Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,750
In the time between winter and summer,
the number of residents increased again.
2
00:00:06,750 --> 00:00:11,460
After discussing it with everyone, we decided
to call this place The Great Tree Village.
3
00:00:14,210 --> 00:00:16,250
And I ended becoming
the mayor of this village.
4
00:00:16,580 --> 00:00:18,630
Even though I'm the mayor now,
5
00:00:18,630 --> 00:00:21,080
my day-to-day routine
hasn't really changed at all.
6
00:00:25,080 --> 00:00:26,000
Mayor!
7
00:00:26,880 --> 00:00:29,290
A messenger from the Demonic Kingdom has arrived!
8
00:00:29,670 --> 00:00:31,750
A messenger from the Demonic Kingdom?
9
00:00:41,790 --> 00:00:43,790
Farming Life in Another World
10
00:00:43,580 --> 00:00:51,170
When you open your eyes and see
that pure white light, the story begins
11
00:00:51,170 --> 00:00:57,880
Stepping forth into a new world,
what kind of flowers will we make bloom?
12
00:00:58,080 --> 00:01:05,500
Even if it's cloudy,
even if we get dirty from a puddle
13
00:01:05,500 --> 00:01:08,330
We continue on
14
00:01:08,330 --> 00:01:15,080
There's a future we can't imagine
waiting for us, I'm sure of it
15
00:01:15,380 --> 00:01:18,960
Meeting, meeting, and connecting
16
00:01:18,960 --> 00:01:22,250
If you smile,
everyone around you will smile too
17
00:01:22,250 --> 00:01:26,290
Let's plant a small seed and nurture it
18
00:01:26,290 --> 00:01:30,380
One day it'll become a large flower
19
00:01:30,380 --> 00:01:33,880
Turn regrets and failures into fuel
20
00:01:33,880 --> 00:01:37,170
So that you're overflowing with colorful happiness
21
00:01:37,170 --> 00:01:41,380
We'll join hands and share
22
00:01:41,380 --> 00:01:47,250
Spread across the world, Flower Ring
23
00:02:06,670 --> 00:02:08,540
My name is Beezel.
24
00:02:08,540 --> 00:02:10,830
I'd like to have an audience with
the person in charge here.
25
00:02:12,000 --> 00:02:14,210
It's my first job as the mayor.
26
00:02:14,380 --> 00:02:15,380
That's me.
27
00:02:16,750 --> 00:02:17,790
You?
28
00:02:18,290 --> 00:02:20,830
I'm the mayor, Hiraku.
29
00:02:21,380 --> 00:02:22,750
Very well.
30
00:02:22,750 --> 00:02:24,630
In commemoration of
our becoming acquainted...
31
00:02:28,420 --> 00:02:29,920
Please accept this gift.
32
00:02:31,130 --> 00:02:32,630
Thank you for your kindness.
33
00:02:33,000 --> 00:02:35,670
I have a message from the demon lord.
34
00:02:35,920 --> 00:02:38,580
He would like to discuss
the status of this settlement here.
35
00:02:39,960 --> 00:02:43,040
I don't think anyone owns
this particular plot of land or anything,
36
00:02:43,040 --> 00:02:45,790
but I guess technically it's under
the control of the demon lord.
37
00:02:47,460 --> 00:02:49,420
Does he want me to pay taxes...
38
00:02:49,420 --> 00:02:55,130
Demon Lord
39
00:02:50,170 --> 00:02:52,420
for all the time I've spent living on his land?
40
00:02:52,420 --> 00:02:55,130
No wait, maybe he's going to tell me
to get off his property?
41
00:02:55,710 --> 00:02:58,250
Maybe it would be wise for me
42
00:02:58,250 --> 00:03:01,000
to ask Lu and Tia for their advice
before I do anything...
43
00:03:04,540 --> 00:03:08,290
Alright, it's time for me to step up
and handle my duties as mayor.
44
00:03:08,460 --> 00:03:12,960
If the demon lord is willing to
accept us living here on this land,
45
00:03:13,960 --> 00:03:17,000
then I would be willing to offer part of
our harvest as payment of taxes.
46
00:03:18,000 --> 00:03:21,290
First, I need to show that I have no intention
of rebelling against the demon lord!
47
00:03:21,290 --> 00:03:23,080
As for the rate we pay...
48
00:03:23,500 --> 00:03:25,540
I need to be strong for this part!
49
00:03:25,540 --> 00:03:26,830
...how does 10% sound?
50
00:03:28,290 --> 00:03:29,710
Was that too low?
51
00:03:31,000 --> 00:03:32,080
Well then!
52
00:03:33,290 --> 00:03:35,000
Are you satisfied with this arrangement?
53
00:03:35,000 --> 00:03:35,830
Huh?
54
00:03:36,290 --> 00:03:37,750
Y-yeah.
55
00:03:37,750 --> 00:03:40,330
I'd like you guys to come pick it up
every year before winter starts.
56
00:03:41,540 --> 00:03:43,380
I-I understand.
57
00:03:43,380 --> 00:03:45,330
That's how we'll proceed from now on.
58
00:03:45,330 --> 00:03:48,330
Huh? Is it settled already?
59
00:03:50,500 --> 00:03:52,460
Hiraku Machio
60
00:03:53,920 --> 00:03:56,250
The tax we pay will be 10%
of our total harvest.
61
00:03:56,250 --> 00:03:59,080
However, this is limited to
what we grow in our fields.
62
00:03:59,750 --> 00:04:03,500
We won't give them any of the milk, eggs,
honey or alcohol that we produce.
63
00:04:03,500 --> 00:04:06,130
If the demon lord's people are
interested in anything else we produce,
64
00:04:06,130 --> 00:04:07,750
then we'll enter trade negotiations.
65
00:04:10,000 --> 00:04:12,750
I did end up feeling like I was
too aggressive with my negotiations...
66
00:04:12,750 --> 00:04:14,750
I bid you all farewell.
67
00:04:14,750 --> 00:04:16,250
...so I sent him home with a present.
68
00:04:19,380 --> 00:04:21,380
I hope I handled that all the right way.
69
00:04:22,040 --> 00:04:24,460
I think you did a pretty good job.
70
00:04:24,460 --> 00:04:26,250
Since we're paying them taxes,
71
00:04:26,250 --> 00:04:29,710
we're technically under
their protection from now on.
72
00:04:29,710 --> 00:04:31,080
Indeed.
73
00:04:31,420 --> 00:04:35,000
But still... 10%?
74
00:04:35,880 --> 00:04:38,880
Usually the going rate is
supposed to be 50 or 60%.
75
00:04:38,880 --> 00:04:39,750
Wha?
76
00:04:40,040 --> 00:04:43,250
Having them come here to collect the
payment every year was a good decision.
77
00:04:43,250 --> 00:04:47,040
It forces them to officially
recognize our residence here.
78
00:04:47,040 --> 00:04:49,880
And if they're only coming
to collect once a year,
79
00:04:49,880 --> 00:04:52,540
they won't be able to accurately
measure everything we produce.
80
00:04:52,540 --> 00:04:55,630
In other words, we just bought
the protection of the demon lord
81
00:04:55,630 --> 00:04:58,040
for a real tax rate of under 10%!
82
00:04:58,040 --> 00:04:59,500
Well done, mayor.
83
00:04:59,500 --> 00:05:00,630
R-really?
84
00:05:00,920 --> 00:05:03,420
And to top it off, they brought this present.
85
00:05:03,420 --> 00:05:08,130
Almighty
86
00:05:03,580 --> 00:05:07,130
The almighty medicine that works if you
drink it or apply it directly to an injury!
87
00:05:07,130 --> 00:05:08,130
Wow.
88
00:05:08,710 --> 00:05:09,920
What?!
89
00:05:10,250 --> 00:05:12,830
They're submitting to our military force?
90
00:05:12,830 --> 00:05:13,710
Yes.
91
00:05:13,710 --> 00:05:17,710
Even though they have the strength
to defeat a wyvern...
92
00:05:13,710 --> 00:05:17,710
One of the demon lord's four great generals
93
00:05:13,710 --> 00:05:17,710
Grattz
94
00:05:17,710 --> 00:05:19,460
Surely, they must have some ulterior motive?
95
00:05:17,710 --> 00:05:19,460
One of the demon lord's four great generals
96
00:05:17,710 --> 00:05:19,460
Randan
97
00:05:19,460 --> 00:05:28,040
One of the demon lord's four great generals
98
00:05:19,460 --> 00:05:28,040
Beezel
99
00:05:19,830 --> 00:05:22,000
I had the same suspicion,
100
00:05:22,000 --> 00:05:24,040
but I had no choice but to accept their conditions.
101
00:05:24,040 --> 00:05:25,250
But why?!
102
00:05:25,250 --> 00:05:28,040
The vampire princess and
the angel of annihilation were there.
103
00:05:28,250 --> 00:05:29,080
What?!
104
00:05:29,080 --> 00:05:34,130
The great sage Lulucy and
the strongest of all the angels?!
105
00:05:34,500 --> 00:05:35,750
No way...
106
00:05:35,750 --> 00:05:37,330
And that's not all.
107
00:05:37,330 --> 00:05:41,000
There was an army of high elves
and a pack of inferno wolves.
108
00:05:41,000 --> 00:05:42,420
That's absurd!
109
00:05:42,630 --> 00:05:47,250
And the group that guided me to the leader
was the trio of killer angels.
110
00:05:47,250 --> 00:05:49,500
I thought my life was over.
111
00:05:51,290 --> 00:05:54,670
If that's the case, then I can see how they
were able to take down a wyvern.
112
00:05:55,170 --> 00:05:59,420
After all that, he suggested that they be
under the protection of the demon lord's army.
113
00:05:59,420 --> 00:06:00,880
I couldn't refuse.
114
00:06:00,880 --> 00:06:04,580
If I had, they would have immediately
become an enemy force.
115
00:06:05,080 --> 00:06:09,580
The silver lining in all of this is that
we were able to negotiate amicably.
No way... this can't be happening...
116
00:06:09,750 --> 00:06:11,920
They even gave me a gift.
117
00:06:13,500 --> 00:06:14,630
What is it?
118
00:06:14,630 --> 00:06:15,710
I haven't looked yet.
119
00:06:15,710 --> 00:06:16,500
Open it.
120
00:06:16,880 --> 00:06:18,420
We need to consult the demon lord first.
It's over... we're finished...
121
00:06:18,420 --> 00:06:19,920
And what if it's something dangerous?
It's over... we're finished...
122
00:06:19,920 --> 00:06:20,750
Hey, wait!
123
00:06:21,290 --> 00:06:22,460
Fruit?
124
00:06:24,210 --> 00:06:27,710
They look kind of like appos,
but the shape and color are much nicer.
125
00:06:27,710 --> 00:06:29,210
Better check if they're poisoned.
126
00:06:30,330 --> 00:06:31,250
Hey!
127
00:06:31,250 --> 00:06:34,380
Wow, this is really good! It's great!
128
00:06:34,380 --> 00:06:36,250
You can't just eat those!
129
00:06:38,960 --> 00:06:41,040
This cloth... it can't be.
130
00:06:41,710 --> 00:06:43,210
Is this from a demon spider?
131
00:06:43,210 --> 00:06:45,540
No, a great demon spider?
132
00:06:45,540 --> 00:06:46,420
What?!
133
00:06:46,880 --> 00:06:50,500
Didn't one of those fight one of
the previous demon lords to a standstill?
134
00:06:50,500 --> 00:06:52,500
They have one of those, too?!
135
00:06:52,670 --> 00:06:53,710
I'm resigning!
136
00:06:53,710 --> 00:06:54,540
Randan?
137
00:06:54,540 --> 00:06:55,750
Randan!
138
00:07:03,460 --> 00:07:05,500
My name is Dryme.
139
00:07:05,500 --> 00:07:08,290
I am the one true ruler of the dragons.
140
00:07:13,130 --> 00:07:15,040
This is a present from us.
141
00:07:15,040 --> 00:07:16,380
Please accept it.
142
00:07:16,920 --> 00:07:18,000
Okay...
143
00:07:18,290 --> 00:07:19,330
Wow!
144
00:07:19,540 --> 00:07:23,880
It looks really expensive,
but this seems like kind of a violent gift.
145
00:07:24,170 --> 00:07:26,880
Th-thank you for the wonderful gift.
146
00:07:26,880 --> 00:07:28,000
It's our pleasure.
147
00:07:28,460 --> 00:07:31,580
So, what's the purpose of
your visit here today?
148
00:07:31,580 --> 00:07:34,330
Of course. My master, Lord Dryme,
149
00:07:34,330 --> 00:07:37,500
has his lair located to the south of here.
150
00:07:38,750 --> 00:07:42,290
There's quite a bit of distance between us,
but we still consider you our neighbors.
151
00:07:42,290 --> 00:07:44,750
We've come here to offer a formal greeting.
152
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
That's very polite of you.
153
00:07:47,460 --> 00:07:51,670
By the way, is there a reason
your master is bowing his head?
154
00:07:51,670 --> 00:07:53,830
My apologies for that.
155
00:07:54,380 --> 00:07:56,790
Master, please raise your head.
156
00:07:56,790 --> 00:07:58,420
Huh? Okay.
157
00:07:59,540 --> 00:08:02,500
Since you came all the way here,
I want to invite you inside,
158
00:08:02,500 --> 00:08:05,000
but that seems kind of hard
given your size.
159
00:08:05,000 --> 00:08:06,710
You're absolutely right.
160
00:08:06,960 --> 00:08:09,960
Master, please change into
your smaller form.
161
00:08:15,330 --> 00:08:18,330
Now then, please introduce yourself again.
162
00:08:20,540 --> 00:08:22,330
My name is Dryme.
163
00:08:22,750 --> 00:08:25,210
I am the one true ruler of the dragons.
164
00:08:25,580 --> 00:08:30,420
Did he memorize that line
so he wouldn't mess up his introduction?
165
00:08:30,920 --> 00:08:33,290
Man, this place is great!
166
00:08:33,500 --> 00:08:35,000
This booze is great!
167
00:08:35,000 --> 00:08:37,540
Ah, I'm not going home!
I'm living here!
168
00:08:37,540 --> 00:08:38,790
You can't do that.
169
00:08:38,790 --> 00:08:42,290
There will be a lot of people who will
get upset if you don't protect your home.
170
00:08:42,290 --> 00:08:45,170
I'll be fine here.
I can intercept any attackers!
171
00:08:45,500 --> 00:08:47,330
I'm sure you could,
172
00:08:47,330 --> 00:08:51,460
however it would be a nuisance for
everyone here if you were to stay too long.
173
00:08:53,000 --> 00:08:57,580
Now then, let's leave while they're still
happy to call us their guests.
174
00:08:57,580 --> 00:09:00,000
They were even kind enough
to give us some gifts.
175
00:09:00,000 --> 00:09:03,170
Yeah, they gave us those
appo looking things.
176
00:09:03,170 --> 00:09:04,630
They're called apples.
177
00:09:04,630 --> 00:09:07,250
And don't worry,
they gave us plenty of them.
178
00:09:07,250 --> 00:09:08,830
Alright, I get it.
179
00:09:09,670 --> 00:09:11,330
I'm heading home!
180
00:09:11,330 --> 00:09:13,880
Don't transform until you're outside!
181
00:09:16,580 --> 00:09:18,420
I know I should have thought of this sooner...
182
00:09:18,420 --> 00:09:20,380
but I should really decide how
The Great Tree Village
183
00:09:20,380 --> 00:09:23,580
is going to handle visitors,
welcome guests or otherwise.
184
00:09:24,460 --> 00:09:27,130
Diplomatic relations, huh?
185
00:09:27,130 --> 00:09:29,790
This is all getting
really complicated really fast.
186
00:09:31,080 --> 00:09:33,830
I've been thinking about
a lot of things since then,
187
00:09:33,830 --> 00:09:36,040
and I've decided that it's not good
for us to keep visitors outside
188
00:09:36,040 --> 00:09:39,580
by the village entrance
when we're greeting them.
189
00:09:39,920 --> 00:09:43,290
That said, I'm not comfortable
inviting them into our homes.
190
00:09:43,580 --> 00:09:46,830
So I've decided that we should
build a guest house for visitors.
191
00:09:47,170 --> 00:09:49,420
I was thinking that a house able to fit
four people would be enough.
192
00:09:49,420 --> 00:09:50,460
What do you think?
193
00:09:50,460 --> 00:09:53,540
No, I think that would be far too small.
194
00:09:53,540 --> 00:09:54,710
She's right.
195
00:09:54,710 --> 00:09:59,080
Anyone coming to this village needs to
climb mountains and make it through the forest.
196
00:09:59,380 --> 00:10:03,630
Our visitors up until now have been servants
of the demon lord and dragons, however...
197
00:10:03,630 --> 00:10:07,380
normally whenever people come here,
they'll be doing so in large groups.
198
00:10:07,380 --> 00:10:09,000
Let's see.
199
00:10:09,380 --> 00:10:11,080
I think we should play it safe
200
00:10:11,080 --> 00:10:13,630
and build a house that can fit
about 30 people comfortably.
201
00:10:13,630 --> 00:10:14,830
I see.
202
00:10:14,830 --> 00:10:17,880
Okay then. We'll make the first floor
an open space designed to hold feasts.
203
00:10:17,880 --> 00:10:21,040
And we can make the second floor
into bedrooms for our guests to stay in
204
00:10:21,040 --> 00:10:23,210
if they want to stay here.
205
00:10:23,210 --> 00:10:24,210
Sounds good.
206
00:10:24,630 --> 00:10:29,080
And that's how we got started building
a guest house for any potential visitors.
207
00:10:29,630 --> 00:10:32,130
Next, I wanted to work on how
we are greeting new guests.
208
00:10:32,460 --> 00:10:35,880
Granmaria and the angels are
in charge of defending the perimeter,
209
00:10:37,880 --> 00:10:40,540
and rather than finding visitors
and guiding them here,
210
00:10:40,540 --> 00:10:43,330
they would capture visitors and
bring them to the village entrance.
211
00:10:43,630 --> 00:10:46,500
On top of that, whenever Zabuton
would sound the warning alarm...
212
00:10:46,500 --> 00:10:47,420
Let's go.
Let's get them.
213
00:10:47,420 --> 00:10:48,170
Let's do it.
214
00:10:48,170 --> 00:10:48,540
...everyone would grab their weapons
and get ready for battle.
215
00:10:48,540 --> 00:10:49,630
Let's do this!
...everyone would grab their weapons
and get ready for battle.
216
00:10:49,630 --> 00:10:50,880
...everyone would grab their weapons
and get ready for battle.
217
00:10:52,040 --> 00:10:54,750
It's a long way off from a proper welcome.
218
00:10:55,580 --> 00:10:59,250
So we came up with a new signal for visitors.
219
00:11:01,630 --> 00:11:03,830
Lea and the elves made a bell.
220
00:11:05,130 --> 00:11:07,580
Next, we discussed
how we treated our guests.
221
00:11:07,920 --> 00:11:11,670
I suggested that Lu, Tia, and I
would great our guests.
222
00:11:09,540 --> 00:11:11,670
Welcome
223
00:11:11,790 --> 00:11:15,000
I cannot agree with using
such a small welcoming party.
224
00:11:15,170 --> 00:11:16,380
She's right.
225
00:11:16,380 --> 00:11:20,290
Enemies might try to sneak in
disguised as visitors.
226
00:11:21,750 --> 00:11:23,290
My idea was rejected.
227
00:11:23,790 --> 00:11:30,920
So we added a few high elves, ogre maids,
and lizardmen to our welcoming party.
228
00:11:31,460 --> 00:11:34,080
Flora wanted to be part of
our welcoming party as well,
229
00:11:34,080 --> 00:11:37,830
but I asked her to keep an eye on any visitors
that stayed here until nightfall.
230
00:11:37,960 --> 00:11:40,420
Understood. Please leave it to me.
231
00:11:41,130 --> 00:11:44,460
If you'd like, I can keep watch
the entire time they're here.
232
00:11:44,830 --> 00:11:46,210
It was then I learned
233
00:11:46,210 --> 00:11:49,630
that Flora and Lu could go several days
without sleeping and be fine.
234
00:11:49,630 --> 00:11:52,580
But I still told them not to overdo it.
235
00:11:54,210 --> 00:11:56,960
All the preparation we did got put to use...
236
00:11:56,960 --> 00:12:00,290
much sooner than I expected.
237
00:12:01,130 --> 00:12:02,460
I'm Garf.
238
00:12:02,790 --> 00:12:07,210
We're from a place in the mountains
east of here called Howling Village.
239
00:12:07,460 --> 00:12:09,920
We want to establish relations
with your village.
240
00:12:11,330 --> 00:12:13,000
I'll handle this.
241
00:12:13,330 --> 00:12:14,920
That must have been a tough journey.
242
00:12:14,920 --> 00:12:17,750
The Great Tree Village welcomes you.
243
00:12:17,750 --> 00:12:19,000
Thank you.
244
00:12:19,250 --> 00:12:22,290
I'd like to take you to our guest house
so that you can rest.
245
00:12:22,290 --> 00:12:25,290
Is this your whole group?
246
00:12:25,290 --> 00:12:26,500
Yeah, it is.
247
00:12:26,500 --> 00:12:27,750
I see.
248
00:12:27,750 --> 00:12:30,830
Then we'll treat the others as enemies.
249
00:12:31,790 --> 00:12:33,250
What's she talking about.
250
00:12:39,500 --> 00:12:42,500
Sorry about that.
It looks like we had a few stragglers.
251
00:12:42,500 --> 00:12:44,290
Well that was dangerous.
252
00:12:44,290 --> 00:12:47,500
You should really make sure everyone
is together before you enter the village.
253
00:12:47,500 --> 00:12:51,000
And it would be wise to behave
yourselves while you're here.
254
00:12:51,000 --> 00:12:53,540
There are people that even I need to
watch myself around here.
255
00:12:54,630 --> 00:12:55,960
I understand.
256
00:12:56,210 --> 00:12:57,710
You have my word.
257
00:12:57,710 --> 00:12:59,710
Then follow me.
258
00:13:02,250 --> 00:13:03,540
Welcome.
259
00:13:04,000 --> 00:13:05,380
Welcome.
260
00:13:08,130 --> 00:13:12,210
Great. We've finally taken our first step
towards real hospitality.
261
00:13:12,830 --> 00:13:15,130
Stay here for a while.
262
00:13:19,290 --> 00:13:20,630
What are you doing?
263
00:13:20,630 --> 00:13:23,880
It seems more like you're trapping enemies
than welcoming guests.
264
00:13:23,880 --> 00:13:26,540
Mayor. Haven't you noticed?
265
00:13:27,750 --> 00:13:30,210
Whenever visitors come to
establish relations with our village,
266
00:13:30,210 --> 00:13:32,710
they always bring some sort of
offering with them.
267
00:13:33,380 --> 00:13:35,920
Even that dragon brought something.
268
00:13:36,380 --> 00:13:38,460
You think they aren't friendly?
269
00:13:38,460 --> 00:13:40,710
I can't say for sure yet.
270
00:13:41,130 --> 00:13:43,080
If they don't follow the normal rules,
271
00:13:43,080 --> 00:13:45,500
then they don't get the normal
visitor treatment. That's all.
272
00:13:45,500 --> 00:13:46,750
I see.
273
00:13:46,750 --> 00:13:49,960
Them leaving two troops
hiding in the woods concerns me.
274
00:13:50,290 --> 00:13:54,380
That's why we knocked our
hospitality level down a notch for them.
275
00:13:54,710 --> 00:13:58,670
Didn't Kudel or the other girls
spot those troops?
276
00:13:58,670 --> 00:14:02,830
They noticed them but decided those troops
weren't a threat and ignored them.
277
00:14:02,830 --> 00:14:04,830
I'll punish them later.
278
00:14:04,830 --> 00:14:06,210
Go easy on them.
279
00:14:06,210 --> 00:14:08,290
Okay. I'll let them off with a warning.
280
00:14:15,000 --> 00:14:16,580
Is something the matter?
281
00:14:16,580 --> 00:14:18,380
Oh, it's nothing.
282
00:14:18,540 --> 00:14:20,380
It's just that the food you made for Dryme-
283
00:14:20,380 --> 00:14:22,290
You think this food isn't up to that standard?
284
00:14:23,170 --> 00:14:24,960
Well, something like that...
285
00:14:24,960 --> 00:14:27,540
I'm sure that you've already
realized by now,
286
00:14:28,170 --> 00:14:29,830
but this is the difference in treatment
between guests who brought that sword,
287
00:14:29,830 --> 00:14:31,210
and those who brought nothing.
288
00:14:31,210 --> 00:14:32,330
I guess so.
289
00:14:34,880 --> 00:14:38,880
Oh, um... do you not plan on
offering them any wine?
290
00:14:40,000 --> 00:14:41,040
I see.
291
00:14:43,580 --> 00:14:46,080
I feel bad offering them such a meager meal.
292
00:14:47,040 --> 00:14:49,710
Please rid yourself of such emotions.
293
00:14:49,710 --> 00:14:53,420
She's right. They're supposed to be here
for important negotiations.
294
00:14:53,630 --> 00:14:56,130
Our goal is to find out what they're after.
295
00:14:56,130 --> 00:14:59,710
Everyone besides you was against
offering them any wine.
296
00:14:59,710 --> 00:15:01,380
You forced us to do it.
297
00:15:02,670 --> 00:15:04,830
And I'm glad that you all let me do it.
298
00:15:04,830 --> 00:15:07,960
That said, it's just two cups per person.
299
00:15:08,960 --> 00:15:10,830
Those were the restrictions put in place.
300
00:15:11,790 --> 00:15:14,210
The fact remains that they
came all the way here.
301
00:15:14,630 --> 00:15:17,960
Until we determine that they're really enemies,
I want to show them kindness.
302
00:15:17,960 --> 00:15:20,250
First, I want to find out why they're here.
303
00:15:20,750 --> 00:15:24,710
I'm sure I'm revealing my own
ignorance in asking this,
304
00:15:24,710 --> 00:15:27,290
but what kind of place is Howling Village?
305
00:15:27,460 --> 00:15:30,420
They say it's been around for 1,000 years,
306
00:15:30,420 --> 00:15:34,330
but in reality, it's only about half that.
500 years, I think.
307
00:15:34,330 --> 00:15:37,960
The older guys take pride in the weirdest stuff.
308
00:15:37,960 --> 00:15:39,330
Ya got that right!
309
00:15:40,210 --> 00:15:43,250
It's a village made up of five small
settlements of about 100 people or so,
310
00:15:43,250 --> 00:15:45,250
and we call it Howling Village.
311
00:15:45,500 --> 00:15:47,710
Most of the population are beastmen.
312
00:15:47,710 --> 00:15:48,920
Ya got that right!
313
00:15:50,380 --> 00:15:54,460
Howling Village is made up of people
who make their living hunting or mining.
314
00:15:54,460 --> 00:15:56,330
Up until now, they've managed to survive
315
00:15:56,330 --> 00:15:58,630
by trading with a human village
across the mountains,
316
00:15:58,630 --> 00:16:00,750
but lately there's been some trouble there
317
00:16:00,750 --> 00:16:02,920
and the trade between them
has become unstable.
318
00:16:03,330 --> 00:16:06,710
That's why they're looking for
someone new to trade with.
319
00:16:07,290 --> 00:16:10,330
And they settled on our Great Tree Village.
320
00:16:10,540 --> 00:16:12,580
Where did you learn about our village?
321
00:16:12,580 --> 00:16:14,830
We got word from one of
the demon lord's people.
322
00:16:14,830 --> 00:16:15,920
Huh?
323
00:16:16,460 --> 00:16:19,210
Man, if we stayed outside
hiding the whole time,
324
00:16:19,210 --> 00:16:21,250
we would have missed this great meal.
325
00:16:21,250 --> 00:16:23,130
I'm so glad we came out of hiding.
326
00:16:23,130 --> 00:16:25,250
Why were you hiding in the first place?
327
00:16:25,500 --> 00:16:27,710
You need to be on guard
the first time you visit a new place.
328
00:16:27,710 --> 00:16:29,460
Plus if something happens there,
329
00:16:29,460 --> 00:16:32,790
someone needs to go back
and tell the rest of the village.
330
00:16:33,170 --> 00:16:34,250
I see...
331
00:16:34,500 --> 00:16:37,210
She's doing a good job of
gathering information.
332
00:16:37,210 --> 00:16:38,420
I can count on her.
333
00:16:43,250 --> 00:16:46,710
It turned out that the beastmen from
Howling Village weren't trying to trick us,
334
00:16:46,710 --> 00:16:49,000
and really did want to
establish trade relations.
335
00:16:49,000 --> 00:16:51,380
Now then, onto our trade agreement.
336
00:16:51,630 --> 00:16:52,670
Yeah.
337
00:16:52,670 --> 00:16:54,130
We're not really interested in
normal economic trade.
338
00:16:54,130 --> 00:16:56,330
We'd like to simply trade
physical goods in an open market.
339
00:16:56,330 --> 00:16:59,380
We don't use any currency
in our village, after all.
340
00:16:59,380 --> 00:17:01,250
It's the same here.
341
00:17:01,250 --> 00:17:02,750
Currency, huh?
342
00:17:03,460 --> 00:17:05,880
I'm sure we'll need to create it someday.
343
00:17:06,130 --> 00:17:10,580
Normally I'd want to open up
a market in both of our villages,
344
00:17:10,580 --> 00:17:13,670
but if it's possible we'd like you
to come to our village to trade.
345
00:17:13,670 --> 00:17:17,380
The truth is that it was very difficult
for us to even get here this time.
346
00:17:18,000 --> 00:17:20,080
Carrying goods all the way here
and back would be too much...
347
00:17:20,080 --> 00:17:22,960
It's pretty much the same for us, though.
348
00:17:22,960 --> 00:17:24,670
You live here.
349
00:17:24,670 --> 00:17:27,040
Aren't you able to navigate
the forest easily?
350
00:17:27,540 --> 00:17:29,630
Now that he mentions it...
351
00:17:29,920 --> 00:17:31,330
Go forth!
maybe I can have Kuro and the dogs
carry the goods for us.
352
00:17:31,330 --> 00:17:33,830
maybe I can have Kuro and the dogs
carry the goods for us.
353
00:17:34,330 --> 00:17:35,330
I understand.
354
00:17:36,540 --> 00:17:38,420
So what do you want to trade
during our first visit?
355
00:17:38,420 --> 00:17:41,460
We have goods made from
the ore we mine.
356
00:17:42,080 --> 00:17:45,960
Paints, silverware, glassworks,
metalworks, and the like.
357
00:17:45,960 --> 00:17:48,830
I want them! I want them all!
358
00:17:49,000 --> 00:17:51,630
In exchange, we'd like to
receive foodstuffs.
359
00:17:51,630 --> 00:17:54,210
Then we'll bring our food crops to trade!
360
00:17:54,210 --> 00:17:55,130
Great!
361
00:17:55,460 --> 00:17:59,960
And so began our trade relationship
with Howling Village.
362
00:18:05,750 --> 00:18:07,330
About the whole present thing...
363
00:18:08,380 --> 00:18:12,580
The truth is, until last night I didn't even
know people brought gifts when visiting.
364
00:18:12,920 --> 00:18:15,790
Our village doesn't have a custom like that.
365
00:18:16,040 --> 00:18:18,290
Don't worry about it.
366
00:18:18,750 --> 00:18:20,630
I'll bring something next time!
367
00:18:20,630 --> 00:18:24,250
That said, our village is poor,
368
00:18:24,250 --> 00:18:26,750
so we won't be able to bring anything fancy.
369
00:18:26,750 --> 00:18:27,790
That's okay.
370
00:18:27,790 --> 00:18:29,500
What's important with gift giving
isn't the value of the gift,
371
00:18:29,500 --> 00:18:31,380
but the thought behind it.
372
00:18:32,710 --> 00:18:35,920
Hearing that makes me feel a lot better!
373
00:18:37,750 --> 00:18:41,960
Before long, it was time to trade
with Howling Village.
374
00:18:42,540 --> 00:18:45,000
I was planning on going, too...
375
00:18:45,000 --> 00:18:48,830
You can't. It looks really bad if we
send our top man there right away.
376
00:18:48,830 --> 00:18:50,170
Is that how things work?
377
00:18:50,170 --> 00:18:51,420
Yes, it's how they work.
378
00:18:51,670 --> 00:18:54,330
We drew lots and based on the results
379
00:18:54,330 --> 00:18:56,420
I'll be acting on your behalf
for the duration of the trading.
380
00:18:57,540 --> 00:19:00,170
Originally, it was going to take
ten days for them to travel there,
381
00:19:01,000 --> 00:19:05,420
but Dryme agreed to take everyone there
in exchange for a barrel of wine.
382
00:19:06,210 --> 00:19:10,880
After his first visit, Dryme decided to
start coming to hang out here regularly.
383
00:19:14,460 --> 00:19:18,250
He always brings treasures
or weapons as gifts with him,
384
00:19:18,250 --> 00:19:19,960
so no one complains about him.
385
00:19:21,000 --> 00:19:25,210
Transporting everyone in exchange for
a barrel of wine was actually Dryme's idea,
386
00:19:25,210 --> 00:19:26,880
so I took him up on the offer.
387
00:19:27,130 --> 00:19:29,040
Okay then, we'll be off now.
388
00:19:29,460 --> 00:19:31,710
Thanks for the wine, mayor.
389
00:19:31,710 --> 00:19:32,580
Yeah!
390
00:19:40,290 --> 00:19:42,130
Are they really going to show up?
391
00:19:42,130 --> 00:19:45,080
Garf negotiated the
trade agreement with them.
392
00:19:45,080 --> 00:19:46,830
They'll definitely show up!
393
00:19:46,830 --> 00:19:50,040
We haven't even received word that
they've reached the mountain range yet...
394
00:19:51,290 --> 00:19:52,290
Is that...
395
00:19:53,630 --> 00:19:55,500
A-a dragon?!
396
00:19:55,500 --> 00:19:58,000
Hey, it's coming this way!
397
00:19:59,250 --> 00:20:00,500
Look at that!
398
00:20:01,500 --> 00:20:03,710
A few days later
399
00:20:03,920 --> 00:20:05,380
Good work.
400
00:20:05,380 --> 00:20:06,830
How was it?
401
00:20:06,830 --> 00:20:10,630
We were able to exchange everything
we took, and they loved it all.
402
00:20:10,880 --> 00:20:12,790
They seemed to be hesitant at first
403
00:20:12,790 --> 00:20:15,630
because they wouldn't go near
anything we brought.
404
00:20:16,330 --> 00:20:20,880
But then I tried the "free samples" stuff
you told me about,
405
00:20:20,880 --> 00:20:23,380
and before I knew it, a crowd had gathered.
406
00:20:23,960 --> 00:20:26,750
They even sold the wine that was
supposed to be for me...
407
00:20:26,750 --> 00:20:28,080
Did they now?
408
00:20:28,080 --> 00:20:31,250
I guess you'll just have to drink
even more at dinner tonight.
409
00:20:31,250 --> 00:20:34,170
You're the best, mayor!
You really know how to cheer me up.
410
00:20:34,170 --> 00:20:36,710
In addition, the mayor of Howling Village
411
00:20:36,710 --> 00:20:39,920
asked if some of their people
could come to live here.
412
00:20:41,170 --> 00:20:44,630
We still need more people to work,
so I'd be happy to have them.
413
00:20:44,960 --> 00:20:47,790
In total, there are 20 people
that want to come live here.
414
00:20:47,790 --> 00:20:50,630
And they're all young women.
415
00:20:52,040 --> 00:20:56,630
The fact of the matter is that right now
this village is in desperate need of more men.
416
00:20:56,630 --> 00:21:00,040
If these keeps up any longer,
I'm afraid the village won't have a future.
417
00:21:00,420 --> 00:21:03,250
Okay, but I have one condition.
418
00:21:03,250 --> 00:21:06,040
If they can send at least two young men,
419
00:21:06,040 --> 00:21:08,130
I'll happily accept everyone.
420
00:21:08,130 --> 00:21:09,710
Understood.
421
00:21:10,170 --> 00:21:12,380
Now the future of the village is secure.
422
00:21:15,380 --> 00:21:17,540
My name is Sena.
423
00:21:17,540 --> 00:21:21,080
We're all very grateful that
you've accepted us into your village.
424
00:21:21,080 --> 00:21:25,130
We're mentally prepared for you
to use us however you see fit.
425
00:21:25,130 --> 00:21:27,710
Just please don't abandon us.
426
00:21:27,960 --> 00:21:32,380
Uh, I see that you've gone through a lot of
extreme mental preparation for you move here,
427
00:21:32,380 --> 00:21:34,540
but anyways, we've got your beds ready.
428
00:21:34,830 --> 00:21:36,710
Take your time and get acclimated there.
429
00:21:37,170 --> 00:21:38,830
Take our time?
430
00:21:38,830 --> 00:21:40,130
Yeah.
431
00:21:40,130 --> 00:21:41,710
Once you're used to daily life here,
432
00:21:41,710 --> 00:21:44,330
you can make requests for
what kind of house you want and stuff.
433
00:21:44,330 --> 00:21:46,880
You don't need to worry about us
kicking you out or anything like that.
434
00:21:49,170 --> 00:21:50,960
Thank you so much!
435
00:21:50,960 --> 00:21:52,000
Sure.
436
00:21:52,330 --> 00:21:54,960
By the way, are the men who
are moving here with you?
437
00:21:54,960 --> 00:21:57,960
Of course!
We've brought three of them with us.
438
00:22:02,630 --> 00:22:05,290
We brought you some young men like you asked!
439
00:22:05,290 --> 00:22:06,420
Okay...
440
00:22:06,420 --> 00:22:06,630
No, wait.
441
00:22:06,630 --> 00:22:07,210
Can we?
No, wait.
442
00:22:06,630 --> 00:22:10,330
Deliberation
443
00:22:07,130 --> 00:22:10,330
Decision pending
444
00:22:07,210 --> 00:22:07,920
Can we?
Just 5 years, or maybe 10 years from now!
445
00:22:07,920 --> 00:22:09,250
No, that's...
Just 5 years, or maybe 10 years from now!
446
00:22:08,130 --> 00:22:10,330
Decision pending
447
00:22:09,250 --> 00:22:10,330
It's definitely...
Just 5 years, or maybe 10 years from now!
448
00:22:09,380 --> 00:22:10,330
Decision pending
449
00:22:11,330 --> 00:22:14,170
I'm counting on you,
for the future of this village!
450
00:22:29,290 --> 00:22:38,040
I can feel the soft seasonal winds,
gently on my fingertips
451
00:22:38,380 --> 00:22:46,960
Let's search for what we love
in the clouds floating in the sky
452
00:22:46,960 --> 00:22:51,750
Forget about the hands of the clock for now
453
00:22:51,750 --> 00:22:56,170
Try taking one deep breath
454
00:22:56,170 --> 00:23:05,790
The rainbow-colored scenery
will resonate with my heart
455
00:23:07,130 --> 00:23:12,130
I'm sure any wish I have will come true
456
00:23:12,130 --> 00:23:16,670
Because you're by my side
457
00:23:16,670 --> 00:23:21,250
You make every day feel like a dream
458
00:23:21,500 --> 00:23:26,040
At that warm and kind place
459
00:23:26,040 --> 00:23:33,210
Keep showing me your smiling face forever
460
00:23:45,130 --> 00:23:46,500
Next Time
461
00:23:46,500 --> 00:23:50,040
Episode 8
462
00:23:46,500 --> 00:23:50,040
The Researcher and the Two Princesses
463
00:23:46,500 --> 00:23:50,040
Next Time
37075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.