Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,140 --> 00:00:03,200
bueno en realidad aqui esta
2
00:00:04,180 --> 00:00:04,680
Es
3
00:00:11,674 --> 00:00:16,094
hola señora gregorio
4
00:00:18,368 --> 00:00:21,465
denis soy el director de campaña
5
00:00:23,641 --> 00:00:24,141
gregorio
6
00:00:28,575 --> 00:00:33,215
y quieres vernos por ti
7
00:00:33,215 --> 00:00:38,190
hablar de mi programa
8
00:00:38,190 --> 00:00:42,785
política de conocer al francés para que te hable
9
00:00:46,437 --> 00:00:51,368
la ciudad finalmente es de las mejores como
10
00:00:51,666 --> 00:00:52,145
bueno.
11
00:00:53,278 --> 00:00:57,570
Finalmente disculpa cuando los políticos hacen que nos interesemos por las personas.
12
00:00:58,227 --> 00:00:59,944
a menudo suena como camisetas, no
13
00:00:59,944 --> 00:01:01,442
Te aseguro que no es el caso en absoluto.
14
00:01:01,740 --> 00:01:04,855
ah salvo que te lo digo internamente
15
00:01:06,835 --> 00:01:11,826
tiene preguntas específicas sí por ejemplo no sé nuestra
16
00:01:12,922 --> 00:01:13,422
trabajar
17
00:01:13,760 --> 00:01:15,976
así que hey, corro un ss
18
00:01:16,433 --> 00:01:21,196
en la rochelle que la informática de enfermería
19
00:01:21,196 --> 00:01:23,213
liberal aquí
20
00:01:26,760 --> 00:01:30,200
y vives mucho tiempo ah
21
00:01:30,200 --> 00:01:35,169
siempre ha sido puro. Y orgulloso de ser yo
22
00:01:35,169 --> 00:01:39,799
aquí se conocieron los amores de juventud como decimos
23
00:01:39,799 --> 00:01:41,715
se casó con dos de brasil.
24
00:01:45,565 --> 00:01:48,942
Hice algunos de mis es
25
00:01:50,680 --> 00:01:54,186
que porque era lo que era
26
00:01:55,640 --> 00:01:59,530
así ya no tiene mucho mi corazón, no
27
00:02:09,842 --> 00:02:13,933
como enfermeras estresantes
28
00:02:27,165 --> 00:02:30,345
niños madeleine hola uno
29
00:02:34,419 --> 00:02:38,915
no si
30
00:02:39,014 --> 00:02:43,764
si entendí siempre toma tiempo pasado pero
31
00:02:44,025 --> 00:02:48,885
secreto que sabes que es una adopción que es el sabor clásico de
32
00:02:49,704 --> 00:02:53,259
sin exito suficiente va agotando las fibras entonces doctor que me diga
33
00:02:54,439 --> 00:02:58,699
en tu mujer es tal vez creo entendido
34
00:03:05,127 --> 00:03:09,899
los vemos pasar que deciamos pues si entonces asi unos
35
00:03:09,899 --> 00:03:14,374
de repente, tal vez su programa nos presentó bien para nosotros, ya no nos molestamos más
36
00:03:15,434 --> 00:03:20,114
te dejaremos solo una hermosa familia en todo
37
00:03:20,114 --> 00:03:22,109
caso que es bueno
38
00:05:38,821 --> 00:05:43,601
porque queremos todo eso si también tenemos que esperar el final de
39
00:05:43,601 --> 00:05:48,321
elecciones que es un poco frágil pero para nosotros yo
40
00:05:48,321 --> 00:05:53,124
soy y
41
00:05:53,124 --> 00:05:54,024
gracias por
42
00:06:21,356 --> 00:06:24,289
finalmente lindo
43
00:06:48,942 --> 00:06:53,433
así que al principio siempre te agradezco es
44
00:06:53,851 --> 00:06:58,771
tantos y tantos esta noche y antes de hablar de lo que
45
00:06:58,771 --> 00:07:03,336
nos concierne a todos, permítanme intercambiar con ustedes algunas palabras sobre mí y sobre
46
00:07:05,879 --> 00:07:09,964
sobre mi familia como decir
47
00:07:14,549 --> 00:07:15,089
soy un
48
00:07:19,989 --> 00:07:24,756
aquí me enteré hace poco estaba
49
00:07:24,756 --> 00:07:27,052
adoptado por Patrice y patricia en su lugar
50
00:07:38,453 --> 00:07:43,283
pero eso no es todo ya que también aprendí
51
00:07:43,283 --> 00:07:45,539
que yo tenia un hermano
52
00:07:49,281 --> 00:07:54,064
al hermano gemelo precisamente entró en el
53
00:07:54,064 --> 00:07:58,822
la vida no hace mucho y quiero mucho a quien me echa de nuevo
54
00:07:58,822 --> 00:07:59,322
su
55
00:08:20,779 --> 00:08:25,761
aqui esta mi hermano si lo quise esconder es
56
00:08:25,761 --> 00:08:29,052
porque porque en realidad estaba asustado
57
00:08:32,564 --> 00:08:37,064
no saber cómo manejar tal trastorno en mi vida porque
58
00:08:39,335 --> 00:08:42,026
algunos pero
59
00:08:42,880 --> 00:08:44,774
Realmente decidí compartir con ustedes este
60
00:09:06,221 --> 00:09:10,888
tarde está claro
61
00:09:10,888 --> 00:09:15,040
descubrir que tienes un hermano gemelo es
62
00:09:16,220 --> 00:09:20,911
es una emoción increíble en realidad dijo que es blanco i
63
00:09:20,911 --> 00:09:25,899
no piensas que pero esta noche pienso
64
00:09:25,899 --> 00:09:30,620
muy fuertemente pensamos muy fuertemente en esta jovencita
65
00:09:30,620 --> 00:09:34,987
17 años que tiene café esta elección para confiarnos a grégoire la noche de Navidad
66
00:09:38,375 --> 00:09:43,375
no es el regalo que queríamos pero este
67
00:09:43,375 --> 00:09:48,269
No podría haber sido fácil porque estoy seguro de que ella hizo esto.
68
00:09:48,269 --> 00:09:49,489
para nosotros
69
00:09:54,084 --> 00:09:59,029
quisiera decirle que lo tenemos
70
00:09:59,029 --> 00:10:03,397
no juzgues y sobre todo que no lo queremos
71
00:10:16,475 --> 00:10:16,975
Gracias
72
00:10:48,884 --> 00:10:53,844
Mis queridos amigos después de todos estos años de luchar contra viento y marea
73
00:10:53,844 --> 00:10:58,479
mareas, estoy feliz de anunciar que finalmente he ganado
74
00:10:58,660 --> 00:11:03,214
esta pelea por ti el gran mito entonces
75
00:11:03,554 --> 00:11:08,454
con inmenso orgullo que hoy este soberbio quien dice esto
76
00:11:08,474 --> 00:11:13,443
magnífico y si es necesario no joven Paul llamado así en honor y el
77
00:11:13,443 --> 00:11:18,063
memoria de quien durante 30 años fue el animador principal y cuyo
78
00:11:18,063 --> 00:11:22,774
hijo se hace cargo hoy si la antorcha
79
00:11:24,034 --> 00:11:28,569
más que un espacio vital verdaderamente el corazón mismo de nuestro
80
00:11:28,569 --> 00:11:32,709
ciudad que hoy está rehabilitada ya era hora
81
00:11:34,129 --> 00:11:37,759
así que todos los mejores deseos
82
00:11:39,134 --> 00:11:42,306
antonio dinero
83
00:11:51,629 --> 00:11:56,547
gracias por su confianza y sobre todo esta generosidad
84
00:11:56,547 --> 00:12:01,449
vida garantizada eso es todo para volver a abrir y sabemos que tú y yo tú
85
00:12:01,449 --> 00:12:06,408
son un hombre de garantía que podemos
86
00:12:06,408 --> 00:12:10,736
disfruta hoy con nosotros y se que nos miran desde donde
87
00:12:12,923 --> 00:12:17,532
asi que para que nos escuchen me gustaria muy fuerte
88
00:12:18,109 --> 00:12:21,856
Realmente toda nuestra fuerza el nuevo espacio Pablo.
89
00:12:40,567 --> 00:12:41,067
Muy
90
00:12:48,772 --> 00:12:53,676
solo uno pero mantuve 2-3 contactos cuando realmente me gusta el que tiene el
91
00:12:53,676 --> 00:12:56,808
plumas sí muy si se usan
92
00:12:59,037 --> 00:13:03,772
lama que te pasa mi chica de pelea
93
00:13:06,004 --> 00:13:10,984
Lo siento, estás bien, lo hiciste por
94
00:13:11,364 --> 00:13:15,199
para cubrir esta habitación es simple, estoy chantajeando la elección
95
00:13:16,059 --> 00:13:20,894
está bien, el tipo y se supone que debe hacerlo todo el tiempo, así que señor gerente, vamos
96
00:13:30,057 --> 00:13:34,933
muy chulo tu discurso muchas gracias si me hace feliz ver si pasar
97
00:13:34,933 --> 00:13:38,044
más bien por el
98
00:13:41,621 --> 00:13:46,117
solo quería decirte
99
00:13:48,788 --> 00:13:53,342
pero lo se desde el principio pero no se como decirte cual es el principio de lo que es nuestro
100
00:13:53,342 --> 00:13:58,174
gemelo no
101
00:14:02,289 --> 00:14:06,789
quería decir que vas a ser
8027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.