Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
{\an8} Peccato veniale
Sottotitoli di: ® nando359
2
00:00:09,936 --> 00:00:15,166
Pecado Venial
3
00:01:46,333 --> 00:01:49,293
¡Ven! Vamos, mi tesorito!
4
00:01:52,634 --> 00:01:55,714
¿Quieres galleta?, ¡Quieres?
5
00:01:57,094 --> 00:02:00,434
Esta muy buena. ¡Ven!
6
00:02:01,014 --> 00:02:04,054
Come, es buena!
7
00:02:05,605 --> 00:02:09,025
Ten cuidado de no hacer una tontera.
8
00:02:13,695 --> 00:02:17,445
¿Que es esto? Esta atado con alambre,
esta a prueba de terremotos?
9
00:02:19,826 --> 00:02:23,126
ya. ..
10
00:02:24,456 --> 00:02:28,376
¡Mierda! escapa esta vez, pero luego lo voy a hacer ...
11
00:02:28,506 --> 00:02:32,257
- ¡Giustino!,
- ¡Mande!
12
00:02:33,087 --> 00:02:37,967
Querida, es un servicio de calidad,
cuidado con romperlo.
13
00:02:38,057 --> 00:02:41,267
no lo rompo a proposito, fue un accidente.
14
00:02:41,387 --> 00:02:45,938
Ay ¡Dios mío, solo en un día!
15
00:02:46,148 --> 00:02:50,238
El poco tiempo de hoy fue necesario
para romper casi todos los platos,
16
00:02:50,358 --> 00:02:54,278
- Y mañana te romperá el resto.
- ¿Qué quieres de mí??
17
00:02:54,358 --> 00:02:58,618
Estoy esperando a que lleves
a esta criatura a hacer pipí.
18
00:02:58,698 --> 00:03:02,829
- ¿Por que crees que vengo aqui?
- Para contaminar el aire, es lo mejor que haces.
19
00:03:03,369 --> 00:03:07,289
Además de estar rompiendo platos,
¿sobra tiempo para lustrar mis zapatos?
20
00:03:07,419 --> 00:03:10,339
Listo!
21
00:03:10,459 --> 00:03:13,800
- ¿Por que rompes los platos?
22
00:03:13,930 --> 00:03:17,100
Este loco no sabe lo que hace, !Ya no aguanto más!
23
00:03:17,350 --> 00:03:20,520
Lo que quería no era romper los platos!
24
00:03:20,600 --> 00:03:25,400
A ver, ella quería romper algo,
inclusive los nervios, ¿verdad?
25
00:03:31,781 --> 00:03:34,821
- ¡Maldita sea! ¿Qué pasa?
26
00:03:34,861 --> 00:03:38,831
El perro idiota confundió mis zapatos con el baño!
27
00:03:38,951 --> 00:03:41,792
Ha sido un placer, ya aprenderá en un baño.
28
00:03:42,202 --> 00:03:45,582
- Mira, ¿por que no llama por teléfono!,¡Sorpresa!
29
00:03:46,132 --> 00:03:49,132
Mama¡, papa¡!
30
00:03:50,632 --> 00:03:53,973
¿Por qué lloras? , tu madre es tu niñera.
31
00:04:00,723 --> 00:04:04,233
No sé que pasa , la crema la necesito en la cara,
en el resto del cuerpo no tengo pelo!
32
00:04:04,733 --> 00:04:09,114
No hay necesidad de entender,
la pomada debe absorverse a través del cuerpo.
33
00:04:09,234 --> 00:04:13,364
Con el tiempo el vello de la cara desaparecerá¡.
34
00:04:13,994 --> 00:04:17,454
¿Por qué no confias?,
le dije que mi padre es médico.
35
00:04:18,454 --> 00:04:22,415
¿Me puede decir cuando vuelve?, No puedo estar
todo el tiempo, me tengo que cambiar.
36
00:04:22,495 --> 00:04:25,665
¡Puede salir!
37
00:04:26,585 --> 00:04:30,545
¿Yo?... ¿Ahora no puedo mirar?, ¿Por qué?
38
00:04:30,965 --> 00:04:35,766
Usted despierta mi verguenza,
Si te vas, todo estará mejor.
39
00:04:36,476 --> 00:04:39,516
- ¡Fuera! ¡Sal!
40
00:04:39,646 --> 00:04:43,526
- Vete, idiota!, esta bien. bien!
41
00:04:43,896 --> 00:04:46,897
Es la primera vez que estoy en un lugar
y que no puedo permanecer como yo quiero.
42
00:04:46,987 --> 00:04:49,987
- Si usted echa un vistazo ...Sr. Sandro!
43
00:04:50,157 --> 00:04:52,617
- La voz de la conciencia ...
- Me quedo aquí.
44
00:04:52,737 --> 00:04:55,617
Diablo! Pronto ahora... ¿No es lo que quiere?
45
00:04:55,747 --> 00:04:58,867
¿Lo ves? El muchacho estaba aquí.
46
00:04:59,367 --> 00:05:01,748
Parece como un salvaje...apura con eso.
47
00:05:02,248 --> 00:05:04,298
- Si, si, esta bien. Bueno, vamos!
48
00:05:04,378 --> 00:05:07,378
Mire Sandrino? Casi como si estuvieran bronceadas.
49
00:05:07,668 --> 00:05:11,638
¡Mira, mis cosas se han ido como si me hubiera muerto!
50
00:05:13,218 --> 00:05:18,269
¿Qué es esto? Las mujeres Perdidas,
Mujeres en Noche Infernal, Sexo ...
51
00:05:18,349 --> 00:05:21,479
Buena lectura!
52
00:05:21,729 --> 00:05:25,069
Ya te he dicho, que lo tiraré.
53
00:05:25,189 --> 00:05:28,110
Y que es este paquete? Quién le dio permiso?
54
00:05:28,240 --> 00:05:31,490
- Ahora empieza a fumar? joder de nuevo!
55
00:05:31,570 --> 00:05:33,530
- Se confiscaron!... Devuélvamelos.
56
00:05:33,660 --> 00:05:36,750
Es bueno, es bueno. Lo siento...retírate!
57
00:05:40,290 --> 00:05:43,001
Coma su sopa! es el mejor alimento ...
58
00:05:46,711 --> 00:05:50,011
- ¿Es usted fumador?
- ¡Mierda!
59
00:05:50,301 --> 00:05:52,721
Me pasa el vino?
60
00:05:52,761 --> 00:05:57,432
¿Son buenos modales? ¿Es esto intencionalmente!
¿quieres arruinar la vida de la pobre criatura!
61
00:05:58,022 --> 00:06:02,602
Coma! Mira, voy a comer.
Ven a comer, Pinky.
62
00:06:02,652 --> 00:06:06,022
Si lo haces, vas a comer en la cocina
como tu padre!
63
00:06:06,532 --> 00:06:09,823
Miren esto!
64
00:06:09,863 --> 00:06:14,873
El Coronel Giustino Bellotto, del
Departamento de Defensa con el rango de general ...
65
00:06:15,373 --> 00:06:17,953
va a comer en la cocina de su casa.
66
00:06:18,503 --> 00:06:22,174
En mi casa! Qué es mi dote,
haré lo que quiera.
67
00:06:24,674 --> 00:06:27,634
- Adiós, mamá!
- ¡no corras!
68
00:06:27,714 --> 00:06:32,054
Sí, Sí! chau hermano!
Laura sin mi, se pierde.
69
00:06:36,855 --> 00:06:40,435
Llámame tan pronto como sea posible,
Sino voy a estar preocupada.
70
00:06:40,525 --> 00:06:43,605
Verá, una semana pasa rápidamente.
71
00:06:43,735 --> 00:06:47,826
- ¿Qué voy a hacer sin mi amor?
- Y yo sin mi bebé?
72
00:06:53,496 --> 00:06:56,246
- Ay ...
-¿Qué estas haciendo?
73
00:07:05,757 --> 00:07:09,057
sabe que no me molesta lo que
hizo afuera mi esposo.
74
00:07:09,177 --> 00:07:12,937
¡A mi, me molesta!
75
00:07:20,358 --> 00:07:23,358
Acabando la buena vida, ¿eh?
76
00:07:23,568 --> 00:07:26,818
¿Por qué me dices eso?
aún no ha terminado.
77
00:07:26,948 --> 00:07:29,989
- ¿Cómo puedo hablar con el viejo?
- ¿Qué edad tiene?
78
00:07:30,119 --> 00:07:34,919
- 24, 25, puede ser hasta 27.
- ¡En serio!
79
00:07:45,220 --> 00:07:48,550
¡Mira! ¡Que hermoso!
80
00:07:59,231 --> 00:08:01,691
- Hola, Sandro!
- Hola! él es Lino!
81
00:08:01,821 --> 00:08:04,901
Hola, señora!
siéntese, por favor!
82
00:08:04,991 --> 00:08:07,871
- ¿Puedo llevar algo?
- No, gracias!
83
00:08:08,451 --> 00:08:11,792
¿Puedo ayudarle?, piense en una
persona sin apresurarse.
84
00:08:13,162 --> 00:08:16,712
¡Ahí está! El de los músculos
dispuesto a hacer su número.
85
00:08:17,332 --> 00:08:20,502
Es la música de todas las mañanas.
Falto un tambor aquí.
86
00:08:21,002 --> 00:08:24,723
Pulido con cera y relleno
con un neumático de camión.
87
00:08:35,434 --> 00:08:38,734
- Y ahora tomará su posición normal.
-¿Qué hace?
88
00:08:39,154 --> 00:08:42,364
Siempre tiene un pie puesto, donde la gente
normal tiene sus cerebros.
89
00:08:42,654 --> 00:08:45,154
¡Disculpe!
90
00:08:45,244 --> 00:08:49,495
Nos vemos esta noche.
91
00:08:52,665 --> 00:08:55,875
- ¡Qué idiota!
- lo estas haciendo bien.
92
00:08:56,005 --> 00:09:00,385
¡Tonterías!
93
00:09:07,226 --> 00:09:10,346
- ¿Qué estupidéz!
- Olvídate, yo hago otro castillo.
94
00:09:26,787 --> 00:09:30,668
En el estudio de la historia antigua encontraron
en las pirámides, secretos y escritos antiguos.
95
00:09:31,248 --> 00:09:36,508
El Profesor Diletti estudioso que esta en Africa
se dedica al estudio de las pirámides ...
96
00:09:37,088 --> 00:09:40,088
¿Qué esta leyendo?
97
00:09:40,178 --> 00:09:43,759
- Nada, repasando un poco de historia.
- ¡Bravo!
98
00:09:44,389 --> 00:09:47,429
Que aburrido esto ...
99
00:09:47,559 --> 00:09:51,059
Mañana traeré una grúa para sacarte de la cama.
100
00:09:51,149 --> 00:09:54,149
Esta bien, señora! ¡Buenas noches!
101
00:09:54,269 --> 00:09:58,320
Como me gusta esta democracia!
102
00:09:58,400 --> 00:10:01,160
Y dicen que la democracia es buena.
es una exageración ...
103
00:10:03,700 --> 00:10:06,910
- Deja Sandrino, es Renzo!
- ¿Tiene radar?
104
00:10:08,580 --> 00:10:13,131
Cariño! sí, casi ...
105
00:10:13,541 --> 00:10:17,051
Sí, mucho ...
que tal el viaje?
106
00:10:19,511 --> 00:10:22,931
Si, cariño!
107
00:10:23,142 --> 00:10:26,602
Las cosas que dice...¡Cielos!
108
00:10:28,432 --> 00:10:32,312
¿Como sería?
es triste, que me eche de menos.
109
00:10:32,522 --> 00:10:37,693
¿Y cómo esta? usted es malo,
dejo su novia sola ...
110
00:10:37,983 --> 00:10:41,783
Lo amo tanto...luche contra ello,
pero no demasiado fuerte.
111
00:10:44,953 --> 00:10:47,953
Lo extraño!
112
00:10:48,203 --> 00:10:51,874
Y un gran saludo para usted también.
113
00:10:53,964 --> 00:10:57,254
Me llama mañana por la noche.
114
00:12:06,959 --> 00:12:09,999
- ¡Gracias!
- Fue un placer!
115
00:12:11,500 --> 00:12:14,840
- Hey, Sandro!
- ¡Oh!, ¿has visto eso?
116
00:12:14,970 --> 00:12:17,840
- Calma! Hola, Sandro!
- Hola!
117
00:12:18,090 --> 00:12:20,350
- Ven?
- no puedo.
118
00:12:20,470 --> 00:12:22,930
- ¿Por qué?
- ¿De dónde sacaste eso?
119
00:12:23,020 --> 00:12:26,521
- Ella es mi hermana.
- Bueno, traéla con nosotros.
120
00:12:26,561 --> 00:12:30,771
- Vamos a estar todos juntos.
- Si fuera tu hermana, ¿te gustaría?
121
00:12:31,321 --> 00:12:33,861
Por supuesto, de seguro.
122
00:12:33,981 --> 00:12:35,941
- Nos veremos más tarde.
- Chao!
123
00:12:36,741 --> 00:12:38,242
- Hola, Sandro!
- Hola!
124
00:12:38,322 --> 00:12:42,202
- No vienes con nosotros a Neptuno?
- no puedo.
125
00:12:42,282 --> 00:12:45,662
No quieres salir con nosotros?
126
00:12:45,832 --> 00:12:48,962
¿Qué puedo hacer?
127
00:12:49,462 --> 00:12:53,093
- ¡Bueno! Chao!
- Chao!
128
00:12:53,303 --> 00:12:55,463
Chao!
129
00:12:58,133 --> 00:13:01,473
- ¡Que linda! ¿Es tu novia?
- ¿Quién?
130
00:13:01,553 --> 00:13:05,354
Has entendido bien.
131
00:13:05,724 --> 00:13:11,114
Ella? Es de Milan fracasó en los
exámenes de historia en octubre.
132
00:13:11,564 --> 00:13:14,114
- Le dí una mano de ayuda.
- una mano,¿eh?
133
00:13:14,944 --> 00:13:18,205
Sí, la ayudé y que ...
134
00:13:23,785 --> 00:13:27,545
Con cuidado, uno a la vez.
135
00:13:29,505 --> 00:13:32,796
- No me empujes, idiota.
- Muevete...camina!
136
00:13:36,136 --> 00:13:39,976
- Tus manos son de color rojo ...
- tu cuerpo ...
137
00:13:40,386 --> 00:13:43,146
"Tu cuerpo ...". Empezaron.
138
00:13:43,766 --> 00:13:45,817
"Tu pum!
El boom de hierro ...
139
00:13:45,937 --> 00:13:48,607
Quiero besar su pecho!
140
00:13:48,737 --> 00:13:51,857
- "Quiero besar tu pecho ..."
- Bueno, es lo mismo ...
141
00:13:51,947 --> 00:13:55,447
- Me vuelves loco.
- "Me vuelves loca .."
142
00:13:55,487 --> 00:13:58,498
- Será una noche inolvidable!
- "Será una velada inolvidable."
143
00:13:58,538 --> 00:14:00,908
Sin duda que ...
144
00:14:00,958 --> 00:14:04,168
- Prepárate, el fruto está llegando.
- "Yo he venido a la fruta."
145
00:14:04,588 --> 00:14:08,418
- "Quiero besarla, que coman cualquier cosa ..."
- ¡los gatos quieren comer su fruto!.
146
00:14:08,508 --> 00:14:12,469
Tomen los gatos ...
147
00:14:20,059 --> 00:14:24,019
- ¿Te gustan los gatos? Anoche
- uno de ellos cayó en la bañera.
148
00:14:24,059 --> 00:14:27,440
- Ella no?
- era un fantasma.
149
00:14:27,900 --> 00:14:31,240
- Traté de hacerlo como Tarzán
- y se deslizó en la bañera?
150
00:14:31,400 --> 00:14:35,160
Sandrino! Remo y Rómulo
de siete letras.
151
00:14:35,280 --> 00:14:38,450
Rómulo y Remo ...
152
00:14:39,541 --> 00:14:42,621
- ¡Imbécil!
- siento molestarlo, señor!
153
00:14:42,831 --> 00:14:46,341
Sin embargo, podría ser un
poco más cortés.
154
00:14:46,421 --> 00:14:49,341
- "Gemelos", señorita!
- Gracias, eres muy amable!
155
00:14:49,841 --> 00:14:54,132
¿Dónde estaba el intelectual ...
156
00:14:54,342 --> 00:14:57,642
- ¡Qué idiota!
¡Pero usted no conocía la palabra,¿no?
157
00:15:02,522 --> 00:15:04,442
Vete al infierno!
158
00:15:04,482 --> 00:15:08,483
Míralos, sus mentes solo músculos
hijos de Ne ...
159
00:15:10,363 --> 00:15:13,363
Castillo Kaput! todo arruinado.
160
00:15:13,863 --> 00:15:17,163
ya nada vale ...
161
00:15:17,663 --> 00:15:21,044
Significa que no es extranjero.
yo pensaba que hablaba alemán.
162
00:15:21,504 --> 00:15:26,134
- Soy italiano.
- Te voy a explicar algo.
163
00:15:26,464 --> 00:15:28,884
Eres pequeño, y él una montaña.
164
00:15:29,004 --> 00:15:32,344
- ¿Has oído hablar de David y Goliat?
-No, no sé quienes son.
165
00:15:32,635 --> 00:15:35,685
No importa.
Y has oído hablar de el gorila en Indochina?
166
00:15:35,765 --> 00:15:38,475
El gorila sí, a ese lo conozco.
167
00:15:38,515 --> 00:15:41,775
Dígame cuando viene!
168
00:15:41,855 --> 00:15:45,775
Cerré la puerta, pero no puedo
hablar más fuerte, te escucho.
169
00:15:49,026 --> 00:15:52,196
Su flor se esta marchitando.
170
00:15:52,866 --> 00:15:56,166
Le dije marchitando!
171
00:15:56,246 --> 00:15:59,837
No oigo nada esta radio, es la edad.
Tengo que comprar otra.
172
00:16:10,047 --> 00:16:14,428
- ¡Mande!... ¿Qué quieres?
- ¿Me puede dar algo de dinero, papá¡?
173
00:16:14,598 --> 00:16:18,768
- Usted sale todas las noches?
- sólo de noche puedo estar con mis amigos.
174
00:16:19,978 --> 00:16:23,648
Todo el día debo hacer guardiad del tesoro.
175
00:16:30,909 --> 00:16:34,749
- ¿Quieres dinero?
- Sí.
176
00:16:35,619 --> 00:16:38,749
- Sólo doscientas liras?
- Han aumentado los precios?.
177
00:16:39,079 --> 00:16:43,920
Yo a tu edad trabajaba y tenía dinero,
y sin pedir nada, ten en cuenta eso!
178
00:16:49,680 --> 00:16:52,850
Parece bastante deprimido.
Va a ver a las mujeres? Ya era hora,¿no?.
179
00:16:53,010 --> 00:16:56,181
¡Que dices! Es todavía un niño.
180
00:16:56,311 --> 00:16:59,811
A su edad yo ya era un abuelo,
ilegítimo, pero abuelo.
181
00:17:00,651 --> 00:17:03,611
- Ha venido ...
- Hola, Sandro!
182
00:17:03,691 --> 00:17:06,652
Hola!
183
00:17:06,742 --> 00:17:10,612
- ¡Ven con nosotros.
- Vamos a tomar un helado.
184
00:17:11,202 --> 00:17:14,582
- No puedo.
- ¡Qué aburrimiento!
185
00:17:15,622 --> 00:17:19,462
¿Por qué no vas? No hay necesidad de
estar siempre aquí ...
186
00:17:20,543 --> 00:17:23,543
- Vaya, vaya con sus amigos.
- ¿Y usted?
187
00:17:23,883 --> 00:17:27,843
Yo qué? No hay necesidad de tener
guardia en el tesoro.
188
00:17:27,973 --> 00:17:32,393
Puedo mantener el tesoro.
Vaya a divertirse tranquilamente.
189
00:17:33,934 --> 00:17:36,974
- Y ahora que vas a hacer?
- Yo voy a quedarme aquí.
190
00:17:37,644 --> 00:17:40,944
¡Adiós!
191
00:17:43,734 --> 00:17:47,035
- ¡Cariño!
- ¡Cariño!
192
00:17:50,245 --> 00:17:53,535
¡Que semana tan larga!
193
00:17:53,665 --> 00:17:57,835
¿Has oído la bocina?
a veces se me tranca la radio.
194
00:18:00,716 --> 00:18:06,426
Quédense ahí! Pónganse todos en una fila
inglesa para darles un beso a todos.
195
00:18:06,506 --> 00:18:11,936
- ¿Qué ingenioso! - ¡Querido!
- ¿Por qué no tienes esta suerte tambien?
196
00:18:15,307 --> 00:18:18,817
No tiene ningún sentido del humor este chico!
como está?
197
00:18:19,067 --> 00:18:23,157
- Cuando va al burdel ...
- ¿Qué, esta fumando?
198
00:18:23,277 --> 00:18:26,407
- ¿Y ahora qué?
- Tenemos que encontrar otra cosa.
199
00:18:26,867 --> 00:18:30,908
Si encuentra la llave para la biblioteca
de su abuelo, lea "El amante de Lady Chatterley".
200
00:18:31,538 --> 00:18:36,128
Sí, lo he leído y no resuelve nada.
201
00:18:36,378 --> 00:18:40,458
¡Maldita sea, eso es
igual que en el libro!
202
00:18:56,610 --> 00:19:00,190
- ¿Qué cosa buscan ustedes dos?
-Bueno, vamos, vamos!
203
00:19:00,230 --> 00:19:02,990
- ¿Dónde?
-A buscar un saco de gatos.
204
00:19:03,110 --> 00:19:05,740
- Para tirarle los gatos a tu hermana!
- Silencio nos van a oir.
205
00:19:05,860 --> 00:19:08,661
Bueno! Para mí esta bien,
de todos modos no tengo hermana.
206
00:19:10,451 --> 00:19:13,751
- ¡Míralos! Tírame entre ellos.
- ¿Crees que esto es un juego?
207
00:19:14,211 --> 00:19:16,581
- Me gusta de a tres.
- Vamos.
208
00:19:17,211 --> 00:19:20,501
Déjame en paz... me duele.
209
00:19:22,422 --> 00:19:26,512
¿Por qué me parece tan extraño?
No creía en cualquier tipo de crema milagrosa ...
210
00:19:26,642 --> 00:19:32,772
Le recé a San Antonio por mi
cara, igual tengo que darles las gracias.
211
00:19:33,772 --> 00:19:37,813
¡Gracias! Y aún más.
212
00:19:39,193 --> 00:19:43,113
chao!
213
00:19:43,363 --> 00:19:46,913
- ¿Qué tipo de crema le diste?
- Sólo fue pasta de dientes.
214
00:19:47,033 --> 00:19:50,244
¿Le diste mucho?
215
00:20:09,055 --> 00:20:12,605
¿Qué hacen estos dos?
216
00:20:13,475 --> 00:20:16,196
- No, no, Renzo!
-Sí.
217
00:20:16,316 --> 00:20:20,446
Se están peleando.
218
00:20:33,957 --> 00:20:37,797
No, ellos no están peleando.
Laura se ríe ...
219
00:20:48,558 --> 00:20:51,008
La clásica cogida!
220
00:20:51,768 --> 00:20:54,728
Vuelve pronto
yo no puedo estar sola.
221
00:20:55,228 --> 00:20:58,609
Hice las maletas y esta comida
para que popetone coma cuando esté sólo.
222
00:20:59,149 --> 00:21:02,449
Madre termina con tantos paquetes
y comer tanto es un pecado!
223
00:21:05,699 --> 00:21:09,080
- Levanta el capó y se sentirá frío.
- Sí.
224
00:21:09,330 --> 00:21:13,170
- Chao! ¡Más despacio!
- Mira como conduce!
225
00:21:54,423 --> 00:21:57,963
El espectáculo comenzará.
226
00:21:58,133 --> 00:22:02,894
Usted me está sorprendiendo!
227
00:22:03,054 --> 00:22:06,514
¡Sobresaliente!
228
00:22:10,524 --> 00:22:14,104
Es muy fuerte!
229
00:22:26,585 --> 00:22:29,415
¡Ayúdenme!
230
00:22:30,046 --> 00:22:34,636
¿Quién fué! Esto no es de arena
¡Cayó en la mierda!
231
00:22:35,256 --> 00:22:38,926
Llévame al agua. Pobre del
idiota que hizo esto!
232
00:22:39,006 --> 00:22:42,426
- ¿Nadie puede hacer algo?
- Tú apestas también!
233
00:22:42,516 --> 00:22:45,557
Y, por último, se encuentra en
En su elemento natural.
234
00:22:45,647 --> 00:22:48,607
¡La Mierda! Encontró a su madre!
235
00:22:49,317 --> 00:22:53,697
Anda al agua para que
te saques ese olor!
236
00:22:54,397 --> 00:22:57,698
No hay peligro en el agua. Está caliente.
237
00:23:00,238 --> 00:23:03,788
- ¿Buscando esto?
- ¡Gracias!
238
00:23:07,078 --> 00:23:10,709
- Es mejor para usted?
- ¡Gracias!
239
00:23:17,299 --> 00:23:21,429
¡Gracias!
Sandro por favor, déjeme el sujetador abierto.
240
00:23:39,781 --> 00:23:43,291
Sandro!
241
00:23:46,211 --> 00:23:50,172
Puede pasarme la crema por la espalda?
242
00:24:02,852 --> 00:24:06,523
lo que has hecho es genial
243
00:24:18,164 --> 00:24:21,584
- Ayúdame, Sandro?
- ¿Qué debo hacer?
244
00:24:21,704 --> 00:24:26,044
Tengo que ajustar el vestido.
me gustaría cambiarlo.
245
00:24:26,084 --> 00:24:28,374
¿Qué puedo hacer?
246
00:24:28,464 --> 00:24:32,635
Debes marcar el dobladillo,
yo no puedo hacerlo sola.
247
00:24:33,965 --> 00:24:37,935
Aquí tienes, pónelo.
248
00:24:39,645 --> 00:24:43,725
- ¿Aquí?
- No, es demasiado largo. No como traje de noche.
249
00:24:46,486 --> 00:24:48,316
¿Aquí?
250
00:24:48,396 --> 00:24:51,616
Puedes dejarlo más corto...
es un vestido de playa.
251
00:24:51,656 --> 00:24:55,696
- ¿Aquí?
- No, eso es demasiado corto.
252
00:24:56,246 --> 00:25:00,327
Disculpa, Sandro!
no puedo decidirme.
253
00:25:01,077 --> 00:25:04,457
Sabes? tenemos la misma altura,
podríamos ...
254
00:25:04,957 --> 00:25:08,967
- ¡Rápido!
- Me imagino que sin tacones.
255
00:25:10,007 --> 00:25:12,678
sabes que tiene buenas piernas?
256
00:25:12,928 --> 00:25:16,518
- No feas, te ves bien.
- Si no dejas de hablar termino esto.
257
00:25:16,718 --> 00:25:21,398
Vengo en un momento....señorita.
258
00:25:47,630 --> 00:25:51,591
¡Oh Dios mío! ¡Que verguenza!
Tengo un hijo gay!
259
00:25:52,721 --> 00:25:56,101
Lo que faltaba...esta pasando!
260
00:25:56,391 --> 00:25:59,561
Brrr...Que frío, Date vuelta
debo cambiar mi traje de baño.
261
00:26:00,141 --> 00:26:03,771
- ¿Tengo que salir?
- No, puedo cambiarme igual.
262
00:26:21,003 --> 00:26:24,833
- Entiendo, Sandro.
- Es bueno para tí.
263
00:26:27,343 --> 00:26:30,763
Eres muy amable. Lávame ahora,
Por favor!
264
00:26:50,905 --> 00:26:55,615
- ¿Quieres poner el agua, Sandrino?
- Perdon...
265
00:26:55,745 --> 00:26:59,876
- ¿Puedo pasar?
- Un momento papá, esta a punto de terminar.
266
00:26:59,996 --> 00:27:04,216
No tengo prisa, puedo esperar.
267
00:27:05,676 --> 00:27:09,926
¡Bravo! Te felicito!
Habilidades de la peluquería!
268
00:27:10,006 --> 00:27:13,517
¡Felicitaciones!
269
00:27:13,597 --> 00:27:16,437
¡Papá!
270
00:27:17,307 --> 00:27:20,477
- Gracias Sandrino, eres un tesoro!
- Esta bien.
271
00:27:20,897 --> 00:27:23,817
- Que dices de mi piel?
- ¿Qué cosa...?
272
00:27:23,857 --> 00:27:27,818
- En ...
273
00:27:27,948 --> 00:27:31,658
El sol los decolora pero están ahí.
Los sientes?
274
00:27:34,448 --> 00:27:37,958
Me afeito con cera.
Renzo se dará cuenta.
275
00:27:38,628 --> 00:27:42,209
Te juro que estamos al menos
a unos tres kilómetros de la costa.
276
00:27:42,749 --> 00:27:46,429
¿Acaso tiene miedo?
el mar está en calma.
277
00:27:46,509 --> 00:27:49,849
¿Por qué debería tener miedo?
278
00:27:50,429 --> 00:27:54,600
- Basta, vamos a volver.
- No, venga a sentarse en mi lugar.
279
00:28:00,810 --> 00:28:04,940
- No sé remar muy bien.
- ¿Quién dijo que usted va a remar?
280
00:28:05,030 --> 00:28:08,111
- ¿Por qué?
- Quiero bronceado.
281
00:28:08,241 --> 00:28:10,531
¿Qué vas a hacer?
282
00:28:10,621 --> 00:28:14,661
Renzo quiere que consiga un bronceado
completo. ¿Cuando regresas?
283
00:28:14,751 --> 00:28:18,541
- No podría vivir en paz?
- murmuraciones de la gente.
284
00:28:19,041 --> 00:28:22,382
¿Sabes cuantas palabras
gastarian al venir solo?
285
00:28:22,962 --> 00:28:27,472
Todo el mundo lo interpretaría como una invitación.
No es tu problema si no lo entiendes.
286
00:28:27,762 --> 00:28:30,722
No te des vuelta, Sandro!
287
00:28:30,802 --> 00:28:34,143
¡Oh! no, no me voy a dar vuelta.
288
00:28:34,893 --> 00:28:38,233
¡Muy bien!
eres un buen chico.
289
00:28:38,443 --> 00:28:42,523
- ¡Ah, que silencio, que paz!
- Fuck ¡Paz!
290
00:29:02,795 --> 00:29:06,715
Estoy viendo!
291
00:29:09,805 --> 00:29:13,556
Si Renzo dice ...
como luces ...
292
00:29:18,776 --> 00:29:22,406
Sandrino sabía que estaba dormida?
293
00:29:24,946 --> 00:29:28,947
Sandrino, pase la crema
Sandrino, mi bata de baño
294
00:29:29,407 --> 00:29:32,617
Sandrino vas a decir que me lavas?
295
00:29:32,877 --> 00:29:36,747
Sandrino, tráigame mi ropa?
296
00:30:25,261 --> 00:30:28,681
¡Vete!
297
00:30:28,931 --> 00:30:31,981
Vete al infierno! ¡Fuera!
298
00:30:33,561 --> 00:30:36,692
¡Cállate! vete!, No Por favor, vete!
299
00:30:36,902 --> 00:30:41,282
Perra del diablo, muerete, deja dormir!
300
00:30:42,192 --> 00:30:44,702
Esta un poco abatido.
301
00:30:44,822 --> 00:30:48,533
Durante una semana que no come nada,
esta blanco como la leche.
302
00:30:48,623 --> 00:30:51,833
- ¡Oh, madre!
- Si usted se enferma, yo sufro!
303
00:30:51,873 --> 00:30:54,413
- La enfermedad del amor!
- habla a través de su mente!
304
00:30:54,503 --> 00:30:57,293
Suspiros, besos y abrazos,
pero él sólo suspira.
305
00:30:57,383 --> 00:30:59,803
Renzo ¡Basta!
306
00:30:59,883 --> 00:31:03,224
El pensamiento de besos y abrazos no sirven
para nada, o ¿sí Sandrino?
307
00:31:03,304 --> 00:31:06,014
¿Por qué hablar así, Renzo?
308
00:31:06,054 --> 00:31:09,014
- Él se molestó?
- Es jóven, quien lo entiende?
309
00:31:09,144 --> 00:31:10,894
Era sólo una broma.
310
00:31:10,934 --> 00:31:13,934
A veces no entiendo nada, Renzo, pero
esta enamorado de una chica de Milán
311
00:31:14,605 --> 00:31:18,315
Una niña de Milán?
Mamá es la última en saber las cosas.
312
00:31:18,365 --> 00:31:21,405
Para alguien puede parecer infantil,
pero es cosa seria,
313
00:31:21,485 --> 00:31:23,825
usted no tiene el derecho de tratarlo
de una forma tan vulgar!
314
00:31:23,945 --> 00:31:26,955
Es un derecho que usted heredó de su abuelo.
315
00:31:27,075 --> 00:31:29,996
Te lo juro, que no fue intencional.
316
00:31:30,086 --> 00:31:33,086
Ha sido bueno conmigo en estos días ...
. .. un amor!
317
00:31:33,206 --> 00:31:37,796
Pónte de pie y le pides disculpas,
de lo contrario no te hablaré hasta que salga.
318
00:31:38,136 --> 00:31:42,597
¡Qué mierda!
319
00:31:43,137 --> 00:31:46,227
Oh...ya era hora! Pinky!
320
00:31:47,057 --> 00:31:50,227
Te la enviaré pronto, querida.
321
00:31:50,357 --> 00:31:55,568
Te lo advertí imbécil.
322
00:31:57,238 --> 00:32:00,158
¡Anda!
323
00:32:05,448 --> 00:32:10,419
Oh Pinky! Mi pequeña criatura!
324
00:32:11,129 --> 00:32:14,379
¿Qué te hicieron?
325
00:32:14,509 --> 00:32:17,009
¡Asesino!
326
00:32:17,089 --> 00:32:19,049
- Lo siento.
- ¡Vete a la mierda!
327
00:32:19,129 --> 00:32:21,009
Ya te dije que lo sentía.
328
00:32:21,089 --> 00:32:23,850
- Si yo hubiera sabido ...
- ¿Saber qué?
329
00:32:23,890 --> 00:32:26,850
Que se trataba de una cosa seria,
Si no dijo nada más!
330
00:32:27,020 --> 00:32:30,020
- Decir qué?
- Hablar de la chica milanesa.
331
00:32:30,150 --> 00:32:33,230
- Te hace perder la cabeza,
yo podría ayudarte, reconciliarlos.
332
00:32:33,360 --> 00:32:36,611
No tiene ningún sentido
con lo de Milán.
333
00:32:36,691 --> 00:32:40,821
El problema no es una niña,
¡ah! no es una niña, se trata de una mujer mayor.
334
00:32:43,391 --> 00:32:46,521
-¿Está casada?
-¡Sí!
335
00:32:47,061 --> 00:32:50,862
Sé que es verdad y que la sangre no es agua.
336
00:32:51,272 --> 00:32:55,612
Me muero de impaciencia por saber todo.
Vamos dime, cuéntame todo por favor.
337
00:32:56,452 --> 00:33:01,372
Ya sabes que muchos cónyuges aprenden
a comportarse, de una u otra manera.
338
00:33:01,872 --> 00:33:04,873
Ahora usted está casado, y debe ser de la mujer.
339
00:33:04,913 --> 00:33:08,003
No me interesa, es sólo mi esposa,
¿A dónde vas?
340
00:33:08,083 --> 00:33:11,963
- Antes de que tú y Laura llegaran...
- Sí?
341
00:33:12,503 --> 00:33:17,554
Esta señora me llevó a la barca,
entonces yo estaba sólo y muy lejos ...
342
00:33:17,934 --> 00:33:20,974
Ya vieron lo inmoral...
343
00:33:21,104 --> 00:33:24,104
¿Ni se le pasó por la cabeza que
ni siquiera pensaba en él.
344
00:33:24,224 --> 00:33:27,274
Esta es más que una puta ...
345
00:33:28,694 --> 00:33:31,275
- ¿Tienes un cigarrillo?
- no.
346
00:33:31,405 --> 00:33:34,695
Es un artista! La historia del barco
es aburrida, me quedé dormido ...
347
00:33:34,785 --> 00:33:38,745
... Espero no vuelva.
es un buen especialista.
348
00:33:38,825 --> 00:33:43,536
A quién le gusta poner la red
y cocinar a fuego lento...es Una puta!
349
00:33:43,996 --> 00:33:48,716
No tengo ningún cigarrillo. Por supuesto,
pobre tonto estaba enamorado.
350
00:33:49,256 --> 00:33:52,256
- ¿No es ...
- ¿Estas segura?
351
00:33:53,296 --> 00:33:57,057
Mira lo que tengo, ¿quiere fumar?.
352
00:33:57,097 --> 00:34:01,437
Por supuesto, un día se la tirá
pero primero le gustará divertirse.
353
00:34:02,017 --> 00:34:07,737
- ¿En serio?
- Trate de averiguar quién es.
354
00:34:07,817 --> 00:34:11,568
Me encantaría verlos cuando regrese.
355
00:34:12,408 --> 00:34:16,578
- No creo en esta historia.
- ¡Vamos! Esta historia ...
356
00:34:17,368 --> 00:34:23,378
- Hace que todos ellos... Lino
y amigos, entren en la cabina que vi.
357
00:34:29,759 --> 00:34:33,839
Te caíste de la cama esta mañana?
Por qué no hablas, me duele la barriga?
358
00:34:34,089 --> 00:34:37,430
Quiero darte un consejo.
Cuidado con que te vea mi hermano.
359
00:34:37,520 --> 00:34:40,480
Feo cuando esta enfadado.
asi evitarás un escándalo.
360
00:34:40,640 --> 00:34:43,980
Lo que hice, que me lo diga...
361
00:34:44,060 --> 00:34:47,070
- Si tú lo dices, le pongo un ...
- Lino!...¡Lino!
362
00:34:47,110 --> 00:34:49,740
Esta aquí ...
363
00:34:50,344 --> 00:34:50,931
¡Hola!
364
00:34:50,955 --> 00:34:52,955
¿Te has caido de la cama esta mañana?
365
00:34:53,082 --> 00:34:54,778
¿Que te pasa?
Te duele algo que no hablas
366
00:34:54,802 --> 00:34:56,802
Contigo No!!
Pero si te voy a dar un consejo
367
00:34:57,512 --> 00:35:00,828
Procura no encontrarte con mi hermano.
El pega fuerte cuando se enfada.
368
00:35:00,852 --> 00:35:02,619
De modo que....
Ya me entiendes
369
00:35:02,643 --> 00:35:04,769
Pero, que le he hecho yo a tu hermanao
para que se enfade
370
00:35:04,939 --> 00:35:08,516
Lino!!, oye Lino!!
Uy aqui están!!
371
00:35:10,192 --> 00:35:11,052
Lino!!!
372
00:35:22,275 --> 00:35:24,275
Dios mio..
Le va a matar
373
00:35:24,299 --> 00:35:26,299
Le va a sacar los higados
374
00:35:26,323 --> 00:35:26,900
Buenos Dias!!
375
00:35:27,345 --> 00:35:28,565
Buenos Dias!!
376
00:35:29,236 --> 00:35:31,236
¿¿Buenos Dias??
377
00:35:31,260 --> 00:35:34,767
Pero entonces!, mi hermano
es un cornudo contento
378
00:35:35,150 --> 00:35:37,150
¿Decias algo?
379
00:35:37,174 --> 00:35:37,974
No, no, nada
380
00:35:38,308 --> 00:35:41,108
Oye haber si encuentras a ese vago de Lino,
hace una hora, que le estoy buscando
381
00:35:41,132 --> 00:35:42,708
Para salir en patin y
no le visto ni el pelo
382
00:35:43,234 --> 00:35:45,767
Pero bueno, le llama para
alquilar un patin
383
00:35:47,653 --> 00:35:50,167
Hasta ese punto..
Hasta ese punto ¿Qué?
384
00:35:50,577 --> 00:35:52,100
Nada, nada...
385
00:35:53,057 --> 00:35:55,767
Al agua listo para la travesia
386
00:35:56,334 --> 00:35:58,034
Muy bien Lino, muy bien
387
00:35:58,234 --> 00:35:59,967
Adios
Hasta luego
388
00:35:59,991 --> 00:36:01,991
Francamente, me dan asco
389
00:36:02,018 --> 00:36:04,057
Vaya parejita...
390
00:36:04,305 --> 00:36:06,724
ensima de habra dado propina..
vaya dos sinverguenzas
391
00:36:07,015 --> 00:36:10,591
Dos sinverguenzas, eso es lo que son
Tres pervertidos
392
00:36:11,381 --> 00:36:15,341
¿No vas muy bien de la cabeza ..
393
00:36:15,838 --> 00:36:17,857
Ole!
394
00:36:19,191 --> 00:36:23,173
- Ay mi moneda..!
- pervertido e idiota!
395
00:36:32,027 --> 00:36:37,697
Nos veremos en una semana más, querida.
Ya no soporto.
396
00:36:43,003 --> 00:36:46,634
Ahora, vete. Es suficiente.
397
00:37:01,057 --> 00:37:03,691
¡Bravo!
398
00:37:04,019 --> 00:37:08,569
Podría cambiar las medidas
de los uniformes.
399
00:37:09,239 --> 00:37:12,780
No voy a malgastar el dinero en uniformes
para que no puedas ver las piernas.
400
00:37:14,703 --> 00:37:18,453
Tengo que cambiar las piernas
de las empleadas.
401
00:37:37,101 --> 00:37:40,812
- Sandro, salga un rato para que me cambiarme.
- ¿Por qué? hazlo como la última vez.
402
00:37:40,892 --> 00:37:44,272
- No miro.
- Bueno, como quieras.
403
00:37:57,122 --> 00:38:00,203
¿Qué estás haciendo, Sandro?
¡Mire para arriba!
404
00:38:01,753 --> 00:38:04,253
- ¿Estás loco?
- ¡Puta!
405
00:38:04,333 --> 00:38:07,174
¿Cómo te atreves?
406
00:38:07,360 --> 00:38:11,910
No sólo lo digo yo. Renzo también lo dice.
si el lo dice que es tu esposo, deb ser verdad.
407
00:38:11,974 --> 00:38:15,014
- Que estás diciendo, ¿estas loco?
- Tú lo haces con todos.
408
00:38:15,094 --> 00:38:18,104
Con músculo de cerdo, con Lino ...
¡con todos!.
409
00:38:18,144 --> 00:38:21,315
Y ¿Por qué yo no puedo?
Estas prohibida para los menores?
410
00:38:22,065 --> 00:38:25,405
- ¿Has oído? ¡Oh, Dios!
- Ahora sientes ganas de reír?
411
00:38:26,195 --> 00:38:29,195
Y que haces es las noches en vez de dormir?
¿espiarme?. Es no esta bien?
412
00:38:29,235 --> 00:38:32,745
Pero, ¿quién espía?
veo y oigo cuando usted gime.
413
00:38:32,785 --> 00:38:36,456
¿Qué crees, que soy sordo?
414
00:38:37,036 --> 00:38:40,166
Disculpa, Sandro!
415
00:38:40,496 --> 00:38:47,217
Entiende que todo lo que
has oido, es una especie de juego ...
416
00:38:49,990 --> 00:38:57,620
nose, las personas que estan juntas,
muchas veces se dicen o inventan historias
417
00:38:58,727 --> 00:39:01,818
para hacer las cosas más divertidas.
418
00:39:03,028 --> 00:39:07,568
No sé como decirlo, en fin se dicen
todas esas palabras...
419
00:39:08,278 --> 00:39:11,908
- ¿Entiendes?
- ¿Crees que soy estúpido?
420
00:39:18,459 --> 00:39:22,549
- ¿Qué día más feo!
- Si no te gusta, no vengas con nosotros.
421
00:39:22,589 --> 00:39:25,169
- Vamos a competir,
- y el último recibe castigo.
422
00:39:25,919 --> 00:39:29,050
¡Espérenme!
423
00:39:29,720 --> 00:39:32,260
- Me has asustado!
- Puedo hablar contigo.
424
00:39:32,810 --> 00:39:36,850
- Tengo que decirte algo importante.
- Una cosa hermosa?
425
00:39:37,020 --> 00:39:39,770
- ¡Puta, puta ...
- ¿Qué estas haciendo? Déjame saberlo!
426
00:39:40,271 --> 00:39:43,781
- Eres una gran puta...
-Y tú eres un gran idiota!
427
00:39:44,531 --> 00:39:47,401
¿Cómo puedes decir esas palabras?
Nunca más voy a hablar contigo.
428
00:39:47,531 --> 00:39:50,821
Estas son palabras divertidas
que se dicen, se siente mejor.
429
00:39:50,991 --> 00:39:54,622
¡Qué divertido! Diviértete sólo!
430
00:39:55,332 --> 00:39:58,622
Todo lo que hice fue decir
esas palabras, tu no sabes nada!
431
00:40:04,592 --> 00:40:07,973
- Sandro, tengo que hablar contigo!
- Es muy tarde!
432
00:40:08,263 --> 00:40:11,603
- Sólo un rato!
- Muy bien.
433
00:40:15,773 --> 00:40:20,854
¿Sandro me dices que desde tu habitación
se oye todo?
434
00:40:22,904 --> 00:40:26,194
Tendras que mudarte a otra habitación.
435
00:40:26,284 --> 00:40:30,614
No puedo decirle a Renzo: Por favor, esta noche
no hagamos el amor porque Sandro oye todo.
436
00:40:31,114 --> 00:40:34,915
Ni dejar de decir esas bobadas
como las llamas tú...
437
00:40:35,795 --> 00:40:39,465
Entendido, ¿no?
438
00:40:40,125 --> 00:40:47,095
Desde que se que lo oyes todo, no sé
me da un poco de verguenza
439
00:40:47,716 --> 00:40:51,646
¿Y que quieres que yo haga.
440
00:40:56,146 --> 00:40:59,646
El gran filósofo Kant tenía razón:
441
00:40:59,856 --> 00:41:03,907
Entre la riqueza y la pobreza es preferible la riqueza,
estoy de acuerdo con Kant!
442
00:41:04,027 --> 00:41:07,157
De pronto es como el agua en vino.
443
00:41:07,407 --> 00:41:11,247
Perdón chicos, tengo un poco de calor
y me olvidé de hacer las presentaciones.
444
00:41:11,327 --> 00:41:14,037
Conozcan a mi esposa, la condesa.
445
00:41:17,668 --> 00:41:22,968
Hace Calor ¿eh?, Recorde el último
Chiste de maridos engañados ...
446
00:41:23,048 --> 00:41:25,928
Era un viejo ...
447
00:41:26,388 --> 00:41:29,559
- Dije alguna locura?
- ¡No! ¿Siempre hace eso?.
448
00:41:29,809 --> 00:41:33,059
Porque aúlla como un loco ...
449
00:41:35,269 --> 00:41:38,149
Pero...¡que culazo!
450
00:41:38,334 --> 00:41:39,668
¡Funciono!
451
00:41:39,692 --> 00:41:41,692
Uy, que dolor...
452
00:41:44,636 --> 00:41:48,016
Tengan cuidado.
Vamos a tomar un baño en el mar.
453
00:41:48,870 --> 00:41:51,830
¡Maldita sea!
454
00:41:53,580 --> 00:41:56,711
- Necesitas un amante.
- y tú un par de bofetadas.
455
00:41:57,171 --> 00:42:01,359
Esta escrito en el periódico. La afición excesiva
de algunas mujeres por los animales
456
00:42:01,692 --> 00:42:04,971
esconde un profundo turbación sexual del subconciente.
457
00:42:05,051 --> 00:42:08,352
El único animal por el que tengo
afecto excesito eres tu
458
00:42:08,602 --> 00:42:12,312
En lugar de estar leyendo
esas obscenidades pornográficas...
459
00:42:12,392 --> 00:42:14,562
Edwige!
460
00:42:15,192 --> 00:42:18,232
Edwige, mis calzoncillos!
461
00:42:20,232 --> 00:42:22,993
¡Los estoy buscando!
462
00:42:23,283 --> 00:42:26,113
Esto no es una casa,
es un casino.
463
00:42:27,453 --> 00:42:30,333
- Hola!
-Sandro, aquí Renzo.
464
00:42:30,493 --> 00:42:33,003
¿Quieres hablar con Laura?
Se esta cambiando de ropa, voy a llamarla.
465
00:42:33,083 --> 00:42:35,754
No, no, espera, estoy en una cena de trabajo.
466
00:42:35,834 --> 00:42:38,254
¿Qué le digo?
467
00:42:38,794 --> 00:42:43,764
Dile que lo siento, pero no podré
llegar a casa esta noche.
468
00:42:43,844 --> 00:42:47,054
- Yo tenía que haber llamado antes, pero ...
-¿Cómo?
469
00:42:47,394 --> 00:42:49,935
Voy a llamar mañana y le
explico todo, ¿entiendes?
470
00:42:49,975 --> 00:42:52,935
- Va a llamar? ¡No! sorpresa.
- Dale un beso de parte mia.
471
00:42:53,025 --> 00:42:56,315
¡Chau Sandrino!
472
00:43:05,576 --> 00:43:09,246
¡Oh! Yo que me habia arreglado para él.
473
00:43:09,376 --> 00:43:12,336
¿Quieres ir a una fiesta conmigo?
474
00:43:12,456 --> 00:43:15,967
- ¿Recibirán una vieja como yo?
- No digas tonterías.
475
00:43:16,047 --> 00:43:19,137
Voy a cambiarme de ropa.
Estoy de vuelta en un minuto.
476
00:43:30,058 --> 00:43:35,568
Estoy un poco avergonzado, es la
primera vez que le miento a mi esposa.
477
00:43:35,738 --> 00:43:39,238
Eres más bella ahora.
478
00:43:40,238 --> 00:43:44,449
Lo recuerdo todo exactamente igual que
antes, a pesar de que fue hace mucho tiempo.
479
00:43:45,539 --> 00:43:48,579
Julio de 1950, en aquel verano!
480
00:43:48,709 --> 00:43:51,919
Era invierno, en noviembre de 1951.
481
00:43:54,379 --> 00:43:57,930
¿Estás segura?
482
00:44:00,720 --> 00:44:04,810
Tal vez ...
483
00:44:05,640 --> 00:44:09,651
- Hablame un poco de tu esposa. ¿de Laura?
484
00:44:09,731 --> 00:44:13,941
Una persona tranquila que cree en mí
como si fuera el evangelio ...
485
00:44:14,021 --> 00:44:17,741
Buena chica, no tiene grillos
en la cabeza, lo que necesitava, como tú dijiste.
486
00:44:17,821 --> 00:44:20,571
Me cojiste la palabra
487
00:44:20,701 --> 00:44:23,567
- ¿son estos? ¡Por fin!
- Parece una panty de la señora Laura!
488
00:44:24,122 --> 00:44:27,292
- ¡Pásamelo, ignorante!
- Pensé que eran de mujer!
489
00:44:27,752 --> 00:44:30,922
- ¿Qué es esto?
- Calzoncillos.
490
00:44:31,042 --> 00:44:34,042
No puede utilizar uno normal
como los que usan todos los hombres?
491
00:44:34,132 --> 00:44:36,923
Pero papá,
es la moda, son franceses!
492
00:44:36,963 --> 00:44:39,473
Eso esta bien para la gente gay!
¡Qué diría mi padre si viera esto!
493
00:44:39,633 --> 00:44:43,143
Mis hijos son hombres de verdad!
mira lo que hago con tu moda!
494
00:44:46,853 --> 00:44:50,104
Se ve que es ropa buena calidad.
495
00:44:57,944 --> 00:45:00,904
¡Alto!
496
00:45:01,034 --> 00:45:04,535
¿Sabes? Te quiero ...
497
00:45:07,245 --> 00:45:11,375
- ¡Estas buena!
- Yo no he dicho nada malo!
498
00:45:18,466 --> 00:45:21,846
Mira por donde mete la mano...
de donde puede agarrar.
499
00:45:32,027 --> 00:45:36,947
Parece que olvido
ponerse un sostén ...
500
00:45:37,447 --> 00:45:40,577
Vaya fiestecita!
501
00:45:40,747 --> 00:45:43,287
- Hola, Rosy! ¿Cómo estas?
- bien, ¿y tú?
502
00:45:43,418 --> 00:45:47,918
Perdón! Hola, Sandro!
503
00:45:48,168 --> 00:45:52,168
- Mira estoy mal!
- Sigues enojado conmigo?
504
00:45:52,298 --> 00:45:55,338
Pues ya ves, ¿y tú?
505
00:45:55,758 --> 00:45:59,889
Yo quería hablar de eso,
de la noche que te tiraste sobre mí ...
506
00:45:59,969 --> 00:46:03,229
- No, gracias!
- No, Gracias qué?
507
00:46:03,769 --> 00:46:07,359
No quiero bailar, esta noche e duele
la cabeza, otro dia, lo siento!
508
00:46:10,149 --> 00:46:13,150
- Rosy!
-¿Qué pasa con Sandro esta noche?
509
00:46:13,240 --> 00:46:16,280
Esta completamente loco.
¿Quieres bailar conmigo?
510
00:46:17,490 --> 00:46:20,740
Que perfume más sensual! ¡Ay!
511
00:46:56,153 --> 00:46:58,323
¿Ves eso?... Sandrino Bellotto vino con ella.
512
00:46:58,373 --> 00:47:01,743
Que bella mujer! Ella es su cuñada.
513
00:47:01,833 --> 00:47:04,664
Tiene dos grandes tetas!
casi me agujerea el corazón.
514
00:47:04,754 --> 00:47:07,964
Tu tambien bailaste con ella?
-¿Porque sino bailó con ella...
515
00:47:08,330 --> 00:47:12,344
Bailé y le meti mano
siempre por abajo.
516
00:47:12,464 --> 00:47:15,474
Maravillo cuerpo ...
de beras, como esta!!
517
00:47:15,804 --> 00:47:18,805
Esta celoso de mí.
518
00:47:19,225 --> 00:47:22,065
- ¿Quieres bailar?
- No, quiero irme.
519
00:47:22,185 --> 00:47:24,065
- Pero aún no es medianoche?
- Caminemos.
520
00:47:24,105 --> 00:47:27,645
- ¿Ya se retira?
- ¡Perdón!
521
00:47:45,376 --> 00:47:48,047
Termina de una vez,
522
00:47:48,127 --> 00:47:51,177
Toda la noche se comportó extrañamente,
se notaba muy incómodo.
523
00:47:51,257 --> 00:47:55,557
Me molestan todos los chismes que dicen
de tí, y que te traten como una prostituta.
524
00:47:55,597 --> 00:47:58,217
- Pero Sandro ...
- Sí, como una prostituta.
525
00:47:58,347 --> 00:48:01,768
Parece que no piensas en Renzo, si
estubiera en el lugar de tu marido...
526
00:48:02,688 --> 00:48:06,228
- ¿Qué dices?
- déjeme empaz!
527
00:48:09,818 --> 00:48:14,239
- Sandrino estas llorando?
- ¡Dejame empaz!
528
00:48:14,279 --> 00:48:18,579
Loco, loco ....
529
00:48:25,129 --> 00:48:29,010
Sandrino ...
530
00:48:35,050 --> 00:48:39,020
¿Esta celoso?
531
00:49:02,462 --> 00:49:06,713
¡Dios mío!
532
00:49:15,643 --> 00:49:20,183
Estimado Renzo, traicione tu confianza,
533
00:49:22,334 --> 00:49:25,454
Estimado Renzo,
534
00:49:26,754 --> 00:49:29,714
a ocurrido que ...
535
00:49:30,634 --> 00:49:35,015
Renzo! Tu esposa ha sido mí...
536
00:49:35,715 --> 00:49:39,345
Bueno .. casi mi...!
537
00:49:39,595 --> 00:49:43,065
- Hola!
- Ya le hago la conexión!
538
00:49:47,146 --> 00:49:49,526
- Aquí, Renzo Bellotto.
- ¿Quién es?
539
00:49:49,656 --> 00:49:54,026
-Hola, no escucho!
-No puedo hablar si no te escucho!
540
00:49:54,196 --> 00:49:56,576
- Hola!
- Debo decirle algo, Renzo.
541
00:49:56,656 --> 00:49:59,496
Sandrino? No oigo nada.
542
00:49:59,666 --> 00:50:02,877
- Renzo, yo ...
-¿Qué pasó?
543
00:50:02,917 --> 00:50:04,997
Besé a Laura.
544
00:50:05,167 --> 00:50:08,297
Me llamas a estas horas para decirme eso?
Que besó a Laura?
545
00:50:08,377 --> 00:50:11,217
Le dijiste que estaba ocupado.
en una cena de negocios.
546
00:50:11,297 --> 00:50:15,138
¿Qué cena de negocios! La besé en su boca,
su boca...con lengua en su boca.
547
00:50:15,758 --> 00:50:20,638
Ahh, la señora Roca, ya entendí!
ahora estas con ella?
548
00:50:20,848 --> 00:50:24,108
- ¡Noo! Laura, Laura, tu mujer!
- No entiendo ¿que piensas cojer?
549
00:50:24,228 --> 00:50:27,278
- Tu esposa ...
- Pusiste tu mano como te dije?
550
00:50:27,899 --> 00:50:29,899
- Dije que la besé.
- y ella se dejo?
551
00:50:29,989 --> 00:50:35,199
- Comenzé bien y luego se escapo,
- Siéntase tranquilo, se muere de ganas.
552
00:50:35,529 --> 00:50:40,289
yo te lo digo con experiencia! Metele mano
en la parte de abajo, y a la primera
553
00:50:40,829 --> 00:50:44,080
ocasión de hacer algo más,
agarras su cintura, ¿entendidó?
554
00:50:44,210 --> 00:50:49,090
Puedes llamar cuando quieras
pero no a esta hora, que me enfurece!
555
00:50:49,210 --> 00:50:51,760
-Le das ub besó a Laura.
- Es lo que te he dicho todo este tiempo.
556
00:50:51,880 --> 00:50:54,721
- ¡Mierda!
- Tanquilo, Sandrino! ¿Entiendes?
557
00:50:54,851 --> 00:50:58,351
Hey, Sandrino!
558
00:51:00,141 --> 00:51:05,231
Niño que ...
nunca hay cigarrillos!
559
00:51:08,692 --> 00:51:13,892
Sandro, si eres hombre ten el valor de
decir que no te importa nada tu hermano!
560
00:51:14,591 --> 00:51:17,971
No me interesa!!.
561
00:51:18,742 --> 00:51:22,413
Hola, Sandro! que sueño tengo ...
562
00:51:23,623 --> 00:51:27,213
Me duele la cabeza ...
por la bebida de anoche.
563
00:51:28,133 --> 00:51:32,473
No me acuerdo de nada
de la fiesta de anoche!
564
00:51:35,094 --> 00:51:39,014
¿A qué hora regresamos?
565
00:51:39,144 --> 00:51:42,104
Espero que no haya hecho un disparate.
yo cuando bebido un poco ...
566
00:51:42,234 --> 00:51:45,444
- Nos vamos a la playa?
- No, quiero dormir todo el día.
567
00:51:45,564 --> 00:51:49,575
- Cierre la puerta, por favor!
- Muy bien.
568
00:51:50,535 --> 00:51:54,915
- Hola!
- Hola! ¿Cómo estás?
569
00:51:55,165 --> 00:51:58,835
- ¿Puedo elegir un disco?
- ¡Por supuesto!
570
00:51:59,085 --> 00:52:02,756
- ¿Qué pasó anoche?
- ¿Por qué?
571
00:52:02,916 --> 00:52:05,756
Estabas un poco raro.
572
00:52:06,256 --> 00:52:10,806
Es que cuando bebo un poco
me olvido de todo.
573
00:52:13,976 --> 00:52:17,767
- Entonces no estas enojado conmigo?
- Contigo? No, ¿por qué?
574
00:52:20,567 --> 00:52:24,277
- Por aquella tarde.
- Fue una estupidez.
575
00:52:24,947 --> 00:52:29,988
Yo quería decirte ...
576
00:52:32,118 --> 00:52:35,998
Que no me ofendiste ...
577
00:52:37,118 --> 00:52:40,628
Yo quería decirle que su ...
578
00:52:42,499 --> 00:52:46,839
- ¿Qué vamos a hacer esta noche?
- Ir al club después de seis horas de viaje ...
579
00:52:47,049 --> 00:52:49,599
- El paquete esta vacio.
- No fumas.
580
00:52:49,759 --> 00:52:52,599
Sí.
581
00:52:52,849 --> 00:52:55,980
- ¿A dónde vas?
- a sacarle cigarrillos a Sandro.
582
00:53:07,950 --> 00:53:11,161
Renzo!
583
00:53:14,371 --> 00:53:17,911
Renzo!
584
00:53:24,922 --> 00:53:28,682
-¿Dónde estas?
-¿Qué?
585
00:53:28,802 --> 00:53:31,642
- Lo llamé, ¿no me has escuchado?
- ¿cuándo?
586
00:53:31,762 --> 00:53:36,433
- Hace un minuto. Me has oido o no?
- ¡No! ¿Qué querias?
587
00:53:37,233 --> 00:53:41,443
Yo....¡Nada!
588
00:53:42,733 --> 00:53:47,193
Cómo me dices que me has llamado,
y dices que no quieres nada?
589
00:53:47,943 --> 00:53:51,284
Mira el hijo de puta ...
590
00:53:55,834 --> 00:54:00,624
- Amarrados con cinta ...
- hoy saldremos?
591
00:54:00,754 --> 00:54:05,215
Bueno, quizás a pasar una velada diferente.
Se puede saber lo que quieres?.
592
00:54:09,475 --> 00:54:12,845
¿Por qué no invitamos a Sandro a venir
con nosotros, sería un error no hacerlo.
593
00:54:13,015 --> 00:54:16,776
- ¿Cree que se divertira?
- Ya no es un niño pequeño.
594
00:54:18,566 --> 00:54:22,106
Gracias, hermano!
595
00:54:38,917 --> 00:54:43,178
- Era el fin del mundo.
- ¿Qué quieres decir?
596
00:54:43,218 --> 00:54:46,508
Te lo explicaré más tarde.
era un tipo de 45 años ...
597
00:54:47,098 --> 00:54:50,888
Trate de doblarlo con las dos manos
y fallé, después de escribir en su diario ...
598
00:54:51,478 --> 00:54:54,518
Traté de doblar con ambas manos, y no lo logré.
599
00:54:55,808 --> 00:54:59,649
a los 50 años vuleve a probar, siempre
con ambas manos. Esta vez con éxito.
600
00:54:59,819 --> 00:55:02,899
- entonces escribe ...
-¿Qué estas hablando? !No entiendo nada!
601
00:55:02,989 --> 00:55:06,159
No me interrumpas, dulzura,
Déjame continuar. Hablaremos más tarde!
602
00:55:06,779 --> 00:55:10,000
Tras de 50 años de experiencia
escribe en su diario ...
603
00:55:10,540 --> 00:55:13,830
Nunca ríes?...Estas siempre tensa ...
604
00:55:14,370 --> 00:55:19,250
Y escribe al final, lo logre
con ambas manos, lo he conseguido.
605
00:55:20,630 --> 00:55:24,591
- No veo que es lo divertido,
- terminé, nena ...
606
00:55:54,873 --> 00:55:58,213
No entiendo de que hablas.
607
00:55:58,883 --> 00:56:02,463
Mi esposa es un ángel,
no sabe nada ...
608
00:56:02,963 --> 00:56:07,344
No lo puedo decir claramente,
ahora no puedo.
609
00:56:09,564 --> 00:56:13,064
- El pene, condesa, el pene!
- es un niño precoz ...
610
00:56:13,604 --> 00:56:16,484
Ya entiendo!
611
00:56:16,564 --> 00:56:19,905
¿Qué le pasó a ese loco?
que le dio en la cabeza?
612
00:56:20,195 --> 00:56:23,445
Déjelo en paz. Ustedes lo han tratado como
a un niño y estaba molesto.
613
00:56:23,785 --> 00:56:27,115
El tiene razón. Me Disculpan!
614
00:56:29,375 --> 00:56:32,916
- Estoy muy triste ...
- Todo esta bien sigamos!
615
00:56:33,166 --> 00:56:35,716
Ahora le cuento una historia.
El era un médico ...
616
00:56:35,796 --> 00:56:39,676
Los médicos que tratan el pis ...Urologistas
617
00:56:50,307 --> 00:56:53,687
- ¿En qué piensas?
- que estaba en la mesa con algunos idiotas.
618
00:56:53,937 --> 00:56:56,607
Este club es un local de cretinos,
veo puros idiotas.
619
00:56:57,237 --> 00:57:00,658
Estoy de acuerdo, pero no era
necesario comportarse así.
620
00:57:01,448 --> 00:57:04,908
si esas tonterias no me hacen reír, en tercero
de primaria,imagínate ahora.
621
00:57:06,038 --> 00:57:11,459
No crees que haz exagerado un poco?
Habra sido el whisky.
622
00:57:11,919 --> 00:57:15,799
La bebida no tiene nada que ver
623
00:57:40,741 --> 00:57:44,531
Sabes que bailas muy bien?
624
00:57:45,831 --> 00:57:51,251
Sandro desde tu cuarto no se oye nada,
lo he comprobado esta noche.
625
00:58:04,933 --> 00:58:09,983
¿Cómo pudiste oirnos?
puciste el oido contra la pared?
626
00:58:25,164 --> 00:58:29,914
Prométame que no lo hará nunca más,
por favor!
627
00:58:35,925 --> 00:58:40,225
Basta, estoy muy cansada,
volvamos a la mesa.
628
00:58:41,685 --> 00:58:45,436
- Como ya he dicho! El pene condesa!
- Tenga cuidado al manejar, Renzo.
629
00:58:45,766 --> 00:58:49,776
Frente a dos señoras ...nunca
imaginé lo que diría su boca sucia.
630
00:58:50,566 --> 00:58:54,656
Yo le dije, él es sólo un niño grande,
pero no un adulto como nosotros.
631
00:58:54,736 --> 00:58:57,866
¡Pero a tí no te parece! ¡No es un
niño!, ¡no es un niño!
632
00:58:57,986 --> 00:59:01,117
Ahora estamos viendo al hombre!
633
00:59:16,638 --> 00:59:19,388
No te heches encima,
que no puede conducir.
634
00:59:19,468 --> 00:59:20,323
- Me caigo ensima de el...
635
00:59:20,722 --> 00:59:26,122
- Pues caete encima de el, mejor, estrujalo, aplastalo.
Se lo merece
636
01:00:21,493 --> 01:00:25,503
La deseo...la deseo...la deseo.
637
01:00:27,083 --> 01:00:30,463
- ¿Dónde has estado?
- Dando un paseo.
638
01:00:31,173 --> 01:00:35,304
- Un paseo ...
- estaba acalorado y no podía dormir.
639
01:00:35,884 --> 01:00:39,304
Estabas con la señora Roca.
Ya te la has veneficiado?
640
01:00:39,974 --> 01:00:43,644
- Déjame saberlo!...¿Aún no?
- ¿Y que esperas? ¿el servicio militar?
641
01:00:43,724 --> 01:00:46,815
a las tres de la mañana, no me
diras que le has ido a dar una serenatas?
642
01:00:49,405 --> 01:00:53,195
Esperemos que no, bueno si me necesitas
te puedo hechar una mano,
643
01:00:53,945 --> 01:00:57,905
pero no ahora, estoy destrozado!
644
01:00:59,956 --> 01:01:03,586
No sé por qué, pero siempre después,
me da mucha sed.
645
01:01:06,666 --> 01:01:09,506
- Cariño, ¿qué te pasa?
- nada.
646
01:01:09,546 --> 01:01:13,096
No te pongas tan triste,
no me voy a la guerra.
647
01:01:14,007 --> 01:01:18,477
Vamos, vamos! La semana que viene
tomare vacaciones y vamos a estar juntos.
648
01:01:18,727 --> 01:01:21,147
- ¡Te quiero!
- ¿Qué dices?
649
01:01:21,227 --> 01:01:24,727
Nada. chau!
650
01:01:33,028 --> 01:01:36,998
- vamos a nadar?
- ¡no!.
651
01:01:40,579 --> 01:01:44,169
- Vamos a patinar?
-¡No!
652
01:01:50,179 --> 01:01:52,469
- ¡Vamos!
- ¿Dónde?
653
01:01:52,509 --> 01:01:55,100
No sé. Por ahí.
654
01:01:55,310 --> 01:01:58,890
- Sólo nosotros dos.
- No me estaras tomando el pelo?
655
01:01:59,480 --> 01:02:02,940
No , no es en serio. Me encanta estar contigo.
- Entonces vamos.
656
01:02:23,805 --> 01:02:27,805
Perro! Me pusiste los cuernos?
Voy romperte el cuello!
657
01:02:27,962 --> 01:02:30,512
- es un mal entendido.
- Idiota de mierda!
658
01:02:30,592 --> 01:02:32,842
- Dame eso!
- ¡Ayuda!
659
01:02:33,182 --> 01:02:36,303
Te mostraré lo que es bueno!
660
01:02:38,103 --> 01:02:40,523
- Ven aquí, estúpido!
- ¡Ayuda!
661
01:02:40,603 --> 01:02:43,563
¡Que haces con mi esposa!
Te voy a romper los huevos!
662
01:02:44,193 --> 01:02:46,573
¡No! Los huevos, no!
663
01:02:46,613 --> 01:02:50,614
Y haré que te los comas.
664
01:02:51,114 --> 01:02:54,114
No hice nada.
Tenga misericordia!
665
01:02:54,284 --> 01:02:56,624
¿Qué esta pasando?
666
01:02:56,874 --> 01:03:00,955
No sé como, pero supo que su mujer
tenía amoríos con el culturista.
667
01:03:02,125 --> 01:03:05,175
Culturismo profundo! ¡Ah!
668
01:03:05,295 --> 01:03:08,175
¿No la dejan salir sola contigo
como es eso?
669
01:03:08,255 --> 01:03:10,305
Al cine no, dicen que se le hace tarde.
670
01:03:10,385 --> 01:03:13,555
comprendo, permiten hacer a la chiquilla cosas feas,
pero, No después de las 11
671
01:03:15,806 --> 01:03:18,896
- ¡Y quieren que los acompañaré!
- pero sólo hasta la entrada del cine.
672
01:03:18,976 --> 01:03:21,186
Luego puedes volve a casa, Si lo deseas.
673
01:03:21,606 --> 01:03:24,656
- ¿Sí? ¡Gracias!
- Entiendo!
674
01:03:24,776 --> 01:03:28,777
Bueno, voy a hacerlte ese favor.
675
01:03:30,117 --> 01:03:33,577
Si si se encuentran con alguien,
les dirán de lo suyo.
676
01:03:33,707 --> 01:03:37,497
¡Lo siento!, ya he visto esta película.
677
01:03:38,037 --> 01:03:41,168
Ven con nosotros, será un placer.
678
01:03:42,838 --> 01:03:46,928
Tres entradas!
679
01:05:14,064 --> 01:05:16,525
- Coronel!
- Adelante!
680
01:05:16,735 --> 01:05:19,025
La señora pregunta si va a sacar al perro a hacer pis!
681
01:05:19,105 --> 01:05:22,155
- ¿Dónde estás?
- en la terraza, Coronel.
682
01:05:23,075 --> 01:05:26,035
Ella quiere que lo
saque a dar un paseo.
683
01:05:26,615 --> 01:05:31,126
Quiero ver su cara, y conversar
Así como Romeo y Julieta.
684
01:05:31,666 --> 01:05:34,496
- Pero no se puede!
-Lo sé, pero trate de hacer un poco de esfuerzo,
685
01:05:35,126 --> 01:05:37,916
puedes mostrarme tus piernas?
686
01:05:38,586 --> 01:05:40,886
No se vaya, mi coronel.
Cuidado!
687
01:05:45,137 --> 01:05:48,517
Esta es una advertencia
del cielo.
688
01:05:49,307 --> 01:05:52,647
Te juro que no voy a hacer
nada en contra de ningún perro.
689
01:05:53,147 --> 01:05:56,978
Renzo, pero ¿cómo que no sabes si
podras venir? Espera un minuto.
690
01:06:04,578 --> 01:06:08,829
Renzo, estoy cansada, cansada, cansada de
quedarme aquí con estos dos viejos y un chiquillo.
691
01:06:09,659 --> 01:06:13,249
No puedo mas , estoy aburrida!
692
01:06:13,499 --> 01:06:16,749
Renzo, trata de entender!
693
01:06:17,049 --> 01:06:20,549
No,... voy yo mañana.
no me importa si hace calor.
694
01:06:24,300 --> 01:06:29,140
Sí, sí, de acuerdo.
695
01:06:29,730 --> 01:06:32,600
Sí, sí, chau!
696
01:06:36,821 --> 01:06:41,241
¿Qué voy hacer?
697
01:06:47,541 --> 01:06:51,582
Oí un ruido que venía de la rueda izquierda,
y no sé que pueda ser.
698
01:06:56,342 --> 01:07:01,262
Para no ser vulgar, pero el mantenimiento
de un vehículo vale una mierda!.
699
01:07:01,802 --> 01:07:05,353
¿Quieres beber?
Creo que no quieres.
700
01:07:05,473 --> 01:07:08,603
Pareces un poco triste esta noche.
701
01:07:09,023 --> 01:07:12,103
Siento un peso aquí, tal vez
haya comido demasiado hoy.
702
01:07:13,353 --> 01:07:17,114
- Te ruego que me disculpe.
- No hay necesidad de disculparse, Renzo.
703
01:07:17,694 --> 01:07:21,494
Me encanta ver a un hombre feliz y enamorado.
704
01:07:21,534 --> 01:07:25,074
Se nota que te aconseje bien, no?
No, si, no...
705
01:07:25,704 --> 01:07:30,625
No e eso solo llevamos cinco meses,
de estar casados, yo creo que es muy pronto para..
706
01:07:31,005 --> 01:07:34,505
Quiere decir que deberiamos
esperar otros cinco meses.
707
01:07:35,255 --> 01:07:38,295
Gracias!
eres muy comprensiva.
708
01:07:38,425 --> 01:07:43,226
Gracias a ti, por apoyarme
y por lo que me ayudó a conocer.
709
01:07:43,726 --> 01:07:46,726
- ¿A descubrir qué?
- ¡nada! no importa.
710
01:07:47,266 --> 01:07:50,566
¡Adiós!
711
01:07:55,907 --> 01:07:58,697
- Buenos días, señora!
- Buenos días, Edwige.
712
01:07:58,827 --> 01:08:00,787
El coronel sigue durmiendo?
713
01:08:00,827 --> 01:08:06,560
No se levantaron temprano, para ir a la iglesia a dar gracias
porque la maceta no le rompio la cabeza al Coronel
714
01:08:12,838 --> 01:08:15,838
- Y Sandro?
- todavía esta en la cama.
715
01:08:18,008 --> 01:08:20,888
Me voy de compras,
no necesita nada?
716
01:08:21,008 --> 01:08:24,729
No, gracias!
717
01:09:13,442 --> 01:09:17,573
¿Qué quieres, acostumbras a no golpear la puerta
al entrar en la habitación de otra persona?
718
01:09:18,073 --> 01:09:20,703
¿Por qué no tu llama a la puerta cuando
entra al baño con otra gente?.
719
01:09:20,783 --> 01:09:23,033
- ¿Qué estas leyendo?
- cosas mias.
720
01:09:23,163 --> 01:09:25,833
¡Buen título! ¿Es un manual
de horticultura?
721
01:09:25,913 --> 01:09:28,873
dejame ver!
722
01:09:28,963 --> 01:09:32,044
- Dame eso!
- Vamos!
723
01:09:34,304 --> 01:09:37,304
Vamos a ver!
724
01:09:45,355 --> 01:09:49,395
La directora me rogo que me acostara
con ella paradarle calor ...
725
01:09:49,908 --> 01:09:53,695
la encontre desnuda, pobre muchacha
repetia, abrazandome
726
01:09:54,365 --> 01:09:57,366
Es de un amigo mio, que lo sacó
de la biblioteca de su padre.
727
01:09:57,446 --> 01:10:00,576
De repente me encontre tendida
sobre ella
728
01:10:00,616 --> 01:10:03,456
sus piernas se incrustaban en mis riñones
729
01:10:03,496 --> 01:10:07,376
- ¡Qué porquerias!
- ¿Como porquerias? Es un clásico francés.
730
01:10:07,706 --> 01:10:11,217
- Un clásico!
- Dame eso!
731
01:10:11,297 --> 01:10:15,007
Voy a darcelo a tu padre
asi sabra que clas e de libros estas leyendo.
732
01:10:15,847 --> 01:10:18,847
- ¿Sí? ¿Y le diras tambie de que forma lo has cojido?
- Sandro!
733
01:10:19,557 --> 01:10:24,608
- Dame el libro!
-¡Basta, es absurdo!
734
01:10:25,318 --> 01:10:28,818
- Es mi libro.
- Es culpa mía, no puedo dártelo.
735
01:10:28,858 --> 01:10:31,608
- ¡El libro!
- No quieres oír.
736
01:10:31,648 --> 01:10:34,318
¿Por qué entraste en mi habitación?
737
01:10:34,408 --> 01:10:36,658
¿No lo entiendes? a decirte,
lo que acabas de oir
738
01:10:36,698 --> 01:10:40,079
- Si claro ...
- No se puede hablar contigo, niño estúpido.
739
01:10:40,999 --> 01:10:44,169
No soy ni un niño ni estúpido.
Esta bien! Perdón!
740
01:10:44,499 --> 01:10:49,049
- Toma tu libro y ya me voy!
- Tu me has besado.
741
01:10:49,169 --> 01:10:52,340
- como una hermana.
- Te has dejado acariciar como una hermana.
742
01:10:54,720 --> 01:10:57,680
Esperaba que lo entiendas, yo no queria ...
743
01:11:09,941 --> 01:11:14,361
Por favor, Sandrino, lo digo por ti,
luego te sentiras mal! y me arrepentire
744
01:11:15,071 --> 01:11:17,872
¿Te arrepentiras? ¡Mentirosa!
745
01:11:17,952 --> 01:11:21,002
- Renzo tiene razón, eres una prostituta.
- llamaré a tu padre.
746
01:11:21,542 --> 01:11:24,832
Llámalo! ¡ha salido todos!
747
01:11:25,212 --> 01:11:28,422
Renzo!
748
01:11:29,052 --> 01:11:32,133
- Ahora verá¡ ...
- No, no me importa!
749
01:11:32,883 --> 01:11:36,303
¡Alto!
750
01:11:37,143 --> 01:11:40,723
Hay alguien en casa? Laura!
751
01:11:40,747 --> 01:11:42,042
Vete
752
01:11:42,186 --> 01:11:43,776
Laura!
753
01:11:43,801 --> 01:11:47,776
Si te toca de nuevo,
voy a matarme.
754
01:11:48,110 --> 01:11:49,642
No digas tonterías!
755
01:12:09,376 --> 01:12:14,576
- Estás aquí, Laura?
- Renzo...ha llegado?
756
01:12:15,068 --> 01:12:18,618
No, todavía estoy en el camino!
757
01:12:19,253 --> 01:12:23,173
Perdón, cariño!
con el ruido del agua no te escuché llegar!
758
01:12:23,646 --> 01:12:29,316
Me desperté por la mañana para
viajar y verla lo más pronto en estas horas.
759
01:12:30,710 --> 01:12:33,790
Renzo, ¿por qué no salimos de inmediato?
760
01:12:35,228 --> 01:12:38,438
Es broma? Después de todo, vengo
a estar contigo dos semanas
761
01:12:38,518 --> 01:12:41,568
y quiere irte de nuevo,
762
01:12:41,608 --> 01:12:45,569
Aquí estamos bien atendidos sin
gastar un centavo. ¿Qué más quiere?
763
01:12:45,869 --> 01:12:48,483
¿Qué te pasa? ¿Hay algo mal?
764
01:12:48,989 --> 01:12:53,276
- Mamá y papá ¿no te tratan bien?
- nada. Yo quería estar sólo nosotros dos.
765
01:12:53,739 --> 01:12:57,500
Tenemos todo el invierno para estar
sólos nosotros dos. Y toda la vida.
766
01:13:00,080 --> 01:13:03,210
Estoy muerto de cansancio.
Me gustaría tomar un baño.
767
01:13:03,750 --> 01:13:07,630
¿Qué es esto?
Alfred de Musset Gamiani!
768
01:13:07,710 --> 01:13:10,591
Es un clásico francés.
Voy a buscar los bolsos.
769
01:13:10,721 --> 01:13:13,841
No, yo lo haré.
770
01:13:23,812 --> 01:13:28,192
- Ahora tiene un ciclo semanal?
- A veces me siento demasiado mal.
771
01:13:28,402 --> 01:13:34,452
¿Qué es esto? Ayer llorando dijo,
Venga rápidamente, no puedo más ...
772
01:13:34,622 --> 01:13:37,373
Mi flor está triste ...
y ahora, ¿ya no está más triste?
773
01:13:37,413 --> 01:13:39,293
- Hable despacio, con calma.
- ¿Cómo mantener la calma?
774
01:13:39,373 --> 01:13:44,133
Trabajo toda la semana, sin tiempo
para divertirme ni un rato ¡nada!.
775
01:13:45,383 --> 01:13:49,844
Sólo me falta contar con un aura de
santo, Santo Antonio.
776
01:13:54,514 --> 01:13:58,894
Déjame saber que pasa.
777
01:15:11,529 --> 01:15:15,160
Perdóname, mi amor ...
778
01:15:16,330 --> 01:15:21,397
No te vayas...
Lo estoy haciendo contigo...
779
01:15:22,862 --> 01:15:27,683
- ¿Qué fue eso?
- nada! Una ráfaga de viento.
780
01:15:29,463 --> 01:15:34,997
¿Cuáles son esas cosas tan ricas que estabas diciendo?
Parecia que hablavas con otro.
781
01:15:35,713 --> 01:15:40,884
- No fue nada ...
- Vamos, dilas otra vez.
782
01:15:43,344 --> 01:15:46,097
Tu no lo crees, pero lo haré.
783
01:15:46,974 --> 01:15:49,764
Asi tendras el remordimiento,
de mi muerte
784
01:15:50,378 --> 01:15:53,918
Te quedara para toda la vida.
¡Que frio!
785
01:15:56,538 --> 01:15:59,764
Si llora, llora ahora que es demasiado
tarde
786
01:16:00,587 --> 01:16:03,963
Agarrate decesperadamente a
mi cadaver
787
01:16:06,363 --> 01:16:08,163
Mis restos mortales ...
788
01:16:10,836 --> 01:16:16,296
¡Grita! Grita! Siente
la culpa y el remordimiento!
789
01:16:16,837 --> 01:16:20,927
Ya estoy muerto, no puedes hacer nada.
790
01:16:26,497 --> 01:16:30,878
Caray..
Casi, casi, me ahogo ...
791
01:16:32,804 --> 01:16:37,564
Ni siquiera lo ha tocado
792
01:16:37,738 --> 01:16:41,568
Dios mío, ¿qué le a pasado a
mi hijo?
793
01:16:42,163 --> 01:16:45,830
- ¿Ha sido secuestrado?
- Como que secuestrado, si estaba ahí?
794
01:16:46,163 --> 01:16:49,119
Ya lo sabía yo, que ese sinverguenza
antes o despues
795
01:16:49,209 --> 01:16:53,169
tendria que haberse jugado con el bañero
uno que le mato cuando lo encuentre
796
01:16:54,249 --> 01:16:57,030
- ¿Qué pasó?
- Mi hijo no regresó a casa.
797
01:16:57,593 --> 01:17:00,173
- Usted informó a la policía?
- Sí, y a los bomberos también.
798
01:17:00,303 --> 01:17:03,764
Al reformatorio hay que mandarlo,
al reformatorio no a la policia
799
01:17:04,220 --> 01:17:07,180
- Renzo, haz algo!
- No sigan con esta histeria!
800
01:17:07,310 --> 01:17:09,850
Yo sé a donde se fué.
801
01:17:09,980 --> 01:17:14,021
La última vez, lo vi entrar
en la casa de Las Tres de la mañana.
802
01:17:14,764 --> 01:17:18,071
- Señor, mi bebé! ¿A las tres de la mañana? ¡Santo Cielo!
¡San José! - ¡Que San José!
803
01:17:18,151 --> 01:17:21,651
No flasfemes tu!
¿Qué hacia a esas horas mi poqueño?
804
01:17:22,014 --> 01:17:24,394
Mamá, tu pequeño ha crecido,
quieres entenderlo o no?
805
01:17:24,741 --> 01:17:26,480
¿Te decides en llamar a la policía,
o la llamo yo?
806
01:17:26,747 --> 01:17:29,280
Estan todos locos, que policia,
ese pobre hombre, lo unico que...
807
01:17:29,554 --> 01:17:31,013
- Pero adonde, adonde vas..
808
01:17:31,444 --> 01:17:33,013
Es posible! que no comprendas nada!!
809
01:17:33,236 --> 01:17:35,236
Buenos dias, señora
810
01:17:36,393 --> 01:17:40,377
¿¿Pobre Hombre??
¿El bañero?, ¿que pobre hombre?
811
01:17:40,892 --> 01:17:43,482
Hablas como una cotorra
Hijo mio no comprendo!!
812
01:17:43,506 --> 01:17:45,506
¿De que hombre hablas?
813
01:17:45,863 --> 01:17:48,682
- Del marido, no...
-¿Del marido? ¿Qué marido?
814
01:17:49,383 --> 01:17:52,304
El marido de la mujer
con la que Sandro tiene un lío.
815
01:17:53,349 --> 01:17:57,574
¿Una mujer de verdad? ¿Con senos?
¿Es cierto lo que dices?
816
01:17:57,734 --> 01:18:00,994
- ¿Sandrino estacon una mujer?
- papá estas haciendo un numero.
817
01:18:01,167 --> 01:18:04,507
Oh, Señor! Te doy las gracias!
818
01:18:04,834 --> 01:18:08,715
- Pero hombre. No hay porque hecharce a llorar!
- Tu me has dado la mayor alegria ...
819
01:18:08,955 --> 01:18:12,005
de mi vida ...
820
01:18:12,508 --> 01:18:15,548
- Nino, Nino, has visto a Sandro?
- Aestas horas estará durmiendo ...
821
01:18:15,895 --> 01:18:20,482
Noa dormidó en su casa, tal vez
algo le pasó. Dame la llave de la cabina.
822
01:18:20,886 --> 01:18:24,396
Quiero ver si sacó su ropa y se fué,
para luego ir a buscarlo.
823
01:18:24,436 --> 01:18:26,082
Puede que algúnos de tus amigos
lo hayan visto.
824
01:18:26,334 --> 01:18:29,754
Amigos o amigas esta playa para mi es un loquero.
825
01:18:32,317 --> 01:18:35,527
Sandro!
826
01:18:35,907 --> 01:18:41,082
Mi dulce niño...
827
01:18:41,697 --> 01:18:45,998
Que miedo tenía ...
Mi muchacho ...
828
01:18:47,458 --> 01:18:50,628
¡Estúpido!
829
01:18:54,428 --> 01:18:58,008
¡Nunca vuelvas a hacer eso!
piensa en los demás!
830
01:19:14,469 --> 01:19:17,519
- ¿Has visto a mi esposa?
- Sí, ahí en la cabina.
831
01:19:17,639 --> 01:19:19,729
-¿Qué hay esta mañana, un consejo de familia?
832
01:19:23,232 --> 01:19:26,362
- Abra que salir y decirles.
- ¿Por qué?
833
01:19:26,612 --> 01:19:31,322
¿Cómo, que por qué? No pensaras
salir volando como en los cuentos
834
01:19:32,453 --> 01:19:36,823
Mas o menos, por ahi entre en la noche
no tenía llave.
835
01:19:37,413 --> 01:19:40,373
y por ahi saldré.
¿no te preocupes?
836
01:19:41,123 --> 01:19:43,793
¡No me preocupo!
837
01:19:44,043 --> 01:19:48,094
Dame tu cigarrillo?
838
01:20:04,815 --> 01:20:09,075
No creo que se presenten complicaciones,
sera una experta!
839
01:20:09,695 --> 01:20:11,756
- Parece que si
- por lo que dijo ese sinverguenza!
840
01:20:12,186 --> 01:20:15,623
estas hablando de tu hermano
¡Mira!, mira!
841
01:20:17,239 --> 01:20:21,223
Tu tan preocupada, mientras el ñiñito
ha pasado la noche con una facil
842
01:20:22,166 --> 01:20:25,756
Por favor, Renzo!
843
01:20:26,626 --> 01:20:29,741
¿Pero yo qué he hecho?
844
01:20:32,587 --> 01:20:37,123
- ¿Estás bien, querida?
- Dios mío, mira mi pequeño!
845
01:20:50,478 --> 01:20:53,528
Sandro, ¿dónde has estado toda la noche?
846
01:20:53,648 --> 01:20:57,449
Solo ha estado fuera una noche
ni que hubiese vuelto recien de America
847
01:20:57,569 --> 01:21:00,279
¿Dónde estabas?
yo preocupada toda la noche!
848
01:21:00,329 --> 01:21:03,329
Rogando que no te hubiera pasado nada malo.
Eres un hijo sin sentimientos.
849
01:21:04,141 --> 01:21:08,312
Cuando se va de Juerga, tienes que pedir permiso
a la familia, ¿mujeriego del diablo?
850
01:21:11,090 --> 01:21:14,720
¿No modo?... Por error, una bofetada
después de 30 años de matrimonio!
851
01:21:15,300 --> 01:21:17,890
Hay hombres que abofetean
todas las noches a sus esposas!
852
01:21:19,220 --> 01:21:21,811
¡Vamos!
853
01:21:23,061 --> 01:21:26,061
Tenemos que celebrar,
solemnizar!
854
01:21:26,641 --> 01:21:29,901
Es como un matrimonio ...
855
01:21:30,981 --> 01:21:34,071
Para que no digas que tu hermano no piensa en ti!
856
01:21:34,572 --> 01:21:38,162
Sandrino, pero seguiras queriendo un poquito a tu mamá, no?
857
01:21:38,322 --> 01:21:41,452
Ahora él esta jugando con la muñecas vivas,
858
01:21:41,582 --> 01:21:44,752
Vamos, ¡abre! Una pitillera de oro!
859
01:21:45,372 --> 01:21:48,833
Anuncio oficialmente que mi hermano
empieza a fumar y no se hablará de eso!
860
01:21:49,503 --> 01:21:52,043
- Se ha convirtido en un hombre.
- ¡Abrelo!, ¡abrelo!
861
01:21:52,133 --> 01:21:55,633
Esta escrita con una dedicatoria.
Léala en voz alta.
862
01:21:57,256 --> 01:22:03,866
Para Sandro, de su hermano Renzo, en el
histórico día en que se convirtió en un hombre.
863
01:22:06,434 --> 01:22:10,024
A la salud de los ex-virgen!
864
01:22:11,234 --> 01:22:14,825
¡Qué vergüenza ...
865
01:22:15,485 --> 01:22:18,995
Laura! Un brindis por el nuevo hombre de la casa.
866
01:22:21,455 --> 01:22:24,705
Un momento!, ¿Han olvidado a
la persona más importante...
867
01:22:25,245 --> 01:22:28,546
Al gran ausente!
868
01:22:28,666 --> 01:22:32,399
Por fin te ríes, tu tambien, que es un
nuevo marido engañado en el mundo?
869
01:22:32,933 --> 01:22:35,966
Daria cualquier cosa, por verle la cara,
aunque solo fuera un minuto
870
01:22:36,806 --> 01:22:39,976
Brindemos por el tambien
Ven aquí, Sandro.
871
01:22:40,533 --> 01:22:46,227
"Que el peso de los cuernos le sea leve ..."
palabras de Orlando Briosso!
872
01:22:48,147 --> 01:22:51,027
¡Salud!
873
01:22:49,000 --> 01:23:48,000
{\an8} Peccato veniale
Sottotitoli di: ® nando359
73705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.