> 01:03:09,763
I like how you're So Rim's ex-boyfriend.
1003
01:03:10,362 --> 01:03:12,501
I only disclosed that hoping it could...
1004
01:03:12,502 --> 01:03:14,203
be of help to you.
1005
01:03:16,373 --> 01:03:18,172
Be honest with me, Nam Soo.
1006
01:03:18,473 --> 01:03:21,442
Would you have loved Ji
Hye if she weren't...
1007
01:03:21,973 --> 01:03:23,013
CEO Sin's daughter?
1008
01:03:23,772 --> 01:03:25,743
Are you doubting my love for her?
1009
01:03:26,212 --> 01:03:28,743
I see no ambition in you...
1010
01:03:29,712 --> 01:03:31,853
which is even more disappointing.
1011
01:03:33,183 --> 01:03:34,252
Mother.
1012
01:03:36,053 --> 01:03:38,022
I want Ji Hye...
1013
01:03:38,853 --> 01:03:41,663
to take over her father's company someday.
1014
01:03:42,062 --> 01:03:44,162
In order to do so, she
must marry someone...
1015
01:03:44,163 --> 01:03:46,303
who can match her social level.
1016
01:03:48,263 --> 01:03:51,402
So you don't approve of me
because I'm an average employee?
1017
01:03:53,042 --> 01:03:55,073
I wouldn't say you're average.
1018
01:03:55,573 --> 01:03:56,653
You're quite extraordinary.
1019
01:03:57,272 --> 01:03:59,942
I saw that quality in you from the get-go.
1020
01:04:01,183 --> 01:04:02,553
I'll take it as a compliment.
1021
01:04:05,413 --> 01:04:08,223
This is me telling you to get
out of my daughter's life.
1022
01:04:08,683 --> 01:04:11,022
And you'll listen to me.
1023
01:04:14,393 --> 01:04:16,332
Is it true that you
have a terminal illness?
1024
01:04:18,192 --> 01:04:20,432
I doubt it can be cured by
medicine you chew, though.
1025
01:04:20,433 --> 01:04:22,062
Maybe you should be on something else?
1026
01:04:23,402 --> 01:04:24,502
What are you talking about?
1027
01:04:25,573 --> 01:04:28,002
I looked into the pills you've been taking.
1028
01:04:28,672 --> 01:04:31,013
The contents don't match
what is said on the label.
1029
01:04:35,343 --> 01:04:36,852
You've been taking...
1030
01:04:36,853 --> 01:04:38,453
supplements for women and multivitamins.
1031
01:04:43,053 --> 01:04:45,522
Are sick patients not
allowed to take supplements?
1032
01:04:45,853 --> 01:04:47,062
Of course, they're allowed.
1033
01:04:48,393 --> 01:04:49,961
But why aren't you taking steroids?
1034
01:04:49,962 --> 01:04:51,882
Someone with your condition
needs that the most.
1035
01:04:53,433 --> 01:04:55,163
You seem to have a lot of interest in me.
1036
01:04:56,203 --> 01:04:58,002
I used to work in a lab,
1037
01:04:58,433 --> 01:05:00,714
and a lot of my friends work
at pharmaceutical companies.
1038
01:05:01,573 --> 01:05:02,643
So?
1039
01:05:06,413 --> 01:05:08,513
If you kick me to the curb,
1040
01:05:09,112 --> 01:05:10,852
I will inform CEO Sin...
1041
01:05:10,853 --> 01:05:12,652
of the pills you've been taking.
1042
01:05:13,882 --> 01:05:17,223
That won't get Mu Yeong
to take you back in.
1043
01:05:18,593 --> 01:05:20,393
He won't take me back in,
1044
01:05:20,893 --> 01:05:23,292
but it'll be enough to dismiss you.
1045
01:05:24,763 --> 01:05:28,303
I won't tell Ji Hye about this though.
1046
01:05:29,502 --> 01:05:31,433
How long I'll keep this secret...
1047
01:05:33,042 --> 01:05:34,502
depends on your actions, Mother.
1048
01:05:36,942 --> 01:05:39,582
I'll see you at the office, then.
1049
01:05:49,053 --> 01:05:50,053
Why that...
1050
01:05:53,823 --> 01:05:56,593
Gosh, I didn't know you had guests over.
1051
01:05:56,763 --> 01:05:59,163
It's all right. We were
just about to leave.
1052
01:05:59,502 --> 01:06:00,961
Gun Woo, you didn't get to meet Mr. Wang...
1053
01:06:00,962 --> 01:06:01,962
when our families met.
1054
01:06:02,402 --> 01:06:03,602
No, we met.
1055
01:06:03,603 --> 01:06:05,901
He barged into our home
with Sang Jun's staff.
1056
01:06:05,902 --> 01:06:07,502
Right, that he did.
1057
01:06:08,103 --> 01:06:10,172
Please forget that beautiful memory of me.
1058
01:06:10,613 --> 01:06:11,772
It's forgotten.
1059
01:06:11,773 --> 01:06:14,343
I don't remember you causing
a scene that morning.
1060
01:06:15,843 --> 01:06:18,683
Seung Gu, this is So Rim's...
1061
01:06:19,622 --> 01:06:21,082
Actually, no.
1062
01:06:21,252 --> 01:06:22,252
Right now, it'll be better...
1063
01:06:22,253 --> 01:06:24,173
to introduce him as the
CEO of Gipeun Cosmetics.
1064
01:06:24,723 --> 01:06:26,862
It's good to meet you. I'm Sin Mu Yeong.
1065
01:06:26,863 --> 01:06:28,263
It's a pleasure.
1066
01:06:28,393 --> 01:06:31,032
Many unique actors are
signed with my agency.
1067
01:06:31,193 --> 01:06:33,132
Right. I'll keep that in mind.
1068
01:06:33,962 --> 01:06:36,832
I'll get going, then. I'm
sorry for inconveniencing you.
1069
01:06:37,002 --> 01:06:38,772
Hardly. I'll see you around.
1070
01:06:38,773 --> 01:06:40,943
- Right.
- Tae Ju, we'll get going too.
1071
01:06:41,443 --> 01:06:43,773
We'll look after So Rim.
1072
01:06:44,443 --> 01:06:45,443
And Ji Woo.
1073
01:06:45,742 --> 01:06:47,343
Thanks and take care.
1074
01:06:48,082 --> 01:06:49,752
Mr. Sin, good night.
1075
01:06:49,952 --> 01:06:51,612
- Right.
- Bye.
1076
01:06:51,613 --> 01:06:53,552
I feel like I'm kicking you out.
1077
01:06:53,553 --> 01:06:55,483
Yes, that's exactly what you're doing.
1078
01:06:55,622 --> 01:06:57,422
He's only joking.
1079
01:07:00,462 --> 01:07:02,523
You were asked to choose
the photo you like.
1080
01:07:02,863 --> 01:07:05,432
A world-renowned photographer
put in the effort,
1081
01:07:05,433 --> 01:07:07,138
so we should respond
as quickly as possible.
1082
01:07:07,162 --> 01:07:08,433
Of course.
1083
01:07:10,872 --> 01:07:12,773
You look great, Sang Jun.
1084
01:07:13,143 --> 01:07:14,642
In front of the camera,
1085
01:07:14,643 --> 01:07:16,541
Sang Jun transforms into someone different.
1086
01:07:16,542 --> 01:07:18,143
I live for these moments as a manager.
1087
01:07:19,943 --> 01:07:21,483
You look good in this one too.
1088
01:07:22,113 --> 01:07:24,983
They all look great, so there's
no point in choosing one.
1089
01:07:26,122 --> 01:07:27,223
How cool is your husband?
1090
01:07:27,952 --> 01:07:29,023
He's pretty decent.
1091
01:07:29,593 --> 01:07:31,353
Let me show you one of the best shots.
1092
01:07:31,922 --> 01:07:33,023
Let me see.
1093
01:07:33,792 --> 01:07:35,063
Ta-Da.
1094
01:07:35,263 --> 01:07:36,932
Your photos are a mess...
1095
01:07:36,933 --> 01:07:39,132
compared to the ones taken by Anthony.
1096
01:07:39,702 --> 01:07:42,062
Thanks to the weather, even
the photos I took looked great.
1097
01:07:42,063 --> 01:07:43,372
Check it out.
1098
01:07:44,433 --> 01:07:45,531
You look natural in them.
1099
01:07:45,532 --> 01:07:47,473
Hold on a second. Wait.
1100
01:07:52,212 --> 01:07:53,212
This woman...
1101
01:07:53,683 --> 01:07:55,513
That annoying woman.
1102
01:07:56,042 --> 01:07:58,512
Why is she here in tennis clothes?
1103
01:07:58,513 --> 01:07:59,982
She seemed like a professional athlete.
1104
01:07:59,983 --> 01:08:01,322
She was great at tennis.
1105
01:08:01,853 --> 01:08:03,153
She was flying across the court.
1106
01:08:03,292 --> 01:08:05,922
She may play tennis well,
but she had no basic manners.
1107
01:08:06,422 --> 01:08:08,063
She looks like a pro.
1108
01:08:08,593 --> 01:08:10,763
I know. She's really good.
1109
01:08:11,492 --> 01:08:13,303
Hello, Mr. Lee Sang Jun.
1110
01:08:13,763 --> 01:08:16,172
I'm sorry, but he's working now.
1111
01:08:16,372 --> 01:08:17,803
I'm in this business too.
1112
01:08:20,443 --> 01:08:23,113
I'm Director Oh Hee Eun
from Mint Communications.
1113
01:08:23,313 --> 01:08:25,072
(Director Oh Hee Eun)
1114
01:08:25,172 --> 01:08:29,113
That's right. She introduced
herself as a director at Mint.
1115
01:08:30,382 --> 01:08:31,452
Oh Hee Eun.
1116
01:08:32,452 --> 01:08:34,223
Yes, I think that's her name.
1117
01:08:34,853 --> 01:08:37,653
She played tennis and was
flying across the court?
1118
01:08:38,093 --> 01:08:39,893
She looked like a professional player.
1119
01:08:42,563 --> 01:08:43,593
Sang Jun,
1120
01:08:44,063 --> 01:08:46,603
it's her. Mr. Sin's ex-wife.
1121
01:08:47,103 --> 01:08:48,103
What?
1122
01:08:52,172 --> 01:08:53,772
She's the woman with a terminal illness?
1123
01:08:54,273 --> 01:08:56,513
What? A terminal illness?
1124
01:08:58,643 --> 01:09:00,163
There's no way this woman is terminal.
1125
01:09:00,843 --> 01:09:02,483
She's fooling us all.
1126
01:09:12,353 --> 01:09:15,223
(Three Bold Siblings)
1127
01:09:47,962 --> 01:09:50,062
What will you do for me if your mother...
1128
01:09:50,063 --> 01:09:52,461
- is granted a miracle?
- What?
1129
01:09:52,462 --> 01:09:54,702
Ji Hye isn't Mu Yeong's
biological daughter.
1130
01:09:55,132 --> 01:09:56,403
Why is she lying to everyone?
1131
01:09:56,603 --> 01:09:59,302
For the money. It has
to be about his company.
1132
01:09:59,303 --> 01:10:01,371
Without telling So Rim just yet,
1133
01:10:01,372 --> 01:10:02,872
we'll investigate further.
1134
01:10:03,912 --> 01:10:06,013
Please give me one more chance.
1135
01:10:07,042 --> 01:10:08,241
Mom, is it bad?
1136
01:10:08,242 --> 01:10:10,381
Mr. Sin called a private ambulance for you.
1137
01:10:10,382 --> 01:10:13,082
I'm planning to sue Ms.
Oh on charges of fraud.
1138
01:10:13,282 --> 01:10:15,422
Shouldn't someone tell Ms. Sin?
1139
01:10:15,553 --> 01:10:16,693
I'll tell her.
80392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.