All language subtitles for [EMBER] Isekai Nonbiri Nouka - 04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,760 --> 00:00:11,760 Farming Life in Another World 2 00:01:36,640 --> 00:01:39,300 Now then, time to get today's work started. 3 00:01:43,090 --> 00:01:44,680 What is it, Zabuton? 4 00:01:47,470 --> 00:01:48,800 A bee?! 5 00:01:48,800 --> 00:01:50,300 It's huge. 6 00:01:50,300 --> 00:01:52,140 What are you going to do with it? 7 00:01:52,140 --> 00:01:53,470 Will you eat it? 8 00:01:55,140 --> 00:01:57,760 So then... you'll keep it as a pet? 9 00:01:58,890 --> 00:02:01,550 Yeah, it might be dangerous. 10 00:02:02,050 --> 00:02:04,510 Oh, it won't fight back anymore? 11 00:02:04,510 --> 00:02:06,010 Okay. Got it. 12 00:02:09,800 --> 00:02:11,180 There we go. 13 00:02:12,050 --> 00:02:15,180 I built a little house for the bee's nest near the orchard. 14 00:02:16,010 --> 00:02:19,260 They built a big nest inside in about ten days. 15 00:02:19,260 --> 00:02:21,930 The worker bees are all busy taking care of their jobs. 16 00:02:21,930 --> 00:02:24,970 Queen Bee 17 00:02:22,550 --> 00:02:24,970 By the way, only the queen is that big. 18 00:02:24,970 --> 00:02:27,430 The worker bees are all normal sized. 19 00:02:24,970 --> 00:02:27,430 Worker Bee                                                                      Queen Bee 20 00:02:28,340 --> 00:02:31,720 If I leave them here like this, I wonder if they'll make honey that I can harvest. 21 00:02:32,090 --> 00:02:34,680 The crops in the fields have flowering plants, but... 22 00:02:34,680 --> 00:02:38,550 maybe I should plant a flower garden nearby if I want to be able to harvest honey. 23 00:02:38,550 --> 00:02:40,590 Excuse me, Hiraku... 24 00:02:42,260 --> 00:02:44,180 Pardon the intrusion! 25 00:02:44,970 --> 00:02:47,760 Maybe she's been stung before or something. 26 00:02:56,970 --> 00:02:58,090 What's this? 27 00:02:58,090 --> 00:02:59,340 A reservoir. 28 00:02:59,340 --> 00:03:01,550 Or at least it will be, some day. 29 00:03:01,550 --> 00:03:04,590 I planned on drawing water from the river through a waterway, 30 00:03:04,590 --> 00:03:06,970 but I've been pretty busy with other stuff lately. 31 00:03:06,970 --> 00:03:08,680 I see. 32 00:03:08,970 --> 00:03:11,720 How far have you progressed with the waterway construction? 33 00:03:11,720 --> 00:03:13,840 To be honest, I haven't even progressed far enough 34 00:03:13,840 --> 00:03:15,640 to decide what I'm going to make it out of yet. 35 00:03:15,640 --> 00:03:19,720 There's actually quite a bit of distance between here and the river. 36 00:03:15,640 --> 00:03:17,140 Reservoir 37 00:03:18,970 --> 00:03:22,340 River 38 00:03:19,720 --> 00:03:22,340 First we need to decide what to build it out of, right? 39 00:03:22,470 --> 00:03:26,510 I've always pictured waterways as things that you build from stone. 40 00:03:26,510 --> 00:03:31,720 Hm... I think it would be hard to find stone to work with around here. 41 00:03:32,180 --> 00:03:34,090 So, should we make it out of wood? 42 00:03:34,090 --> 00:03:36,930 Well, we do have a lot of wood here. 43 00:03:36,930 --> 00:03:41,140 But if we have a long waterway, the gaps in the wood will cause a lot of leakage. 44 00:03:42,300 --> 00:03:43,640 In that case... 45 00:03:44,180 --> 00:03:45,390 We'll use this! 46 00:03:48,590 --> 00:03:51,720 I compacting dirt using the almighty farming tool. 47 00:03:51,720 --> 00:03:54,890 It's about as hard as concrete. I think this will work. 48 00:03:54,890 --> 00:03:56,090 Crete? 49 00:03:56,090 --> 00:03:57,430 Never mind. 50 00:03:57,550 --> 00:04:00,590 I actually had a mountain of dirt left over from digging out the reservoir 51 00:04:00,590 --> 00:04:03,300 that I wasn't sure what to do with. 52 00:04:03,300 --> 00:04:05,300 We went right into mass production mode. 53 00:04:05,300 --> 00:04:07,050 One! Two! 54 00:04:07,050 --> 00:04:08,050 Next one! 55 00:04:09,800 --> 00:04:12,090 We built an intake gate for the water at the top of the waterfall. 56 00:04:12,090 --> 00:04:13,800 Then we built up the foundation using dirt, 57 00:04:13,800 --> 00:04:15,550 and placed the parts for the waterway on top of it. 58 00:04:17,140 --> 00:04:18,300 Okay. 59 00:04:18,300 --> 00:04:19,840 A little more this way. 60 00:04:22,470 --> 00:04:25,090 I let the elves handle the basic foundation work. 61 00:04:25,090 --> 00:04:26,050 Good work. 62 00:04:26,220 --> 00:04:27,180 Good work. 63 00:04:28,050 --> 00:04:31,470 I focused on sealing the seams and strengthening the foundation. 64 00:04:32,550 --> 00:04:34,720 Thanks to all of their hard work, 65 00:04:34,720 --> 00:04:37,720 the construction moved along a lot faster than I was initially expecting. 66 00:04:44,680 --> 00:04:48,340 Now we finally won't have to climb in and out of the well for water every day. 67 00:04:48,340 --> 00:04:51,930 Yeah. This should make watering the crops much easier as well. 68 00:04:54,050 --> 00:04:55,720 Oh, look what's here. 69 00:04:55,720 --> 00:04:57,590 I haven't been able to get my hands on them until now, 70 00:04:57,590 --> 00:05:00,840 but now that we have access to the river, I'll finally be able to eat fish. 71 00:05:00,840 --> 00:05:03,680 Now I just need to decide how I'm going to prepare them. 72 00:05:04,140 --> 00:05:07,340 You know, the rabbits in this forest may be really vicious, 73 00:05:07,340 --> 00:05:09,470 but the fish here seem to be pretty normal. 74 00:05:09,470 --> 00:05:11,890 I'm really glad that they're so easy to catch- 75 00:05:11,890 --> 00:05:12,970 Ah! 76 00:05:18,090 --> 00:05:21,840 Aren't those fish... from The Forest of Death? 77 00:05:21,840 --> 00:05:24,760 Yeah. Those are the really vicious ones. 78 00:05:24,760 --> 00:05:27,340 I wonder if it's safe to eat those... 79 00:05:31,590 --> 00:05:33,390 Here, it's ready. 80 00:05:33,390 --> 00:05:34,760 Oh, I couldn't. 81 00:05:34,760 --> 00:05:36,390 You should get to eat first since you made it. 82 00:05:36,390 --> 00:05:39,180 Y-yeah, she's right. You're the one who made it. 83 00:05:39,180 --> 00:05:40,590 Are you sure? 84 00:05:40,590 --> 00:05:42,340 Okay then, I'll help myself. 85 00:05:47,050 --> 00:05:49,640 It looks and tastes just like salmon. 86 00:05:49,640 --> 00:05:50,840 Like ham and what? 87 00:05:50,840 --> 00:05:52,470 Uh, forget what I said. 88 00:05:52,470 --> 00:05:55,260 Here. Don't be shy, eat up. 89 00:06:03,970 --> 00:06:05,510 This is... 90 00:06:05,800 --> 00:06:07,890 d-delicious! 91 00:06:10,220 --> 00:06:14,010 So, um... would you all like to try some? 92 00:06:15,640 --> 00:06:18,300 They all loved it so I went through everything I made that time. 93 00:06:18,300 --> 00:06:19,840 But after that we caught a lot 94 00:06:19,840 --> 00:06:22,390 and preserved them with salt so we could put them away in storage. 95 00:06:25,970 --> 00:06:28,680 I decided to try tilling with the hoe while thinking about rice plants, 96 00:06:28,680 --> 00:06:30,390 and rice plants popped up. 97 00:06:30,930 --> 00:06:33,550 I didn't know that they could grow in normal soil, 98 00:06:33,550 --> 00:06:36,840 but now that we have the waterways built here... 99 00:06:37,590 --> 00:06:39,340 We're building a rice paddy. 100 00:06:39,340 --> 00:06:41,720 Did you say a paddy? 101 00:06:59,470 --> 00:07:02,010 It looks just like a normal crop field... 102 00:07:02,010 --> 00:07:03,720 I'm just getting started here! 103 00:07:14,510 --> 00:07:16,340 Are you building a pond here, too? 104 00:07:16,340 --> 00:07:18,510 Oh, I know! 105 00:07:18,510 --> 00:07:20,260 You're going to keep fish here, right? 106 00:07:21,260 --> 00:07:22,840 I guess that's how it looks now. 107 00:07:22,840 --> 00:07:26,010 Okay, now I'm going to need you all to help me with this next part. 108 00:07:26,010 --> 00:07:28,220 Huh? What should we do? 109 00:07:32,840 --> 00:07:34,890 It's all slimy. 110 00:07:39,010 --> 00:07:40,890 Okay everyone, I'm going to hand these seedlings out 111 00:07:40,890 --> 00:07:42,510 and then we're going to plant them. 112 00:07:54,680 --> 00:07:57,840 The girls were a little nervous at first, but they got the hang of it right away. 113 00:07:58,800 --> 00:08:00,840 The rice planting went off without a hitch. 114 00:08:01,430 --> 00:08:05,390 I put Zabuton's children in charge of keeping pests out of the area. 115 00:08:06,050 --> 00:08:09,680 I'm not sure if it was thanks to the water or the almighty farming tool, 116 00:08:11,470 --> 00:08:14,390 but the rice plants grew much faster than I was expecting them to. 117 00:08:16,260 --> 00:08:17,680 And now, it's time to harvest. 118 00:08:18,140 --> 00:08:20,680 I had Lea and the girls help me with this, too. 119 00:08:22,430 --> 00:08:25,550 And thanks to them, it was done in the blink of an eye. 120 00:08:29,890 --> 00:08:31,260 So... 121 00:08:31,260 --> 00:08:33,140 what exactly are we doing now? 122 00:08:33,140 --> 00:08:35,680 We're drying them to get all the moisture out. 123 00:08:37,180 --> 00:08:40,640 You know about all kinds of stuff, don't you? 124 00:08:40,640 --> 00:08:42,800 No, this is just something I happened to have picked up. 125 00:08:43,300 --> 00:08:44,550 That's right. 126 00:08:44,550 --> 00:08:48,640 I happened to watch an idol doing this on TV one time. 127 00:08:49,510 --> 00:08:53,680 So, these are the crops you grew in that paddy? 128 00:08:53,680 --> 00:08:56,180 What are you going to do now? 129 00:08:56,180 --> 00:08:57,550 We're going to thresh them. 130 00:08:57,550 --> 00:08:58,720 Thresh them? 131 00:08:58,720 --> 00:08:59,800 Yup. 132 00:08:59,800 --> 00:09:01,050 Let's see... 133 00:09:02,890 --> 00:09:07,550 I'm pretty sure the old thresher I saw in a museum looked something like this. 134 00:09:11,140 --> 00:09:13,140 Well, that's the gist of it. 135 00:09:13,510 --> 00:09:18,550 Next, we put them through a sieve to get rid of any remaining leaves or plant matter. 136 00:09:19,220 --> 00:09:21,800 Then we use a mortar to remove the husk from the rice. 137 00:09:22,260 --> 00:09:25,090 And now, we use a pestle to polish the rice. 138 00:09:27,430 --> 00:09:29,720 This stuff takes a lot of work. 139 00:09:29,720 --> 00:09:30,930 Yeah... 140 00:09:30,930 --> 00:09:34,010 Can you not eat it if you don't do all this? 141 00:09:37,590 --> 00:09:39,390 Are you finally done? 142 00:09:39,390 --> 00:09:40,510 Yeah. 143 00:09:40,510 --> 00:09:42,640 That means we can eat it, right? 144 00:09:42,640 --> 00:09:44,640 No, not yet. 145 00:09:47,550 --> 00:09:49,090 What now? 146 00:09:49,090 --> 00:09:50,720 I'm cooking the rice. 147 00:09:51,390 --> 00:09:54,510 If I remember right, the way to cook rice in a kettle like this is... 148 00:09:54,510 --> 00:09:57,300 First you start it nice and slow, then later the sparks fly. 149 00:09:57,300 --> 00:09:59,840 Once it starts rising up, cut the heat down. 150 00:10:00,300 --> 00:10:02,640 Add a fistful of straw to the fire. 151 00:10:02,640 --> 00:10:04,800 Then no matter what happens, don't lift the lid. 152 00:10:04,800 --> 00:10:06,590 What kind of spell was that? 153 00:10:06,590 --> 00:10:09,390 Who knows? I've never heard it before. 154 00:10:09,390 --> 00:10:10,590 Hey, Lu. 155 00:10:11,680 --> 00:10:13,800 Could you use your magic to light the fire? 156 00:10:13,800 --> 00:10:15,510 Sure, I'd be happy to. 157 00:10:15,510 --> 00:10:20,090 It's finally time for the great sage Lord Lulucy to show what she can do! 158 00:10:21,140 --> 00:10:23,510 I'll blast you to smithereens. 159 00:10:23,510 --> 00:10:26,140 Uh, it's supposed to be nice and slow so I need a low flame! 160 00:10:27,260 --> 00:10:29,590 Aw, come on. How boring. 161 00:10:31,010 --> 00:10:33,260 I wonder what kind of food he's making this time. 162 00:10:33,260 --> 00:10:37,300 I'm not sure what he's making, but I'm curious to see what the spell did. 163 00:10:41,550 --> 00:10:43,140 It came out great! 164 00:10:43,140 --> 00:10:44,590 It's done now, right? 165 00:10:44,590 --> 00:10:45,800 Not yet. 166 00:10:55,590 --> 00:10:58,760 This is what he spent all that time making? 167 00:10:58,760 --> 00:11:03,840 Yeah. If you're going to try rice, then I think rice balls are the way to go. 168 00:11:04,300 --> 00:11:05,800 After you. 169 00:11:06,970 --> 00:11:08,800 F-fine, I'll do it. 170 00:11:20,260 --> 00:11:21,800 It's delicious! 171 00:11:21,800 --> 00:11:23,140 Glad to hear it. 172 00:11:23,140 --> 00:11:24,430 Hey... 173 00:11:24,430 --> 00:11:26,640 this is the fish from the other day! 174 00:11:26,640 --> 00:11:28,970 Yeah. The saltiness goes well with the rice. 175 00:11:30,220 --> 00:11:33,220 Now I feel like all that hard work was worth it! 176 00:11:34,800 --> 00:11:38,340 This is my happiest moment as a farmer yet. 177 00:11:43,140 --> 00:11:44,340 Are they good? 178 00:11:45,640 --> 00:11:48,220 W-well, it looks like they're a hit. 179 00:11:48,220 --> 00:11:50,640 I'll just have to work harder and make more. 180 00:11:51,680 --> 00:11:53,970 Next time I think I'll do a different filling. 181 00:11:55,680 --> 00:11:57,930 Rice Paddy 182 00:11:55,680 --> 00:11:57,930 Reservoir 183 00:12:02,090 --> 00:12:04,090 Let's stop here for today. 184 00:12:04,090 --> 00:12:05,090 Okay. 185 00:12:30,510 --> 00:12:34,090 Apparently, they can all clean themselves off with magic. 186 00:12:34,640 --> 00:12:37,550 It's times like this I really wish I had a bath I could hop in. 187 00:12:38,390 --> 00:12:41,510 Well, I did build a waterway, so I'll give it a shot and build one! 188 00:12:45,840 --> 00:12:47,720 A bath? 189 00:12:47,930 --> 00:12:49,010 Yeah. 190 00:12:49,010 --> 00:12:50,760 What's that? 191 00:12:50,760 --> 00:12:53,970 It's a place where you wash your body with warm water. 192 00:12:54,550 --> 00:12:56,680 A furnace to heat up the water. 193 00:12:55,300 --> 00:12:57,430 Furnace 194 00:12:56,680 --> 00:12:58,720 A tub to hold the water. 195 00:12:57,430 --> 00:12:59,550 Furnace 196 00:12:57,430 --> 00:12:59,550 Tub 197 00:12:58,720 --> 00:13:00,800 And a place to wash your body. 198 00:12:59,550 --> 00:13:01,430 Furnace 199 00:12:59,550 --> 00:13:01,430 Tub 200 00:12:59,550 --> 00:13:01,430 Washing Area 201 00:13:00,800 --> 00:13:03,300 I want to make a changing room, too. 202 00:13:01,430 --> 00:13:03,300 Furnace 203 00:13:01,430 --> 00:13:03,300 Tub 204 00:13:01,430 --> 00:13:03,300 Changing Room 205 00:13:01,430 --> 00:13:03,300 Washing Area 206 00:13:03,300 --> 00:13:04,510 Furnace 207 00:13:03,300 --> 00:13:04,510 Tub 208 00:13:03,300 --> 00:13:04,510 Washing Area 209 00:13:04,890 --> 00:13:07,260 Can't we just wash ourselves in a river or something? 210 00:13:08,220 --> 00:13:09,930 Isn't it too cold for that during the winter? 211 00:13:09,930 --> 00:13:11,550 Yeah, I guess you're right. 212 00:13:11,550 --> 00:13:13,800 Just trust me! Baths are great! 213 00:13:13,800 --> 00:13:15,970 I want to build one, no matter what it takes! 214 00:13:15,970 --> 00:13:16,800 It's good for your circulation and can improve your health! 215 00:13:16,800 --> 00:13:18,760 W-we'll help you build it. It's good for your circulation and can improve your health! 216 00:13:19,220 --> 00:13:22,140 And so, construction began right away. 217 00:13:22,970 --> 00:13:25,590 The furnace was made from blocks of dirt compacted with the hammer. 218 00:13:26,550 --> 00:13:28,970 We fed it water we brought in from the waterway. 219 00:13:29,260 --> 00:13:32,890 And the most important part of the bath, the tub itself. 220 00:13:32,890 --> 00:13:34,840 I want to make it as big as possible. 221 00:13:35,430 --> 00:13:37,970 We made stools to sit on in the washing area. 222 00:13:37,970 --> 00:13:39,680 Everything seems to be going well. 223 00:13:41,340 --> 00:13:42,550 What's wrong? 224 00:13:42,550 --> 00:13:44,470 I'm just now noticing this... 225 00:13:44,470 --> 00:13:48,180 Reservoir 226 00:13:45,050 --> 00:13:48,180 Pulling water from the river is fine and all. 227 00:13:48,470 --> 00:13:53,010 But is it okay to put our wastewater from the bath and stuff back into the river? 228 00:13:53,180 --> 00:13:56,300 If that's what you're worried about, we can just use slimes. 229 00:13:56,300 --> 00:13:57,470 Slimes? 230 00:13:57,470 --> 00:13:58,510 Yeah. 231 00:13:58,510 --> 00:14:01,430 They eat waste products and dead organic matter and purify it. 232 00:14:01,430 --> 00:14:03,470 They're nature's cleaning machines. 233 00:14:04,180 --> 00:14:06,800 Aren't those weak looking monsters that are actually really dangerous 234 00:14:06,800 --> 00:14:11,550 and end up being the number one cause of death in new adventurers? 235 00:14:11,970 --> 00:14:13,840 Not at all! 236 00:14:14,050 --> 00:14:16,640 I'll go catch some. 237 00:14:16,640 --> 00:14:17,640 All done. 238 00:14:19,640 --> 00:14:22,550 She grabbed them from near the starting village. 239 00:14:25,050 --> 00:14:26,550 Will you eat this? 240 00:14:27,720 --> 00:14:29,050 Okay. Got it. 241 00:14:32,050 --> 00:14:36,010 I built a purification pool for the slimes in the waste-waterway. 242 00:14:36,590 --> 00:14:40,590 If we put slimes in the toilet, they'll clean everything there for us! 243 00:14:40,760 --> 00:14:42,430 I'm glad they'll do that, 244 00:14:42,430 --> 00:14:45,890 but I don't know if I have the courage to do my business right above a slime's head. 245 00:14:46,890 --> 00:14:49,340 And just like that, the wastewater problem was solved. 246 00:14:50,050 --> 00:14:53,590 Now I just need to grab some firewood, and the bath will be ready to go. 247 00:14:56,720 --> 00:14:57,930 A mushroom... 248 00:14:58,760 --> 00:15:01,220 I've actually been too afraid to eat any of the mushrooms in this forest 249 00:15:01,220 --> 00:15:04,840 because I don't know which ones might be poisonous. 250 00:15:05,180 --> 00:15:06,970 You made the right choice. 251 00:15:05,180 --> 00:15:09,640 Researcher's Opinion 252 00:15:06,970 --> 00:15:09,640 They're really hard to tell apart. 253 00:15:09,930 --> 00:15:12,890 They're pretty much edible if you cook them! 254 00:15:09,930 --> 00:15:12,890 Wild Bunch 255 00:15:13,180 --> 00:15:21,140 Extremist 256 00:15:13,590 --> 00:15:16,220 If you'd like me to, I'd be happy to eliminate them all for you. 257 00:15:16,220 --> 00:15:18,140 Huh? Is that what we're talking about? 258 00:15:18,720 --> 00:15:20,930 The residents all had different opinions. 259 00:15:21,840 --> 00:15:23,180 In that case... 260 00:15:23,180 --> 00:15:24,550 Shiitake, shiitake. 261 00:15:24,550 --> 00:15:26,390 I wanted to hurry up and grow all the mushrooms I knew. 262 00:15:26,390 --> 00:15:27,430 Shimeji, shimeji. 263 00:15:27,430 --> 00:15:29,720 I'm not sure if this was right way to do it... 264 00:15:29,720 --> 00:15:31,140 Eringi, maitake. 265 00:15:31,140 --> 00:15:32,640 Bunashimeji, shimeji. 266 00:15:32,640 --> 00:15:34,430 I completely forgot about the bath. 267 00:15:36,470 --> 00:15:39,220 Now I'm going to teach you all how to use the bath. 268 00:15:39,220 --> 00:15:41,430 First, you take your clothes off in the changing room. 269 00:15:41,720 --> 00:15:44,010 Then, before you actually get into the tub, 270 00:15:44,010 --> 00:15:47,390 you first need to rinse and lightly wash yourself off in the washing area using a... 271 00:15:47,390 --> 00:15:48,930 Um, excuse me. 272 00:15:49,970 --> 00:15:52,720 It would be very helpful if you could show us how it's done. 273 00:15:52,720 --> 00:15:55,590 Y-you want me to show you? 274 00:15:58,010 --> 00:16:01,010 Uh, first you get undressed. 275 00:16:04,590 --> 00:16:06,220 Then you rinse yourself. 276 00:16:06,220 --> 00:16:07,930 Then you wash yourself. 277 00:16:08,640 --> 00:16:11,720 Finally, you get into the bath and... 278 00:16:13,970 --> 00:16:15,720 This is the best. 279 00:16:18,090 --> 00:16:19,720 I can really feel it. 280 00:16:19,720 --> 00:16:22,050 How long has it been since I've taken a bath like this? 281 00:16:22,470 --> 00:16:25,800 I remember I wasn't allowed to get into a bath while I was hospitalized. 282 00:16:26,510 --> 00:16:28,300 Almost zoned out there. 283 00:16:28,300 --> 00:16:29,890 So anyways, that's how you enjoy the bath... 284 00:16:29,890 --> 00:16:30,890 Okay! 285 00:16:34,300 --> 00:16:37,510 It's nice to be able to relax and wash ourselves like this. 286 00:16:37,970 --> 00:16:39,720 U-um... 287 00:16:40,300 --> 00:16:42,300 No, it's just that... 288 00:16:42,720 --> 00:16:45,430 I'll get out first, so you all take your time. 289 00:16:45,430 --> 00:16:46,470 Why? 290 00:16:46,470 --> 00:16:48,470 Can't we all just bathe together? 291 00:16:48,640 --> 00:16:49,930 She's right. 292 00:16:49,930 --> 00:16:52,890 This way we don't need to heat up the water again. 293 00:16:52,890 --> 00:16:54,260 Well, yeah. 294 00:16:54,260 --> 00:16:56,890 You're right about that, but still... 295 00:16:57,220 --> 00:16:59,800 I'm too embarrassed to relax right now. 296 00:16:59,800 --> 00:17:04,390 In the end, there wasn't much time for me to relax while I was in the bath. 297 00:17:05,260 --> 00:17:07,760 I should have built a separate men's bath. 298 00:17:07,760 --> 00:17:10,180 Wouldn't that just be a private bath for you? 299 00:17:10,180 --> 00:17:12,340 No fair! You can't have one all for yourself. 300 00:17:12,340 --> 00:17:14,300 Is that what you guys think? 301 00:17:20,220 --> 00:17:21,800 Looks like it worked. 302 00:17:22,140 --> 00:17:24,050 Maybe I'll make a mushroom hot pot tonight. 303 00:17:26,550 --> 00:17:30,050 The dogs found five new elves and brought them here. 304 00:17:30,430 --> 00:17:31,260 I'm Lafa. 305 00:17:31,260 --> 00:17:32,340 I'm Lasa. 306 00:17:32,340 --> 00:17:33,470 I'm Lalasha. 307 00:17:33,470 --> 00:17:34,590 I'm Lalu. 308 00:17:34,590 --> 00:17:35,510 I'm Lami. 309 00:17:35,510 --> 00:17:36,840 You're all La. 310 00:17:36,970 --> 00:17:39,430 Oh, do you mean our names? 311 00:17:39,640 --> 00:17:41,140 The reason our names are similar is... 312 00:17:41,140 --> 00:17:42,800 You're all related, right? 313 00:17:42,800 --> 00:17:45,300 Yes. I'm surprised that you knew that. 314 00:17:45,930 --> 00:17:48,050 Do they all want to live here, too? 315 00:17:48,050 --> 00:17:51,590 Yes. They used to live in the same village as us. 316 00:17:51,590 --> 00:17:55,010 Since we left, we've been living our lives as wanderers looking for somewhere to settle. 317 00:17:55,010 --> 00:17:57,220 It's been 200 years since our groups have seen each other. 318 00:17:57,220 --> 00:17:58,220 200! 319 00:17:58,220 --> 00:18:00,930 You must have had a really rough time. 320 00:18:01,260 --> 00:18:02,510 Okay, it's fine by me. 321 00:18:03,760 --> 00:18:05,760 If you'd like, you can live here with us. 322 00:18:05,760 --> 00:18:07,550 Thank you very much. 323 00:18:07,890 --> 00:18:11,220 Let's start building a house for you all to live in right away. 324 00:18:11,220 --> 00:18:12,300 I know! 325 00:18:12,300 --> 00:18:15,340 Why don't we take this opportunity to make some improvements to Hiraku's house as well? 326 00:18:16,390 --> 00:18:18,550 Well, there are more people living in it now. 327 00:18:18,550 --> 00:18:20,640 I guess it is getting kind of cramped in there. 328 00:18:20,930 --> 00:18:23,180 We'll help you with the work! 329 00:18:23,470 --> 00:18:25,470 Thanks. That'll be a big help. 330 00:18:25,840 --> 00:18:29,510 Okay everyone, let's get started on our work! 331 00:18:29,510 --> 00:18:30,550 Yeah! 332 00:18:32,010 --> 00:18:36,260 And to ensure the revival of our race, let's also start making children! 333 00:18:36,260 --> 00:18:37,840 Yeah! 334 00:18:39,760 --> 00:18:42,260 I'm not sure how they intend to make children, 335 00:18:42,260 --> 00:18:44,510 but it's nice to see they're so optimistic. 336 00:18:45,010 --> 00:18:46,050 Let's start now! 337 00:18:46,760 --> 00:18:48,300 It's time to make houses! 338 00:18:48,300 --> 00:18:50,090 Yeah, let's go! 339 00:18:50,640 --> 00:18:51,640 Farming Life... 340 00:18:51,640 --> 00:18:52,760 in Another... 341 00:18:52,760 --> 00:18:53,760 World. 342 00:18:55,930 --> 00:18:58,010 ...let's also start making children! 343 00:18:58,010 --> 00:18:59,680 Yeah! 344 00:19:00,720 --> 00:19:04,090 It appears the number of females in my master's pack has increased again. 345 00:19:05,550 --> 00:19:07,050 My name is Kuro. 346 00:19:07,390 --> 00:19:11,050 Before I met my master, I didn't have a name to call my own. 347 00:19:12,800 --> 00:19:17,470 Starting from the moment I was born; I spent my whole life in this forest alone. 348 00:19:19,140 --> 00:19:22,390 I never lost a single fight to another male. 349 00:19:22,390 --> 00:19:26,090 I planned on living my whole life doing whatever I pleased 350 00:19:26,090 --> 00:19:27,720 and hunting when I needed to eat. 351 00:19:28,390 --> 00:19:29,720 But one day... 352 00:19:30,050 --> 00:19:31,760 I met a female. 353 00:19:34,180 --> 00:19:36,390 I didn't stand a chance against her. 354 00:19:37,180 --> 00:19:41,970 After my complete loss to that female, we began to travel together. 355 00:19:42,800 --> 00:19:46,470 Sometime after that, her belly started to grow. 356 00:19:46,970 --> 00:19:49,470 It wouldn't be long before she gave birth to our children. 357 00:19:50,260 --> 00:19:53,680 There are animals in this forest who lead around packs of their little ones. 358 00:19:54,180 --> 00:19:57,890 When I thought about how that would become my life one day, 359 00:19:57,890 --> 00:19:59,680 it didn't seem so bad. 360 00:20:00,010 --> 00:20:01,010 But then... 361 00:20:03,140 --> 00:20:05,550 Our luck took a turn for the worse. 362 00:20:06,050 --> 00:20:10,840 We ran into the one they call the grappler bear, the king of this forest. 363 00:20:11,470 --> 00:20:14,640 I don't know if he decided on a whim to spare us, or if he was just full, 364 00:20:14,640 --> 00:20:16,680 but he didn't eat us. 365 00:20:16,680 --> 00:20:20,930 We were still gravely injured, and as a result we couldn't hunt for food. 366 00:20:20,930 --> 00:20:23,840 We'd become so weak that our former prey had driven us away, 367 00:20:23,840 --> 00:20:26,760 and before we knew it, we found ourselves at the center of this forest, 368 00:20:26,760 --> 00:20:29,260 at a place where even the grappler bear doesn't dare to tread. 369 00:20:32,800 --> 00:20:35,640 What we found there was a human male. 370 00:20:36,260 --> 00:20:39,050 I always thought the people living in the forest kept themselves hidden 371 00:20:39,050 --> 00:20:42,800 and never stayed in one place for too long. 372 00:20:43,220 --> 00:20:45,930 How could someone so weak looking survive here by himself? 373 00:20:45,930 --> 00:20:47,340 Come on. How could someone so weak looking survive here by himself? 374 00:20:47,340 --> 00:20:48,430 How could someone so weak looking survive here by himself? 375 00:20:48,930 --> 00:20:50,140 It was that. 376 00:20:50,140 --> 00:20:53,220 I felt a limitless power coming from that tool. 377 00:20:53,800 --> 00:20:58,470 We thought our lives were over, and we'd already made our peace with that. 378 00:21:00,840 --> 00:21:03,090 But he shared his prey with us. 379 00:21:03,090 --> 00:21:04,890 He took care of us. 380 00:21:05,720 --> 00:21:07,680 This is the meat of a gate boar. 381 00:21:08,340 --> 00:21:11,430 I'm impressed that he was able to hunt such a great beast. 382 00:21:13,340 --> 00:21:15,890 We don't have any desire to fight him. 383 00:21:15,890 --> 00:21:19,680 The female and I have decided that this male will be our master. 384 00:21:20,430 --> 00:21:24,340 Our master gave us names as well as a home to live in. 385 00:21:24,470 --> 00:21:28,050 The meat that he bleeds and cleans for us and the vegetables he cooks are delicious. 386 00:21:28,550 --> 00:21:32,430 But the most delicious part of an animal is the innards. 387 00:21:32,430 --> 00:21:34,890 Throwing that away is a terrible waste. 388 00:21:35,680 --> 00:21:39,930 Before long, our children grew up and our family got bigger. 389 00:21:40,470 --> 00:21:44,430 Our master also become the leader of a large pack of his own. 390 00:21:45,260 --> 00:21:47,890 Looking at all the females he leads, I can't help but think that he must be 391 00:21:47,890 --> 00:21:51,220 more than just a weak human as I'd once thought he was. 392 00:21:52,300 --> 00:21:54,510 My only concern now is, 393 00:21:54,930 --> 00:21:57,220 our master doesn't seem to understand. 394 00:21:57,550 --> 00:22:03,180 He's unaware that we're the terrifying monsters known as the inferno wolves. 395 00:22:03,390 --> 00:22:05,390 Well, I'm sure it'll be fine. 396 00:22:07,720 --> 00:22:11,090 Right now, I'm just thankful that my good fortune... 397 00:22:11,970 --> 00:22:13,550 led me here to him. 398 00:23:45,010 --> 00:23:46,340 Next time 399 00:23:46,340 --> 00:23:49,930 Episode 5 400 00:23:46,340 --> 00:23:49,930 Next time 401 00:23:46,350 --> 00:23:49,930 Curry and Surviving the Winter 30946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.