Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,020
Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com
2
00:00:27,970 --> 00:00:33,240
Opening OST: Jun Jiu Ling - Deng Yujun
3
00:00:33,240 --> 00:00:37,410
♫ Sighing at how fleeting life is, the swords tell of the scars ♫
4
00:00:37,410 --> 00:00:42,550
♫ After our meeting, I'm unwilling to separate ♫
5
00:00:42,550 --> 00:00:46,580
♫ Journeying alone and cold,
the past is a secret guarded closely ♫
6
00:00:46,580 --> 00:00:51,800
♫ Hide the love and hate of tonight, stow away the naivety ♫
7
00:00:51,800 --> 00:00:55,730
♫ Meeting an old friend,
we look at each other as the memories emerge ♫
8
00:00:55,730 --> 00:01:00,930
♫ Only daring to show a bit of gentleness in dreams ♫
9
00:01:00,930 --> 00:01:04,870
♫ This kiss caused the emotional entanglement
with you to surge ♫
10
00:01:04,870 --> 00:01:11,370
♫ The warmth in the rough birch disturbs the stars ♫
11
00:01:12,410 --> 00:01:16,300
♫ The art of healing become edges used
to guard the mountains and rivers ♫
12
00:01:16,300 --> 00:01:21,680
♫ Hurt and hatred have not taken over ♫
13
00:01:21,680 --> 00:01:30,930
♫ Unwilling to let so much hatred be in this chaotic world,
a heart of sincerity in exchange for eternity ♫
14
00:01:30,930 --> 00:01:34,810
♫ Journeying together, waiting for some prosperity ♫
15
00:01:34,810 --> 00:01:40,180
♫ Rewrite this life because looking back, the heart aches ♫
16
00:01:40,180 --> 00:01:50,930
♫ For the rest of this life, running in the field with you
without any regards, waiting for dawn ♫
17
00:01:50,930 --> 00:01:57,350
♫ Dawn... ♫
18
00:01:59,390 --> 00:02:04,780
[Jun Jiu Ling]
19
00:02:04,780 --> 00:02:08,650
[Episode 7]
20
00:03:54,720 --> 00:03:58,910
The heavenly maids scatter blossoms! All in!
21
00:04:03,000 --> 00:04:05,600
Wow! Miss Jun!
22
00:04:06,230 --> 00:04:07,920
She's too amazing!
23
00:04:07,920 --> 00:04:10,010
Wow, Second Brother, she made it all in!
24
00:04:10,010 --> 00:04:13,460
Five thousand taels, Second Brother! Didn't I say? We didn't come for nothing.
25
00:04:20,240 --> 00:04:22,110
She made it all in?
26
00:04:32,870 --> 00:04:36,300
Everyone, it is clear as to who the winner is.
27
00:04:36,300 --> 00:04:39,920
It is Miss Jun!
28
00:04:41,250 --> 00:04:43,160
In just a few short days,
29
00:04:43,720 --> 00:04:45,640
I have lost to you again, Miss Jun.
30
00:04:45,640 --> 00:04:49,580
Thank you for going easy on me, Young Master. I am not as magnanimous as you.
31
00:04:56,650 --> 00:05:00,140
Second Brother, we haven't received the money yet!
32
00:05:07,080 --> 00:05:09,990
I did not expect Miss Jun to be so good at pitch-pot.
33
00:05:09,990 --> 00:05:13,280
Your skills outshone everyone else's today.
34
00:05:13,280 --> 00:05:15,670
The money you have earned is an extremely large sum.
35
00:05:15,670 --> 00:05:19,140
Please wait a moment. Someone will bring the money to you in a while.
36
00:05:19,140 --> 00:05:21,780
Miss, it's a lot of money. I'll go keep an eye on it.
37
00:05:21,780 --> 00:05:23,130
Liu'er.
38
00:05:23,130 --> 00:05:25,860
You must be thirsty after playing pitch-pot, Miss Jun.
39
00:05:25,860 --> 00:05:28,970
Please have some tea, Miss Jun.
40
00:05:33,050 --> 00:05:35,980
Jun Zhenzhen, are you—
41
00:05:35,980 --> 00:05:37,820
Wait a moment.
42
00:05:40,800 --> 00:05:44,690
Yanyan, Jun Zhenzhen looks guarded.
43
00:05:44,690 --> 00:05:47,300
But I have already made preparations.
44
00:05:47,300 --> 00:05:50,160
I paid a man to dress as a server here
45
00:05:50,160 --> 00:05:54,050
to trick Jun Zhenzhen.
46
00:05:54,050 --> 00:05:57,370
The tea I sent over this time has a different kind of drug.
47
00:05:57,370 --> 00:06:00,160
Also, I have both pots of tea drugged.
48
00:06:00,160 --> 00:06:03,760
That man has already taken the antidote.
49
00:06:05,280 --> 00:06:07,710
So, everything will go smoothly once they are in the room, right?
50
00:06:07,710 --> 00:06:10,310
Everything will go smoothly.
51
00:06:11,320 --> 00:06:13,160
Let's enjoy the show.
52
00:06:13,800 --> 00:06:16,890
That lady looks like the lady who gave you the lantern the other day.
53
00:06:16,890 --> 00:06:19,750
Be honest! Did you lose on purpose just now?
54
00:06:19,750 --> 00:06:22,450
Miss Jun is great at pitch-pot.
55
00:06:22,450 --> 00:06:24,240
I admit defeat.
56
00:06:24,240 --> 00:06:27,160
You chatted with her for so long on stage. What did you two talk about?
57
00:06:27,160 --> 00:06:28,280
- That's right!
- That's right!
58
00:06:28,280 --> 00:06:30,750
- Right.
- What did you two talk about? Hurry and tell us.
59
00:06:32,560 --> 00:06:34,260
There cannot be any mistakes again this time.
60
00:06:34,260 --> 00:06:38,270
Don't worry, Lord. We have prepared extensively this time.
61
00:06:38,270 --> 00:06:41,020
- Nothing can go wrong.
- Yes.
62
00:06:50,050 --> 00:06:52,280
Why haven't there been any activities after this long?
63
00:06:52,280 --> 00:06:54,430
Exactly.
64
00:06:55,360 --> 00:06:58,800
- How about I go take a look?
- Sounds good. Go take a look.
65
00:07:16,900 --> 00:07:19,260
What happened?
66
00:07:22,160 --> 00:07:24,570
Jun Zhenzhen, what are you yelling about?
67
00:07:24,570 --> 00:07:27,100
Miss Ning must be mistaken.
68
00:07:30,310 --> 00:07:32,120
I'm right here.
69
00:07:35,200 --> 00:07:36,610
Let me go!
70
00:07:36,610 --> 00:07:38,480
- Come over here!
- Let me go!
71
00:07:38,480 --> 00:07:39,880
- Let me go!
- Jin'er...
72
00:07:39,880 --> 00:07:42,250
Isn't that Miss Lin?
73
00:07:43,340 --> 00:07:46,260
Let me go!
74
00:07:48,730 --> 00:07:50,720
Who sent you?
75
00:07:55,620 --> 00:07:58,240
- Jun Zhenzhen.
- Let's talk later.
76
00:08:26,100 --> 00:08:29,240
Miss Ning, I don't know this Miss Jun!
77
00:08:29,240 --> 00:08:31,330
It has nothing to do with me!
78
00:08:31,330 --> 00:08:34,280
Stop saying nonsense! I don't know you at all!
79
00:08:34,280 --> 00:08:37,270
How can you be like this?!
80
00:08:37,270 --> 00:08:41,850
Miss Ning, are you trying to harm my miss or ruin that miss?
81
00:08:41,850 --> 00:08:44,960
Stop saying nonsense! This is obviously a trap you set up.
82
00:08:44,960 --> 00:08:49,060
Ning Yunyan! How can I live after this?
83
00:08:51,010 --> 00:08:55,120
You were trying to scheme against my Young Miss. However, through some strange combination of circumstances, harmed her.
84
00:08:55,120 --> 00:08:57,660
- Now you're trying to frame us instead?
- Turns out this is called
85
00:08:57,660 --> 00:08:59,940
"Picking up a stone only to hit your own foot."
86
00:08:59,940 --> 00:09:02,520
Stop spewing nonsense! None of this is related to me at all!
87
00:09:02,520 --> 00:09:05,100
You are all falsely accusing me!
88
00:09:05,100 --> 00:09:06,900
- Exactly.
- So virtueless.
89
00:09:06,900 --> 00:09:09,250
She's gone too far.
90
00:09:09,250 --> 00:09:11,100
How could she do that?
91
00:09:11,100 --> 00:09:13,440
Who does such things?
92
00:09:37,600 --> 00:09:39,190
Let's go.
93
00:10:05,650 --> 00:10:07,120
Miss Jun.
94
00:10:07,120 --> 00:10:08,960
- Yunzhao!
- Young Master!
95
00:10:21,720 --> 00:10:23,500
Watch out!
96
00:10:48,420 --> 00:10:50,580
- Let's go.
- Don't run!
97
00:10:55,030 --> 00:10:57,930
- Miss Jun, are you okay?
- I'm fine.
98
00:10:57,930 --> 00:11:00,900
- Ning Yunyan, you did this. Right?
- You're spewing nonsense!
99
00:11:00,900 --> 00:11:03,240
This is obviously set up by you two!
100
00:11:03,240 --> 00:11:07,080
- You are just looking for an excuse to make a huge commotion and mess with my Ning family!
- Yanyan!
101
00:11:07,080 --> 00:11:08,780
Stop talking.
102
00:11:09,930 --> 00:11:11,830
Miss Jun, apologies.
103
00:11:11,830 --> 00:11:13,540
Let me solve this.
104
00:11:15,460 --> 00:11:17,910
Everyone, everyone. My apologies, everyone.
105
00:11:17,910 --> 00:11:21,010
My apologies! Come on out. Everything is fine now.
106
00:11:21,010 --> 00:11:23,250
Today is an auspicious day for my Jinyun Restaurant.
107
00:11:23,250 --> 00:11:26,280
I did not think that such a thing would happen,
108
00:11:26,280 --> 00:11:28,780
frightening everyone here.
109
00:11:28,780 --> 00:11:31,200
We at Jinyun Restaurant would like to apologize to everyone.
110
00:11:31,200 --> 00:11:34,500
Today, everything is half off.
111
00:11:34,500 --> 00:11:38,330
But the most important thing right now is to make sure everyone is safe.
112
00:11:38,330 --> 00:11:41,650
So we will briefly seal off our Jinyun Restaurant.
113
00:11:41,650 --> 00:11:44,020
I hope everyone can bear with me.
114
00:11:44,020 --> 00:11:46,080
Please bear with me.
115
00:11:51,400 --> 00:11:53,200
Elder Brother.
116
00:11:53,200 --> 00:11:56,600
Elder Brother, it's all Jun Zhenzhen's fault. If not for her, Jin'er would not have been in such a situation
117
00:11:56,600 --> 00:11:58,600
and our family wouldn't have lost so much money.
118
00:11:58,600 --> 00:12:00,000
Yanyan,
119
00:12:00,000 --> 00:12:03,400
why don't you think about why she would trick you and why you fell for her tricks?
120
00:12:03,400 --> 00:12:06,200
You schemed against her first, and you even came up with such a despicable scheme.
121
00:12:06,200 --> 00:12:08,400
This is the result of your own choices and decisions.
122
00:12:08,400 --> 00:12:10,800
What reason do you have to blame and begrudge others?
123
00:12:10,800 --> 00:12:15,400
Elder Brother, I'm your sister. Why don't you help me? Instead, you're siding with others.
124
00:12:15,400 --> 00:12:18,100
Yanyan, do you still not know what you've done wrong?
125
00:12:18,100 --> 00:12:21,600
What wrong have I done? It's all Jun Zhenzhen's fault!
126
00:12:21,600 --> 00:12:23,800
Blaming others is shirking from the consequences of your own wrongdoings.
127
00:12:23,800 --> 00:12:26,200
It will only cause you to make more mistakes in the future.
128
00:12:26,200 --> 00:12:29,400
What wrong have I done? I just wanted to help our family get revenge.
129
00:12:29,400 --> 00:12:32,100
It's all Jun Zhenzhen's fault! She set me up!
130
00:12:32,100 --> 00:12:33,700
Ning Yunyan!
131
00:12:34,400 --> 00:12:39,000
In life, you cannot be lucky every single time like today.
132
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
Sometimes, because you refuse to realize your faults like this,
133
00:12:42,000 --> 00:12:45,500
Miss Lin's life is ruined. Do you still not know to repent even now?
134
00:12:45,500 --> 00:12:47,000
What wrong have I done?
135
00:12:47,000 --> 00:12:50,670
I didn't do anything wrong! Brother, I didn't do anything wrong!
136
00:12:50,670 --> 00:12:52,700
Come! Come! Come over!
137
00:12:52,700 --> 00:12:54,500
Everything's fine now, everything's fine.
138
00:12:58,700 --> 00:13:00,200
Young Master Ling,
139
00:13:00,200 --> 00:13:03,100
are you all right?
140
00:13:07,120 --> 00:13:09,140
Thank you so much for saving me today.
141
00:13:10,000 --> 00:13:13,090
I wonder when you arrived.
142
00:13:15,090 --> 00:13:18,180
I happened to see your skills at pitch-pot.
143
00:13:26,000 --> 00:13:30,000
Then the one who bet on me was you, right?
144
00:13:30,000 --> 00:13:31,900
I'm puzzled.
145
00:13:33,000 --> 00:13:35,600
- Earlier, the heaven—
- Second Brother!
146
00:13:35,600 --> 00:13:37,000
Second Brother!
147
00:13:37,800 --> 00:13:39,900
The people from the Martial Moral Ministry are here. Let's go quickly.
148
00:13:49,200 --> 00:13:51,100
Out of the way!
149
00:13:51,100 --> 00:13:52,940
Move aside!
150
00:13:52,940 --> 00:13:56,000
[Jinyun Restaurant]
151
00:13:59,790 --> 00:14:01,360
Out of the way!
152
00:14:08,000 --> 00:14:11,500
Who is in charge here? Come out and speak.
153
00:14:11,500 --> 00:14:13,800
Lord, the person in charge is usually here
154
00:14:13,800 --> 00:14:16,200
except for the third of the third month, when he is traditionally gone.
155
00:14:16,200 --> 00:14:19,000
If Your Lordship has any need, you may just give me the order.
156
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
Have everyone gather downstairs.
157
00:14:22,000 --> 00:14:24,800
Have them exit the main entrance in order.
158
00:14:24,800 --> 00:14:28,000
Lord, our restaurant is open to all today.
159
00:14:28,000 --> 00:14:30,500
There are many people here, so your request
160
00:14:30,500 --> 00:14:32,800
is difficult for me to do.
161
00:14:33,800 --> 00:14:36,400
I will arrange it right away. Right away.
162
00:14:36,400 --> 00:14:39,600
Everyone, I apologize! I really apologize!
163
00:14:39,600 --> 00:14:43,800
According to this lord's order, please line up to exit the premises.
164
00:14:43,800 --> 00:14:46,200
I apologize, everyone! Please.
165
00:14:46,220 --> 00:14:47,960
- Come on, let's go.
- Let's go, let's go.
166
00:14:47,960 --> 00:14:49,780
So many twists and turns of events.
167
00:14:49,780 --> 00:14:52,600
Second Brother, we really have great luck!
(sarcasm)
168
00:14:52,600 --> 00:14:55,800
Through a strange combination of circumstances, we are always running into our enemies.
169
00:14:55,800 --> 00:14:59,500
With so many people crowded together here, it will be difficult for us to get out.
170
00:14:59,500 --> 00:15:00,900
[Jinyun Restaurant]
171
00:15:00,900 --> 00:15:02,400
- Wait a moment.
- Stop!
172
00:15:02,400 --> 00:15:04,800
All right, it's not him. Leave!
173
00:15:04,800 --> 00:15:06,000
Wait!
174
00:15:06,000 --> 00:15:06,800
Stop!
175
00:15:06,800 --> 00:15:08,200
- It's not him.
- All right, leave.
176
00:15:08,200 --> 00:15:09,300
Stop!
177
00:15:09,300 --> 00:15:10,600
Not him. Leave!
178
00:15:10,600 --> 00:15:12,300
No, no!
179
00:15:12,300 --> 00:15:14,000
Leave quickly!
180
00:15:14,000 --> 00:15:15,400
Wait, wait!
181
00:15:15,400 --> 00:15:19,300
You over there, search each of the rooms up there.
182
00:15:20,500 --> 00:15:23,000
Let's go! Out of the way!
183
00:15:30,600 --> 00:15:32,800
My money! Stop stealing it!
184
00:15:32,800 --> 00:15:35,000
She's creating a distraction for us.
185
00:15:35,000 --> 00:15:37,800
Second Brother, why don't we escape in the chaos?
186
00:15:37,800 --> 00:15:40,300
I'm afraid the Martial Moral Ministry will cause trouble for her.
187
00:15:41,600 --> 00:15:44,000
Stop grabbing for it!
188
00:15:44,000 --> 00:15:45,200
All of you stop!
189
00:15:45,200 --> 00:15:48,200
If you continue, then none of you will be spared!
190
00:15:49,800 --> 00:15:51,600
Stop!
191
00:15:52,600 --> 00:15:54,000
What are you trying to do?
192
00:15:54,000 --> 00:15:55,400
Who are you?
193
00:15:55,400 --> 00:15:58,000
The Martial Moral Ministry is investigating a case here. Get out of the way immediately.
194
00:15:58,000 --> 00:16:00,400
I am Ning Yunzhao of Zezhou.
195
00:16:02,100 --> 00:16:05,800
- So you're from Lord Ning Yan's household.
- Yes, I am.
196
00:16:05,800 --> 00:16:10,600
Young Master Ning, our ministry is acting according to His Majesty's secret orders.
197
00:16:10,600 --> 00:16:14,200
If you hear about it, I am afraid you will lose your head.
198
00:16:14,200 --> 00:16:17,800
Lord, everyone that is here to enjoy themselves are all commoners.
199
00:16:17,800 --> 00:16:20,800
I do not think the person you want to arrest is here, so why make it difficult for everyone?
200
00:16:20,800 --> 00:16:22,600
Young Master Ning.
201
00:16:23,600 --> 00:16:27,400
This is not the time for you to be a hero. Go back to your residence.
202
00:16:27,400 --> 00:16:30,900
Give my greeting to Lord Ning for me.
203
00:16:30,900 --> 00:16:34,800
Little maid, did you drop the silver?
204
00:16:39,780 --> 00:16:41,430
Answer me.
205
00:16:42,200 --> 00:16:46,800
Lord, my maid has not seen much of the world. Please do not blame her.
206
00:16:46,800 --> 00:16:49,400
Second Brother, what should we do?
207
00:16:50,580 --> 00:16:52,330
Let's stay calm for now.
208
00:16:55,700 --> 00:16:58,000
You seem very composed.
209
00:16:58,800 --> 00:17:03,900
In my opinion, this money was dropped at such a strange time.
210
00:17:05,800 --> 00:17:08,400
Everyone, thoroughly search upstairs and downstairs.
211
00:17:08,400 --> 00:17:09,800
Not one inch of this building shall be overlooked!
212
00:17:09,800 --> 00:17:11,000
Yes!
213
00:17:11,000 --> 00:17:12,400
Let's go!
214
00:17:12,400 --> 00:17:15,000
- Get out of the way!
- Out of the way, out of the way!
215
00:17:18,200 --> 00:17:21,600
Second Brother, we're doomed! Looks like we have no choice but to fight now.
216
00:17:21,600 --> 00:17:25,600
First, let's not expose our identities. We have more important matters to do.
217
00:17:32,400 --> 00:17:35,600
- Let's go.
- Drink...
218
00:17:37,600 --> 00:17:39,200
Step aside! Step aside!
219
00:17:39,200 --> 00:17:42,400
I'm very sorry! My sincerest apologies, everyone!
220
00:17:42,400 --> 00:17:43,800
All right, leave!
221
00:17:43,800 --> 00:17:45,400
All right. Stop!
222
00:17:45,400 --> 00:17:47,340
- Take a good look at him. Wait.
- I'm not involved.
223
00:17:47,340 --> 00:17:48,800
Leave!
224
00:17:48,800 --> 00:17:51,700
Miss Jun, we'd better leave quickly.
225
00:17:53,500 --> 00:17:56,500
She's safe now. Get ready to take action.
226
00:18:01,600 --> 00:18:04,600
- Are there people over there?
- No!
227
00:18:06,600 --> 00:18:09,200
Second Brother, are we going to fight them or not?
228
00:18:10,200 --> 00:18:11,600
Come with me.
229
00:18:26,400 --> 00:18:29,200
- Search thoroughly!
- Yes!
- Yes!
230
00:18:34,600 --> 00:18:36,700
- There's no one here.
- Withdraw.
231
00:18:43,800 --> 00:18:45,600
They've left already.
232
00:18:46,500 --> 00:18:48,200
Thank you so much for your help today.
233
00:18:48,200 --> 00:18:50,100
Thank you very much.
234
00:18:51,800 --> 00:18:54,800
How did you know there was a secret passageway located here?
235
00:18:54,800 --> 00:18:58,300
No one is as familiar with Jinyun Restaurant as I am.
236
00:18:58,300 --> 00:19:02,000
All of the private rooms have their own secret passageways that are interlinked.
237
00:19:04,000 --> 00:19:07,400
Chen Qi... Your surname is "Chen"?
238
00:19:07,400 --> 00:19:10,200
Could you be the descendant of the Chen clan who sold Jinyun Restaurant?
239
00:19:10,200 --> 00:19:13,400
Do not accuse someone so casually. It was my old man who was addicted to gambling and sold it.
240
00:19:13,400 --> 00:19:15,800
I have nothing to do with it.
241
00:19:19,300 --> 00:19:23,400
That... How did you know they were after us?
242
00:19:23,400 --> 00:19:26,000
I saw you two slip away the moment the Martial Moral ministry arrived.
243
00:19:26,000 --> 00:19:29,400
Why would you act so guilty if they were not after you?
244
00:19:29,400 --> 00:19:31,200
Thank you. Thank you.
245
00:19:32,400 --> 00:19:36,500
My Lord, we have searched upstairs and downstairs. We did not find anyone suspicious.
246
00:19:37,800 --> 00:19:39,300
You useless imbecile.
247
00:19:40,700 --> 00:19:42,400
I will see you off respectfully, My Lord!
248
00:19:44,000 --> 00:19:46,200
They've left.
249
00:19:57,600 --> 00:19:59,600
[Fang Residence]
250
00:20:12,450 --> 00:20:16,260
Who are you? Why are you walking in front of my home?
251
00:20:18,700 --> 00:20:20,900
Miss Fang, it's you.
252
00:20:21,800 --> 00:20:23,400
My name is Ning Yunzhao.
253
00:20:23,400 --> 00:20:28,000
Miss Fang, I would like to see Miss Jun. Could I trouble you to inform her on my behalf?
254
00:20:28,000 --> 00:20:29,800
Young Master Ning?
255
00:20:31,400 --> 00:20:35,400
Do you think it's appropriate for you to see her at this time
256
00:20:35,400 --> 00:20:37,300
considering your social status?
257
00:20:38,200 --> 00:20:40,400
Miss Fang, please do inform her.
258
00:20:40,400 --> 00:20:44,400
It's best to let her make an informed decision as to whether she wants to meet me or not.
259
00:20:48,800 --> 00:20:52,700
Fine. Wait here. I'll go tell her.
260
00:21:03,600 --> 00:21:05,300
Today's assassin
261
00:21:05,300 --> 00:21:09,100
was most likely sent by the mastermind behind this family's misfortunes.
262
00:21:09,100 --> 00:21:12,000
The assassin ran away and there are no leads for me to follow.
263
00:21:12,000 --> 00:21:16,400
After I treat Chengyu, I must find out who the mastermind is as quickly as possible.
264
00:21:21,300 --> 00:21:23,000
Elder Sister Jinxiu.
265
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Ning Yunzhao wants to see you.
266
00:21:25,000 --> 00:21:26,700
Ning Yunzhao?
267
00:21:27,600 --> 00:21:29,800
Are you going to meet him or not? Make up your mind quickly.
268
00:21:29,800 --> 00:21:32,200
If others see him waiting at our doors,
269
00:21:32,200 --> 00:21:34,400
what will happen to my younger brother's reputation?
270
00:21:35,420 --> 00:21:36,770
All right.
271
00:22:00,380 --> 00:22:04,380
[Fang Residence]
272
00:22:10,550 --> 00:22:14,460
Miss Jun, what happened at Jinyun Restaurant did not scare you. Right?
273
00:22:14,460 --> 00:22:18,030
I am fine. Thank you for your concern.
274
00:22:18,030 --> 00:22:19,850
It is good that you are all right.
275
00:22:21,610 --> 00:22:25,280
I realized that the one who played chess with me at the lantern festival was you.
276
00:22:25,280 --> 00:22:28,570
Playing such an exquisite game of chess, you must be a benign and openhearted person.
277
00:22:28,570 --> 00:22:31,040
Miss Jun, we think the same way.
278
00:22:31,040 --> 00:22:34,750
Young Master, you flatter me. I wonder why you have come this evening.
279
00:22:38,550 --> 00:22:42,260
I apologize on behalf of Yanyan for what happened at Jinyun Restaurant.
280
00:22:42,960 --> 00:22:47,490
Young Master Ning, this is not related to you nor did you instigate the event. You don't need to apologize.
281
00:22:47,490 --> 00:22:49,830
No, I asked Yanyan.
282
00:22:49,830 --> 00:22:54,500
She has a grudge against you because of our broken engagement. I am the reason for all this.
283
00:22:55,380 --> 00:22:57,980
Since Miss Ning has spoken the truth,
284
00:22:57,980 --> 00:23:00,400
please pass on this message to her.
285
00:23:00,400 --> 00:23:03,010
I do not wish for more people to be involved in this.
286
00:23:03,010 --> 00:23:07,970
Hence, I hope Miss Ning will do what is best for everyone after this lesson.
287
00:23:07,970 --> 00:23:11,660
Miss Jun, please rest assured. They will learn their lessons.
288
00:23:19,950 --> 00:23:25,810
Miss Jun, I came here today because there is one more thing that I wanted to ask you.
289
00:23:25,810 --> 00:23:27,440
Please go ahead.
290
00:23:28,960 --> 00:23:33,630
How did you know the night of the lantern festival was also my birthday?
291
00:23:33,630 --> 00:23:36,830
It happened to be in the marriage contract. That's how I knew.
292
00:23:38,620 --> 00:23:42,640
Miss Jun, was it truly a coincidence
293
00:23:43,790 --> 00:23:45,680
or was that planned to look like one?
294
00:23:50,550 --> 00:23:53,190
Young Master Ning, you are overthinking.
295
00:23:53,190 --> 00:23:56,710
I did not intentionally plan to meet and play chess with you.
296
00:23:56,710 --> 00:23:59,740
Is it really me overthinking?
297
00:23:59,740 --> 00:24:02,580
- Yes.
- Then, why did you give me the lantern?
298
00:24:02,580 --> 00:24:05,140
You knew who I was.
299
00:24:06,130 --> 00:24:07,830
Do you not think...
300
00:24:09,640 --> 00:24:11,670
Do you not think that was inappropriate?
301
00:24:13,960 --> 00:24:17,250
Young Master Ning, I did not think too much at the moment.
302
00:24:17,250 --> 00:24:20,860
If it caused you trouble and created a misunderstanding,
303
00:24:20,860 --> 00:24:23,070
I will apologize.
304
00:24:29,190 --> 00:24:33,060
Miss Jun, you do not need to apologize. It looks like I did overthink.
305
00:24:34,650 --> 00:24:36,250
Farewell.
306
00:24:37,100 --> 00:24:38,840
Young Master Ning,
307
00:24:43,050 --> 00:24:46,790
I know our marriage affair upset a lot of people.
308
00:24:46,790 --> 00:24:49,820
However, I have let it go.
309
00:24:49,820 --> 00:24:53,310
Let's put an end to this. I didn't know you were visiting,
310
00:24:53,310 --> 00:24:58,210
so I did not prepare any tea. Please take this pear instead.
311
00:25:27,780 --> 00:25:31,560
Turns out, that was not what her intentions were.
312
00:25:32,450 --> 00:25:35,060
My connection to her from before has been broken.
313
00:25:35,060 --> 00:25:38,660
In the future, we will not have any connections either.
314
00:25:41,490 --> 00:25:44,040
Ning Yunzhao, oh, Ning Yunzhao.
315
00:25:44,040 --> 00:25:47,810
Is the meaning of this pear not clear?
316
00:25:47,810 --> 00:25:51,430
Gifting a pear. Bidding farewell.
(T/N: pear and farewell are homophones)
317
00:25:52,410 --> 00:25:54,300
No need to think too much.
318
00:25:54,300 --> 00:25:58,460
She can do it. Can't you do it as well?
319
00:26:13,810 --> 00:26:18,020
The pears are not bad. They are quite sweet. A good gift to give someone.
320
00:26:18,020 --> 00:26:21,550
However, it carries the meaning of separation.
321
00:26:22,590 --> 00:26:25,250
Did you hear our conversation?
322
00:26:25,250 --> 00:26:27,880
I unintentionally eavesdropped. I just happened to pass by.
323
00:26:31,230 --> 00:26:32,970
Happened to?
324
00:26:32,970 --> 00:26:34,570
Yes, happened to.
325
00:26:39,670 --> 00:26:41,910
Thank you for saving me today.
326
00:26:41,910 --> 00:26:46,750
I promised you that I'll protect you and not let any harm come to you.
327
00:26:47,930 --> 00:26:51,590
I have sent Zhang Baotang to investigate the assassins.
328
00:26:54,630 --> 00:26:57,500
They should be working for the mastermind behind the Fang family's misfortunes.
329
00:26:58,420 --> 00:27:00,450
That is my exact thought.
330
00:27:02,800 --> 00:27:08,290
They are determined to kill the Fang family.
331
00:27:10,620 --> 00:27:12,480
How are you?
332
00:27:12,480 --> 00:27:14,470
I am all right.
333
00:27:15,230 --> 00:27:19,500
However, it was too dangerous at Jinyun Restaurant today.
334
00:27:20,890 --> 00:27:23,170
The people at the Martial Moral Ministry are targeting you, right?
335
00:27:23,170 --> 00:27:26,530
Young Master Ling, for your own safety,
336
00:27:26,530 --> 00:27:28,280
please leave Zezhou as soon as possible.
337
00:27:28,280 --> 00:27:31,980
Our deal ends now. Please do not investigate this matter any further.
338
00:27:40,440 --> 00:27:42,880
Why are you so concerned about me?
339
00:27:56,520 --> 00:27:58,140
Am I?
340
00:28:07,040 --> 00:28:11,090
You do not need to worry about my affairs. I know what I'm doing.
341
00:28:22,450 --> 00:28:24,650
Can I ask you something?
342
00:28:26,360 --> 00:28:29,400
You want to ask about "The Heavenly Maids Scattering Blossoms," right?
343
00:28:29,400 --> 00:28:32,310
How do you know its name?
344
00:28:39,210 --> 00:28:41,250
Princess Jiuling taught me.
345
00:28:41,250 --> 00:28:44,360
Pitch-pot. When did you learn pitch-pot from her?
346
00:28:44,360 --> 00:28:45,730
The winter in the year she came of age.
347
00:28:45,730 --> 00:28:50,610
How about the way you drink tea? Why are the two of you so similar?
348
00:28:50,610 --> 00:28:54,900
Princess Jiuling and I spent all our time together. There are many things that she taught me.
349
00:29:05,150 --> 00:29:07,370
What else has she taught you?
350
00:29:49,250 --> 00:29:51,310
Who are you?
351
00:29:53,920 --> 00:29:59,390
♫ Times interlace in the watery eyes ♫
352
00:29:59,390 --> 00:30:04,760
♫ Allow me to weigh every word for
indescribable cause and effect ♫
353
00:30:04,760 --> 00:30:10,010
♫ Life is full of ups and downs and hard to be free ♫
354
00:30:10,010 --> 00:30:12,690
Who exactly are you?
355
00:30:12,690 --> 00:30:15,640
♫ I’m willing to entrust my whole life to you ♫
356
00:30:15,640 --> 00:30:20,860
♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫
357
00:30:20,860 --> 00:30:26,400
♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫
358
00:30:26,400 --> 00:30:29,190
♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫
359
00:30:29,190 --> 00:30:31,420
I am Jun Zhenzhen.
360
00:30:31,420 --> 00:30:34,610
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
361
00:30:34,610 --> 00:30:37,280
♫ I’ll eventually be passed by ♫
362
00:30:37,280 --> 00:30:42,270
♫ The wind is in hot pursuit and locked in a deadlock with the sky ♫
363
00:30:42,270 --> 00:30:48,040
♫ If memories could speak,
I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫
364
00:30:48,040 --> 00:30:53,130
♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫
365
00:30:53,130 --> 00:30:59,020
♫ The vast sky is you and the wind is me.
Going through the bottom of my heart ♫
366
00:30:59,020 --> 00:31:03,930
♫ Has God ever asked for clues about the wind? ♫
367
00:31:03,930 --> 00:31:09,710
♫ If I could write down how much I miss you,
it would drift like the rain ♫
368
00:31:09,710 --> 00:31:14,960
♫ Seeing you again as if we’re strangers,
I’m wailing in deep sorrow ♫
369
00:31:14,960 --> 00:31:18,210
Tomorrow afternoon, go with me to the ledger room.
370
00:31:35,290 --> 00:31:39,430
[Ning Residence]
371
00:31:42,890 --> 00:31:46,230
Mother, I have something to say to you.
372
00:31:46,230 --> 00:31:50,440
I know. You want to discuss going back to the capital.
373
00:31:50,440 --> 00:31:54,790
Everything is packed for you. The carriage and horses are already prepared for you as well.
374
00:31:57,140 --> 00:32:00,270
- Thank you, Mother.
- Enough.
375
00:32:01,400 --> 00:32:06,400
Mother, before I leave, let's settle my sister's marriage.
376
00:32:06,400 --> 00:32:08,910
However, you are leaving in three days.
377
00:32:08,910 --> 00:32:11,870
Are you saying that, in three days,
378
00:32:11,870 --> 00:32:14,550
we should settle Yanyan's marriage?
379
00:32:14,550 --> 00:32:16,390
Yes.
380
00:32:16,390 --> 00:32:17,780
Yanyan was wrong
381
00:32:17,780 --> 00:32:21,300
but how is that Jun Zhenzhen not in the wrong? She is the source of evil.
382
00:32:21,300 --> 00:32:24,380
- If she did not come to break off the marriage first—
- Mother.
383
00:32:24,380 --> 00:32:26,130
She is not the source of evil.
384
00:32:26,130 --> 00:32:28,580
I heard about her breaking off the marriage from Yanyan.
385
00:32:28,580 --> 00:32:32,520
You should know better than I who is in the right and the wrong.
386
00:32:32,520 --> 00:32:35,150
However... there is still no need to be in such a rush
387
00:32:35,150 --> 00:32:38,400
to settle Yanyan's marriage, right?
388
00:32:43,040 --> 00:32:45,790
Mother, I do not want my marriage affairs
389
00:32:45,790 --> 00:32:47,920
to continue to be a bargaining chip for others.
390
00:32:47,920 --> 00:32:50,230
Yanyan should also learn to be an adult.
391
00:32:50,230 --> 00:32:53,290
She should know what she should do and should not do.
392
00:32:53,920 --> 00:32:56,880
We cannot let the reckless enjoyment of her youth
393
00:32:56,880 --> 00:32:58,960
delay her life.
394
00:33:06,200 --> 00:33:07,910
Fine.
395
00:33:08,840 --> 00:33:12,940
I have thought about Yanyan's marriage long ago.
396
00:33:12,940 --> 00:33:15,970
I was thinking to settle her marriage by the twelfth lunar month of this year
397
00:33:15,970 --> 00:33:18,460
and have her married next year.
398
00:33:19,390 --> 00:33:21,880
Since you will not be able to come back for New Year,
399
00:33:21,880 --> 00:33:26,120
let's just settle it. That way you will not miss it.
400
00:33:29,840 --> 00:33:31,870
Thank you for your care, Mother.
401
00:33:39,520 --> 00:33:43,980
The young lady from the Ning family is going to be married soon.
402
00:33:43,980 --> 00:33:45,840
That quickly?
403
00:33:47,040 --> 00:33:49,420
I heard it was Young Master Ning's suggestion.
404
00:33:49,420 --> 00:33:53,450
The matchmaker already went. It will be decided later today.
405
00:33:53,450 --> 00:33:55,350
Do you not know?
406
00:33:56,770 --> 00:34:00,090
Rest assured, Miss Jun. They will learn their lesson.
407
00:34:00,090 --> 00:34:03,330
So this the lesson he will give Ning Yunyan.
408
00:34:05,440 --> 00:34:08,930
Looking at your expression, it would only be strange if you did not know of this.
409
00:34:09,600 --> 00:34:13,120
Zhenzhen, your marriage date with Chengyu is approaching.
410
00:34:13,120 --> 00:34:15,260
Have you tried on the marital clothes that were sent?
411
00:34:15,260 --> 00:34:17,400
Are the measurements suitable?
412
00:34:17,400 --> 00:34:19,810
Thank you, Auntie. They fit well.
413
00:34:19,810 --> 00:34:23,430
Would you believe it if I told you that she probably didn't even try it? She's just speaking nonsense.
414
00:34:23,430 --> 00:34:25,170
In fact, she's not taking the marriage seriously at all.
415
00:34:25,170 --> 00:34:28,480
Elder Sister, just don't say too much. Hurry and eat.
416
00:34:28,480 --> 00:34:31,190
A physician will be here in the afternoon.
(T/N: 1:00 p.m. to 3:00 p.m.)
417
00:34:31,190 --> 00:34:34,670
He will take a look at Chengyu one last time before the wedding.
418
00:34:34,670 --> 00:34:37,730
Let's head over together after eating.
419
00:34:39,090 --> 00:34:41,670
Grandmother, I have something arranged during that time.
420
00:34:41,670 --> 00:34:44,950
I am afraid I cannot go with everyone.
421
00:34:44,950 --> 00:34:48,620
What arrangements do you have that are more important than your cousin?
422
00:34:48,620 --> 00:34:51,450
You must go when the physician is here to look at him.
423
00:34:51,450 --> 00:34:56,190
I still have some things I want to get ready before the wedding.
424
00:34:56,190 --> 00:34:59,880
Is there anything to ask the physician?
425
00:35:08,690 --> 00:35:13,180
Can you ask the physician to prescribe Chengyu some more strengthening medicine?
426
00:35:13,180 --> 00:35:17,170
That way we can carry out the wedding smoothly.
427
00:35:19,390 --> 00:35:22,120
Jun Zhenzhen, you are shameless.
428
00:35:22,120 --> 00:35:24,390
Chengyu's body is already in poor condition
429
00:35:24,390 --> 00:35:26,230
yet you're still thinking about...
430
00:35:26,230 --> 00:35:29,600
You're still thinking about giving him tonics on your wedding night.
431
00:35:29,600 --> 00:35:31,960
You are so shameless!
432
00:35:33,290 --> 00:35:35,290
Elder Sister Jinxiu, you have misunderstood.
433
00:35:35,290 --> 00:35:38,960
I want the physician to prescribe strengthening medicine for Chengyu
434
00:35:38,960 --> 00:35:40,950
so that he can go through the wedding smoothly
435
00:35:40,950 --> 00:35:43,680
and go through the ceremony to accomplish an important matter in his life.
436
00:35:43,680 --> 00:35:45,360
What are you thinking?
437
00:35:45,360 --> 00:35:48,350
Even the food can't keep your mouth shut?
438
00:35:50,380 --> 00:35:52,100
Grandmother, I am finished eating.
439
00:35:52,100 --> 00:35:53,990
Then I will get going first.
440
00:35:53,990 --> 00:35:55,910
All right. You go get busy.
441
00:35:55,910 --> 00:35:58,750
When you are done, come home early.
442
00:36:09,910 --> 00:36:14,600
Jinxiu, you are a lady who has not married yet.
443
00:36:14,600 --> 00:36:18,500
Say what you should say, but say less of what you should not say.
444
00:36:18,500 --> 00:36:21,900
Mother, I did not teach her well.
445
00:36:22,520 --> 00:36:25,830
Grandmother, I understand.
446
00:36:33,360 --> 00:36:35,000
Eat.
447
00:36:45,530 --> 00:36:48,400
De Shengchang prospered during the third year of Taiyan.
448
00:36:48,400 --> 00:36:51,020
There are even records for when the revenues were low,
449
00:36:51,020 --> 00:36:55,580
but why are there no records for the third year of Taiyan when they earned more revenue that year?
450
00:36:57,480 --> 00:36:59,650
Are there other ledgers?
451
00:36:59,650 --> 00:37:02,400
The transportation records for all the branches of De Shengchang
452
00:37:02,400 --> 00:37:05,440
as well as all of the ledgers over the years are all here.
453
00:37:05,440 --> 00:37:07,360
Could it have been lost in transport
454
00:37:07,360 --> 00:37:09,620
- or been destroyed?
- Destroyed?
455
00:37:09,620 --> 00:37:13,290
If it was really destroyed, then that is serious trouble.
456
00:37:13,290 --> 00:37:16,230
So many years have passed now, the witnesses and physical evidence are long gone.
457
00:37:16,230 --> 00:37:20,660
It's like De Shengchang's history in that year was erased.
458
00:37:29,720 --> 00:37:33,050
Miss Jun, you have been at the Fang residence for so long now,
459
00:37:33,050 --> 00:37:35,200
have you seen this image?
460
00:37:35,820 --> 00:37:38,570
Why does he have this seal pattern?
461
00:37:41,330 --> 00:37:43,780
I have never seen that. What is that?
462
00:37:43,780 --> 00:37:45,780
The shops, pawns, and banks in the past
463
00:37:45,780 --> 00:37:47,950
each had their own symbols to distinguish themselves from one another.
464
00:37:47,950 --> 00:37:51,070
I do not know the meaning of this pattern.
465
00:37:51,070 --> 00:37:54,920
However, I feel like it is related to what I am investigating.
466
00:37:55,440 --> 00:37:57,410
But this is not De Shengchang's seal.
467
00:37:57,410 --> 00:37:59,220
That I know.
468
00:38:04,160 --> 00:38:06,510
Fang family.
469
00:38:06,510 --> 00:38:08,720
The third year of Taiyan.
470
00:38:08,720 --> 00:38:10,840
These symbols and this image
471
00:38:10,840 --> 00:38:12,360
must be safer when they are farther apart
472
00:38:12,360 --> 00:38:14,430
from each other.
473
00:38:14,430 --> 00:38:16,650
If you see this image at the Fang residence,
474
00:38:16,650 --> 00:38:19,900
please tell me immediately.
475
00:38:19,900 --> 00:38:21,630
This matter is very important.
476
00:38:21,630 --> 00:38:23,800
Thank you for the trouble.
477
00:38:48,990 --> 00:38:52,360
I'm sorry for last night.
478
00:38:55,540 --> 00:38:57,720
No need to worry about it, Young Master.
479
00:39:01,340 --> 00:39:02,880
All right.
480
00:39:03,460 --> 00:39:05,020
Farewell.
481
00:39:20,330 --> 00:39:25,050
[Fang Residence]
482
00:40:12,300 --> 00:40:14,040
What is it?
483
00:40:14,910 --> 00:40:18,620
I don't understand why you gave up such a good marriage with Young Master Ning
484
00:40:18,620 --> 00:40:20,750
and insist on marrying Fang Chengyu.
485
00:40:23,430 --> 00:40:25,990
Did someone say something?
486
00:40:25,990 --> 00:40:28,250
There are people out there saying
487
00:40:30,040 --> 00:40:32,780
that the Fang family is having such a grand wedding
488
00:40:32,780 --> 00:40:35,200
to spend some money on Fang Chengyu in his last moments.
489
00:40:35,200 --> 00:40:37,800
They say it is not a true, joyous event
490
00:40:38,420 --> 00:40:40,690
but a sorrowful event.
491
00:40:40,690 --> 00:40:42,790
Such unpleasant things to say.
492
00:40:46,090 --> 00:40:48,260
Just let them speak.
493
00:40:48,260 --> 00:40:52,560
These are the same people who will come to congratulate Chengyu when he gets better.
494
00:40:59,130 --> 00:41:05,220
[Joyous]
495
00:41:06,640 --> 00:41:10,340
Cleanse in order to show respect to the elders.
496
00:41:47,130 --> 00:41:50,190
In just a short period of a little more than a decade of my life,
497
00:41:50,190 --> 00:41:53,190
I have actually had three marriage arrangements.
498
00:41:53,760 --> 00:41:56,840
Once with Lu Yunqi who seemed a world away.
499
00:41:56,840 --> 00:42:00,160
Once with Young Master Ning that occurred out of a strange combination of circumstances.
500
00:42:00,160 --> 00:42:03,790
Once with my cousin who feels depressed and hopeless.
501
00:42:03,790 --> 00:42:08,630
Of these three marriage arrangements, none truly belong to me.
502
00:42:09,710 --> 00:42:15,890
In the rest of my life, will I be able to have a marriage that truly belongs to me?
503
00:42:17,930 --> 00:42:27,990
Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com
504
00:42:27,990 --> 00:42:31,660
Ending OST: Sounds of Rain - Jiang Long & Yin Luxi
505
00:42:31,660 --> 00:42:37,740
♫ The outline of my dream is carved on your face ♫
506
00:42:37,740 --> 00:42:43,500
♫ Times interlace in the watery eyes ♫
507
00:42:43,500 --> 00:42:49,560
♫ Allow me to weigh every word for
indescribable cause and effect ♫
508
00:42:49,560 --> 00:42:55,400
♫ Life is full of ups and downs and hard to be free ♫
509
00:42:55,400 --> 00:43:01,320
♫ With many tomorrows to come,
I’m willing to entrust my whole life to you ♫
510
00:43:01,320 --> 00:43:07,200
♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫
511
00:43:07,200 --> 00:43:13,170
♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫
512
00:43:13,170 --> 00:43:18,580
♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫
513
00:43:18,580 --> 00:43:21,980
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
514
00:43:21,980 --> 00:43:24,920
♫ I’ll eventually be passed by ♫
515
00:43:24,920 --> 00:43:30,220
♫ The wind is in hot pursuit and locked in deadlock with the sky ♫
516
00:43:30,220 --> 00:43:33,640
♫ If memories could speak ♫
517
00:43:33,640 --> 00:43:36,670
♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫
518
00:43:36,670 --> 00:43:43,880
♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫
519
00:44:04,420 --> 00:44:10,340
♫ With many tomorrows to come,
I’m willing to entrust my whole life to you ♫
520
00:44:10,340 --> 00:44:16,140
♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫
521
00:44:16,140 --> 00:44:22,170
♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫
522
00:44:22,170 --> 00:44:27,450
♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫
523
00:44:27,450 --> 00:44:31,010
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
524
00:44:31,010 --> 00:44:33,920
♫ I’ll eventually be passed by ♫
525
00:44:33,920 --> 00:44:39,290
♫ The wind is in hot pursuit and locked in deadlock with the sky ♫
526
00:44:39,290 --> 00:44:42,660
♫ If memories could speak ♫
527
00:44:42,660 --> 00:44:45,720
♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫
528
00:44:45,720 --> 00:44:51,240
♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫
529
00:44:51,240 --> 00:44:54,600
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
530
00:44:54,600 --> 00:44:57,670
♫ Going through the bottom of my heart ♫
531
00:44:57,670 --> 00:45:02,890
♫ Has God ever asked for clues about the wind? ♫
532
00:45:02,890 --> 00:45:06,080
♫ If I could write down how much I miss you ♫
533
00:45:06,080 --> 00:45:09,240
♫ It would drift like the rain ♫
534
00:45:09,240 --> 00:45:17,530
♫ Seeing you again as if we’re strangers,
I’m wailing in deep sorrow ♫
42944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.