Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,760 --> 00:00:11,760
Farming Life in Another World
2
00:01:36,640 --> 00:01:39,300
Now then, time to get today's work started.
3
00:01:43,090 --> 00:01:44,680
What is it, Zabuton?
4
00:01:47,470 --> 00:01:48,800
A bee?!
5
00:01:48,800 --> 00:01:50,300
It's huge.
6
00:01:50,300 --> 00:01:52,140
What are you going to do with it?
7
00:01:52,140 --> 00:01:53,470
Will you eat it?
8
00:01:55,140 --> 00:01:57,760
So then... you'll keep it as a pet?
9
00:01:58,890 --> 00:02:01,550
Yeah, it might be dangerous.
10
00:02:02,050 --> 00:02:04,510
Oh, it won't fight back anymore?
11
00:02:04,510 --> 00:02:06,010
Okay. Got it.
12
00:02:09,800 --> 00:02:11,180
There we go.
13
00:02:12,050 --> 00:02:15,180
I built a little house for
the bee's nest near the orchard.
14
00:02:16,010 --> 00:02:19,260
They built a big nest inside
in about ten days.
15
00:02:19,260 --> 00:02:21,930
The worker bees are all busy
taking care of their jobs.
16
00:02:21,930 --> 00:02:24,970
Queen Bee
17
00:02:22,550 --> 00:02:24,970
By the way, only the queen is that big.
18
00:02:24,970 --> 00:02:27,430
The worker bees are all normal sized.
19
00:02:24,970 --> 00:02:27,430
Worker Bee Queen Bee
20
00:02:28,340 --> 00:02:31,720
If I leave them here like this, I wonder if
they'll make honey that I can harvest.
21
00:02:32,090 --> 00:02:34,680
The crops in the fields have
flowering plants, but...
22
00:02:34,680 --> 00:02:38,550
maybe I should plant a flower garden nearby
if I want to be able to harvest honey.
23
00:02:38,550 --> 00:02:40,590
Excuse me, Hiraku...
24
00:02:42,260 --> 00:02:44,180
Pardon the intrusion!
25
00:02:44,970 --> 00:02:47,760
Maybe she's been stung before or something.
26
00:02:56,970 --> 00:02:58,090
What's this?
27
00:02:58,090 --> 00:02:59,340
A reservoir.
28
00:02:59,340 --> 00:03:01,550
Or at least it will be, some day.
29
00:03:01,550 --> 00:03:04,590
I planned on drawing water from
the river through a waterway,
30
00:03:04,590 --> 00:03:06,970
but I've been pretty busy
with other stuff lately.
31
00:03:06,970 --> 00:03:08,680
I see.
32
00:03:08,970 --> 00:03:11,720
How far have you progressed with
the waterway construction?
33
00:03:11,720 --> 00:03:13,840
To be honest, I haven't even
progressed far enough
34
00:03:13,840 --> 00:03:15,640
to decide what I'm going to
make it out of yet.
35
00:03:15,640 --> 00:03:19,720
There's actually quite a bit of distance
between here and the river.
36
00:03:15,640 --> 00:03:17,140
Reservoir
37
00:03:18,970 --> 00:03:22,340
River
38
00:03:19,720 --> 00:03:22,340
First we need to decide
what to build it out of, right?
39
00:03:22,470 --> 00:03:26,510
I've always pictured waterways as
things that you build from stone.
40
00:03:26,510 --> 00:03:31,720
Hm... I think it would be hard to find
stone to work with around here.
41
00:03:32,180 --> 00:03:34,090
So, should we make it out of wood?
42
00:03:34,090 --> 00:03:36,930
Well, we do have a lot of wood here.
43
00:03:36,930 --> 00:03:41,140
But if we have a long waterway, the gaps
in the wood will cause a lot of leakage.
44
00:03:42,300 --> 00:03:43,640
In that case...
45
00:03:44,180 --> 00:03:45,390
We'll use this!
46
00:03:48,590 --> 00:03:51,720
I compacting dirt using
the almighty farming tool.
47
00:03:51,720 --> 00:03:54,890
It's about as hard as concrete.
I think this will work.
48
00:03:54,890 --> 00:03:56,090
Crete?
49
00:03:56,090 --> 00:03:57,430
Never mind.
50
00:03:57,550 --> 00:04:00,590
I actually had a mountain of dirt left over
from digging out the reservoir
51
00:04:00,590 --> 00:04:03,300
that I wasn't sure what to do with.
52
00:04:03,300 --> 00:04:05,300
We went right into mass production mode.
53
00:04:05,300 --> 00:04:07,050
One! Two!
54
00:04:07,050 --> 00:04:08,050
Next one!
55
00:04:09,800 --> 00:04:12,090
We built an intake gate for the water
at the top of the waterfall.
56
00:04:12,090 --> 00:04:13,800
Then we built up the foundation using dirt,
57
00:04:13,800 --> 00:04:15,550
and placed the parts for
the waterway on top of it.
58
00:04:17,140 --> 00:04:18,300
Okay.
59
00:04:18,300 --> 00:04:19,840
A little more this way.
60
00:04:22,470 --> 00:04:25,090
I let the elves handle
the basic foundation work.
61
00:04:25,090 --> 00:04:26,050
Good work.
62
00:04:26,220 --> 00:04:27,180
Good work.
63
00:04:28,050 --> 00:04:31,470
I focused on sealing the seams and
strengthening the foundation.
64
00:04:32,550 --> 00:04:34,720
Thanks to all of their hard work,
65
00:04:34,720 --> 00:04:37,720
the construction moved along a lot faster
than I was initially expecting.
66
00:04:44,680 --> 00:04:48,340
Now we finally won't have to climb
in and out of the well for water every day.
67
00:04:48,340 --> 00:04:51,930
Yeah. This should make watering
the crops much easier as well.
68
00:04:54,050 --> 00:04:55,720
Oh, look what's here.
69
00:04:55,720 --> 00:04:57,590
I haven't been able to get
my hands on them until now,
70
00:04:57,590 --> 00:05:00,840
but now that we have access to the river,
I'll finally be able to eat fish.
71
00:05:00,840 --> 00:05:03,680
Now I just need to decide
how I'm going to prepare them.
72
00:05:04,140 --> 00:05:07,340
You know, the rabbits in this forest
may be really vicious,
73
00:05:07,340 --> 00:05:09,470
but the fish here seem to be pretty normal.
74
00:05:09,470 --> 00:05:11,890
I'm really glad that they're so easy to catch-
75
00:05:11,890 --> 00:05:12,970
Ah!
76
00:05:18,090 --> 00:05:21,840
Aren't those fish...
from The Forest of Death?
77
00:05:21,840 --> 00:05:24,760
Yeah. Those are the really vicious ones.
78
00:05:24,760 --> 00:05:27,340
I wonder if it's safe to eat those...
79
00:05:31,590 --> 00:05:33,390
Here, it's ready.
80
00:05:33,390 --> 00:05:34,760
Oh, I couldn't.
81
00:05:34,760 --> 00:05:36,390
You should get to eat first
since you made it.
82
00:05:36,390 --> 00:05:39,180
Y-yeah, she's right.
You're the one who made it.
83
00:05:39,180 --> 00:05:40,590
Are you sure?
84
00:05:40,590 --> 00:05:42,340
Okay then, I'll help myself.
85
00:05:47,050 --> 00:05:49,640
It looks and tastes just like salmon.
86
00:05:49,640 --> 00:05:50,840
Like ham and what?
87
00:05:50,840 --> 00:05:52,470
Uh, forget what I said.
88
00:05:52,470 --> 00:05:55,260
Here. Don't be shy, eat up.
89
00:06:03,970 --> 00:06:05,510
This is...
90
00:06:05,800 --> 00:06:07,890
d-delicious!
91
00:06:10,220 --> 00:06:14,010
So, um... would you all like to try some?
92
00:06:15,640 --> 00:06:18,300
They all loved it so I went through
everything I made that time.
93
00:06:18,300 --> 00:06:19,840
But after that we caught a lot
94
00:06:19,840 --> 00:06:22,390
and preserved them with salt
so we could put them away in storage.
95
00:06:25,970 --> 00:06:28,680
I decided to try tilling with the hoe
while thinking about rice plants,
96
00:06:28,680 --> 00:06:30,390
and rice plants popped up.
97
00:06:30,930 --> 00:06:33,550
I didn't know that they could
grow in normal soil,
98
00:06:33,550 --> 00:06:36,840
but now that we have
the waterways built here...
99
00:06:37,590 --> 00:06:39,340
We're building a rice paddy.
100
00:06:39,340 --> 00:06:41,720
Did you say a paddy?
101
00:06:59,470 --> 00:07:02,010
It looks just like a normal crop field...
102
00:07:02,010 --> 00:07:03,720
I'm just getting started here!
103
00:07:14,510 --> 00:07:16,340
Are you building a pond here, too?
104
00:07:16,340 --> 00:07:18,510
Oh, I know!
105
00:07:18,510 --> 00:07:20,260
You're going to keep fish here, right?
106
00:07:21,260 --> 00:07:22,840
I guess that's how it looks now.
107
00:07:22,840 --> 00:07:26,010
Okay, now I'm going to need you all
to help me with this next part.
108
00:07:26,010 --> 00:07:28,220
Huh? What should we do?
109
00:07:32,840 --> 00:07:34,890
It's all slimy.
110
00:07:39,010 --> 00:07:40,890
Okay everyone, I'm going to
hand these seedlings out
111
00:07:40,890 --> 00:07:42,510
and then we're going to plant them.
112
00:07:54,680 --> 00:07:57,840
The girls were a little nervous at first,
but they got the hang of it right away.
113
00:07:58,800 --> 00:08:00,840
The rice planting went off without a hitch.
114
00:08:01,430 --> 00:08:05,390
I put Zabuton's children in charge of
keeping pests out of the area.
115
00:08:06,050 --> 00:08:09,680
I'm not sure if it was thanks to the water
or the almighty farming tool,
116
00:08:11,470 --> 00:08:14,390
but the rice plants grew much faster
than I was expecting them to.
117
00:08:16,260 --> 00:08:17,680
And now, it's time to harvest.
118
00:08:18,140 --> 00:08:20,680
I had Lea and the girls
help me with this, too.
119
00:08:22,430 --> 00:08:25,550
And thanks to them,
it was done in the blink of an eye.
120
00:08:29,890 --> 00:08:31,260
So...
121
00:08:31,260 --> 00:08:33,140
what exactly are we doing now?
122
00:08:33,140 --> 00:08:35,680
We're drying them to get all the moisture out.
123
00:08:37,180 --> 00:08:40,640
You know about all kinds of stuff, don't you?
124
00:08:40,640 --> 00:08:42,800
No, this is just something
I happened to have picked up.
125
00:08:43,300 --> 00:08:44,550
That's right.
126
00:08:44,550 --> 00:08:48,640
I happened to watch an idol
doing this on TV one time.
127
00:08:49,510 --> 00:08:53,680
So, these are the crops
you grew in that paddy?
128
00:08:53,680 --> 00:08:56,180
What are you going to do now?
129
00:08:56,180 --> 00:08:57,550
We're going to thresh them.
130
00:08:57,550 --> 00:08:58,720
Thresh them?
131
00:08:58,720 --> 00:08:59,800
Yup.
132
00:08:59,800 --> 00:09:01,050
Let's see...
133
00:09:02,890 --> 00:09:07,550
I'm pretty sure the old thresher I saw
in a museum looked something like this.
134
00:09:11,140 --> 00:09:13,140
Well, that's the gist of it.
135
00:09:13,510 --> 00:09:18,550
Next, we put them through a sieve to get rid
of any remaining leaves or plant matter.
136
00:09:19,220 --> 00:09:21,800
Then we use a mortar to
remove the husk from the rice.
137
00:09:22,260 --> 00:09:25,090
And now, we use a pestle
to polish the rice.
138
00:09:27,430 --> 00:09:29,720
This stuff takes a lot of work.
139
00:09:29,720 --> 00:09:30,930
Yeah...
140
00:09:30,930 --> 00:09:34,010
Can you not eat it
if you don't do all this?
141
00:09:37,590 --> 00:09:39,390
Are you finally done?
142
00:09:39,390 --> 00:09:40,510
Yeah.
143
00:09:40,510 --> 00:09:42,640
That means we can eat it, right?
144
00:09:42,640 --> 00:09:44,640
No, not yet.
145
00:09:47,550 --> 00:09:49,090
What now?
146
00:09:49,090 --> 00:09:50,720
I'm cooking the rice.
147
00:09:51,390 --> 00:09:54,510
If I remember right, the way to
cook rice in a kettle like this is...
148
00:09:54,510 --> 00:09:57,300
First you start it nice and slow,
then later the sparks fly.
149
00:09:57,300 --> 00:09:59,840
Once it starts rising up,
cut the heat down.
150
00:10:00,300 --> 00:10:02,640
Add a fistful of straw to the fire.
151
00:10:02,640 --> 00:10:04,800
Then no matter what happens,
don't lift the lid.
152
00:10:04,800 --> 00:10:06,590
What kind of spell was that?
153
00:10:06,590 --> 00:10:09,390
Who knows? I've never heard it before.
154
00:10:09,390 --> 00:10:10,590
Hey, Lu.
155
00:10:11,680 --> 00:10:13,800
Could you use your magic
to light the fire?
156
00:10:13,800 --> 00:10:15,510
Sure, I'd be happy to.
157
00:10:15,510 --> 00:10:20,090
It's finally time for the great sage
Lord Lulucy to show what she can do!
158
00:10:21,140 --> 00:10:23,510
I'll blast you to smithereens.
159
00:10:23,510 --> 00:10:26,140
Uh, it's supposed to be nice
and slow so I need a low flame!
160
00:10:27,260 --> 00:10:29,590
Aw, come on. How boring.
161
00:10:31,010 --> 00:10:33,260
I wonder what kind of food
he's making this time.
162
00:10:33,260 --> 00:10:37,300
I'm not sure what he's making,
but I'm curious to see what the spell did.
163
00:10:41,550 --> 00:10:43,140
It came out great!
164
00:10:43,140 --> 00:10:44,590
It's done now, right?
165
00:10:44,590 --> 00:10:45,800
Not yet.
166
00:10:55,590 --> 00:10:58,760
This is what he spent all that time making?
167
00:10:58,760 --> 00:11:03,840
Yeah. If you're going to try rice,
then I think rice balls are the way to go.
168
00:11:04,300 --> 00:11:05,800
After you.
169
00:11:06,970 --> 00:11:08,800
F-fine, I'll do it.
170
00:11:20,260 --> 00:11:21,800
It's delicious!
171
00:11:21,800 --> 00:11:23,140
Glad to hear it.
172
00:11:23,140 --> 00:11:24,430
Hey...
173
00:11:24,430 --> 00:11:26,640
this is the fish from the other day!
174
00:11:26,640 --> 00:11:28,970
Yeah. The saltiness goes well with the rice.
175
00:11:30,220 --> 00:11:33,220
Now I feel like all that hard work
was worth it!
176
00:11:34,800 --> 00:11:38,340
This is my happiest moment as a farmer yet.
177
00:11:43,140 --> 00:11:44,340
Are they good?
178
00:11:45,640 --> 00:11:48,220
W-well, it looks like they're a hit.
179
00:11:48,220 --> 00:11:50,640
I'll just have to work harder
and make more.
180
00:11:51,680 --> 00:11:53,970
Next time I think I'll do a different filling.
181
00:11:55,680 --> 00:11:57,930
Rice Paddy
182
00:11:55,680 --> 00:11:57,930
Reservoir
183
00:12:02,090 --> 00:12:04,090
Let's stop here for today.
184
00:12:04,090 --> 00:12:05,090
Okay.
185
00:12:30,510 --> 00:12:34,090
Apparently, they can all
clean themselves off with magic.
186
00:12:34,640 --> 00:12:37,550
It's times like this I really wish
I had a bath I could hop in.
187
00:12:38,390 --> 00:12:41,510
Well, I did build a waterway,
so I'll give it a shot and build one!
188
00:12:45,840 --> 00:12:47,720
A bath?
189
00:12:47,930 --> 00:12:49,010
Yeah.
190
00:12:49,010 --> 00:12:50,760
What's that?
191
00:12:50,760 --> 00:12:53,970
It's a place where you wash
your body with warm water.
192
00:12:54,550 --> 00:12:56,680
A furnace to heat up the water.
193
00:12:55,300 --> 00:12:57,430
Furnace
194
00:12:56,680 --> 00:12:58,720
A tub to hold the water.
195
00:12:57,430 --> 00:12:59,550
Furnace
196
00:12:57,430 --> 00:12:59,550
Tub
197
00:12:58,720 --> 00:13:00,800
And a place to wash your body.
198
00:12:59,550 --> 00:13:01,430
Furnace
199
00:12:59,550 --> 00:13:01,430
Tub
200
00:12:59,550 --> 00:13:01,430
Washing Area
201
00:13:00,800 --> 00:13:03,300
I want to make a changing room, too.
202
00:13:01,430 --> 00:13:03,300
Furnace
203
00:13:01,430 --> 00:13:03,300
Tub
204
00:13:01,430 --> 00:13:03,300
Changing Room
205
00:13:01,430 --> 00:13:03,300
Washing Area
206
00:13:03,300 --> 00:13:04,510
Furnace
207
00:13:03,300 --> 00:13:04,510
Tub
208
00:13:03,300 --> 00:13:04,510
Washing Area
209
00:13:04,890 --> 00:13:07,260
Can't we just wash ourselves
in a river or something?
210
00:13:08,220 --> 00:13:09,930
Isn't it too cold for that during the winter?
211
00:13:09,930 --> 00:13:11,550
Yeah, I guess you're right.
212
00:13:11,550 --> 00:13:13,800
Just trust me! Baths are great!
213
00:13:13,800 --> 00:13:15,970
I want to build one, no matter what it takes!
214
00:13:15,970 --> 00:13:16,800
It's good for your circulation
and can improve your health!
215
00:13:16,800 --> 00:13:18,760
W-we'll help you build it.
It's good for your circulation
and can improve your health!
216
00:13:19,220 --> 00:13:22,140
And so, construction began right away.
217
00:13:22,970 --> 00:13:25,590
The furnace was made from blocks of dirt
compacted with the hammer.
218
00:13:26,550 --> 00:13:28,970
We fed it water we brought in
from the waterway.
219
00:13:29,260 --> 00:13:32,890
And the most important part
of the bath, the tub itself.
220
00:13:32,890 --> 00:13:34,840
I want to make it as big as possible.
221
00:13:35,430 --> 00:13:37,970
We made stools to sit on in the washing area.
222
00:13:37,970 --> 00:13:39,680
Everything seems to be going well.
223
00:13:41,340 --> 00:13:42,550
What's wrong?
224
00:13:42,550 --> 00:13:44,470
I'm just now noticing this...
225
00:13:44,470 --> 00:13:48,180
Reservoir
226
00:13:45,050 --> 00:13:48,180
Pulling water from the river is fine and all.
227
00:13:48,470 --> 00:13:53,010
But is it okay to put our wastewater from
the bath and stuff back into the river?
228
00:13:53,180 --> 00:13:56,300
If that's what you're worried about,
we can just use slimes.
229
00:13:56,300 --> 00:13:57,470
Slimes?
230
00:13:57,470 --> 00:13:58,510
Yeah.
231
00:13:58,510 --> 00:14:01,430
They eat waste products and
dead organic matter and purify it.
232
00:14:01,430 --> 00:14:03,470
They're nature's cleaning machines.
233
00:14:04,180 --> 00:14:06,800
Aren't those weak looking monsters
that are actually really dangerous
234
00:14:06,800 --> 00:14:11,550
and end up being the number one
cause of death in new adventurers?
235
00:14:11,970 --> 00:14:13,840
Not at all!
236
00:14:14,050 --> 00:14:16,640
I'll go catch some.
237
00:14:16,640 --> 00:14:17,640
All done.
238
00:14:19,640 --> 00:14:22,550
She grabbed them from
near the starting village.
239
00:14:25,050 --> 00:14:26,550
Will you eat this?
240
00:14:27,720 --> 00:14:29,050
Okay. Got it.
241
00:14:32,050 --> 00:14:36,010
I built a purification pool for the slimes
in the waste-waterway.
242
00:14:36,590 --> 00:14:40,590
If we put slimes in the toilet,
they'll clean everything there for us!
243
00:14:40,760 --> 00:14:42,430
I'm glad they'll do that,
244
00:14:42,430 --> 00:14:45,890
but I don't know if I have the courage to
do my business right above a slime's head.
245
00:14:46,890 --> 00:14:49,340
And just like that,
the wastewater problem was solved.
246
00:14:50,050 --> 00:14:53,590
Now I just need to grab some firewood,
and the bath will be ready to go.
247
00:14:56,720 --> 00:14:57,930
A mushroom...
248
00:14:58,760 --> 00:15:01,220
I've actually been too afraid to eat
any of the mushrooms in this forest
249
00:15:01,220 --> 00:15:04,840
because I don't know which ones
might be poisonous.
250
00:15:05,180 --> 00:15:06,970
You made the right choice.
251
00:15:05,180 --> 00:15:09,640
Researcher's Opinion
252
00:15:06,970 --> 00:15:09,640
They're really hard to tell apart.
253
00:15:09,930 --> 00:15:12,890
They're pretty much edible if you cook them!
254
00:15:09,930 --> 00:15:12,890
Wild Bunch
255
00:15:13,180 --> 00:15:21,140
Extremist
256
00:15:13,590 --> 00:15:16,220
If you'd like me to, I'd be happy to
eliminate them all for you.
257
00:15:16,220 --> 00:15:18,140
Huh? Is that what we're talking about?
258
00:15:18,720 --> 00:15:20,930
The residents all had different opinions.
259
00:15:21,840 --> 00:15:23,180
In that case...
260
00:15:23,180 --> 00:15:24,550
Shiitake, shiitake.
261
00:15:24,550 --> 00:15:26,390
I wanted to hurry up and grow
all the mushrooms I knew.
262
00:15:26,390 --> 00:15:27,430
Shimeji, shimeji.
263
00:15:27,430 --> 00:15:29,720
I'm not sure if this was right way to do it...
264
00:15:29,720 --> 00:15:31,140
Eringi, maitake.
265
00:15:31,140 --> 00:15:32,640
Bunashimeji, shimeji.
266
00:15:32,640 --> 00:15:34,430
I completely forgot about the bath.
267
00:15:36,470 --> 00:15:39,220
Now I'm going to teach you all
how to use the bath.
268
00:15:39,220 --> 00:15:41,430
First, you take your clothes off
in the changing room.
269
00:15:41,720 --> 00:15:44,010
Then, before you actually get into the tub,
270
00:15:44,010 --> 00:15:47,390
you first need to rinse and lightly wash
yourself off in the washing area using a...
271
00:15:47,390 --> 00:15:48,930
Um, excuse me.
272
00:15:49,970 --> 00:15:52,720
It would be very helpful if you could
show us how it's done.
273
00:15:52,720 --> 00:15:55,590
Y-you want me to show you?
274
00:15:58,010 --> 00:16:01,010
Uh, first you get undressed.
275
00:16:04,590 --> 00:16:06,220
Then you rinse yourself.
276
00:16:06,220 --> 00:16:07,930
Then you wash yourself.
277
00:16:08,640 --> 00:16:11,720
Finally, you get into the bath and...
278
00:16:13,970 --> 00:16:15,720
This is the best.
279
00:16:18,090 --> 00:16:19,720
I can really feel it.
280
00:16:19,720 --> 00:16:22,050
How long has it been since I've
taken a bath like this?
281
00:16:22,470 --> 00:16:25,800
I remember I wasn't allowed to get
into a bath while I was hospitalized.
282
00:16:26,510 --> 00:16:28,300
Almost zoned out there.
283
00:16:28,300 --> 00:16:29,890
So anyways, that's how you enjoy the bath...
284
00:16:29,890 --> 00:16:30,890
Okay!
285
00:16:34,300 --> 00:16:37,510
It's nice to be able to relax and
wash ourselves like this.
286
00:16:37,970 --> 00:16:39,720
U-um...
287
00:16:40,300 --> 00:16:42,300
No, it's just that...
288
00:16:42,720 --> 00:16:45,430
I'll get out first, so you all take your time.
289
00:16:45,430 --> 00:16:46,470
Why?
290
00:16:46,470 --> 00:16:48,470
Can't we all just bathe together?
291
00:16:48,640 --> 00:16:49,930
She's right.
292
00:16:49,930 --> 00:16:52,890
This way we don't need to
heat up the water again.
293
00:16:52,890 --> 00:16:54,260
Well, yeah.
294
00:16:54,260 --> 00:16:56,890
You're right about that, but still...
295
00:16:57,220 --> 00:16:59,800
I'm too embarrassed to relax right now.
296
00:16:59,800 --> 00:17:04,390
In the end, there wasn't much time
for me to relax while I was in the bath.
297
00:17:05,260 --> 00:17:07,760
I should have built a separate men's bath.
298
00:17:07,760 --> 00:17:10,180
Wouldn't that just be a private bath for you?
299
00:17:10,180 --> 00:17:12,340
No fair! You can't have one all for yourself.
300
00:17:12,340 --> 00:17:14,300
Is that what you guys think?
301
00:17:20,220 --> 00:17:21,800
Looks like it worked.
302
00:17:22,140 --> 00:17:24,050
Maybe I'll make a mushroom hot pot tonight.
303
00:17:26,550 --> 00:17:30,050
The dogs found five new elves
and brought them here.
304
00:17:30,430 --> 00:17:31,260
I'm Lafa.
305
00:17:31,260 --> 00:17:32,340
I'm Lasa.
306
00:17:32,340 --> 00:17:33,470
I'm Lalasha.
307
00:17:33,470 --> 00:17:34,590
I'm Lalu.
308
00:17:34,590 --> 00:17:35,510
I'm Lami.
309
00:17:35,510 --> 00:17:36,840
You're all La.
310
00:17:36,970 --> 00:17:39,430
Oh, do you mean our names?
311
00:17:39,640 --> 00:17:41,140
The reason our names are similar is...
312
00:17:41,140 --> 00:17:42,800
You're all related, right?
313
00:17:42,800 --> 00:17:45,300
Yes. I'm surprised that you knew that.
314
00:17:45,930 --> 00:17:48,050
Do they all want to live here, too?
315
00:17:48,050 --> 00:17:51,590
Yes. They used to live in
the same village as us.
316
00:17:51,590 --> 00:17:55,010
Since we left, we've been living our lives as
wanderers looking for somewhere to settle.
317
00:17:55,010 --> 00:17:57,220
It's been 200 years since our groups
have seen each other.
318
00:17:57,220 --> 00:17:58,220
200!
319
00:17:58,220 --> 00:18:00,930
You must have had a really rough time.
320
00:18:01,260 --> 00:18:02,510
Okay, it's fine by me.
321
00:18:03,760 --> 00:18:05,760
If you'd like, you can live here with us.
322
00:18:05,760 --> 00:18:07,550
Thank you very much.
323
00:18:07,890 --> 00:18:11,220
Let's start building a house
for you all to live in right away.
324
00:18:11,220 --> 00:18:12,300
I know!
325
00:18:12,300 --> 00:18:15,340
Why don't we take this opportunity to make
some improvements to Hiraku's house as well?
326
00:18:16,390 --> 00:18:18,550
Well, there are more people living in it now.
327
00:18:18,550 --> 00:18:20,640
I guess it is getting kind of cramped in there.
328
00:18:20,930 --> 00:18:23,180
We'll help you with the work!
329
00:18:23,470 --> 00:18:25,470
Thanks. That'll be a big help.
330
00:18:25,840 --> 00:18:29,510
Okay everyone, let's get started on our work!
331
00:18:29,510 --> 00:18:30,550
Yeah!
332
00:18:32,010 --> 00:18:36,260
And to ensure the revival of our race,
let's also start making children!
333
00:18:36,260 --> 00:18:37,840
Yeah!
334
00:18:39,760 --> 00:18:42,260
I'm not sure how they
intend to make children,
335
00:18:42,260 --> 00:18:44,510
but it's nice to see they're so optimistic.
336
00:18:45,010 --> 00:18:46,050
Let's start now!
337
00:18:46,760 --> 00:18:48,300
It's time to make houses!
338
00:18:48,300 --> 00:18:50,090
Yeah, let's go!
339
00:18:50,640 --> 00:18:51,640
Farming Life...
340
00:18:51,640 --> 00:18:52,760
in Another...
341
00:18:52,760 --> 00:18:53,760
World.
342
00:18:55,930 --> 00:18:58,010
...let's also start making children!
343
00:18:58,010 --> 00:18:59,680
Yeah!
344
00:19:00,720 --> 00:19:04,090
It appears the number of females in
my master's pack has increased again.
345
00:19:05,550 --> 00:19:07,050
My name is Kuro.
346
00:19:07,390 --> 00:19:11,050
Before I met my master,
I didn't have a name to call my own.
347
00:19:12,800 --> 00:19:17,470
Starting from the moment I was born;
I spent my whole life in this forest alone.
348
00:19:19,140 --> 00:19:22,390
I never lost a single fight to another male.
349
00:19:22,390 --> 00:19:26,090
I planned on living my whole life
doing whatever I pleased
350
00:19:26,090 --> 00:19:27,720
and hunting when I needed to eat.
351
00:19:28,390 --> 00:19:29,720
But one day...
352
00:19:30,050 --> 00:19:31,760
I met a female.
353
00:19:34,180 --> 00:19:36,390
I didn't stand a chance against her.
354
00:19:37,180 --> 00:19:41,970
After my complete loss to that female,
we began to travel together.
355
00:19:42,800 --> 00:19:46,470
Sometime after that,
her belly started to grow.
356
00:19:46,970 --> 00:19:49,470
It wouldn't be long before
she gave birth to our children.
357
00:19:50,260 --> 00:19:53,680
There are animals in this forest
who lead around packs of their little ones.
358
00:19:54,180 --> 00:19:57,890
When I thought about how that
would become my life one day,
359
00:19:57,890 --> 00:19:59,680
it didn't seem so bad.
360
00:20:00,010 --> 00:20:01,010
But then...
361
00:20:03,140 --> 00:20:05,550
Our luck took a turn for the worse.
362
00:20:06,050 --> 00:20:10,840
We ran into the one they call the
grappler bear, the king of this forest.
363
00:20:11,470 --> 00:20:14,640
I don't know if he decided on a whim
to spare us, or if he was just full,
364
00:20:14,640 --> 00:20:16,680
but he didn't eat us.
365
00:20:16,680 --> 00:20:20,930
We were still gravely injured,
and as a result we couldn't hunt for food.
366
00:20:20,930 --> 00:20:23,840
We'd become so weak that our
former prey had driven us away,
367
00:20:23,840 --> 00:20:26,760
and before we knew it, we found ourselves
at the center of this forest,
368
00:20:26,760 --> 00:20:29,260
at a place where even the grappler bear
doesn't dare to tread.
369
00:20:32,800 --> 00:20:35,640
What we found there was a human male.
370
00:20:36,260 --> 00:20:39,050
I always thought the people living in
the forest kept themselves hidden
371
00:20:39,050 --> 00:20:42,800
and never stayed in one place for too long.
372
00:20:43,220 --> 00:20:45,930
How could someone so weak looking
survive here by himself?
373
00:20:45,930 --> 00:20:47,340
Come on.
How could someone so weak looking
survive here by himself?
374
00:20:47,340 --> 00:20:48,430
How could someone so weak looking
survive here by himself?
375
00:20:48,930 --> 00:20:50,140
It was that.
376
00:20:50,140 --> 00:20:53,220
I felt a limitless power
coming from that tool.
377
00:20:53,800 --> 00:20:58,470
We thought our lives were over,
and we'd already made our peace with that.
378
00:21:00,840 --> 00:21:03,090
But he shared his prey with us.
379
00:21:03,090 --> 00:21:04,890
He took care of us.
380
00:21:05,720 --> 00:21:07,680
This is the meat of a gate boar.
381
00:21:08,340 --> 00:21:11,430
I'm impressed that he was able
to hunt such a great beast.
382
00:21:13,340 --> 00:21:15,890
We don't have any desire to fight him.
383
00:21:15,890 --> 00:21:19,680
The female and I have decided that
this male will be our master.
384
00:21:20,430 --> 00:21:24,340
Our master gave us names
as well as a home to live in.
385
00:21:24,470 --> 00:21:28,050
The meat that he bleeds and cleans for us
and the vegetables he cooks are delicious.
386
00:21:28,550 --> 00:21:32,430
But the most delicious part of
an animal is the innards.
387
00:21:32,430 --> 00:21:34,890
Throwing that away is a terrible waste.
388
00:21:35,680 --> 00:21:39,930
Before long, our children grew up
and our family got bigger.
389
00:21:40,470 --> 00:21:44,430
Our master also become the leader
of a large pack of his own.
390
00:21:45,260 --> 00:21:47,890
Looking at all the females he leads,
I can't help but think that he must be
391
00:21:47,890 --> 00:21:51,220
more than just a weak human
as I'd once thought he was.
392
00:21:52,300 --> 00:21:54,510
My only concern now is,
393
00:21:54,930 --> 00:21:57,220
our master doesn't seem to understand.
394
00:21:57,550 --> 00:22:03,180
He's unaware that we're the terrifying
monsters known as the inferno wolves.
395
00:22:03,390 --> 00:22:05,390
Well, I'm sure it'll be fine.
396
00:22:07,720 --> 00:22:11,090
Right now, I'm just thankful
that my good fortune...
397
00:22:11,970 --> 00:22:13,550
led me here to him.
398
00:23:45,010 --> 00:23:46,340
Next time
399
00:23:46,340 --> 00:23:49,930
Episode 5
400
00:23:46,340 --> 00:23:49,930
Next time
401
00:23:46,350 --> 00:23:49,930
Curry and Surviving the Winter
30946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.