Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,677 --> 00:00:02,477
(We mix dramatic imagination
with scientific knowledge.)
2
00:00:02,478 --> 00:00:04,047
(All people, organizations,
places, incidents are fictitious.)
3
00:00:04,048 --> 00:00:05,624
(Staff ensured the animals' safety
in the filming of this drama.)
4
00:00:05,648 --> 00:00:10,248
(Episode 15. The Murderer Inside Me)
5
00:00:11,281 --> 00:00:13,221
Tell me who did it.
6
00:00:14,381 --> 00:00:15,422
Who is it?
7
00:00:19,192 --> 00:00:20,622
The culprit is...
8
00:00:28,432 --> 00:00:29,932
Let me out...
9
00:00:31,732 --> 00:00:33,641
and I'll tell you at the hospital.
10
00:00:35,841 --> 00:00:37,811
Tell me before I kill you!
11
00:00:38,512 --> 00:00:42,281
How am I to trust you and tell you?
12
00:00:42,552 --> 00:00:45,380
I'm not as foolish as the serial killer...
13
00:00:45,381 --> 00:00:47,081
or prison guard...
14
00:00:47,082 --> 00:00:49,321
whom you managed to manipulate.
15
00:00:51,152 --> 00:00:52,192
Darn it!
16
00:01:03,502 --> 00:01:04,601
Blame this...
17
00:01:06,071 --> 00:01:08,842
on your failure to keep our promise.
18
00:01:09,112 --> 00:01:11,371
I can actually kill you.
19
00:01:13,681 --> 00:01:15,812
That would be great too.
20
00:01:16,481 --> 00:01:18,711
For you to become a murderer.
21
00:01:19,881 --> 00:01:21,981
That's what I want.
22
00:01:24,621 --> 00:01:28,592
Prepare the documents needed to
grant me a stay of execution.
23
00:01:29,291 --> 00:01:32,092
Once I use those to get to the hospital,
24
00:01:32,461 --> 00:01:35,101
I'll tell you who the culprit is.
25
00:01:36,802 --> 00:01:38,571
Do you think I'll believe what you say?
26
00:01:39,142 --> 00:01:41,601
Don't believe what I say.
27
00:01:42,041 --> 00:01:44,041
Believe the evidence.
28
00:01:48,142 --> 00:01:49,181
The evidence?
29
00:01:51,782 --> 00:01:54,521
There's a crucial piece of evidence.
30
00:01:56,291 --> 00:01:57,922
If you want to see it,
31
00:01:59,892 --> 00:02:01,722
get me out of here.
32
00:02:11,801 --> 00:02:14,541
I can't let him get to me.
33
00:02:15,272 --> 00:02:16,912
I'll look into it first.
34
00:02:20,212 --> 00:02:21,381
But how?
35
00:02:23,451 --> 00:02:24,451
Yes.
36
00:02:26,551 --> 00:02:32,421
(Pyeongjin Police Station)
37
00:02:32,891 --> 00:02:36,861
The year 1994 was 28 years ago.
38
00:02:37,192 --> 00:02:38,962
We destroyed the files already.
39
00:02:58,051 --> 00:02:59,771
It must be somewhere in this neighbourhood.
40
00:03:09,331 --> 00:03:10,331
Yes.
41
00:03:11,192 --> 00:03:12,192
It's here.
42
00:03:14,331 --> 00:03:15,331
It hasn't changed at all.
43
00:03:17,032 --> 00:03:18,312
How does it still look the same?
44
00:03:22,071 --> 00:03:24,111
"The gorilla read a comic book..."
45
00:03:24,442 --> 00:03:26,002
"right in front of the teacher's desk."
46
00:03:26,182 --> 00:03:28,041
I guess the gorilla likes
to read comic books.
47
00:03:28,712 --> 00:03:31,312
"Then he suddenly raised his hand."
48
00:03:32,511 --> 00:03:33,522
Oh, why?
49
00:03:33,581 --> 00:03:34,581
"The gorilla said..."
50
00:03:43,631 --> 00:03:44,631
Excuse me.
51
00:03:45,192 --> 00:03:46,261
May I ask you something?
52
00:03:47,761 --> 00:03:48,761
Do you live here?
53
00:03:50,032 --> 00:03:51,032
No.
54
00:03:53,402 --> 00:03:54,682
Are you here to do some repairs?
55
00:03:55,641 --> 00:03:56,641
Yes.
56
00:03:57,272 --> 00:03:58,272
Then...
57
00:03:59,071 --> 00:04:00,951
may I get the home owner's
contact information?
58
00:04:02,682 --> 00:04:05,152
Oh, I used to live here when I was a child.
59
00:04:06,122 --> 00:04:07,581
I just have some questions.
60
00:04:08,351 --> 00:04:09,631
I don't have their contact info.
61
00:04:10,291 --> 00:04:11,822
Someone asked me to take care of this.
62
00:04:23,671 --> 00:04:25,272
Where should I begin?
63
00:04:39,082 --> 00:04:41,181
(Hanmaeum Butcher and Restaurant)
64
00:04:47,061 --> 00:04:48,061
Oh, my.
65
00:04:50,662 --> 00:04:52,901
My, this is good. That too.
That's delicious too.
66
00:04:52,902 --> 00:04:54,561
My gosh. Everything is so delicious.
67
00:04:54,931 --> 00:04:57,501
Okay, this will do. Yes.
68
00:04:58,731 --> 00:05:00,071
(Dr. Shin Ha Ru)
69
00:05:00,072 --> 00:05:01,142
Goodness.
70
00:05:05,371 --> 00:05:06,382
Hey.
71
00:05:06,681 --> 00:05:10,551
This unemployed man is busy trying
to come up with business ideas.
72
00:05:12,111 --> 00:05:13,121
What? A favour?
73
00:05:13,522 --> 00:05:17,322
Goodness. You really have no shame.
74
00:05:17,691 --> 00:05:19,592
Thanks to you, I'm jobless right now.
75
00:05:19,892 --> 00:05:21,212
How dare you ask me for a favour?
76
00:05:22,121 --> 00:05:23,191
No. No way!
77
00:05:23,532 --> 00:05:25,291
No, I won't listen.
78
00:05:26,861 --> 00:05:29,532
I can't hear you.
79
00:05:30,801 --> 00:05:31,801
What?
80
00:05:33,972 --> 00:05:35,642
A murder case?
81
00:05:37,171 --> 00:05:39,782
So this "Dr. Shin" and his wife
described in this article...
82
00:05:39,941 --> 00:05:41,282
are your parents?
83
00:05:41,681 --> 00:05:43,081
And you have no memory of that day?
84
00:05:44,582 --> 00:05:45,822
I vaguely remember some things.
85
00:05:46,551 --> 00:05:48,522
I think my mom shouted at me to run away,
86
00:05:49,322 --> 00:05:50,421
but I'm not sure.
87
00:05:51,921 --> 00:05:53,822
Can't you ask your aunt for the details?
88
00:05:54,791 --> 00:05:55,791
No.
89
00:05:56,061 --> 00:05:57,781
I feel like she's hiding something from me,
90
00:05:58,032 --> 00:05:59,431
so I should look into it myself.
91
00:06:00,601 --> 00:06:03,281
Is there a way to find the detective
who was in charge of the case?
92
00:06:03,731 --> 00:06:06,001
If it happened in 1994, it
was before I became a cop,
93
00:06:06,972 --> 00:06:08,871
so I don't know them personally.
94
00:06:11,811 --> 00:06:12,811
Oh, that's right.
95
00:06:13,282 --> 00:06:15,582
There's someone who might know them.
96
00:06:35,832 --> 00:06:37,371
Sir, here.
97
00:06:38,772 --> 00:06:40,441
Thank you, my lifesaver.
98
00:06:44,472 --> 00:06:45,610
Sir.
99
00:06:45,611 --> 00:06:46,611
Yes.
100
00:06:47,382 --> 00:06:48,841
I have something to tell you.
101
00:06:48,842 --> 00:06:49,851
What is it?
102
00:06:51,681 --> 00:06:52,751
The thing is...
103
00:06:53,782 --> 00:06:56,291
Detective Geum handed in
his resignation because...
104
00:06:57,791 --> 00:06:58,791
You know why he did it?
105
00:06:59,621 --> 00:07:00,762
He told you?
106
00:07:02,222 --> 00:07:03,361
Yes, it's because...
107
00:07:04,791 --> 00:07:07,161
While working on Yi Na's
case, I got very frustrated,
108
00:07:07,162 --> 00:07:08,202
so the phone records...
109
00:07:10,272 --> 00:07:11,272
Sir!
110
00:07:11,273 --> 00:07:12,902
Detective Geum, you're here.
111
00:07:14,001 --> 00:07:16,041
Oh, look who's here.
112
00:07:16,342 --> 00:07:17,610
Detective Geum, you said...
113
00:07:17,611 --> 00:07:20,188
you'd let a spider spin a web on
your throat and starve to death.
114
00:07:20,212 --> 00:07:22,141
I have a favour to ask.
115
00:07:22,142 --> 00:07:23,851
You said you were quitting. What favour?
116
00:07:24,111 --> 00:07:25,791
I want to take care of this before I quit.
117
00:07:26,921 --> 00:07:29,691
You were with Seongbuk
Police in the past, right?
118
00:07:30,051 --> 00:07:31,051
That's right.
119
00:07:31,491 --> 00:07:34,762
I had such thick hair back then.
Those were my prime years.
120
00:07:34,921 --> 00:07:37,461
Everyone called me "Leonardo
DiCaprio of Seongbuk Police."
121
00:07:37,462 --> 00:07:39,361
Listen, by any chance...
122
00:07:39,762 --> 00:07:41,902
Did you work on this case?
123
00:07:44,871 --> 00:07:46,941
"Doctor Couple Murder?"
124
00:07:50,241 --> 00:07:52,370
That's right. I remember this case.
125
00:07:52,371 --> 00:07:53,912
Were you in charge of the case?
126
00:07:54,241 --> 00:07:56,581
No, I wasn't. I just said I remembered it.
127
00:07:56,582 --> 00:07:57,850
A different team worked on this case.
128
00:07:57,851 --> 00:07:59,212
Goodness.
129
00:08:00,152 --> 00:08:04,191
Then do you still keep in
touch with anyone on that team?
130
00:08:05,592 --> 00:08:08,191
Hold on. Which team was it?
131
00:08:09,191 --> 00:08:12,532
Was it Captain Park, who was
always chewing on dried pollack?
132
00:08:12,962 --> 00:08:16,371
Was it Captain Noh, who
liked briquette pork bulgogi?
133
00:08:17,101 --> 00:08:18,902
I can't really remember.
134
00:08:19,202 --> 00:08:20,571
Focus...
135
00:08:20,572 --> 00:08:22,842
and think, okay?
136
00:08:23,111 --> 00:08:24,212
Yes, focus.
137
00:08:33,122 --> 00:08:34,122
I don't remember.
138
00:08:34,221 --> 00:08:35,752
My goodness.
139
00:08:36,181 --> 00:08:38,501
But you remember dried pollack
and briquette pork bulgogi.
140
00:08:38,622 --> 00:08:41,090
Hey, wait until you get to my age.
141
00:08:41,091 --> 00:08:43,291
You pee, turn around, and
pee again because you forgot.
142
00:08:43,691 --> 00:08:45,632
We don't have time to crack jokes.
143
00:08:46,061 --> 00:08:47,631
Should we try hypnotherapy?
144
00:08:47,632 --> 00:08:48,632
Oh.
145
00:08:49,162 --> 00:08:50,171
Right.
146
00:08:51,071 --> 00:08:52,331
That reminds me.
147
00:08:53,402 --> 00:08:54,402
Really?
148
00:08:54,642 --> 00:08:55,642
Yes!
149
00:09:05,852 --> 00:09:06,852
How did it go?
150
00:09:06,951 --> 00:09:08,122
Did you get his contact info?
151
00:09:10,221 --> 00:09:11,221
Oh.
152
00:09:11,892 --> 00:09:13,892
You're their son.
153
00:09:15,561 --> 00:09:17,831
I had no idea that the
kid was now a celebrity.
154
00:09:18,362 --> 00:09:19,362
Back then,
155
00:09:20,032 --> 00:09:22,561
your uncle said he was
taking you to the US.
156
00:09:23,502 --> 00:09:25,331
- Yes.
- That was what happened, right?
157
00:09:27,071 --> 00:09:30,311
That reminds me. I met your aunt recently.
158
00:09:32,272 --> 00:09:35,512
Why didn't she tell me that
you were very famous now?
159
00:09:41,051 --> 00:09:44,721
Are you here for the
same reason as your aunt?
160
00:09:47,921 --> 00:09:48,921
Yes.
161
00:09:49,492 --> 00:09:52,461
That professor who killed his own patients.
162
00:09:52,732 --> 00:09:54,431
What was his name?
163
00:09:55,102 --> 00:09:58,801
That professor who taught your father.
You must suspect him too.
164
00:10:01,772 --> 00:10:05,112
That's right. Professor Hwang Dong Woo.
165
00:10:05,211 --> 00:10:06,841
Yes, that's right.
166
00:10:09,612 --> 00:10:10,612
But you see,
167
00:10:11,782 --> 00:10:13,421
I don't think it was him.
168
00:10:14,652 --> 00:10:16,821
Did he have a credible alibi?
169
00:10:19,821 --> 00:10:21,291
Back then and even now,
170
00:10:21,591 --> 00:10:24,291
there is only one person that I suspect.
171
00:10:31,431 --> 00:10:33,171
(Shin Jae Sung)
172
00:10:38,941 --> 00:10:39,941
Who would do this?
173
00:10:46,152 --> 00:10:49,581
(Research on Regulatory DNA Function
of the Brain-Nervous System)
174
00:10:50,492 --> 00:10:52,191
(Shin Jae Sung, Korea National University)
175
00:11:07,372 --> 00:11:08,372
This can't be.
176
00:11:12,941 --> 00:11:14,581
(Dr. Shin Ji Hyung)
177
00:11:35,602 --> 00:11:36,922
The person you have reached is...
178
00:11:49,782 --> 00:11:52,851
Back then and even now,
179
00:11:52,852 --> 00:11:54,452
there is only one person that I suspect.
180
00:11:54,951 --> 00:11:56,152
The person who called it in.
181
00:11:56,691 --> 00:11:58,992
Your father's colleague at the lab.
182
00:12:01,992 --> 00:12:03,362
He had an alibi...
183
00:12:03,632 --> 00:12:04,992
and didn't have a motive,
184
00:12:05,262 --> 00:12:07,032
so he was ruled out as a suspect.
185
00:12:07,301 --> 00:12:09,831
However, he was the one
I found most suspicious.
186
00:12:11,102 --> 00:12:13,171
You see, hypnosis didn't
work on him at all.
187
00:12:13,571 --> 00:12:16,201
It means he was psychologically
resistant to it.
188
00:12:27,882 --> 00:12:28,882
Hey, Ha Ru.
189
00:12:29,321 --> 00:12:31,191
I just met that detective.
190
00:12:32,791 --> 00:12:34,151
The detective who was in charge...
191
00:12:34,992 --> 00:12:35,992
of my parents' case.
192
00:12:38,431 --> 00:12:40,902
I see. I'm at your place now.
193
00:12:42,201 --> 00:12:43,201
Come home.
194
00:12:44,632 --> 00:12:45,792
We'll talk when you get here.
195
00:12:47,701 --> 00:12:48,701
All right.
196
00:13:15,002 --> 00:13:16,831
Why did you lie to me?
197
00:13:18,301 --> 00:13:19,331
To...
198
00:13:20,971 --> 00:13:22,071
protect you.
199
00:13:25,171 --> 00:13:27,882
You developed aphasia and
memory loss because of it.
200
00:13:29,541 --> 00:13:31,612
That's how traumatic the event was for you.
201
00:13:31,752 --> 00:13:33,522
Your doctors warned me...
202
00:13:33,721 --> 00:13:36,022
that the condition could
lead to a mental disorder...
203
00:13:39,352 --> 00:13:40,790
and suggested that we replace...
204
00:13:40,791 --> 00:13:42,992
your traumatic memories
with something else.
205
00:13:44,461 --> 00:13:45,632
A car accident.
206
00:13:47,362 --> 00:13:48,732
Once we did that,
207
00:13:49,801 --> 00:13:52,872
you started talking again as
if a miracle had happened.
208
00:13:55,971 --> 00:13:58,041
You were doing better,
209
00:13:59,671 --> 00:14:03,752
so why would I bother making
you relive painful memories?
210
00:14:05,152 --> 00:14:06,181
That's why.
211
00:14:09,522 --> 00:14:10,591
Okay.
212
00:14:12,652 --> 00:14:14,061
We'll hold that off for now.
213
00:14:15,791 --> 00:14:19,191
You met the detective on the
case to ask about Dr. Hwang.
214
00:14:20,331 --> 00:14:21,461
Why?
215
00:14:23,801 --> 00:14:27,242
He was your father's advisory professor,
216
00:14:29,471 --> 00:14:32,242
and the murderer had been approaching you.
217
00:14:33,211 --> 00:14:35,041
I think I guessed wrong though.
218
00:14:38,451 --> 00:14:39,512
This was delivered to you.
219
00:14:47,992 --> 00:14:51,362
The regulatory DNA of
the brain-nervous system.
220
00:14:51,961 --> 00:14:53,362
(Shin Jae Sung)
221
00:14:55,301 --> 00:14:59,331
Isn't this Director Park's
doctoral dissertation?
222
00:15:01,541 --> 00:15:03,242
Why is Dad's name on it though?
223
00:15:09,782 --> 00:15:11,311
Did Director Park...
224
00:15:11,852 --> 00:15:12,982
It seems as though...
225
00:15:14,122 --> 00:15:16,122
he stole your father's...
226
00:15:17,291 --> 00:15:18,652
dissertation.
227
00:15:19,652 --> 00:15:20,961
He hasn't been taking my calls.
228
00:15:21,721 --> 00:15:24,190
I called the university, but
they said he was on leave.
229
00:15:24,191 --> 00:15:25,662
I have a bad feeling about this.
230
00:15:30,931 --> 00:15:32,002
Then...
231
00:15:33,642 --> 00:15:36,071
Did Director Park murder my parents?
232
00:15:38,012 --> 00:15:39,071
I'm not sure.
233
00:15:40,612 --> 00:15:43,281
Whoever sent you this
in your father's name...
234
00:15:43,282 --> 00:15:44,352
would know.
235
00:15:45,311 --> 00:15:47,522
It had to be Hwang Dong Woo.
236
00:15:48,022 --> 00:15:49,121
He could've had a copy...
237
00:15:49,122 --> 00:15:51,191
since he was your father's
advisory professor.
238
00:15:51,721 --> 00:15:53,821
Hwang said he had evidence...
239
00:15:53,961 --> 00:15:55,221
that pointed to the killer.
240
00:15:55,721 --> 00:15:56,762
What?
241
00:15:58,532 --> 00:16:00,162
This leaves me with no choice.
242
00:16:00,532 --> 00:16:01,862
I have to accept...
243
00:16:02,662 --> 00:16:04,002
Hwang's deal.
244
00:16:13,811 --> 00:16:16,642
The tests will be conducted at
Korea National University Hospital.
245
00:16:18,681 --> 00:16:19,882
Thank you.
246
00:16:20,181 --> 00:16:21,461
I'll inform you of the killer...
247
00:16:22,252 --> 00:16:25,051
once we arrive at the hospital.
248
00:16:26,492 --> 00:16:28,220
I can't have you eating or burning...
249
00:16:28,221 --> 00:16:30,162
another consent form.
250
00:16:32,392 --> 00:16:34,801
What's wrong? Did that startle you?
251
00:16:36,132 --> 00:16:38,732
When it comes to you, I know everything.
252
00:16:43,142 --> 00:16:44,711
I'll only ask this.
253
00:16:47,282 --> 00:16:49,142
Director Park Chi Gook.
254
00:16:51,752 --> 00:16:52,951
Is he the killer?
255
00:16:59,721 --> 00:17:02,691
Well, I'll see you at the hospital.
256
00:17:32,421 --> 00:17:33,491
(Jangwon Penitentiary)
257
00:17:35,622 --> 00:17:39,362
I hope things are going as planned.
258
00:17:41,701 --> 00:17:44,701
(Jangwon Penitentiary)
259
00:17:58,011 --> 00:17:59,912
(Ministry of Justice)
260
00:18:13,231 --> 00:18:14,671
(Korea National University Hospital)
261
00:18:40,792 --> 00:18:42,521
As if I'm going to let you go free.
262
00:18:45,132 --> 00:18:47,902
Inmate 3901 is entering the hospital room.
263
00:18:51,802 --> 00:18:55,171
Goodness. You were already here.
264
00:18:55,741 --> 00:18:58,471
Of course you're curious.
265
00:18:59,142 --> 00:19:02,211
- Who hurt your parents...
- Cut the nonsense.
266
00:19:03,481 --> 00:19:05,711
I'd like a word with him alone.
267
00:19:06,251 --> 00:19:07,322
Sure.
268
00:19:19,761 --> 00:19:21,601
I know this is an urgent matter for you,
269
00:19:21,602 --> 00:19:23,431
but let me at least take a seat.
270
00:19:35,642 --> 00:19:37,082
The evidence...
271
00:20:00,741 --> 00:20:01,971
It's right here.
272
00:20:10,281 --> 00:20:12,361
(13 Haeanseo-ro, Sangdo-myeon,
Ganghwa-gun, Incheon)
273
00:20:18,250 --> 00:20:19,349
(Ganghwa-gun)
274
00:20:27,117 --> 00:20:28,587
(Auntie)
275
00:20:30,057 --> 00:20:31,057
Hey.
276
00:20:31,186 --> 00:20:32,756
So? Did he hand over the evidence?
277
00:20:33,127 --> 00:20:36,127
No, he told me where it was.
278
00:20:36,297 --> 00:20:37,495
I'm off to retrieve it.
279
00:20:37,496 --> 00:20:38,567
No way.
280
00:20:39,597 --> 00:20:41,136
Where are you? Let me come with you.
281
00:20:41,137 --> 00:20:43,206
Forget it. I'll call you when I get there.
282
00:20:43,367 --> 00:20:44,936
But something doesn't seem right.
283
00:20:45,506 --> 00:20:47,037
It could be a trap.
284
00:20:47,206 --> 00:20:48,837
Then I'll gladly get caught it in.
285
00:20:49,537 --> 00:20:50,775
I'm on the road, so I'll hang up.
286
00:20:50,776 --> 00:20:53,216
Where are you? At least tell me where...
287
00:21:03,456 --> 00:21:04,986
Something about this is wrong.
288
00:21:06,357 --> 00:21:07,917
Why do I have a bad feeling about this?
289
00:21:11,367 --> 00:21:14,236
(Seobu Police Station)
290
00:21:19,637 --> 00:21:21,407
Hello, please connect me...
291
00:21:21,506 --> 00:21:23,475
to the Neuroscientific Investigation Team.
292
00:21:23,476 --> 00:21:27,047
The person you called is unavailable.
Please try again.
293
00:21:29,147 --> 00:21:30,847
He's not taking our calls either.
294
00:21:31,617 --> 00:21:32,686
What do we do?
295
00:21:33,387 --> 00:21:35,387
Hwang Dong Woo could be playing him.
296
00:21:36,287 --> 00:21:39,627
Ha Ru is being irrational,
which isn't like him at all.
297
00:21:40,397 --> 00:21:42,327
Detective Geum, can you help?
298
00:21:42,397 --> 00:21:45,627
Sure. We'll start by tracking
his current location.
299
00:21:46,067 --> 00:21:48,137
I'll call you once I know where he is.
300
00:21:48,597 --> 00:21:51,107
Sure. Please don't worry too much.
301
00:21:51,706 --> 00:21:52,706
Bye.
302
00:21:54,037 --> 00:21:57,407
We should locate Dr. Brain.
303
00:21:57,607 --> 00:22:00,246
Okay. I'll say it's a possible suicide.
304
00:22:28,637 --> 00:22:30,377
This is definitely the place.
305
00:22:31,307 --> 00:22:32,307
Where is it?
306
00:22:41,657 --> 00:22:43,557
Why did you contact Ha Ru?
307
00:22:43,756 --> 00:22:44,756
Oh, dear.
308
00:22:46,456 --> 00:22:49,726
Do you know you're overly tense right now?
309
00:22:50,567 --> 00:22:51,567
What?
310
00:22:52,067 --> 00:22:53,436
Are you afraid...
311
00:22:54,067 --> 00:22:56,736
I'll tell Ha Ru that you killed them?
312
00:22:56,837 --> 00:22:57,837
Professor.
313
00:22:59,006 --> 00:23:02,436
I know you have that
audio system in your cell.
314
00:23:02,807 --> 00:23:05,807
Is this a threat?
315
00:23:06,307 --> 00:23:08,475
This old man is waiting to
die, locked up behind bars.
316
00:23:08,476 --> 00:23:11,186
You're threatening me that
you'll take my only joy away?
317
00:23:11,847 --> 00:23:13,986
How petty.
318
00:23:14,817 --> 00:23:15,817
Please don't make me...
319
00:23:17,426 --> 00:23:18,986
become any pettier.
320
00:23:21,696 --> 00:23:23,367
Why did you contact Ha Ru?
321
00:23:23,766 --> 00:23:24,996
Oh, dear.
322
00:23:25,397 --> 00:23:28,837
Do you know you're overly tense right now?
323
00:23:29,537 --> 00:23:30,537
What?
324
00:23:31,107 --> 00:23:32,436
Are you afraid...
325
00:23:33,067 --> 00:23:35,776
I'll tell Ha Ru that you killed them?
326
00:23:35,837 --> 00:23:36,847
Professor.
327
00:23:37,776 --> 00:23:41,347
I know you have that
audio system in your cell.
328
00:23:41,577 --> 00:23:44,887
Is this a threat?
329
00:23:45,547 --> 00:23:47,685
This old man is waiting to
die, locked up behind bars.
330
00:23:47,686 --> 00:23:50,587
You're threatening me that
you'll take my only joy away?
331
00:23:50,787 --> 00:23:52,887
How petty.
332
00:23:53,186 --> 00:23:54,196
Please don't make me...
333
00:23:55,297 --> 00:23:56,897
become any pettier.
334
00:24:26,686 --> 00:24:28,996
The murder weapon wasn't
found at the scene.
335
00:24:29,097 --> 00:24:30,567
Based on the wounds,
336
00:24:30,966 --> 00:24:33,666
they thought it was a
knife used by mountaineers.
337
00:24:36,137 --> 00:24:38,165
I'm looking for a way
to salvage your career.
338
00:24:38,166 --> 00:24:39,765
Serve the community for now.
339
00:24:39,766 --> 00:24:41,966
I'll call you back when the
consensus turns favourable.
340
00:24:42,407 --> 00:24:43,506
Don't do anything silly.
341
00:24:43,746 --> 00:24:44,746
No.
342
00:24:46,307 --> 00:24:47,427
You already know everything.
343
00:25:15,706 --> 00:25:16,706
No!
344
00:25:20,916 --> 00:25:21,916
Ha Ru.
345
00:25:24,047 --> 00:25:25,047
It wasn't me.
346
00:25:26,216 --> 00:25:27,716
Dr. Hwang set this up!
347
00:25:28,756 --> 00:25:29,756
Why'd you do it?
348
00:25:30,827 --> 00:25:31,827
Just so...
349
00:25:33,226 --> 00:25:34,726
you could steal his paper?
350
00:25:35,157 --> 00:25:36,157
Yes.
351
00:25:37,266 --> 00:25:38,596
I stole his paper.
352
00:25:38,597 --> 00:25:39,867
But your father's murderer...
353
00:25:40,897 --> 00:25:42,996
It's Dr. Hwang. Dr. Hwang killed him!
354
00:25:44,407 --> 00:25:45,706
The evidence will say...
355
00:25:47,236 --> 00:25:48,706
who killed him.
356
00:25:50,407 --> 00:25:51,975
This was all fake!
357
00:25:51,976 --> 00:25:53,047
Save your nonsense...
358
00:25:54,377 --> 00:25:55,577
for prison.
359
00:26:05,526 --> 00:26:06,897
You're done for.
360
00:26:07,657 --> 00:26:09,397
I'll tell the world...
361
00:26:10,057 --> 00:26:11,996
your ugly secret.
362
00:26:22,837 --> 00:26:23,847
I told you!
363
00:26:24,107 --> 00:26:25,107
Why won't you...
364
00:26:25,377 --> 00:26:26,377
believe me?
365
00:26:27,476 --> 00:26:28,847
I said no!
366
00:26:29,216 --> 00:26:30,647
I have no choice now.
367
00:26:32,446 --> 00:26:33,446
I'm sorry, Ha Ru.
368
00:26:51,966 --> 00:26:53,466
I'll kill you!
369
00:26:56,976 --> 00:26:58,976
It wasn't me.
370
00:27:00,516 --> 00:27:01,516
No!
371
00:27:06,647 --> 00:27:07,657
Ha Ru.
372
00:27:08,416 --> 00:27:10,057
You tried to kill me.
373
00:27:10,726 --> 00:27:11,726
You must be the killer.
374
00:27:20,127 --> 00:27:21,796
(Dissecting Violence:
The Psychopathic Brain)
375
00:27:21,797 --> 00:27:23,843
(The shocking secret of the
brain hidden behind violence!)
376
00:27:23,867 --> 00:27:25,466
You must know.
377
00:27:26,766 --> 00:27:29,037
You have the same such brain.
378
00:27:29,736 --> 00:27:32,077
You can't overcome your fury.
379
00:27:34,276 --> 00:27:37,047
You're destined to become a murderer.
380
00:27:40,587 --> 00:27:41,587
No!
381
00:27:45,157 --> 00:27:46,157
No, Dr. Brain.
382
00:27:46,557 --> 00:27:47,557
Don't do this.
383
00:27:47,956 --> 00:27:50,666
Please, be yourself.
384
00:27:50,996 --> 00:27:52,327
Think rationally.
385
00:27:52,867 --> 00:27:53,897
It really wasn't me.
386
00:27:54,597 --> 00:27:55,597
Please!
387
00:27:57,107 --> 00:27:58,107
Try to remember.
388
00:27:58,206 --> 00:27:59,337
It's there, in your memory.
389
00:27:59,637 --> 00:28:00,976
You saw it all!
390
00:28:02,607 --> 00:28:04,377
Why did you try to kill me?
391
00:28:05,176 --> 00:28:07,176
I knew Dr. Hwang was the killer,
392
00:28:08,516 --> 00:28:09,946
and I turned a blind eye.
393
00:28:11,617 --> 00:28:12,986
You were afraid...
394
00:28:14,387 --> 00:28:15,387
that would come out?
395
00:28:16,857 --> 00:28:18,287
Dr. Hwang blackmailed me.
396
00:28:18,486 --> 00:28:19,926
He said he'd forged evidence.
397
00:28:20,026 --> 00:28:22,827
I only came here to try to
get rid of the fake proof.
398
00:28:23,496 --> 00:28:25,026
Why else would I be here?
399
00:28:26,827 --> 00:28:27,837
If you kill me,
400
00:28:28,837 --> 00:28:30,637
you'll play right into his hands.
401
00:28:30,867 --> 00:28:31,936
Yes.
402
00:28:32,436 --> 00:28:35,206
If you do this, you'll become a murderer.
403
00:28:37,776 --> 00:28:40,047
For you to become a murderer.
404
00:28:40,416 --> 00:28:42,617
That's what I want.
405
00:28:44,387 --> 00:28:45,387
Please!
406
00:28:46,946 --> 00:28:49,617
Put that down so we can talk. Dr. Brain!
407
00:29:07,107 --> 00:29:08,676
It's not that I believe you.
408
00:29:09,307 --> 00:29:10,807
I'll find out for myself.
409
00:29:35,897 --> 00:29:36,897
Wait.
410
00:29:38,037 --> 00:29:39,266
Wait up, Dr. Brain.
411
00:29:54,057 --> 00:29:55,057
Well done.
412
00:29:55,557 --> 00:29:56,557
That was commendable.
413
00:29:57,387 --> 00:29:59,226
I held back because I wasn't sure.
414
00:29:59,657 --> 00:30:01,955
So the killer's one or the other.
415
00:30:01,956 --> 00:30:03,456
It's him or Dr. Hwang.
416
00:30:04,166 --> 00:30:05,166
Where are you going?
417
00:30:06,996 --> 00:30:08,067
I must meet...
418
00:30:09,037 --> 00:30:10,236
the murderer inside me.
419
00:30:18,706 --> 00:30:20,516
(Seobu Police Station)
420
00:30:44,337 --> 00:30:46,966
He'll use hypnosis to
remember his parents' killer?
421
00:30:47,276 --> 00:30:49,307
That's the quickest option.
422
00:30:49,676 --> 00:30:52,475
If he was traumatized enough to
suffer from dissociative amnesia,
423
00:30:52,476 --> 00:30:54,547
psychologically speaking,
he'll be very defensive.
424
00:30:54,976 --> 00:30:57,186
It won't be easy to get him to succumb.
425
00:30:58,486 --> 00:30:59,716
(Interrogation Room 1)
426
00:31:06,426 --> 00:31:07,426
(Interrogation Room 2)
427
00:31:08,327 --> 00:31:09,327
Dr. Shin.
428
00:31:10,297 --> 00:31:11,867
You injected yourself?
429
00:31:12,367 --> 00:31:13,367
Yes.
430
00:31:14,236 --> 00:31:16,436
The medication will help hypnotize me.
431
00:31:17,067 --> 00:31:18,637
- Dr. Brain.
- Dr. Brain.
432
00:31:18,907 --> 00:31:21,005
They don't use this drug much.
433
00:31:21,006 --> 00:31:22,377
It could be dangerous.
434
00:31:22,837 --> 00:31:25,647
I'm putting my life on the line
as this is so important to me.
435
00:31:29,446 --> 00:31:31,215
I've only read about this.
436
00:31:31,216 --> 00:31:32,376
I've never done it in person.
437
00:31:35,087 --> 00:31:37,526
The medication will induce hypnosis.
438
00:31:38,587 --> 00:31:39,587
All you must do...
439
00:31:40,186 --> 00:31:42,827
is help to withdraw the right memories.
440
00:31:47,067 --> 00:31:48,067
I'm ready.
441
00:31:49,037 --> 00:31:50,067
Let's begin.
442
00:31:54,006 --> 00:31:55,006
Okay.
443
00:31:56,837 --> 00:31:57,847
Let's go.
444
00:31:58,446 --> 00:31:59,506
All right.
445
00:32:09,557 --> 00:32:11,657
You feel very comfortable right now.
446
00:32:12,057 --> 00:32:13,526
Focus on your breathing.
447
00:32:16,627 --> 00:32:18,225
Is it because of the medication?
448
00:32:18,226 --> 00:32:20,166
He's falling into a
hypnotic state very quickly.
449
00:32:22,196 --> 00:32:24,736
It's probably because he's
so determined to do this.
450
00:32:24,936 --> 00:32:27,907
Now, you are...
451
00:32:28,006 --> 00:32:31,547
entering your brain. In 1, 2, 3.
452
00:32:33,407 --> 00:32:36,817
You will now enter the engram room,
where your memories are stored.
453
00:32:49,297 --> 00:32:50,766
I see the files.
454
00:32:50,996 --> 00:32:52,196
Good.
455
00:32:53,996 --> 00:32:55,736
The moment...
456
00:32:55,797 --> 00:32:57,165
you take out the file...
457
00:32:57,166 --> 00:32:59,935
labelled as "October 12, 1994"...
458
00:32:59,936 --> 00:33:01,276
(October 12, 1994)
459
00:33:01,976 --> 00:33:05,176
The memories that had been
locked away will be released.
460
00:33:10,316 --> 00:33:12,146
What are you doing?
461
00:33:14,187 --> 00:33:15,657
I'm asleep.
462
00:33:16,557 --> 00:33:19,926
Where are your parents?
463
00:33:20,557 --> 00:33:21,756
They're in the living room.
464
00:33:21,796 --> 00:33:23,597
What are you talking about?
465
00:33:24,426 --> 00:33:26,025
- Are you...
- He's on the phone.
466
00:33:26,026 --> 00:33:27,437
Feigning ignorance right now?
467
00:33:28,037 --> 00:33:29,796
- My father.
- Evidence?
468
00:33:31,207 --> 00:33:33,367
How many times do I have to tell you?
I saw it.
469
00:33:33,537 --> 00:33:35,537
He's talking to someone on the phone.
470
00:33:38,946 --> 00:33:40,347
Someone is at the door.
471
00:33:42,216 --> 00:33:43,417
My father is...
472
00:33:45,847 --> 00:33:48,316
talking to someone.
473
00:33:51,256 --> 00:33:53,997
Focus on that person's voice.
474
00:33:55,256 --> 00:33:56,657
Have you heard the voice before?
475
00:34:00,526 --> 00:34:01,667
I'm not sure.
476
00:34:06,236 --> 00:34:07,477
I don't know.
477
00:34:09,907 --> 00:34:11,146
Let's keep going.
478
00:34:11,676 --> 00:34:13,247
What else do you hear?
479
00:34:19,847 --> 00:34:21,017
Shouting.
480
00:34:23,787 --> 00:34:24,926
My father...
481
00:34:26,426 --> 00:34:28,227
He's fighting with someone.
482
00:34:30,966 --> 00:34:32,227
I hear a scream.
483
00:34:34,667 --> 00:34:35,796
Mom.
484
00:35:00,756 --> 00:35:01,796
No!
485
00:35:11,707 --> 00:35:14,437
Ha Ru, run away. Hurry!
486
00:35:21,617 --> 00:35:22,776
Hey, kid.
487
00:35:24,847 --> 00:35:27,117
You should join them.
488
00:35:56,517 --> 00:35:58,816
Hey, kid!
489
00:36:04,727 --> 00:36:06,787
Come here, kiddo.
490
00:36:40,727 --> 00:36:42,296
Hey, open up!
491
00:36:46,926 --> 00:36:47,937
That man...
492
00:36:51,236 --> 00:36:52,367
He's banging...
493
00:36:53,566 --> 00:36:54,876
on the car window.
494
00:36:55,637 --> 00:36:58,045
He's banging on the car window.
495
00:36:58,046 --> 00:37:00,506
Freeze that moment as a still image.
496
00:37:00,676 --> 00:37:02,775
Then zoom in on his face.
497
00:37:02,776 --> 00:37:05,887
In 1, 2, 3.
498
00:37:10,657 --> 00:37:12,227
Do you see his face?
499
00:37:17,327 --> 00:37:18,896
I can't look at him.
500
00:37:41,316 --> 00:37:42,957
We should stop.
501
00:37:43,157 --> 00:37:45,057
He looks pale.
502
00:37:45,727 --> 00:37:48,057
He hasn't seen the killer's face yet.
503
00:37:51,367 --> 00:37:53,196
Let's keep going for a few more moments.
504
00:37:55,267 --> 00:37:57,766
You're safe. Don't worry.
505
00:37:57,767 --> 00:37:59,537
He can't hurt you.
506
00:37:59,767 --> 00:38:01,606
Don't be afraid. All right.
507
00:38:02,307 --> 00:38:03,836
When I count to three,
508
00:38:04,207 --> 00:38:06,847
you'll be able to clearly see his face.
509
00:38:06,907 --> 00:38:08,977
One, two...
510
00:38:11,787 --> 00:38:13,086
What does he look like?
511
00:38:13,747 --> 00:38:15,086
What is he wearing?
512
00:38:18,457 --> 00:38:20,896
My eyes...
513
00:38:21,557 --> 00:38:22,926
I can't open my eyes.
514
00:38:24,327 --> 00:38:26,996
You'll open your eyes when
you hear me tap on the desk.
515
00:38:26,997 --> 00:38:29,037
One, two, three.
516
00:38:36,506 --> 00:38:38,207
Now, do you see his face?
517
00:39:10,477 --> 00:39:11,606
Did he pass out?
518
00:39:11,646 --> 00:39:13,747
We should stop here. Wake him up.
519
00:39:14,546 --> 00:39:16,786
This is dangerous, especially
because of the medication.
520
00:39:18,187 --> 00:39:21,617
All right. I'll count to 3 now.
On the count of 3,
521
00:39:22,687 --> 00:39:25,056
you will wake up and get
out of the hypnotic state.
522
00:39:25,057 --> 00:39:27,625
One. You feel strength
returning to your body...
523
00:39:27,626 --> 00:39:30,097
as well as your mental clarity.
524
00:39:30,227 --> 00:39:33,296
Two. You feel good and comfortable...
525
00:39:33,497 --> 00:39:35,735
as you're waking up gradually.
526
00:39:35,736 --> 00:39:37,806
Three. Open your eyes...
527
00:39:37,807 --> 00:39:39,537
and wake up.
528
00:39:47,446 --> 00:39:50,346
On the count of three, you
will get out of your memories.
529
00:39:50,347 --> 00:39:53,247
One, two, three.
530
00:39:58,827 --> 00:40:01,025
All right. I'll count to three again.
531
00:40:01,026 --> 00:40:02,255
You'll wake up on the count of three.
532
00:40:02,256 --> 00:40:04,997
One, two, three.
533
00:40:11,767 --> 00:40:12,807
Why is he crying?
534
00:40:13,466 --> 00:40:14,746
Is it because of the medication?
535
00:40:15,336 --> 00:40:16,977
Should we call paramedics?
536
00:40:17,907 --> 00:40:19,347
I don't think...
537
00:40:20,307 --> 00:40:22,347
he wants to get out of his hypnotic state.
538
00:40:24,316 --> 00:40:25,517
Dr. Shin.
539
00:40:27,687 --> 00:40:28,756
Dr. Shin?
540
00:40:29,557 --> 00:40:31,637
Is it because of the side
effects of the medication?
541
00:40:31,787 --> 00:40:35,957
Or is he just frozen
because he's too scared?
542
00:40:37,097 --> 00:40:38,296
I'm not sure.
543
00:40:39,327 --> 00:40:41,267
He doesn't want to wake up.
544
00:41:07,227 --> 00:41:10,296
Ha Ru, you should go.
545
00:41:10,727 --> 00:41:11,896
No.
546
00:41:14,026 --> 00:41:15,497
I want to stay here with you.
547
00:41:16,396 --> 00:41:17,907
Go and tell them.
548
00:41:19,807 --> 00:41:21,176
Tell them who killed us.
549
00:42:17,057 --> 00:42:18,196
Take slow breaths.
550
00:42:18,597 --> 00:42:20,767
Dr. Shin, you're safe.
551
00:42:21,137 --> 00:42:22,137
Keep breathing.
552
00:42:25,137 --> 00:42:26,137
Are you all right?
553
00:42:26,566 --> 00:42:27,566
Dr. Brain.
554
00:42:28,506 --> 00:42:29,577
Are you all right?
555
00:42:36,617 --> 00:42:37,617
Yes.
556
00:42:42,787 --> 00:42:45,586
Did you see the killer's face?
557
00:42:49,526 --> 00:42:50,526
Yes.
558
00:42:53,066 --> 00:42:54,066
The killer...
559
00:42:58,037 --> 00:42:59,037
Hey, kid.
560
00:43:00,336 --> 00:43:02,106
Hey, kid!
561
00:43:04,077 --> 00:43:05,077
Hey, kid.
562
00:43:05,847 --> 00:43:06,847
Hey, kid.
563
00:43:09,816 --> 00:43:10,977
It was Hwang Dong Woo.
564
00:43:36,049 --> 00:43:37,148
Dr. Shin.
565
00:43:42,558 --> 00:43:43,558
I came...
566
00:43:44,159 --> 00:43:45,799
to plead with you.
567
00:43:46,598 --> 00:43:49,799
Must you blow this out of proportion?
568
00:43:51,938 --> 00:43:52,938
Professor,
569
00:43:54,308 --> 00:43:55,808
you killed a patient.
570
00:43:56,609 --> 00:43:57,609
Am I supposed...
571
00:43:58,409 --> 00:43:59,609
to turn a blind eye?
572
00:44:05,219 --> 00:44:06,219
One last time,
573
00:44:07,648 --> 00:44:09,188
I ask you with sincerity.
574
00:44:12,518 --> 00:44:13,958
Let it slide.
575
00:44:15,659 --> 00:44:16,659
I can't.
576
00:44:17,228 --> 00:44:19,128
This isn't something you can request.
577
00:44:33,609 --> 00:44:34,609
Then,
578
00:44:36,348 --> 00:44:38,449
I guess I'll have to take action.
579
00:45:17,788 --> 00:45:18,788
Please.
580
00:45:22,688 --> 00:45:23,688
Please.
581
00:45:26,699 --> 00:45:27,699
Please...
582
00:45:50,918 --> 00:45:51,918
I'm glad...
583
00:45:53,259 --> 00:45:55,228
I let him live that day.
584
00:45:57,558 --> 00:45:58,659
Thanks to that,
585
00:45:59,799 --> 00:46:02,029
I'm now getting to have my fun.
586
00:46:04,128 --> 00:46:05,139
(Interrogation Room 2)
587
00:46:06,268 --> 00:46:07,268
Wait.
588
00:46:08,438 --> 00:46:10,308
He played us all.
589
00:46:10,609 --> 00:46:12,438
I get it, so calm down for a second.
590
00:46:12,679 --> 00:46:14,409
We should come up with a plan.
591
00:46:14,949 --> 00:46:17,548
You had a hard time in
there and should rest.
592
00:46:17,549 --> 00:46:19,279
You're in no condition to drive.
593
00:46:19,978 --> 00:46:21,148
Detective Geum will do that.
594
00:46:21,549 --> 00:46:23,319
(Interrogation Room 2)
595
00:46:24,188 --> 00:46:25,819
I'll go with him.
596
00:46:25,958 --> 00:46:28,458
You were up all night,
so please get some rest.
597
00:46:33,398 --> 00:46:35,029
I have a bad feeling about this.
598
00:46:35,299 --> 00:46:37,168
I feel like something's going to happen.
599
00:46:42,639 --> 00:46:44,778
Hwang Dong Woo is
currently at the hospital.
600
00:46:44,779 --> 00:46:46,219
(Korea National University Hospital)
601
00:46:47,748 --> 00:46:50,308
Even amid all that, you
planted a tracker on him?
602
00:46:50,679 --> 00:46:52,549
You're unbelievable, Dr. Brain.
603
00:46:54,688 --> 00:46:56,889
Are you all right though?
604
00:46:57,389 --> 00:46:59,229
You couldn't snap out
of the hypnosis earlier.
605
00:46:59,458 --> 00:47:01,228
Was it a side effect of the drug?
606
00:47:01,929 --> 00:47:02,929
No.
607
00:47:04,628 --> 00:47:06,359
I didn't want to come out of the hypnosis.
608
00:47:07,299 --> 00:47:08,668
Why not?
609
00:47:09,369 --> 00:47:10,969
Because my parents were there.
610
00:47:13,938 --> 00:47:16,469
Come on. Was that necessary?
611
00:47:17,308 --> 00:47:18,438
I think I'm going to cry.
612
00:47:20,308 --> 00:47:21,848
The one who should cry is me...
613
00:47:22,779 --> 00:47:26,518
since I saw my parents for
the first time in 28 years.
614
00:47:27,078 --> 00:47:28,418
Seriously?
615
00:47:29,819 --> 00:47:30,889
It's making me sad.
616
00:47:33,389 --> 00:47:36,089
I'll teach that punk a lesson.
617
00:47:38,699 --> 00:47:40,529
I'll be the one to do that, so...
618
00:47:42,828 --> 00:47:43,828
Hold on.
619
00:47:44,469 --> 00:47:45,469
Why is he on the move?
620
00:47:46,299 --> 00:47:47,839
This is more than just a few steps.
621
00:47:50,869 --> 00:47:52,069
I should confirm his location.
622
00:47:52,909 --> 00:47:54,109
Call the hospital for me.
623
00:47:55,049 --> 00:47:56,049
(Hwang)
624
00:47:56,248 --> 00:47:58,418
Check if Hwang Dong Woo
is in the hospital room.
625
00:47:58,848 --> 00:47:59,917
He hasn't moved, sir.
626
00:47:59,918 --> 00:48:01,549
I've been outside the door all night.
627
00:48:01,819 --> 00:48:03,718
His tracker suggests he's on the move.
628
00:48:03,719 --> 00:48:04,719
Check again.
629
00:48:05,288 --> 00:48:06,288
Yes, sir.
630
00:48:07,288 --> 00:48:10,529
It's not like the old man
could jump out the window.
631
00:48:13,998 --> 00:48:14,998
What the...
632
00:48:18,739 --> 00:48:20,338
He's not here. He escaped.
633
00:48:20,339 --> 00:48:21,845
He must've escaped through the window.
634
00:48:21,869 --> 00:48:23,909
Security breach. Inmate 3901 has escaped.
635
00:48:24,009 --> 00:48:25,778
Contact the police and
ask for their cooperation.
636
00:48:25,779 --> 00:48:26,779
- Got it.
- Sure.
637
00:48:29,808 --> 00:48:32,578
(25N 1567)
638
00:48:57,808 --> 00:48:59,839
(25N 1567)
639
00:49:06,819 --> 00:49:08,048
Security footage suggests...
640
00:49:08,049 --> 00:49:10,588
that he left the building in a car.
We're tracking him.
641
00:49:10,589 --> 00:49:12,659
Got it. We're on our way.
642
00:49:13,219 --> 00:49:14,429
We should go after him too.
643
00:49:15,359 --> 00:49:16,359
Sure.
644
00:49:21,699 --> 00:49:23,898
(Ministry of Justice)
645
00:49:26,268 --> 00:49:27,268
(Police)
646
00:49:29,109 --> 00:49:30,909
(Ministry of Justice)
647
00:49:32,679 --> 00:49:33,937
(Police)
648
00:49:33,938 --> 00:49:34,949
(Ministry of Justice)
649
00:49:40,719 --> 00:49:42,948
A black sedan is passing by Danggu Park.
650
00:49:42,949 --> 00:49:44,758
Plate number 25N 1567.
651
00:49:44,759 --> 00:49:46,188
It's headed for Sacha-dong.
652
00:49:46,458 --> 00:49:47,589
We're almost on his tail.
653
00:49:48,828 --> 00:49:50,158
He's slowing down though.
654
00:49:50,159 --> 00:49:51,159
What?
655
00:50:03,369 --> 00:50:04,679
(Coating Car Wash)
656
00:50:14,049 --> 00:50:17,188
(Coating Car Wash)
657
00:50:22,589 --> 00:50:24,858
What the... Why is he washing his car?
658
00:50:24,859 --> 00:50:26,159
(25N 1567)
659
00:50:28,299 --> 00:50:29,299
That's weird.
660
00:50:29,498 --> 00:50:30,598
It says he's still inside.
661
00:50:30,799 --> 00:50:31,898
(Gas station)
662
00:50:35,409 --> 00:50:37,238
(Coating Car Wash)
663
00:50:37,239 --> 00:50:39,409
(25N 1567)
664
00:50:40,538 --> 00:50:41,977
(Coating Car Wash)
665
00:50:41,978 --> 00:50:43,348
We'd like your cooperation, sir.
666
00:50:55,929 --> 00:50:58,827
(Exit)
667
00:50:58,828 --> 00:51:02,328
(Coating Car Wash)
668
00:51:33,958 --> 00:51:35,128
(25N 1567)
669
00:51:36,969 --> 00:51:38,038
Shoot.
670
00:51:38,869 --> 00:51:40,969
(Police)
671
00:51:41,369 --> 00:51:43,509
(Start engine at signal)
672
00:51:49,509 --> 00:51:51,577
Get out!
673
00:51:51,578 --> 00:51:53,449
Get out before I smash the window!
674
00:52:05,728 --> 00:52:07,728
What's the matter?
675
00:53:15,998 --> 00:53:18,839
Is this your jacket?
676
00:53:20,869 --> 00:53:23,339
Well, the truth is...
677
00:53:23,609 --> 00:53:27,839
(Korea National University Hospital)
678
00:54:03,748 --> 00:54:04,978
I stole it.
679
00:54:06,819 --> 00:54:09,319
Don't lie! You're in on it, aren't you?
680
00:54:09,518 --> 00:54:10,889
What are you talking about?
681
00:54:11,288 --> 00:54:12,418
No, Dr. Brain.
682
00:54:14,159 --> 00:54:16,958
He's a thief. Take it from here.
683
00:54:17,828 --> 00:54:19,828
You're under arrest for theft.
684
00:54:20,259 --> 00:54:21,997
You can ask for a lawyer...
685
00:54:21,998 --> 00:54:23,167
and remain silent.
686
00:54:23,168 --> 00:54:24,598
He's definitely with Dr. Hwang.
687
00:54:25,139 --> 00:54:26,369
Okay, fine.
688
00:54:26,898 --> 00:54:28,038
Let's find out.
689
00:54:31,538 --> 00:54:32,878
Darn it.
690
00:54:36,978 --> 00:54:38,148
It's theft all right.
691
00:54:38,518 --> 00:54:40,878
We caught him leaving,
wearing the said jacket.
692
00:54:45,589 --> 00:54:48,158
Hwang Dong Woo walked off...
693
00:54:48,159 --> 00:54:49,989
without even trying to avoid the cameras.
694
00:54:50,759 --> 00:54:53,429
He sent us on a wild goose chase...
695
00:54:53,498 --> 00:54:55,268
so he could walk leisurely out.
696
00:54:56,268 --> 00:54:59,038
He didn't meet with the thief.
697
00:54:59,768 --> 00:55:01,668
He met this man here.
698
00:55:03,038 --> 00:55:04,807
He has another accomplice?
699
00:55:04,808 --> 00:55:06,808
This man drove off.
700
00:55:07,139 --> 00:55:09,348
The police said they'd track him down.
701
00:55:09,779 --> 00:55:11,179
I saw him somewhere.
702
00:55:19,089 --> 00:55:20,659
May I ask you something?
703
00:55:20,759 --> 00:55:22,228
Are you here to do some repairs?
704
00:55:23,328 --> 00:55:26,029
Yes. Someone asked me to take care of this.
705
00:55:27,228 --> 00:55:28,268
I remember.
706
00:55:28,828 --> 00:55:31,199
I know where Hwang Dong Woo went.
707
00:55:33,239 --> 00:55:36,239
Dr. Brain. Where are you going?
708
00:55:38,339 --> 00:55:40,478
- Thanks a lot.
- Sure.
709
00:55:45,018 --> 00:55:47,319
That man really left this home?
710
00:55:47,878 --> 00:55:48,989
I'm positive.
711
00:56:13,938 --> 00:56:16,378
- Hwang Dong Woo!
- Stop right there!
712
00:56:22,288 --> 00:56:23,288
Darn it.
713
00:56:26,058 --> 00:56:28,057
Let's see. Should we...
714
00:56:28,058 --> 00:56:29,628
smash something?
715
00:56:29,688 --> 00:56:32,159
A detective can't even open a door?
716
00:56:32,598 --> 00:56:34,998
You bet I can.
717
00:56:36,799 --> 00:56:37,998
This will do,
718
00:56:38,768 --> 00:56:42,038
but having no warrant makes
it breaking and entering.
719
00:56:42,808 --> 00:56:45,639
If you're scared, hand that over and leave.
720
00:56:46,609 --> 00:56:49,708
I am scared, but I don't want to leave.
721
00:57:16,969 --> 00:57:18,109
It's just the same.
722
00:57:19,679 --> 00:57:21,878
How could that be?
723
00:57:23,109 --> 00:57:26,348
I believe they sold it in a
hurry before moving to the US.
724
00:57:27,018 --> 00:57:30,418
Did Hwang Dong Woo buy the house, then?
725
00:57:30,518 --> 00:57:32,259
His own murder scene?
726
00:57:32,589 --> 00:57:36,159
He must've rejoiced as
he relived that moment.
727
00:57:36,228 --> 00:57:39,058
He's a real psychopath.
728
00:57:39,759 --> 00:57:40,958
My gosh.
729
00:57:59,848 --> 00:58:00,878
What's wrong?
730
00:58:02,648 --> 00:58:04,288
It's gas. Get out.
731
00:58:17,969 --> 00:58:19,239
Oh, no...
732
00:59:37,049 --> 00:59:38,648
What's this?
733
00:59:47,659 --> 00:59:50,128
What have you done?
734
00:59:50,589 --> 00:59:51,958
Okay.
735
00:59:52,958 --> 00:59:54,429
Starting now,
736
00:59:55,299 --> 00:59:57,429
we'll play a game.
737
00:59:59,098 --> 01:00:01,098
A sympathy game.
738
01:00:02,308 --> 01:00:05,339
A game to turn Dr. Shin...
739
01:00:05,739 --> 01:00:08,139
into a murderer.
740
01:00:38,038 --> 01:00:40,239
(Brain Works)
741
01:00:41,339 --> 01:00:43,848
Sympathize? With Dr. Brain?
742
01:00:45,219 --> 01:00:46,618
Something must've happened.
743
01:00:46,619 --> 01:00:47,949
Let's trace them.
744
01:00:49,389 --> 01:00:50,624
What if I can't sympathize with him?
745
01:00:50,648 --> 01:00:53,187
Then you'll all become murderers.
746
01:00:53,188 --> 01:00:54,218
Yi Na!
747
01:00:54,219 --> 01:00:55,929
If you want me dead, go ahead and kill me!
748
01:00:56,259 --> 01:00:57,359
An arched window?
749
01:00:58,458 --> 01:00:59,458
I'm sorry...
750
01:01:00,228 --> 01:01:01,299
that I have this brain.
751
01:01:02,168 --> 01:01:03,168
Yi Na!
752
01:01:03,569 --> 01:01:06,038
Dr. Brain is not like you.
753
01:01:06,799 --> 01:01:08,868
Good idea.
754
01:01:08,869 --> 01:01:10,168
You killed him.
755
01:01:10,639 --> 01:01:11,639
No.
49531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.