All language subtitles for muriu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,190 --> 00:00:23,400
DIJON — SPRING 1954
2
00:00:40,100 --> 00:00:43,230
- For the wounded in Indochina.
- I have no change.
3
00:00:46,310 --> 00:00:48,850
Red Cross for the wounded
in Indochina.
4
00:00:56,770 --> 00:00:59,270
Tightwads!
Let's try somewhere else.
5
00:01:16,100 --> 00:01:20,230
MURMUR OF THE HEART
6
00:02:05,350 --> 00:02:07,900
Did you hear Jelly Roll
on the radio yesterday?
7
00:02:08,060 --> 00:02:10,060
There was a fantastic piano solo.
8
00:02:10,560 --> 00:02:12,650
For the wounded in Indochina.
9
00:02:32,440 --> 00:02:33,900
Are you crazy?
10
00:02:39,270 --> 00:02:42,980
I'm tired of the old jazz.
Always the same thing.
11
00:02:43,230 --> 00:02:46,310
The music store has
the new Charlie Parker.
12
00:02:46,480 --> 00:02:48,060
- Let's go.
- You got money?
13
00:03:03,600 --> 00:03:06,440
Ouch! You've got nerve
coming here for that.
14
00:03:06,600 --> 00:03:08,850
I have no money.
Besides, I'm against the war.
15
00:03:09,140 --> 00:03:10,550
It's for the wounded.
16
00:03:10,730 --> 00:03:11,980
Same thing!
17
00:03:12,140 --> 00:03:15,140
- Go see the boss. He's a sucker.
- Come with me. I'm shy.
18
00:03:27,190 --> 00:03:30,560
Listen, I'm all for charity,
19
00:03:30,770 --> 00:03:36,560
but TB, nuns, old folks, cancer,
blue babies — there's a limit.
20
00:03:36,890 --> 00:03:39,010
But this is for France, sir.
21
00:03:42,600 --> 00:03:45,770
It's a great record. Charlie Parker
solos with a rhythm section.
22
00:03:46,020 --> 00:03:48,190
The loony bin
made him even better.
23
00:03:48,350 --> 00:03:51,480
- What's the loony bin?
- The madhouse, stupid.
24
00:03:51,640 --> 00:03:52,640
Is he crazy?
25
00:03:52,810 --> 00:03:55,730
Nervous breakdown.
Lots of jazzmen have them.
26
00:03:55,890 --> 00:03:58,590
And no wonder —
alcohol, drugs, women.
27
00:04:05,390 --> 00:04:07,760
You count it.
And don't steal it all.
28
00:04:08,100 --> 00:04:10,060
Where's my book on Corneille?
29
00:04:10,230 --> 00:04:11,350
I'm not done yet.
30
00:04:11,520 --> 00:04:15,190
- I need it for homework.
- Get your father to help.
31
00:04:15,350 --> 00:04:17,690
My dad's no intellectual.
He makes washbasins.
32
00:04:17,850 --> 00:04:19,810
Relax. You'll have it tomorrow.
33
00:04:25,810 --> 00:04:27,520
What are you doing, Joseph?
34
00:04:28,390 --> 00:04:31,800
I've got a record
that'll knock your socks off.
35
00:04:32,190 --> 00:04:35,310
Written and Directed by
LOUIS MALLE
36
00:04:41,850 --> 00:04:44,900
I ought to fire you!
All you do is mess up!
37
00:04:45,770 --> 00:04:47,400
It's not that hard!
38
00:04:49,810 --> 00:04:51,770
Stop crying! I hate that!
39
00:04:52,390 --> 00:04:54,890
Medical secretary
is a serious profession!
40
00:04:58,520 --> 00:05:00,730
Now, now, Solange, don't cry.
41
00:05:01,480 --> 00:05:03,020
Take my handkerchief.
42
00:05:06,190 --> 00:05:07,850
Come, I'll drive you home.
43
00:05:10,600 --> 00:05:12,810
Hello, Augusta.
Is Mama home?
44
00:05:12,980 --> 00:05:15,770
Of course.
You know what time it is?
45
00:05:16,690 --> 00:05:18,650
Where's your cap?
46
00:05:18,850 --> 00:05:20,900
Thomas, I'm no fool.
With your grades,
47
00:05:21,100 --> 00:05:23,400
you'll fail your exams.
48
00:05:24,270 --> 00:05:26,520
As sure as two and two make four.
49
00:05:26,690 --> 00:05:29,060
You sure they make four?
50
00:05:29,390 --> 00:05:31,140
Five, if you like.
51
00:05:31,850 --> 00:05:34,730
My Renzino, how are you?
52
00:05:35,440 --> 00:05:38,190
- Why are you so late?
- We collected for the Red Cross.
53
00:05:38,350 --> 00:05:40,480
Good. You got some fresh air.
54
00:05:40,640 --> 00:05:42,470
Thomas,
you're going to fail your exams,
55
00:05:42,640 --> 00:05:43,930
and your father'll be furious.
56
00:05:44,100 --> 00:05:46,600
It'll ruin everyone's vacation.
57
00:05:47,810 --> 00:05:49,940
Marc, you filthy pig!
58
00:05:50,100 --> 00:05:52,770
Don't do that in my sink!
59
00:05:54,940 --> 00:05:57,440
First,
Dad couldn't care less anyway.
60
00:05:57,770 --> 00:05:59,940
That's not true.
61
00:06:00,350 --> 00:06:04,060
Second, you said you yourself
never passed a single exam.
62
00:06:04,230 --> 00:06:07,100
But I'm a girl.
And look what happened.
63
00:06:07,980 --> 00:06:10,270
I'm completely ignorant.
64
00:06:11,190 --> 00:06:13,270
Thomas, that's too much!
65
00:06:13,440 --> 00:06:14,650
Give that back!
66
00:06:14,810 --> 00:06:16,900
You've stolen enough
from me already!
67
00:06:17,060 --> 00:06:19,190
This time I'll tell your father.
68
00:06:19,730 --> 00:06:21,600
Stop it, both of you!
69
00:06:21,770 --> 00:06:23,730
What an example for Laurent!
70
00:06:26,060 --> 00:06:28,650
I'm an old lady!
71
00:06:29,350 --> 00:06:30,440
You have no respect!
72
00:06:39,310 --> 00:06:40,440
Bastard!
73
00:06:44,690 --> 00:06:46,560
I need that money.
74
00:06:46,730 --> 00:06:49,400
The Cintra bar
won't serve me anymore.
75
00:06:49,600 --> 00:06:51,600
It's bad for my reputation.
76
00:06:51,940 --> 00:06:54,440
You shouldn't be going
there anyway.
77
00:06:56,600 --> 00:06:59,230
Take it.
I'm too easy on you.
78
00:06:59,810 --> 00:07:02,650
But stop helping yourself.
It's getting out of hand.
79
00:07:03,230 --> 00:07:06,520
I never know how much I have.
80
00:07:07,600 --> 00:07:10,770
You'd never do that to me, Renzino.
You're no thief.
81
00:07:10,940 --> 00:07:13,600
No need to be.
He collects in the street.
82
00:07:45,980 --> 00:07:48,100
Solange is impossible.
83
00:07:48,730 --> 00:07:51,150
Two appointments
for the same time again.
84
00:07:51,310 --> 00:07:53,440
She's crazy,
and she never stops eating.
85
00:07:53,600 --> 00:07:56,190
But otherwise she's charming,
isn't she?
86
00:07:57,100 --> 00:07:58,850
Yes, she's charming.
87
00:07:59,940 --> 00:08:01,560
What did you do today?
88
00:08:01,770 --> 00:08:05,560
I had lunch with the Desages.
Their son is at Dien Bien Phu.
89
00:08:05,730 --> 00:08:08,770
They're very worried about him.
90
00:08:11,390 --> 00:08:14,140
Why did the French
get into that hellhole anyway?
91
00:08:14,310 --> 00:08:17,900
'Cause our generals are incompetent.
Everyone knows it.
92
00:08:18,060 --> 00:08:20,520
War is too serious
to leave to the military.
93
00:08:21,890 --> 00:08:24,050
That's original.
94
00:08:24,440 --> 00:08:26,900
There're plenty of civilians
in Indochina.
95
00:08:27,060 --> 00:08:31,150
Rotten politicians
lining their pockets.
96
00:08:31,310 --> 00:08:34,440
You voted for them, Daddy.
97
00:08:34,600 --> 00:08:36,600
So now I pick the ministers?
98
00:08:36,770 --> 00:08:39,810
Did your deputy
vote for the government?
99
00:08:40,060 --> 00:08:41,600
Yes or no?
100
00:08:41,770 --> 00:08:43,020
Is that my fault?
101
00:08:43,190 --> 00:08:46,190
Leave me alone.
We'll see if you do any better.
102
00:08:46,440 --> 00:08:48,690
I don't vote, so I shouldn't talk,
103
00:08:48,850 --> 00:08:52,810
but colonial expeditions
are a bit passé in 1954, no?
104
00:08:53,060 --> 00:08:57,600
Renzino, if you don't eat,
you won't grow big and strong.
105
00:08:57,770 --> 00:09:01,440
What's the matter?
It's your favorite dish.
106
00:09:01,600 --> 00:09:03,350
I'm not hungry.
Leave me alone.
107
00:09:03,520 --> 00:09:06,100
Stop treating me like a six-year-old.
108
00:09:06,270 --> 00:09:08,940
Don't speak to your mother like that!
109
00:09:09,100 --> 00:09:10,770
Augusta, serve him.
110
00:09:11,980 --> 00:09:15,350
I won't eat.
I said I wasn't hungry.
111
00:09:15,560 --> 00:09:18,440
You're getting on my nerves.
You won't eat?
112
00:09:18,600 --> 00:09:20,020
Then leave the table!
113
00:09:20,350 --> 00:09:21,940
Get out!
114
00:09:28,980 --> 00:09:31,650
Is that how you raise your sons?
115
00:09:32,600 --> 00:09:35,480
Don't be so hard on him.
He's very sensitive.
116
00:09:35,940 --> 00:09:38,900
Sensitive!
He's a pain in the neck.
117
00:09:39,100 --> 00:09:40,980
He's been unbearable lately.
118
00:09:42,890 --> 00:09:45,470
Go kiss him.
You know you're dying to.
119
00:09:46,060 --> 00:09:47,940
After all, he's your son.
120
00:09:48,100 --> 00:09:51,190
And yours too.
If you took more interest.
121
00:09:51,350 --> 00:09:53,150
I've given up.
122
00:09:53,440 --> 00:09:56,440
Two idiots and a little genius —
it's too much!
123
00:10:00,890 --> 00:10:04,430
Your father's right.
I should be angry with you.
124
00:10:04,600 --> 00:10:06,270
Come listen to my new record.
125
00:10:06,440 --> 00:10:08,150
You know I hate jazz.
126
00:10:08,310 --> 00:10:10,230
And your aunt and uncle are coming.
127
00:10:10,640 --> 00:10:14,550
I can't avoid them again,
though they're no fun at all.
128
00:10:14,890 --> 00:10:16,720
Will you come say good night?
129
00:10:18,020 --> 00:10:20,730
- Do you deserve it?
- I don't care that much.
130
00:10:22,520 --> 00:10:23,980
Liar.
131
00:10:24,560 --> 00:10:27,850
Are you going to study?
Promise you'll wear your glasses?
132
00:10:50,270 --> 00:10:54,270
I've come to put
my darling Renzino to bed.
133
00:10:54,440 --> 00:10:58,440
He's the most darling,
the most sensitive of all.
134
00:10:58,600 --> 00:11:02,270
Mama's favorite,
always first in his class.
135
00:11:02,440 --> 00:11:05,190
What?
Not wearing your glasses?
136
00:11:05,350 --> 00:11:08,270
You'll never be a gynecologist
like your daddy.
137
00:11:08,440 --> 00:11:11,020
We have an account to settle.
138
00:11:11,230 --> 00:11:12,900
Don't act innocent.
139
00:11:13,060 --> 00:11:16,520
Your gallant act with the money.
Know what you are?
140
00:11:16,690 --> 00:11:19,520
A collaborator!
I ought to cut off all your hair.
141
00:11:20,100 --> 00:11:21,730
Listen to this.
142
00:11:21,890 --> 00:11:23,510
"But as Camus wrote,
143
00:11:23,690 --> 00:11:26,900
the only serious philosophical
problem is suicide.
144
00:11:27,060 --> 00:11:31,310
Perhaps action is a way
of avoiding suicide."
145
00:11:31,480 --> 00:11:34,850
You really get something
out of what you read.
146
00:11:35,020 --> 00:11:39,190
Send it to Camus
with an autographed picture.
147
00:11:39,350 --> 00:11:41,690
"To Albert,
from his young disciple."
148
00:11:47,230 --> 00:11:50,690
How soft and sweet and pink!
149
00:11:51,520 --> 00:11:53,940
- Good enough to eat!
- He's got a hard-on!
150
00:11:54,100 --> 00:11:57,230
The choirboy has a hard-on!
Shame on you!
151
00:11:57,390 --> 00:12:01,140
I didn't even notice. You're
gonna have a tiny dick, like Marc.
152
00:12:01,310 --> 00:12:03,190
You're both off to a bad start.
153
00:12:03,520 --> 00:12:04,850
Some sex life you'll have!
154
00:12:05,020 --> 00:12:07,150
Oh, yeah? Look here.
155
00:12:07,390 --> 00:12:10,300
Bigger than yours already,
and I'm still growing.
156
00:12:10,480 --> 00:12:12,150
Midget!
Wanna see a man's dick?
157
00:12:13,940 --> 00:12:16,100
I might scare you.
158
00:12:19,060 --> 00:12:20,060
Great!
159
00:12:21,520 --> 00:12:23,350
You need a magnifying glass.
160
00:12:23,600 --> 00:12:26,400
Want to measure?
Go get a ruler.
161
00:12:28,100 --> 00:12:30,730
Size isn't everything, you know.
162
00:12:31,890 --> 00:12:34,220
It can even be bad for your health.
163
00:12:34,940 --> 00:12:36,810
- Seven.
- No, 6 1/2.
164
00:12:36,980 --> 00:12:38,310
What are they doing?
165
00:12:38,520 --> 00:12:41,270
I'm not hard.
That's my normal size.
166
00:12:43,390 --> 00:12:46,010
Filthy pigs! Shame on you!
167
00:12:46,350 --> 00:12:48,650
Look! Isn't it gorgeous?
168
00:12:49,810 --> 00:12:52,850
I liked it better
when you were children.
169
00:12:54,600 --> 00:12:57,100
If only you'd stayed that way!
170
00:13:11,020 --> 00:13:13,190
Not bad what you wrote last night.
171
00:13:13,940 --> 00:13:16,270
But drop Camus.
He's not worth it.
172
00:13:17,640 --> 00:13:19,930
If you're into suicide, read Crevel.
173
00:13:20,100 --> 00:13:21,100
Who's that?
174
00:13:21,270 --> 00:13:23,480
A surrealist who gassed himself.
175
00:13:24,980 --> 00:13:27,560
You ever felt like
committing suicide?
176
00:13:27,730 --> 00:13:28,980
You?
177
00:13:29,140 --> 00:13:30,550
Once or twice.
178
00:13:32,140 --> 00:13:34,180
Take General Lasalle.
179
00:13:34,350 --> 00:13:36,230
Called "the finest sword
in the empire."
180
00:13:36,390 --> 00:13:38,180
You know what he said?
181
00:13:38,350 --> 00:13:41,900
"A cavalryman still alive at 30
isn't worth his salt."
182
00:13:42,230 --> 00:13:44,560
How old was he when he died?
183
00:13:44,730 --> 00:13:48,770
Shot in the head at 32,
at the Battle of Wagram. Not bad.
184
00:13:50,270 --> 00:13:52,060
Oh, no, I'm late!
185
00:14:43,690 --> 00:14:45,190
Morning, Father.
186
00:15:00,980 --> 00:15:02,730
Chevalier, this is too much.
187
00:15:02,940 --> 00:15:05,190
This is the last time
you serve mass.
188
00:15:05,350 --> 00:15:07,270
I helped a blind man
across the road.
189
00:15:07,440 --> 00:15:09,900
Don't give me that nonsense!
190
00:15:26,100 --> 00:15:28,520
He's cranky this morning.
191
00:15:34,350 --> 00:15:35,650
You know it's Friday.
192
00:15:35,810 --> 00:15:38,150
Compulsory communion.
Did you fast?
193
00:15:38,310 --> 00:15:39,810
No. What's it to you?
194
00:15:39,980 --> 00:15:41,900
A rebel now, eh?
195
00:16:02,440 --> 00:16:05,480
Children,
there'll be no sermon today.
196
00:16:06,100 --> 00:16:09,230
The news from Dien Bien Phu
is very troubling.
197
00:16:09,600 --> 00:16:13,770
The last survivors face
hand-to-hand combat,
198
00:16:13,940 --> 00:16:15,810
outnumbered ten to one.
199
00:16:16,730 --> 00:16:17,940
Let us pray
for these heroes
200
00:16:18,100 --> 00:16:21,770
who've gained the world's admiration
in recent weeks,
201
00:16:21,940 --> 00:16:26,270
and particularly for two
of our former students who enlisted,
202
00:16:26,440 --> 00:16:28,770
François Barsac
and Pierre de Chambiges.
203
00:16:28,940 --> 00:16:30,940
We've had no news of them.
204
00:16:31,140 --> 00:16:33,800
I hope that one day, if called upon,
205
00:16:33,980 --> 00:16:36,400
you'll be worthy of their example.
206
00:17:25,100 --> 00:17:27,020
And don't dawdle.
207
00:17:27,190 --> 00:17:28,520
Yes, Father.
208
00:17:32,270 --> 00:17:33,650
Want one?
209
00:17:34,230 --> 00:17:36,690
No, sacrilege doesn't interest me.
210
00:17:36,850 --> 00:17:39,850
It's like blasphemy:
It means you still believe.
211
00:17:42,270 --> 00:17:45,980
I'd like to see a black mass
I read about.
212
00:17:46,810 --> 00:17:48,350
The real thing,
213
00:17:48,520 --> 00:17:50,850
said by a defrocked priest
214
00:17:51,020 --> 00:17:53,150
and celebrated
on a naked girl's belly,
215
00:17:53,350 --> 00:17:55,400
a whore hired for the occasion.
216
00:17:57,270 --> 00:17:59,230
To think someone
might do that in Dijon.
217
00:18:11,060 --> 00:18:13,310
I knew you'd be early.
I skipped a class.
218
00:18:13,480 --> 00:18:16,520
Some schoolboy.
Where do you live?
219
00:18:16,730 --> 00:18:19,310
- Rue de la Barre.
- Not far from me.
220
00:18:26,770 --> 00:18:29,350
- You ever smoked?
- Yes, once.
221
00:18:29,520 --> 00:18:31,940
Then this'll make it twice.
222
00:18:42,060 --> 00:18:43,730
- Like it?
- Yes.
223
00:18:46,980 --> 00:18:48,770
You got the latest Tintin?
224
00:18:49,020 --> 00:18:51,940
But the one before it
was funnier.
225
00:19:11,690 --> 00:19:14,060
- What's wrong?
- Leave me alone.
226
00:19:31,350 --> 00:19:33,400
Why aren't you at school?
227
00:19:34,560 --> 00:19:36,560
Your mother just went out.
228
00:19:39,940 --> 00:19:41,980
Did you study hard?
229
00:19:44,730 --> 00:19:47,560
Want some cream puffs?
Leftovers from lunch.
230
00:19:47,850 --> 00:19:50,730
Everyone complimented me
on them.
231
00:19:50,890 --> 00:19:51,930
Go to hell!
232
00:19:52,100 --> 00:19:55,100
What language!
I'll tell your mother.
233
00:19:57,980 --> 00:19:59,770
That'll keep you busy.
234
00:20:00,810 --> 00:20:04,400
One really has to be a saint
in this profession.
235
00:20:07,020 --> 00:20:09,520
- What is it?
- I want to talk to you.
236
00:20:09,690 --> 00:20:12,560
- Get out of here!
- Know what I just saw?
237
00:20:12,730 --> 00:20:15,440
Tell me later. Come on, out!
238
00:20:17,230 --> 00:20:19,310
Solange, get rid of him, will you?
239
00:20:19,600 --> 00:20:22,150
The boy's crazy.
I don't know where he gets it.
240
00:21:16,440 --> 00:21:17,770
Hi, Joseph.
241
00:22:10,440 --> 00:22:12,730
Need any help, little bugger?
242
00:22:13,100 --> 00:22:14,770
Go to hell, Thomas!
243
00:22:15,600 --> 00:22:17,770
You know what'll happen?
244
00:22:17,940 --> 00:22:21,150
You'll lose your mind
and turn impotent!
245
00:22:22,350 --> 00:22:25,060
Your teeth will fall out!
246
00:22:25,230 --> 00:22:27,440
You'll be the shame
of the whole family!
247
00:22:29,560 --> 00:22:31,440
At least put on your glasses!
248
00:22:37,230 --> 00:22:39,270
Know what I heard today?
249
00:22:39,440 --> 00:22:41,980
Baguemouille, the ear man,
250
00:22:42,440 --> 00:22:44,560
the one who interned with me —
251
00:22:44,730 --> 00:22:47,100
he got a professorship.
252
00:22:47,270 --> 00:22:51,230
He can't tell an earache
from pneumonia.
253
00:22:51,980 --> 00:22:53,900
Don't exaggerate.
254
00:22:55,100 --> 00:22:57,440
He's a little overrated, maybe.
255
00:22:57,600 --> 00:22:59,730
His wife's connections helped.
256
00:22:59,890 --> 00:23:02,590
She knows the right people in Paris.
She's a snob.
257
00:23:03,230 --> 00:23:05,230
She's a pretty woman.
258
00:23:05,440 --> 00:23:08,520
And she spreads it around!
259
00:23:11,390 --> 00:23:14,430
Good evening, Claudine.
Forgive me, Léonce.
260
00:23:15,270 --> 00:23:19,230
I really must pick up my watch.
It's been at the jeweler's 6 months.
261
00:23:22,770 --> 00:23:24,980
- No kiss?
- No, no kiss.
262
00:23:25,310 --> 00:23:27,440
Don't worry, Mama.
He's a bit tired tonight.
263
00:23:32,140 --> 00:23:33,970
You know Pleven seized L'Express?
264
00:23:36,190 --> 00:23:37,940
You think the government will fall?
265
00:23:38,140 --> 00:23:41,800
I hope so.
They're all puppets anyway.
266
00:23:41,980 --> 00:23:44,350
Great for our standing abroad.
267
00:23:45,100 --> 00:23:48,350
We look like fools once again.
268
00:23:50,770 --> 00:23:53,020
Mendès should be elected.
269
00:23:53,190 --> 00:23:54,190
He's clever.
270
00:23:54,270 --> 00:23:57,900
Being clever isn't enough.
Does he have character?
271
00:23:58,480 --> 00:24:01,270
What we need is a Clemenceau.
272
00:24:01,440 --> 00:24:02,770
Or de Gaulle.
273
00:24:02,940 --> 00:24:04,600
Why not Pétain?
274
00:24:04,770 --> 00:24:07,810
What do you young people think?
275
00:24:07,980 --> 00:24:10,100
We young people don't give a damn.
276
00:24:20,480 --> 00:24:22,850
Chevalier, confession.
Father Henri's waiting.
277
00:24:23,020 --> 00:24:24,900
I'll go after gym.
278
00:24:26,100 --> 00:24:27,310
Don't push!
279
00:24:27,480 --> 00:24:29,770
Be sure to watch your butt!
280
00:24:37,940 --> 00:24:39,270
Hello, Father.
281
00:24:39,850 --> 00:24:41,310
Oh, it's you, Laurent.
282
00:24:44,190 --> 00:24:47,440
If confessions weren't compulsory,
I'd never have the pleasure.
283
00:24:47,600 --> 00:24:49,100
You exaggerate, Father.
284
00:24:49,270 --> 00:24:51,150
How are your two brothers?
285
00:24:51,440 --> 00:24:53,230
Very well, thank you.
286
00:24:53,390 --> 00:24:55,090
Glad to hear it.
287
00:25:02,350 --> 00:25:04,270
Bless me, Father,
for I have sinned.
288
00:25:04,440 --> 00:25:06,690
I confess to Almighty God,
the Blessed Virgin,
289
00:25:06,850 --> 00:25:11,940
St. Michael, St. John,
and the apostles Peter and Paul,
290
00:25:12,100 --> 00:25:15,020
that I have sinned
in thought, word and deed
291
00:25:15,270 --> 00:25:17,100
through my most grievous fault.
292
00:25:17,310 --> 00:25:19,480
What were your sins?
293
00:25:20,440 --> 00:25:22,230
I lied to my parents.
294
00:25:24,940 --> 00:25:26,600
I swore.
295
00:25:28,310 --> 00:25:30,100
I smoked in the bathroom.
296
00:25:30,310 --> 00:25:31,940
Is that all?
297
00:25:33,310 --> 00:25:36,190
- I stole a book the other day.
- What book?
298
00:25:36,770 --> 00:25:38,310
The Girls by Montherlant.
299
00:25:40,350 --> 00:25:42,270
Nothing else?
300
00:25:43,770 --> 00:25:46,020
No wicked thoughts?
301
00:25:48,980 --> 00:25:50,520
Sometimes.
302
00:25:51,020 --> 00:25:54,190
Did you abuse yourself again?
303
00:25:54,390 --> 00:25:55,890
Yes, Father.
304
00:25:56,270 --> 00:25:58,980
How many times?
305
00:25:59,140 --> 00:26:00,260
Quite a few.
306
00:26:00,440 --> 00:26:01,520
Alone?
307
00:26:01,690 --> 00:26:04,310
Yes, except twice
with my brother Marc.
308
00:26:05,850 --> 00:26:07,400
Sit down.
309
00:26:07,640 --> 00:26:11,640
I want to talk to you as a friend,
not a confessor.
310
00:26:13,100 --> 00:26:15,650
Do you realize how serious this is?
311
00:26:15,810 --> 00:26:18,730
If you don't stop these bad habits,
312
00:26:19,640 --> 00:26:21,640
God will turn away from you
forever.
313
00:26:25,600 --> 00:26:29,100
We're all such weak…
314
00:26:30,480 --> 00:26:32,850
pitiful creatures,
315
00:26:33,020 --> 00:26:36,060
prey to the vilest temptations
of the flesh.
316
00:26:37,350 --> 00:26:42,350
For those who vow chastity,
it's a struggle, believe me.
317
00:26:44,190 --> 00:26:48,560
Such temptations come with your age,
and you give in to them.
318
00:26:49,350 --> 00:26:51,020
But watch out.
319
00:26:51,440 --> 00:26:54,560
You'll form habits
that you'll later find
320
00:26:54,770 --> 00:26:56,900
impossible to break.
321
00:26:57,640 --> 00:27:00,300
Think of your future wife.
322
00:27:00,810 --> 00:27:05,600
She'll expect the same purity of you
that you'll expect of her.
323
00:27:08,390 --> 00:27:10,590
I'm confident you'll master this.
324
00:27:11,690 --> 00:27:13,730
We have high expectations
for you.
325
00:27:17,440 --> 00:27:20,440
My, what muscles.
326
00:27:21,020 --> 00:27:22,730
Do you do much swimming?
327
00:27:25,020 --> 00:27:27,310
You've developed a lot in a year.
328
00:27:28,020 --> 00:27:31,400
I bet both my hands
won't even go around your thighs.
329
00:27:34,270 --> 00:27:35,810
See? They don't.
330
00:27:36,350 --> 00:27:39,980
Congratulations.
Mens sana in corpore sano.
331
00:27:40,520 --> 00:27:42,980
May I go back to gym, Father?
332
00:27:45,350 --> 00:27:47,190
I have to absolve you first.
333
00:27:47,640 --> 00:27:51,090
For penance, say 30 Our Fathers
and 30 Hail Marys.
334
00:27:51,270 --> 00:27:54,900
- Thirty?
- The penance must equal the sin.
335
00:27:59,770 --> 00:28:01,850
They punished
my whole class Saturday.
336
00:28:02,020 --> 00:28:03,020
What for?
337
00:28:03,060 --> 00:28:06,440
We put a bra on the statue
of St. Thérèse.
338
00:28:06,600 --> 00:28:10,650
You're such babies.
You know what my brothers did?
339
00:28:10,980 --> 00:28:13,980
You know that big statue
of St. Ignatius?
340
00:28:14,190 --> 00:28:17,520
They hoisted it onto the chapel roof.
My parents were furious.
341
00:28:17,690 --> 00:28:20,100
- Were they caught?
- Someone squealed.
342
00:28:20,310 --> 00:28:24,520
They tried claiming it was a miracle.
They got expelled anyway.
343
00:28:24,690 --> 00:28:27,560
- Your brothers were great.
- They still are.
344
00:28:36,100 --> 00:28:39,520
I just read The Little Prince.
Great book, don't you think?
345
00:28:39,690 --> 00:28:42,150
Not bad. A bit overrated.
346
00:28:43,270 --> 00:28:45,230
Stop the dirty war!
347
00:28:45,440 --> 00:28:46,690
Peace in Indochina!
348
00:28:46,850 --> 00:28:49,310
Stop the dirty war!
349
00:29:04,390 --> 00:29:06,800
Michel, if your father
saw you here!
350
00:29:06,980 --> 00:29:10,730
Madam, this child is entitled
to his political opinions.
351
00:29:16,100 --> 00:29:18,940
Just getting home now, Laurent?
352
00:29:20,230 --> 00:29:23,650
Out running around again! You'll
start with the course we're on.
353
00:29:23,810 --> 00:29:27,190
Renzino, darling, give me a kiss!
354
00:29:27,390 --> 00:29:29,340
Did you put your glasses on?
355
00:29:29,520 --> 00:29:31,900
Clara, stop treating him like a baby.
356
00:29:32,060 --> 00:29:33,940
Charles, you know
how sensitive he is.
357
00:29:34,100 --> 00:29:36,940
He's a pain in the neck, you mean!
358
00:29:37,100 --> 00:29:39,480
But do as you like.
He's your son.
359
00:29:40,690 --> 00:29:43,600
Augusta, another bottle, please.
I'm thirsty.
360
00:29:43,770 --> 00:29:47,270
What? You drank
all that already?
361
00:29:47,440 --> 00:29:50,730
It's always the same
with your parents away!
362
00:29:50,890 --> 00:29:52,260
Why are they in Paris?
363
00:29:52,440 --> 00:29:55,850
Your father's
attending a conference on VD.
364
00:29:56,020 --> 00:29:57,770
What a filthy job!
365
00:29:58,640 --> 00:30:01,300
I'm warning you,
that's the last time!
366
00:30:07,480 --> 00:30:08,850
That's good.
367
00:30:12,440 --> 00:30:13,600
What pigs!
368
00:30:16,440 --> 00:30:21,020
What are you doing, you pig?
I'm not changing the tablecloth!
369
00:30:21,770 --> 00:30:23,940
You may go.
I'll ring when I need you.
370
00:30:24,100 --> 00:30:26,600
You can bet I'll go!
371
00:30:33,350 --> 00:30:35,100
You ever play "spinach tennis"?
372
00:30:35,270 --> 00:30:36,560
No. What's that?
373
00:30:36,730 --> 00:30:39,400
You'll see.
It takes real skill.
374
00:30:42,440 --> 00:30:43,770
Watch out.
375
00:31:17,480 --> 00:31:19,150
Afraid to have a cigar?
376
00:31:19,310 --> 00:31:20,900
Not at all.
377
00:31:22,190 --> 00:31:25,350
- Here they are.
- We brought you something.
378
00:31:29,940 --> 00:31:32,270
Careful, it's still wet.
I just finished it.
379
00:31:32,440 --> 00:31:34,440
This is amazing!
380
00:31:36,100 --> 00:31:37,650
You've got talent!
381
00:31:37,810 --> 00:31:39,520
They really do look alike.
382
00:31:39,690 --> 00:31:41,350
Let's put it up right away.
383
00:31:41,980 --> 00:31:45,150
- You can't tell them apart.
- What'll we do with the real one?
384
00:31:45,310 --> 00:31:47,770
We could sell it, buy a boat
and go to Tahiti.
385
00:31:47,940 --> 00:31:51,060
Don't be a fool,
or I'll do time for forgery.
386
00:31:51,230 --> 00:31:53,600
We'll see. Hide the real one.
387
00:31:53,770 --> 00:31:57,520
If they notice,
we'll say it was a joke.
388
00:32:43,640 --> 00:32:45,260
I'm thirsty.
389
00:32:49,640 --> 00:32:52,180
All gone.
I'll go down to the cellar.
390
00:32:55,730 --> 00:32:57,150
Not dancing?
391
00:32:59,190 --> 00:33:00,850
Don't you know how?
392
00:33:08,390 --> 00:33:09,550
Come on.
393
00:33:10,310 --> 00:33:12,690
You're plastered!
394
00:33:14,730 --> 00:33:17,730
But you're the cutest in the family.
395
00:33:20,560 --> 00:33:23,730
You're worse than Thomas,
and you stink of cigars!
396
00:33:23,890 --> 00:33:26,640
You have to choose:
cigars or women.
397
00:33:27,600 --> 00:33:28,940
Cigars.
398
00:33:43,060 --> 00:33:45,810
You bit me, you bastard!
You can't even kiss!
399
00:33:45,980 --> 00:33:49,150
Shall I teach you?
Open your mouth.
400
00:33:49,480 --> 00:33:50,850
Not that wide.
401
00:33:54,350 --> 00:33:56,560
That's disgusting with your tongue!
402
00:33:56,810 --> 00:33:59,600
No, it's not. You try it.
403
00:34:02,520 --> 00:34:06,690
We're out of whiskey, kids.
I've got white wine and brandy.
404
00:34:06,850 --> 00:34:08,900
You swine should be ashamed!
405
00:34:09,060 --> 00:34:12,850
I swear I'll tell your parents!
406
00:34:13,020 --> 00:34:14,940
Give me that!
407
00:34:19,020 --> 00:34:20,150
What's this?
408
00:34:20,310 --> 00:34:24,100
Leave that child alone,
you shameless slut!
409
00:34:24,270 --> 00:34:25,940
Come on, get to bed!
410
00:34:28,640 --> 00:34:31,090
Let them do their dirty work alone!
411
00:34:33,890 --> 00:34:36,390
Dupertuis, an 11.
412
00:34:37,810 --> 00:34:39,810
Pagès, average as usual,
413
00:34:39,980 --> 00:34:42,600
but not average enough: 9 1/2.
414
00:34:45,770 --> 00:34:47,270
Renaudin…
415
00:34:47,520 --> 00:34:49,980
yours was particularly poor.
416
00:34:51,190 --> 00:34:54,350
You always seem
to be translating from the Hindi.
417
00:34:55,640 --> 00:34:56,640
You write,
418
00:34:56,770 --> 00:35:00,560
"The human condition is thus
that it scents of divine presence."
419
00:35:01,100 --> 00:35:04,100
God's not in the perfume business,
as far as I know.
420
00:35:12,230 --> 00:35:13,980
You're talented, Grandsire.
421
00:35:14,440 --> 00:35:16,650
Go show that to Father Superior.
422
00:35:16,890 --> 00:35:19,390
I'm sure
he'll appreciate your artwork.
423
00:35:22,270 --> 00:35:25,690
Chevalier, you got
the best grade again,
424
00:35:26,770 --> 00:35:29,350
but "in the land of the blind,"
as they say…
425
00:35:30,600 --> 00:35:32,520
You've been slipping lately.
426
00:35:33,480 --> 00:35:34,600
Your ideas on suicide
427
00:35:34,810 --> 00:35:38,100
are straight out of the five-and-dime
of modern literature.
428
00:35:39,230 --> 00:35:41,520
And from the bargain table, too.
429
00:35:51,640 --> 00:35:54,260
- How was Paris?
- Just fine.
430
00:35:58,140 --> 00:36:00,220
Did you see The Barefoot Contessa?
431
00:36:00,390 --> 00:36:03,010
Of course.
Ava Garner was fabulous.
432
00:36:03,940 --> 00:36:06,270
Charles, you're tired.
Come lie down.
433
00:36:06,440 --> 00:36:08,400
We stopped at the Dumaines'.
434
00:36:08,560 --> 00:36:11,770
What a lunch!
435
00:36:12,440 --> 00:36:15,100
To begin with we had shirred eggs,
436
00:36:15,940 --> 00:36:18,770
then chicken Ă la Lucien Tendret,
437
00:36:19,480 --> 00:36:23,810
washed down with a Chablis '45
and a magnum of Corton-Grancey.
438
00:36:23,980 --> 00:36:27,270
And champagne with dessert,
like traveling salesmen.
439
00:36:27,440 --> 00:36:29,480
We did drink a lot!
440
00:36:29,640 --> 00:36:31,930
You drank a lot.
441
00:36:32,140 --> 00:36:35,340
- Isn't this a wonderful painting?
- Wonderful.
442
00:36:35,520 --> 00:36:38,690
Is it true your grandfather hated it?
443
00:36:38,850 --> 00:36:42,560
So it seems.
I salvaged it from the attic.
444
00:36:42,730 --> 00:36:43,940
It's worth millions.
445
00:36:44,100 --> 00:36:47,350
- Do you like it, Mama?
- Of course. It's a Corot, isn't it?
446
00:36:47,520 --> 00:36:49,150
- Don't you?
- Not much.
447
00:36:49,310 --> 00:36:51,270
Of course not.
Too dated for you.
448
00:36:51,690 --> 00:36:53,690
You prefer Dubuffet.
449
00:36:55,730 --> 00:36:58,940
My father, the smiling hero!
450
00:37:01,140 --> 00:37:04,090
Laurent, my boy,
we've decided to introduce you
451
00:37:04,270 --> 00:37:06,400
to the joys and sorrows of sex.
452
00:37:06,560 --> 00:37:08,060
We're going to Madeleine's tonight.
453
00:37:08,230 --> 00:37:10,230
No, I'm going to a jazz concert.
454
00:37:11,810 --> 00:37:12,850
Who's Madeleine?
455
00:37:13,020 --> 00:37:15,980
Never heard of
"L'Orée du Bois"?
456
00:37:16,440 --> 00:37:17,770
I'm not in the mood.
457
00:37:17,940 --> 00:37:20,770
Courage.
We're counting on you.
458
00:37:20,940 --> 00:37:23,100
You'll make the grade.
459
00:37:23,270 --> 00:37:24,940
How are we going?
On bikes?
460
00:37:25,100 --> 00:37:27,020
Dad's lending us his car.
461
00:37:27,390 --> 00:37:30,430
He just doesn't know it.
462
00:37:30,730 --> 00:37:32,520
You haven't got a license.
463
00:37:32,690 --> 00:37:34,230
Can't have everything.
464
00:37:35,440 --> 00:37:37,690
Dinner's served.
Isn't Madame here?
465
00:37:37,850 --> 00:37:41,270
No, Madame is putting
Monsieur to bed.
466
00:37:52,100 --> 00:37:54,560
No, I won't go to my room!
467
00:37:54,730 --> 00:37:56,560
Leave your bags alone.
468
00:37:57,850 --> 00:37:59,850
What is it?
What do you want?
469
00:38:00,020 --> 00:38:01,560
A kiss.
470
00:38:01,730 --> 00:38:05,350
Please, sweetheart, just a kiss.
471
00:38:06,270 --> 00:38:07,520
Like we used to.
472
00:38:07,690 --> 00:38:09,400
You're tired.
473
00:38:09,560 --> 00:38:11,940
Go and sleep!
474
00:38:12,100 --> 00:38:13,770
Go to your room now and rest.
475
00:38:13,940 --> 00:38:15,600
Won't you sleep with me?
476
00:38:15,770 --> 00:38:17,600
Tell me why.
477
00:38:18,890 --> 00:38:22,590
You won't sleep
with the big bad wolf anymore.
478
00:38:24,020 --> 00:38:25,940
I'll eat you up.
479
00:38:26,100 --> 00:38:27,230
You're hurting me.
480
00:38:35,690 --> 00:38:37,730
You're no fun.
481
00:38:37,890 --> 00:38:39,430
Where are you going?
482
00:38:39,770 --> 00:38:41,770
Your father's had a bit to drink.
483
00:38:41,940 --> 00:38:43,770
You look so handsome.
484
00:38:44,060 --> 00:38:46,100
Sure you're going to a concert?
485
00:38:46,770 --> 00:38:49,600
Don't be out too late, all right?
486
00:39:25,940 --> 00:39:27,520
Watch it, idiot!
487
00:39:29,020 --> 00:39:32,440
- There's not much gas.
- We're not going far.
488
00:39:33,390 --> 00:39:36,140
You got any cash?
I don't.
489
00:39:36,310 --> 00:39:38,690
You're my guests.
490
00:39:38,850 --> 00:39:40,650
I get special rates.
491
00:39:41,270 --> 00:39:43,810
Drink up.
It'll give you courage.
492
00:39:47,230 --> 00:39:50,020
Who'll we give him for his first?
Dolorès?
493
00:39:51,060 --> 00:39:53,900
She's got beautiful breasts,
494
00:39:54,730 --> 00:39:56,440
but she rushes things.
495
00:39:57,940 --> 00:39:59,940
Francine, the Belgian girl?
496
00:40:00,100 --> 00:40:04,600
No, she's cross-eyed.
He'd be traumatized for life.
497
00:40:04,940 --> 00:40:08,270
Don't worry. We'll ask Madeleine.
That's her job.
498
00:40:26,140 --> 00:40:29,390
I'll wait in the car.
You'll save money.
499
00:40:29,560 --> 00:40:31,060
Come on, move it.
500
00:40:31,940 --> 00:40:34,100
And be nice to the ladies.
501
00:40:58,810 --> 00:41:01,770
I'll go talk to Madeleine.
You sit down.
502
00:41:06,520 --> 00:41:08,730
That boy's the same age as my son!
503
00:41:09,270 --> 00:41:11,270
Can you imagine!
504
00:41:17,890 --> 00:41:19,260
That's her.
505
00:41:19,440 --> 00:41:25,440
She tells fantastic stories
about the days of real brothels.
506
00:41:25,600 --> 00:41:30,440
She should write a book.
She's been in the business 35 years.
507
00:41:31,730 --> 00:41:34,310
That's your little brother?
Not bad.
508
00:41:34,810 --> 00:41:36,650
You know what she told me?
509
00:41:36,810 --> 00:41:40,480
"One look at a new client
and I know what his vice is."
510
00:41:42,480 --> 00:41:43,560
Do I have a vice?
511
00:41:43,730 --> 00:41:46,770
Sure. You just don't know
what it is yet.
512
00:42:01,940 --> 00:42:04,400
- Wanna dance?
- I can't. I hurt my foot.
513
00:42:04,560 --> 00:42:05,850
Come on.
514
00:42:12,890 --> 00:42:16,970
- My name's Freda. And yours?
- Laurent Del Dongo.
515
00:42:17,140 --> 00:42:19,970
Not your last name.
Are they your brothers?
516
00:42:20,140 --> 00:42:21,930
No, just friends.
517
00:42:27,440 --> 00:42:29,600
Let's have some fun together.
518
00:42:40,690 --> 00:42:43,230
They should put in an elevator here.
519
00:43:02,770 --> 00:43:06,230
These shoes are killing me.
They're too small.
520
00:43:06,390 --> 00:43:08,180
- You like them?
- They're very smart.
521
00:43:08,350 --> 00:43:10,440
Oh, I've got a run.
522
00:43:15,100 --> 00:43:18,810
Come sit by me.
So this is your first time?
523
00:43:18,980 --> 00:43:21,100
Don't worry. I'm used to it.
524
00:43:21,350 --> 00:43:24,940
I always get the virgins.
525
00:43:25,810 --> 00:43:27,770
Everything'll be all right.
526
00:43:28,230 --> 00:43:30,190
Just relax, sweetie.
527
00:43:32,440 --> 00:43:34,270
I never kiss customers.
528
00:43:35,100 --> 00:43:37,100
That's only for my fiancé.
529
00:44:02,190 --> 00:44:04,350
Come here and I'll wash you.
530
00:44:04,520 --> 00:44:06,440
I washed before I came.
531
00:44:06,600 --> 00:44:07,980
Come on.
532
00:44:15,600 --> 00:44:17,730
You're cute, you know that?
533
00:44:17,890 --> 00:44:19,840
You're big for your age.
534
00:44:20,810 --> 00:44:22,690
You're raring to go, I see.
535
00:44:23,850 --> 00:44:25,600
Dry off, sweetie.
536
00:44:27,980 --> 00:44:31,270
Since it's your first time,
I'll take off my bra.
537
00:44:31,640 --> 00:44:34,720
But you'll have to help me
put it back on.
538
00:44:37,440 --> 00:44:39,440
You think I have a nice figure?
539
00:44:40,270 --> 00:44:42,350
Do you like me?
540
00:44:43,020 --> 00:44:45,060
I've put on some weight lately.
541
00:44:45,230 --> 00:44:47,400
The food's so good around here.
542
00:44:48,440 --> 00:44:52,060
I hear your friends
are paying for this. Nice of them.
543
00:44:52,850 --> 00:44:54,350
Is it your birthday?
544
00:44:57,730 --> 00:44:59,440
What soft skin!
545
00:45:00,440 --> 00:45:02,100
Softer than mine.
546
00:45:03,730 --> 00:45:05,850
You okay?
Frightened?
547
00:45:06,020 --> 00:45:08,940
Don't you worry.
I'm very gentle.
548
00:45:09,310 --> 00:45:11,190
Everything will be just fine.
549
00:45:11,350 --> 00:45:13,440
Just do as I say.
550
00:45:13,850 --> 00:45:16,150
I excite you a little, don't I?
551
00:45:18,230 --> 00:45:20,350
Let me lie down,
552
00:45:20,520 --> 00:45:22,400
and you get on top.
553
00:45:25,100 --> 00:45:28,600
What's the rush?
There's no meter running.
554
00:45:30,100 --> 00:45:31,940
Ouch, that hurts!
555
00:45:32,350 --> 00:45:33,650
Gently.
556
00:45:33,810 --> 00:45:36,100
I'll give you the rhythm.
557
00:45:40,940 --> 00:45:42,900
You like that?
Nice, isn't it?
558
00:45:51,440 --> 00:45:54,150
Not bad for a beginner.
559
00:45:54,310 --> 00:45:56,060
You're gifted.
560
00:45:56,390 --> 00:45:59,800
You'll be a lady-killer
when you're older.
561
00:46:41,600 --> 00:46:43,100
You bastards!
562
00:46:51,140 --> 00:46:52,800
You little jerks!
563
00:46:52,980 --> 00:46:55,690
That's no way to act,
especially his first time!
564
00:47:26,480 --> 00:47:28,400
How long is scout camp?
565
00:47:29,600 --> 00:47:31,600
You going to Lake Settons?
566
00:47:37,270 --> 00:47:39,770
We were real jerks last night.
567
00:47:39,940 --> 00:47:41,850
We were really drunk.
568
00:47:43,520 --> 00:47:48,190
When you get back from camp,
I'll introduce you to a great girl.
569
00:47:48,940 --> 00:47:50,940
She'll spend
the whole night with you.
570
00:47:51,100 --> 00:47:52,900
Go to hell!
And leave my cat alone!
571
00:47:53,060 --> 00:47:55,270
What's this?
Teasing him again?
572
00:47:55,440 --> 00:47:57,190
No one asked you, Augusta.
573
00:47:57,350 --> 00:48:01,190
And you — hurry up.
You have enough sweaters?
574
00:48:23,190 --> 00:48:24,900
Hands out of your pockets, Michel.
575
00:48:29,100 --> 00:48:30,690
- Scouts forever!
- Ready!
576
00:48:33,850 --> 00:48:35,770
Long live France!
577
00:48:41,100 --> 00:48:44,900
The evening spreads its velvet cloak
578
00:48:45,060 --> 00:48:49,060
Over the earth
579
00:48:49,770 --> 00:48:53,520
This lonely camp
580
00:48:53,690 --> 00:48:58,100
Wraps itself in your love
581
00:48:58,390 --> 00:49:02,390
O Virgin of light
582
00:49:02,560 --> 00:49:06,020
Star shining in our hearts
583
00:49:06,520 --> 00:49:10,350
Hear our prayer
584
00:49:10,690 --> 00:49:13,900
Our Lady of the Scouts
585
00:49:15,020 --> 00:49:18,730
The Eagle Patrol will present
Goethe's The Erlking.
586
00:49:27,770 --> 00:49:30,850
"Who rides so late
through dark and wind?
587
00:49:31,020 --> 00:49:32,940
It is the father with his child.
588
00:49:33,100 --> 00:49:35,100
He holds the boy fast in his arms.
589
00:49:35,270 --> 00:49:37,520
He keeps him safe and warm."
590
00:49:38,480 --> 00:49:41,350
"Son, why are you frightened
and hiding your face?"
591
00:49:41,520 --> 00:49:45,560
"Father, can't you see
the Erlking with his -"
592
00:49:45,940 --> 00:49:47,270
Crown and robe.
593
00:49:47,440 --> 00:49:49,270
"Crown and robe."
594
00:49:50,640 --> 00:49:54,590
"My son, it is a wisp of cloud."
595
00:49:54,810 --> 00:49:57,980
"Darling child, come with me.
596
00:49:58,390 --> 00:50:00,470
I will play lovely games with you.
597
00:50:00,940 --> 00:50:03,770
So many flowers grow on the shore.
598
00:50:04,270 --> 00:50:06,480
My mother has many golden robes."
599
00:50:06,690 --> 00:50:09,350
"Father, Father, can't you hear
600
00:50:09,520 --> 00:50:11,480
the Erlking's whispered promises?"
601
00:50:11,640 --> 00:50:13,800
"Hush. Be calm, my child.
602
00:50:13,980 --> 00:50:15,980
It's only the wind
in the dead leaves."
603
00:50:17,190 --> 00:50:19,810
"Darling boy,
will you come with me?
604
00:50:20,190 --> 00:50:22,560
My daughters already await you
605
00:50:22,850 --> 00:50:25,480
to lead you in their nightly dance
606
00:50:25,770 --> 00:50:28,480
and rock and sing you to sleep."
607
00:50:28,690 --> 00:50:33,060
"Father, Father, can't you see
his daughters in the dark?"
608
00:50:33,230 --> 00:50:34,650
"My son, I see them well.
609
00:50:34,810 --> 00:50:37,270
They are but old grey willow trees."
610
00:50:37,600 --> 00:50:40,400
"I love you and am charmed
by your beauty.
611
00:50:40,600 --> 00:50:43,900
And if you're not willing,
I'll take you by force."
612
00:50:44,690 --> 00:50:47,150
"Father, Father, he's taking me.
613
00:50:47,480 --> 00:50:49,100
The Erlking is hurting me."
614
00:50:49,270 --> 00:50:52,310
"The father, terrified, gallops on,
615
00:50:52,640 --> 00:50:54,930
holding the moaning child
in his arms.
616
00:50:55,100 --> 00:50:57,980
Worn and tired, he reaches home.
617
00:50:58,270 --> 00:51:00,770
In his arms the child lies dead."
618
00:51:05,980 --> 00:51:07,600
Hurry up. Lights out.
619
00:51:10,480 --> 00:51:12,100
Can I sleep next to you?
620
00:51:12,270 --> 00:51:14,730
If you hurry.
You're always last.
621
00:51:18,850 --> 00:51:21,980
- You're sweating. What's wrong?
- I must have caught cold.
622
00:51:29,020 --> 00:51:30,810
The sound is quite clear.
623
00:51:30,980 --> 00:51:33,480
I can only confirm your diagnosis:
624
00:51:34,100 --> 00:51:37,060
rheumatic aortic insufficiency
625
00:51:37,230 --> 00:51:39,310
due to scarlet fever,
626
00:51:39,890 --> 00:51:42,430
and dilation of the left ventricle.
627
00:51:43,310 --> 00:51:47,440
Excuse our jargon.
It merely means a heart murmur.
628
00:51:47,600 --> 00:51:49,900
I really don't think it's serious.
629
00:51:50,060 --> 00:51:54,310
He must have
an electrocardiogram right away.
630
00:51:55,850 --> 00:51:58,730
You know the routine:
complete rest,
631
00:51:58,890 --> 00:52:00,800
ice packs over the heart,
632
00:52:00,980 --> 00:52:03,310
and a good dose of salicylate.
633
00:52:04,310 --> 00:52:07,400
You must be careful
for a month, young man.
634
00:52:07,560 --> 00:52:09,400
Then we'll see.
635
00:52:09,600 --> 00:52:12,020
He ought to go
to Bourbon-les-Eaux.
636
00:52:12,190 --> 00:52:14,480
There's no better place.
637
00:52:14,640 --> 00:52:17,390
- And school?
- What does that matter, darling?
638
00:52:30,730 --> 00:52:32,900
You just changed it an hour ago.
639
00:52:33,060 --> 00:52:35,850
It's hot, so the ice melts quickly.
640
00:52:39,390 --> 00:52:41,890
Keep still! It'll slip off.
641
00:52:42,060 --> 00:52:43,480
You're getting on my nerves.
642
00:52:43,640 --> 00:52:47,050
I don't care,
as long as you get well.
643
00:52:47,350 --> 00:52:51,560
- Did you take your "sicilate"?
- Salicylate. Yes, I did.
644
00:52:54,230 --> 00:52:56,350
I had a strange childhood.
645
00:52:57,350 --> 00:53:01,350
Until 15, I lived like a savage
near Florence,
646
00:53:01,520 --> 00:53:04,100
in a villa designed by Michelangelo
647
00:53:04,390 --> 00:53:07,720
but with no bath or central heating.
648
00:53:08,230 --> 00:53:11,560
I lived there with Augusta
and never went to school.
649
00:53:12,770 --> 00:53:13,770
And your mother?
650
00:53:13,940 --> 00:53:16,480
You know she died when I was three.
651
00:53:17,390 --> 00:53:19,430
My father was a madman.
652
00:53:19,980 --> 00:53:24,230
He got involved in politics,
so his family cut off his money.
653
00:53:25,520 --> 00:53:27,230
He'd come see us,
654
00:53:27,390 --> 00:53:29,680
with a different woman every time.
655
00:53:30,020 --> 00:53:32,730
He'd rant and rave
about Mussolini and the Vatican,
656
00:53:32,940 --> 00:53:35,440
and then off he'd go.
657
00:53:36,230 --> 00:53:38,810
One day he came to get us.
658
00:53:39,310 --> 00:53:41,150
The fascists were after him.
659
00:53:41,310 --> 00:53:44,100
We managed to cross the border
660
00:53:44,560 --> 00:53:48,150
and ended up in Paris
without a penny.
661
00:53:50,640 --> 00:53:51,680
5:20!
662
00:53:53,230 --> 00:53:55,400
You always make me forget the time.
663
00:53:55,730 --> 00:53:57,190
This is awful!
664
00:54:00,810 --> 00:54:03,520
Be a good boy
and take your temperature.
665
00:54:03,690 --> 00:54:05,850
- When will you be back?
- What?
666
00:54:06,440 --> 00:54:09,020
After dinner.
I hope you'll be asleep.
667
00:54:27,060 --> 00:54:31,100
You're crazy!
You're out of bed, and barefoot!
668
00:54:53,940 --> 00:54:57,690
Proust to amuse you
and Tintin to instruct you.
669
00:54:57,850 --> 00:54:59,060
Here.
670
00:54:59,770 --> 00:55:02,980
- Dizzie Gillespie? Great!
- We're loaded.
671
00:55:03,190 --> 00:55:05,150
Did you win at the races?
672
00:55:06,890 --> 00:55:09,260
Thomas sold a carpet
to an antique dealer.
673
00:55:09,440 --> 00:55:12,690
We found it in the attic.
Five hundred francs!
674
00:55:12,850 --> 00:55:15,190
We got a rotten deal,
but who cares?
675
00:55:16,480 --> 00:55:19,650
I'm dead!
I screwed too much last night.
676
00:55:19,810 --> 00:55:20,940
Don't make me laugh.
677
00:55:21,100 --> 00:55:23,100
He claims he had Martine,
678
00:55:23,270 --> 00:55:26,100
Dr. Picot's daughter,
with the huge…
679
00:55:26,690 --> 00:55:29,020
All I'm saying is
I screwed too much.
680
00:55:29,190 --> 00:55:32,350
Martine doesn't screw around.
Frank tried all winter.
681
00:55:32,520 --> 00:55:34,770
I won't argue.
You're just children.
682
00:56:34,640 --> 00:56:36,840
Now she's leaving for Italy.
683
00:56:37,100 --> 00:56:39,440
I always get yelled at
because of you.
684
00:56:39,600 --> 00:56:43,310
It's great to be sick.
I'm gonna stay in bed all my life.
685
00:56:43,480 --> 00:56:47,230
With the entire household
at your beck and call, right?
686
00:56:48,480 --> 00:56:50,560
No, just you and me.
687
00:56:50,730 --> 00:56:52,190
And Gusta.
688
00:57:17,270 --> 00:57:18,810
Beautiful, isn't it?
689
00:57:18,980 --> 00:57:22,730
But don't let it drone.
Give it rhythm.
690
00:57:23,140 --> 00:57:25,590
- You understand the meaning?
- Very well. Why?
691
00:57:25,770 --> 00:57:27,400
Congratulations.
692
00:57:28,020 --> 00:57:32,480
It took Heidegger 200 pages
to translate two lines of Heraclitus.
693
00:57:33,440 --> 00:57:36,150
Please sit down.
How are the studies?
694
00:57:36,310 --> 00:57:38,310
His illness has matured him.
695
00:57:38,480 --> 00:57:40,810
He won't have any trouble passing.
696
00:57:40,980 --> 00:57:43,100
I knew it.
My son's a prodigy.
697
00:57:44,390 --> 00:57:46,970
You'll be a genius
like your grandfather.
698
00:57:47,190 --> 00:57:49,310
It always skips a generation.
699
00:57:49,480 --> 00:57:51,650
Since your son is a genius,
700
00:57:51,810 --> 00:57:55,940
may I suggest you treat him
like an adult?
701
00:57:56,140 --> 00:57:57,970
Of course you may, Father.
702
00:57:59,230 --> 00:58:00,650
It's none of his business!
703
00:58:09,690 --> 00:58:12,690
That guy never stops!
How old is he now?
704
00:58:20,060 --> 00:58:21,980
You're a rotten player.
705
00:58:24,140 --> 00:58:26,720
I can't concentrate
with that damn TV.
706
00:58:30,980 --> 00:58:32,100
Hello, sweetie.
707
00:58:33,060 --> 00:58:35,100
We came to see the little wonder.
708
00:58:35,850 --> 00:58:37,650
Evening, Claudine.
709
00:58:48,060 --> 00:58:49,810
Does it work well?
710
00:58:52,560 --> 00:58:54,310
Léonce refuses to buy one.
711
00:58:54,480 --> 00:58:57,060
It's expensive,
and the programs are lousy.
712
00:58:57,230 --> 00:58:59,940
How do you know,
if you don't have one?
713
00:59:01,140 --> 00:59:02,890
Everyone says so.
714
00:59:03,060 --> 00:59:05,310
We bought it for the children.
715
00:59:05,480 --> 00:59:06,850
Hear that?
716
00:59:09,730 --> 00:59:13,190
Brush your teeth!
You could kill a fly at 50 feet.
717
00:59:15,440 --> 00:59:17,310
What a gorgeous dame!
718
00:59:17,480 --> 00:59:19,060
Where'd you come from?
719
00:59:24,850 --> 00:59:28,020
Marc, come on!
What's wrong with you?
720
00:59:28,190 --> 00:59:30,230
I have a surprise for you.
721
00:59:30,390 --> 00:59:33,470
A big surprise!
I'm going to college.
722
00:59:34,190 --> 00:59:36,100
I passed the entrance exam.
723
00:59:36,270 --> 00:59:38,940
Are you sure?
You saw your name on the list?
724
00:59:39,100 --> 00:59:41,690
That's good news.
What about you, Thomas?
725
00:59:41,890 --> 00:59:45,300
I don't have my grades yet,
but my horoscope isn't too good.
726
00:59:45,980 --> 00:59:48,440
If you fail,
you're going to summer school.
727
00:59:50,440 --> 00:59:52,560
I think the moment has come.
728
00:59:56,980 --> 01:00:00,690
Uncle Léonce, what do you think
of this picture?
729
01:00:00,940 --> 01:00:02,190
It's magnificent.
730
01:00:02,690 --> 01:00:05,600
I love Corot.
No one can compare.
731
01:00:06,890 --> 01:00:10,300
It's a little dirty.
It needs a cleaning.
732
01:00:11,190 --> 01:00:13,480
Marc, leave it alone!
733
01:00:14,310 --> 01:00:17,730
Are you sure it's genuine?
I think it's a forgery.
734
01:00:17,940 --> 01:00:20,190
What's wrong with you?
It's beautiful.
735
01:00:20,350 --> 01:00:22,480
Corots are worth a lot of money.
736
01:00:22,940 --> 01:00:26,600
A painting's worth the price
of the canvas and paint.
737
01:00:26,770 --> 01:00:29,940
The rest is capitalist speculation.
738
01:00:30,560 --> 01:00:32,350
I don't like this picture.
739
01:00:32,730 --> 01:00:35,100
In fact, I hate this picture!
740
01:00:39,560 --> 01:00:41,560
Are you out of your mind?
741
01:00:56,600 --> 01:00:58,900
I know, I know!
742
01:01:01,850 --> 01:01:03,940
I came here a lot when I was young.
743
01:01:04,100 --> 01:01:06,020
You never told me that.
744
01:01:06,190 --> 01:01:08,600
Aunt Juliette had an estate nearby.
745
01:01:09,060 --> 01:01:13,230
I remember I had bicycle races
with my cousins.
746
01:01:14,440 --> 01:01:17,270
- You rode a bike?
- Yes, and quite well.
747
01:01:52,810 --> 01:01:54,560
This is the bedroom.
748
01:02:00,350 --> 01:02:02,100
The bathroom.
749
01:02:07,640 --> 01:02:09,510
The sitting room.
750
01:02:09,690 --> 01:02:11,400
Just one bedroom?
751
01:02:11,940 --> 01:02:15,940
The letter said "Madame Chevalier
and child," so we thought…
752
01:02:16,600 --> 01:02:19,520
Your secretary's crazy, Charles!
753
01:02:20,690 --> 01:02:21,940
Are you full up?
754
01:02:22,100 --> 01:02:25,480
We are, sir, unfortunately.
For you, that is.
755
01:02:26,770 --> 01:02:29,480
Never mind. Put another bed
in the sitting room.
756
01:02:29,730 --> 01:02:32,020
That way I can keep
an eye on you.
757
01:02:33,560 --> 01:02:35,060
I must get going.
758
01:02:35,230 --> 01:02:37,600
- You in such a hurry?
- Actually I am.
759
01:02:37,770 --> 01:02:39,900
I'll try to come see you.
760
01:02:41,600 --> 01:02:43,600
Bring the boys along.
761
01:02:44,020 --> 01:02:46,100
If those idiots want to come.
762
01:02:48,480 --> 01:02:51,440
Best time to call
is early afternoon.
763
01:02:51,770 --> 01:02:53,400
All right, dear.
764
01:03:10,100 --> 01:03:13,020
Two or three aren't bad,
but that's all.
765
01:03:13,190 --> 01:03:15,100
You're hard to please.
766
01:03:16,480 --> 01:03:18,560
An after-dinner drink, madame?
767
01:03:30,190 --> 01:03:34,270
They're talking about you.
You should be flattered.
768
01:03:34,440 --> 01:03:36,400
It's you they're looking at.
769
01:03:37,640 --> 01:03:39,800
Then you should be
even more flattered.
770
01:03:40,640 --> 01:03:44,180
- Do you enjoy hotels?
- I haven't stayed in them enough.
771
01:03:45,730 --> 01:03:47,440
I adore hotels.
772
01:03:47,810 --> 01:03:50,810
I feel free, as if I were
starting a new life.
773
01:03:52,480 --> 01:03:55,480
Even if it's only a feeling,
it's very nice.
774
01:03:58,690 --> 01:04:00,650
Daddy hates hotels.
775
01:04:01,060 --> 01:04:04,350
It runs in his family.
Remember your great-aunt?
776
01:04:04,770 --> 01:04:05,810
The one
who always said,
777
01:04:05,980 --> 01:04:08,980
"Education
will be the end of France."
778
01:04:09,690 --> 01:04:11,730
The first thing she did in a hotel
779
01:04:11,890 --> 01:04:16,430
was to take a big bottle of methyl
alcohol and disinfect everything:
780
01:04:16,600 --> 01:04:19,020
sink, tub, chamber pot.
781
01:04:19,350 --> 01:04:23,560
She was so clumsy with it
that she often set the place on fire!
782
01:04:25,140 --> 01:04:27,300
Put your shoes outside the door.
783
01:04:58,440 --> 01:05:01,810
Why are there never any hangers
in French hotels?
784
01:05:01,980 --> 01:05:03,230
Good night.
785
01:05:06,100 --> 01:05:07,190
Sleep well.
786
01:05:07,350 --> 01:05:09,440
You have to buy me
new shoes tomorrow.
787
01:05:09,600 --> 01:05:12,020
All right.
Did you brush your teeth?
788
01:05:12,190 --> 01:05:13,940
I didn't want to disturb you.
789
01:05:14,100 --> 01:05:16,480
It won't disturb me at all.
790
01:05:19,690 --> 01:05:22,520
What time's your treatment
tomorrow?
791
01:05:23,350 --> 01:05:24,560
9:30.
792
01:05:26,940 --> 01:05:29,690
Can you help me?
My zipper's stuck again.
793
01:05:30,640 --> 01:05:33,430
I'll order breakfast for 8:45, okay?
794
01:05:34,600 --> 01:05:36,650
They'll bring the tray to your room,
795
01:05:37,390 --> 01:05:39,890
and you can tiptoe in
to wake me up.
796
01:05:40,060 --> 01:05:41,440
There.
797
01:05:48,940 --> 01:05:51,230
What do you want?
Coffee and rolls?
798
01:05:54,440 --> 01:05:56,190
Tea and what?
799
01:05:57,060 --> 01:05:58,850
Orange juice and toast.
800
01:05:59,100 --> 01:06:01,350
I'm sure
their orange juice is canned.
801
01:06:01,890 --> 01:06:03,550
What's the matter?
802
01:06:04,940 --> 01:06:06,560
Don't look at me like that.
803
01:06:06,730 --> 01:06:09,190
I have no sense of modesty.
804
01:06:09,850 --> 01:06:13,310
Your father never could
get used to it.
805
01:06:39,270 --> 01:06:41,690
How much? Ten grams?
806
01:06:46,190 --> 01:06:49,190
Hold it in your mouth a while.
807
01:07:04,020 --> 01:07:06,190
Your mother's very pretty.
808
01:07:07,310 --> 01:07:09,350
I saw you at the hotel last night.
809
01:07:09,770 --> 01:07:11,020
Next.
810
01:07:11,190 --> 01:07:12,690
It's your turn.
811
01:07:12,850 --> 01:07:14,020
Hello, Fernande!
812
01:07:14,190 --> 01:07:16,350
Mr. Bizot, you'll never change.
813
01:07:25,190 --> 01:07:27,100
Go stand at the bar.
814
01:07:27,980 --> 01:07:29,600
Facing me.
815
01:07:37,890 --> 01:07:39,840
Afraid I'll cripple you?
816
01:07:40,600 --> 01:07:42,520
I know what I'm doing.
817
01:07:42,850 --> 01:07:44,600
What's your name?
818
01:07:45,890 --> 01:07:49,260
Nice name.
I had a cousin named Laurent.
819
01:07:50,060 --> 01:07:51,270
Turn to the side.
820
01:07:51,440 --> 01:07:52,850
Which side?
821
01:07:53,020 --> 01:07:55,060
Either. We'll do both.
822
01:07:55,230 --> 01:07:56,730
Lift your arm.
823
01:07:57,850 --> 01:08:00,230
You're already a little man.
How old are you?
824
01:08:00,770 --> 01:08:02,310
Fifteen.
825
01:08:05,190 --> 01:08:07,520
This cure will do you good.
826
01:08:08,730 --> 01:08:11,020
Me, I've never been ill.
827
01:08:11,810 --> 01:08:14,600
Where are you from?
Paris, I bet.
828
01:08:15,060 --> 01:08:16,850
You look like a Parisian.
829
01:08:17,020 --> 01:08:19,100
Turn your back, sweetie.
830
01:08:19,940 --> 01:08:21,690
The weather's changing.
831
01:08:21,850 --> 01:08:23,100
The new moon
832
01:08:23,560 --> 01:08:26,230
and the west wind will bring rain.
833
01:08:27,480 --> 01:08:30,020
You Parisians don't understand
these things.
834
01:08:30,190 --> 01:08:33,560
When you look up,
all you see is the Eiffel Tower.
835
01:08:40,640 --> 01:08:41,970
All done.
836
01:08:44,520 --> 01:08:46,150
Come here and I'll rub you down.
837
01:08:46,310 --> 01:08:49,810
You mustn't catch cold.
It's bad for the treatment.
838
01:08:51,140 --> 01:08:53,890
Is Malavelle your doctor?
You're lucky.
839
01:08:54,190 --> 01:08:57,520
He's the best here,
but he's temperamental.
840
01:08:57,690 --> 01:09:00,560
He laid into my husband
the other day.
841
01:09:02,350 --> 01:09:06,020
You know Hubert, that tall fellow
you were talking to outside?
842
01:09:06,480 --> 01:09:10,400
He makes me laugh, that devil.
843
01:10:03,060 --> 01:10:05,850
Renzino, you know
you shouldn't run.
844
01:10:12,480 --> 01:10:14,350
Introduce me to your mother?
845
01:10:14,520 --> 01:10:15,770
I'm so hot.
846
01:10:15,940 --> 01:10:16,980
Hubert Bizot.
847
01:10:17,140 --> 01:10:18,510
Pleased to meet you.
848
01:10:18,690 --> 01:10:22,600
- How about a game with me?
- I'm a very bad player.
849
01:10:22,890 --> 01:10:26,510
That doesn't matter.
How about tomorrow at 11:00?
850
01:10:26,690 --> 01:10:28,850
All right, but I warned you.
851
01:10:34,520 --> 01:10:36,310
He's got a lot of nerve.
852
01:10:37,520 --> 01:10:41,940
Don't play with him.
You'll make a fool of yourself. Look.
853
01:10:42,100 --> 01:10:44,480
What's the matter?
Are you jealous?
854
01:10:44,640 --> 01:10:47,300
Not at all.
People will laugh, that's all.
855
01:10:49,850 --> 01:10:51,770
- You should take some lessons.
- You're right.
856
01:10:51,940 --> 01:10:54,600
That charming young man
will teach me.
857
01:11:00,890 --> 01:11:03,390
Laurent, wait for me.
858
01:11:07,060 --> 01:11:11,060
St. Tropez isn't everything
people say it is.
859
01:11:11,520 --> 01:11:13,810
- You know St. Tropez?
- St. what?
860
01:11:15,230 --> 01:11:17,600
My parents have a villa in La Baule.
861
01:11:18,730 --> 01:11:21,400
I came here
out of fear for Hubert.
862
01:11:21,560 --> 01:11:23,850
My grandmother died of rheumatism,
863
01:11:24,020 --> 01:11:26,650
my father has attacks,
and now it's starting on me.
864
01:11:26,810 --> 01:11:28,480
It must be hereditary.
865
01:11:28,640 --> 01:11:32,300
Really? You're a doctor's wife.
What do you think?
866
01:11:32,480 --> 01:11:34,230
We never discuss medicine.
867
01:11:34,390 --> 01:11:37,800
Isn't it always like that?
868
01:11:39,020 --> 01:11:42,060
You're mother's great.
I hope to be like her at her age.
869
01:11:42,230 --> 01:11:43,690
How old is she?
870
01:11:43,850 --> 01:11:47,600
She's 85,
and she still has all her teeth.
871
01:11:50,350 --> 01:11:53,810
The countryside here is lovely.
872
01:11:54,230 --> 01:11:56,350
Very restful, in any case.
873
01:11:56,640 --> 01:12:00,140
Your mother says you know Italy.
Is that true?
874
01:12:00,310 --> 01:12:03,900
We lived in Naples.
My father was the French consul.
875
01:12:15,100 --> 01:12:18,940
Your friend Hubert's nice.
He speaks Italian very well.
876
01:12:19,560 --> 01:12:21,520
What do you mean, my friend?
877
01:12:21,690 --> 01:12:24,730
He's a real idiot!
You know what he is?
878
01:12:24,890 --> 01:12:26,340
A royalist, of all things!
879
01:12:26,600 --> 01:12:28,900
You're flirting with a royalist!
880
01:12:29,060 --> 01:12:30,730
You're behaving like a husband!
881
01:12:30,890 --> 01:12:33,840
Worse! Your father never
carried on like this.
882
01:12:34,190 --> 01:12:37,770
You're my prying little
French husband.
883
01:12:37,940 --> 01:12:38,940
My bourgeois,
884
01:12:39,770 --> 01:12:41,230
malicious,
885
01:12:41,390 --> 01:12:43,970
jealous and bad-tempered
little husband!
886
01:12:44,850 --> 01:12:46,020
Next.
887
01:12:47,730 --> 01:12:49,190
Oh, it's you, Laurent.
888
01:12:50,770 --> 01:12:52,480
You're in quite a hurry.
889
01:12:57,060 --> 01:12:58,400
Oh, it's you.
890
01:12:59,100 --> 01:13:00,980
You can call me Hélène.
891
01:13:01,270 --> 01:13:03,100
What are you doing now?
892
01:13:03,350 --> 01:13:04,560
Nothing special.
893
01:13:04,730 --> 01:13:06,190
Wait for me?
894
01:13:06,440 --> 01:13:07,850
If you like.
895
01:13:11,890 --> 01:13:14,390
Were you afraid of dying
when you got sick?
896
01:13:14,890 --> 01:13:16,430
A little. You?
897
01:13:16,600 --> 01:13:19,980
Yes. I think a lot
about death in general.
898
01:13:20,850 --> 01:13:22,560
You don't look the type.
899
01:13:24,980 --> 01:13:27,980
- I'll show you.
- I'll never get it.
900
01:13:44,020 --> 01:13:46,600
Shall we sit down?
There's a bench there.
901
01:13:46,770 --> 01:13:48,350
No, let's walk.
902
01:13:52,940 --> 01:13:54,190
Have you slept with him?
903
01:13:54,350 --> 01:13:56,020
Me? Are you crazy?
904
01:13:56,190 --> 01:13:58,600
- Have you kissed him?
- No.
905
01:13:59,270 --> 01:14:01,480
He's handsome but conceited.
906
01:14:03,480 --> 01:14:07,310
- Does your mother like him?
- Not at all.
907
01:14:10,230 --> 01:14:12,020
Do you like jazz?
908
01:14:12,350 --> 01:14:14,310
Wanna hear my records?
909
01:14:14,480 --> 01:14:17,190
- In your room?
- Yes. Does that scare you?
910
01:14:17,350 --> 01:14:21,350
Me? You think you're dangerous?
911
01:14:35,690 --> 01:14:37,560
I can't stay long.
912
01:14:43,940 --> 01:14:46,520
You've got a nicer view.
Shall we trade?
913
01:14:53,520 --> 01:14:56,850
All very serious.
You're really an intellectual.
914
01:14:57,020 --> 01:14:58,690
Will you study medicine
like your father?
915
01:14:59,690 --> 01:15:01,270
Not on your life.
916
01:15:04,060 --> 01:15:05,900
I hate the Tour de France.
917
01:15:06,520 --> 01:15:08,400
Where are your records?
918
01:15:13,100 --> 01:15:15,020
Stop it!
919
01:15:20,140 --> 01:15:22,390
Laurent, you're tickling me.
920
01:15:22,980 --> 01:15:24,520
Besides, I'm older than you.
921
01:15:25,020 --> 01:15:27,190
- I'm 16 1/2.
- Liar!
922
01:15:27,350 --> 01:15:29,310
You'll be 15 in October.
923
01:15:29,770 --> 01:15:31,480
I asked to see the hotel register.
924
01:15:31,640 --> 01:15:33,680
Daphnée and I made a bet.
925
01:15:46,520 --> 01:15:47,810
I like you.
926
01:15:48,060 --> 01:15:51,150
I want to too,
but I've decided to wait.
927
01:15:51,310 --> 01:15:53,520
I don't want to sleep around.
928
01:15:53,690 --> 01:15:56,020
Keeping yourself pure
for your wedding night?
929
01:15:56,190 --> 01:15:58,650
Don't be silly.
I'm waiting to fall in love.
930
01:15:58,810 --> 01:16:00,520
And I'm a little scared.
Aren't you?
931
01:16:00,690 --> 01:16:02,400
It's normal the first time.
932
01:16:02,690 --> 01:16:05,190
You've already slept with someone?
933
01:16:05,350 --> 01:16:07,520
- Yes and no.
- What do you mean?
934
01:16:07,690 --> 01:16:08,770
I can't explain.
935
01:16:11,850 --> 01:16:15,020
- Your mother will be coming back.
- I locked the door.
936
01:16:15,190 --> 01:16:17,600
She'll know I'm here.
937
01:16:18,600 --> 01:16:20,600
She intimidates me.
938
01:16:20,770 --> 01:16:23,940
What about my jazz records?
939
01:16:24,140 --> 01:16:27,340
Bring them downstairs tonight.
We'll dance.
940
01:16:27,520 --> 01:16:29,850
It's not dance music.
941
01:16:30,060 --> 01:16:31,770
Pardon me!
942
01:16:32,270 --> 01:16:33,650
See you.
943
01:16:39,350 --> 01:16:44,560
… and so ends the broadcast
of today's race.
944
01:17:19,270 --> 01:17:21,020
Oh, I'm bushed!
945
01:17:21,850 --> 01:17:24,600
Your friend's nice, but you're right:
946
01:17:24,770 --> 01:17:26,350
He's not very smart.
947
01:17:30,100 --> 01:17:32,190
That's not a book for you.
948
01:17:32,350 --> 01:17:34,690
I've already read it.
Thomas lent it to me.
949
01:17:34,850 --> 01:17:37,100
- You're kidding.
- I'll tell you the story.
950
01:17:37,270 --> 01:17:39,100
Don't! I haven't read it yet.
951
01:17:39,270 --> 01:17:41,350
And I thought I hid it so carefully.
952
01:17:42,060 --> 01:17:44,060
In any case, Thomas was wrong.
953
01:17:49,020 --> 01:17:52,770
Your father's right.
I'll never be a real mother.
954
01:17:52,940 --> 01:17:55,730
You've already read
The Story of O at your age!
955
01:17:55,890 --> 01:17:58,340
There's no childhood anymore.
956
01:17:59,020 --> 01:18:01,520
I was surprised to find it there.
957
01:18:01,690 --> 01:18:04,270
- Did that shock you?
- Absolutely.
958
01:18:04,440 --> 01:18:06,230
That's the last straw!
959
01:18:06,940 --> 01:18:10,100
- What did you think of it?
- It's interesting.
960
01:18:10,730 --> 01:18:12,150
Well written.
961
01:18:13,730 --> 01:18:16,020
Why not take things as they come?
962
01:18:16,190 --> 01:18:17,230
Meaning?
963
01:18:17,390 --> 01:18:20,300
I don't know.
Begin at the beginning.
964
01:18:20,560 --> 01:18:22,650
Wait to experience things yourself.
965
01:18:23,390 --> 01:18:25,090
And there's plenty of time.
966
01:18:25,270 --> 01:18:27,230
I'm not rushing you.
967
01:18:27,690 --> 01:18:31,190
Everyone has to discover
love for himself.
968
01:18:32,890 --> 01:18:35,840
Lots of things can happen
between a man and a woman.
969
01:18:36,020 --> 01:18:39,060
Better to find out for yourself,
not from a book.
970
01:18:40,100 --> 01:18:41,600
Don't you agree?
971
01:18:42,560 --> 01:18:43,980
It's funny.
972
01:18:44,480 --> 01:18:48,940
My three sons are already men.
I can't get used to it.
973
01:18:50,310 --> 01:18:52,020
Especially you.
974
01:18:53,850 --> 01:18:56,190
I guess I'm getting old.
975
01:18:57,520 --> 01:18:59,350
Do you think you're a man?
976
01:19:13,730 --> 01:19:15,020
Come in.
977
01:19:20,350 --> 01:19:22,020
Put it over there, please.
978
01:19:22,190 --> 01:19:23,810
It's a nice morning,
979
01:19:23,980 --> 01:19:27,190
but with the wind coming up,
we may get a storm.
980
01:20:59,850 --> 01:21:01,520
Some more tea?
981
01:21:03,020 --> 01:21:06,060
Laurent, don't mope like that.
982
01:21:06,520 --> 01:21:08,560
I'd rather you slapped me back.
983
01:21:10,060 --> 01:21:13,730
I should ask the manager
for another room.
984
01:21:13,890 --> 01:21:15,890
The hotel's completely full.
985
01:21:19,480 --> 01:21:21,440
Another thing:
986
01:21:22,350 --> 01:21:25,230
I'm expecting someone today.
It's nothing, but…
987
01:21:25,390 --> 01:21:27,800
Okay, I get it.
You want me to leave you alone.
988
01:21:27,980 --> 01:21:30,230
Shall I go outside and play?
989
01:21:37,810 --> 01:21:40,190
I think you're great.
990
01:21:40,690 --> 01:21:43,230
I only meant
I wouldn't be here for lunch.
991
01:21:43,390 --> 01:21:45,050
Do as you like.
992
01:21:45,230 --> 01:21:48,020
I'll go sightseeing in Autun
with Hélène and the others.
993
01:21:49,270 --> 01:21:51,020
Don't forget:
994
01:21:51,520 --> 01:21:54,560
Whatever you do, I'm on your side.
995
01:21:57,730 --> 01:21:59,150
Hurry up!
996
01:22:00,350 --> 01:22:02,270
Hélène, what are you doing?
997
01:22:11,020 --> 01:22:13,150
There's no room.
Go ahead without me.
998
01:22:13,310 --> 01:22:15,520
Come on, squeeze in!
999
01:22:16,020 --> 01:22:18,060
I don't feel like it.
See you tonight.
1000
01:22:18,350 --> 01:22:19,690
Don't be silly.
1001
01:22:19,850 --> 01:22:23,480
- What a pain in the neck.
- Anything to get attention.
1002
01:22:48,810 --> 01:22:51,150
Have you ever had cirrhosis?
1003
01:22:52,390 --> 01:22:55,180
A cure at Vichy would help.
1004
01:22:55,350 --> 01:22:56,730
I've had five of them.
1005
01:22:56,890 --> 01:23:00,590
Being a woman, I love fine wines.
1006
01:23:00,810 --> 01:23:03,020
A nice Beaujolais is very good.
1007
01:23:18,600 --> 01:23:21,310
Look how well-behaved the boy is.
1008
01:23:45,520 --> 01:23:48,230
Your mother said
you'd be out today.
1009
01:23:48,600 --> 01:23:49,690
That's possible.
1010
01:23:49,850 --> 01:23:55,350
I'll have shirred eggs to start,
then foie gras and toast.
1011
01:23:56,060 --> 01:23:58,230
- That's not on the menu.
- So what?
1012
01:23:58,730 --> 01:24:01,100
The toast nice and crisp this time.
1013
01:24:03,810 --> 01:24:06,350
And some Château Lafite '47.
1014
01:24:07,230 --> 01:24:08,770
We don't have it in half bottles.
1015
01:24:08,940 --> 01:24:10,810
Who said a half bottle?
1016
01:24:45,980 --> 01:24:48,730
Bobet is in the lead.
1017
01:24:48,890 --> 01:24:55,510
It now seems certain he'll win
today's leg of the Tour de France.
1018
01:25:40,390 --> 01:25:43,840
No cigarettes, no matches,
no nothing —
1019
01:25:44,020 --> 01:25:46,150
what a lover!
1020
01:25:47,020 --> 01:25:48,770
Did you find some?
1021
01:25:50,640 --> 01:25:52,340
Call the concierge.
1022
01:25:55,980 --> 01:25:57,980
Jacques, get dressed quietly.
1023
01:25:58,140 --> 01:25:59,510
Are you crazy?
1024
01:26:00,190 --> 01:26:01,810
Come here.
1025
01:26:02,480 --> 01:26:04,100
Let me go!
1026
01:26:04,270 --> 01:26:07,270
Laurent's asleep in there.
1027
01:26:09,560 --> 01:26:10,940
You said he was out.
1028
01:26:11,100 --> 01:26:13,350
That boy is unpredictable.
1029
01:26:14,810 --> 01:26:16,980
Now hurry up. Let's go!
1030
01:26:17,140 --> 01:26:19,890
- This time it's too much!
- You'll wake him up!
1031
01:26:20,310 --> 01:26:23,310
All right, I'll go,
but you're coming with me.
1032
01:26:23,480 --> 01:26:27,100
Are you crazy?
I can't leave Laurent.
1033
01:26:29,100 --> 01:26:31,810
- Don't ask me to.
- I am asking.
1034
01:26:32,480 --> 01:26:35,400
Just once, show me that I count.
1035
01:26:36,690 --> 01:26:38,150
Be quiet!
1036
01:26:40,230 --> 01:26:41,690
Come on now.
1037
01:27:39,640 --> 01:27:41,390
"I have to leave.
1038
01:27:41,850 --> 01:27:43,940
I'll be back in two days.
1039
01:27:45,140 --> 01:27:48,300
Don't be sad.
I'll explain everything.
1040
01:27:49,230 --> 01:27:50,940
I love you."
1041
01:30:32,190 --> 01:30:34,730
Jacques, stop it! Let me go!
You're crazy!
1042
01:30:40,730 --> 01:30:42,940
Jacques, stop it! Let me go!
You're crazy!
1043
01:30:43,100 --> 01:30:45,150
I can't leave Laurent.
1044
01:30:46,060 --> 01:30:48,150
Don't ask me to.
1045
01:30:48,310 --> 01:30:50,270
I am asking.
1046
01:30:50,440 --> 01:30:51,480
Please.
1047
01:31:15,890 --> 01:31:17,180
Who won the leg?
1048
01:31:17,350 --> 01:31:19,690
I don't give a damn
about the Tour de France.
1049
01:31:21,810 --> 01:31:24,600
- I thought you were sick.
- Do I look sick?
1050
01:31:24,770 --> 01:31:26,520
I didn't see you this morning.
1051
01:31:27,270 --> 01:31:28,480
I overslept.
1052
01:31:28,890 --> 01:31:30,930
Is it true your mother's gone?
1053
01:31:31,520 --> 01:31:36,190
Seems she drove off in a hurry
with some guy last night.
1054
01:31:36,890 --> 01:31:39,550
My older brother broke his leg.
1055
01:31:40,730 --> 01:31:43,020
Did you see the news
from the Geneva Conference?
1056
01:31:43,190 --> 01:31:45,730
Mendès is trading off Indochina.
1057
01:31:45,890 --> 01:31:48,760
All those guys killed for nothing!
1058
01:31:48,940 --> 01:31:51,600
We've lost anyway,
so it's better to stop.
1059
01:31:51,770 --> 01:31:53,060
Lost for you maybe.
1060
01:31:53,230 --> 01:31:56,150
We'd win with more troops
and the US Air Force.
1061
01:31:56,310 --> 01:31:58,480
You're too dumb, even for a fascist.
1062
01:31:58,640 --> 01:32:01,340
I'm not a fascist, I'm a patriot.
1063
01:32:01,520 --> 01:32:04,900
A country's lost without colonies.
Look at the English.
1064
01:32:12,310 --> 01:32:14,980
I'm leaving.
The music's lousy.
1065
01:32:15,350 --> 01:32:18,560
You can't come in here
without a jacket.
1066
01:32:18,730 --> 01:32:21,100
Really? Just watch.
1067
01:32:45,020 --> 01:32:47,900
All lesbians.
What a waste.
1068
01:32:48,060 --> 01:32:51,100
And the mothers approve.
What an age we live in!
1069
01:32:51,270 --> 01:32:52,940
It's nothing new.
1070
01:32:53,100 --> 01:32:56,690
Just read Proust.
But you don't read Jewish writers.
1071
01:32:58,850 --> 01:33:01,980
Hubert, come sit here
and bring your friend.
1072
01:33:05,440 --> 01:33:07,650
Would you like a cup of tea?
1073
01:33:09,020 --> 01:33:11,020
Aren't you going to dance?
1074
01:33:11,560 --> 01:33:14,400
It would distract you.
You must be lonely.
1075
01:33:17,190 --> 01:33:18,810
My poor little boy.
1076
01:33:20,100 --> 01:33:23,100
I'm neither poor
nor particularly little,
1077
01:33:23,480 --> 01:33:25,480
and I'm certainly not yours.
1078
01:33:53,940 --> 01:33:56,020
Stop it! Everyone's watching!
1079
01:33:56,190 --> 01:33:59,270
So it's true what they say —
you're a lesbian.
1080
01:33:59,810 --> 01:34:01,230
I should have known.
1081
01:34:01,390 --> 01:34:03,970
I've always wondered:
How do you do it?
1082
01:34:04,140 --> 01:34:06,640
That's enough or I'll slap you!
1083
01:34:07,140 --> 01:34:09,340
All right, don't get upset.
1084
01:34:11,270 --> 01:34:15,400
I'll tell you a secret no one knows,
not even my parents.
1085
01:34:15,560 --> 01:34:18,560
I'm really a woman.
We could have fun together.
1086
01:34:22,140 --> 01:34:25,840
You don't believe me?
Come to my room and I'll show you.
1087
01:34:26,020 --> 01:34:29,310
Very poor manners.
But then, what can you expect?
1088
01:34:29,940 --> 01:34:32,900
Is it true your daughter's a lesbian?
1089
01:34:33,060 --> 01:34:35,730
That's what Hubert said.
1090
01:35:02,640 --> 01:35:04,260
Could you turn off
that awful music?
1091
01:35:04,440 --> 01:35:05,480
It's Gillespie.
1092
01:35:05,640 --> 01:35:07,300
I have a headache.
1093
01:35:53,230 --> 01:35:54,600
You don't look so good.
1094
01:35:54,810 --> 01:35:56,850
I've seen you looking better.
1095
01:36:14,850 --> 01:36:17,020
Don't cry.
It'll make your eyes red.
1096
01:36:18,140 --> 01:36:19,760
What happened?
1097
01:36:23,100 --> 01:36:25,150
It'll feel better to talk about it.
1098
01:36:26,690 --> 01:36:28,560
Is it that bad?
1099
01:36:30,230 --> 01:36:32,980
He asked me to get a divorce
1100
01:36:33,140 --> 01:36:35,930
and leave with him
for Paris right away.
1101
01:36:37,350 --> 01:36:38,980
And you refused?
1102
01:36:39,390 --> 01:36:41,470
I tried to explain.
1103
01:36:42,230 --> 01:36:45,520
He said I was a coward,
afraid of leaving everything behind.
1104
01:36:45,690 --> 01:36:46,850
What a dope.
1105
01:36:47,440 --> 01:36:49,230
He doesn't understand you.
1106
01:36:50,190 --> 01:36:52,350
Maybe I am a coward.
1107
01:36:54,060 --> 01:36:55,810
But I don't want to be forced.
1108
01:36:56,020 --> 01:36:58,230
I want to be free.
That's my way of loving.
1109
01:36:58,390 --> 01:37:00,180
Couldn't he see that?
1110
01:37:05,270 --> 01:37:07,520
He sees things differently.
1111
01:37:08,690 --> 01:37:11,810
He wanted to organize
my life around his.
1112
01:37:12,690 --> 01:37:15,190
What about us?
He's got some nerve.
1113
01:37:16,980 --> 01:37:18,690
You're not his problem.
1114
01:37:19,850 --> 01:37:22,690
He's very jealous.
1115
01:37:24,520 --> 01:37:26,850
I'm afraid of being hemmed in.
1116
01:37:27,190 --> 01:37:28,560
But you loved him.
1117
01:37:28,730 --> 01:37:30,350
Of course I did.
1118
01:37:32,140 --> 01:37:34,640
There are different ways of loving.
1119
01:37:39,440 --> 01:37:41,190
Another misunderstanding.
1120
01:37:41,440 --> 01:37:43,020
Did he leave?
1121
01:37:43,270 --> 01:37:47,190
- Yes. He's moving to Paris.
- You won't see him again?
1122
01:37:51,100 --> 01:37:52,980
I don't think so.
1123
01:37:54,940 --> 01:37:58,560
You'll find someone
who'll love you just as you are.
1124
01:38:00,890 --> 01:38:02,800
Renzino, you're wonderful.
1125
01:38:08,980 --> 01:38:11,600
What a conversation
for a mother and son to have!
1126
01:38:11,770 --> 01:38:14,100
Why not?
I'm your friend too.
1127
01:38:18,190 --> 01:38:19,440
And then?
1128
01:38:19,770 --> 01:38:23,440
I was alone with Gusta.
1129
01:38:23,600 --> 01:38:26,150
I spoke with everybody
to learn French.
1130
01:38:26,310 --> 01:38:28,310
That's how I met your father.
1131
01:38:29,390 --> 01:38:33,050
He came up to me
at Place St. Michel.
1132
01:38:34,060 --> 01:38:36,350
I didn't understand him very well,
1133
01:38:36,520 --> 01:38:38,230
but I thought he was very handsome.
1134
01:38:38,390 --> 01:38:43,840
He had a long beard then.
He looked like a young Garibaldi.
1135
01:38:45,310 --> 01:38:47,600
Who can say no to Garibaldi?
1136
01:38:48,140 --> 01:38:50,760
- That's how I get pregnant.
- With Thomas?
1137
01:38:50,940 --> 01:38:52,270
Of course.
1138
01:38:52,600 --> 01:38:54,150
You got married right away?
1139
01:38:55,730 --> 01:38:58,100
It created quite a stir.
1140
01:38:59,190 --> 01:39:01,020
Your grandma was furious.
1141
01:39:02,390 --> 01:39:04,430
For the Dijon bourgeoisie,
1142
01:39:04,600 --> 01:39:07,900
a 16-year-old foreign refugee
without a penny —
1143
01:39:08,060 --> 01:39:09,810
I was some catch!
1144
01:39:10,940 --> 01:39:13,150
They all came to get a closer look.
1145
01:39:14,140 --> 01:39:16,760
"The fortune hunter,"
your aunts called me.
1146
01:39:17,230 --> 01:39:20,020
My French made them shudder.
1147
01:39:20,230 --> 01:39:21,900
What about Daddy?
1148
01:39:24,940 --> 01:39:26,730
He was crazy about me.
1149
01:39:28,060 --> 01:39:29,900
We were like lovebirds.
1150
01:39:30,060 --> 01:39:33,810
- Hard to imagine.
- You don't know your father.
1151
01:39:35,560 --> 01:39:38,100
He was very jealous then.
1152
01:39:39,100 --> 01:39:42,270
He almost resented me
for giving in so easily.
1153
01:39:43,060 --> 01:39:46,190
- Was he the first?
- Of course.
1154
01:39:47,810 --> 01:39:49,730
I wonder if he realizes that.
1155
01:39:49,980 --> 01:39:52,690
He should. It's his profession!
1156
01:39:56,440 --> 01:39:57,900
- May I?
- Please.
1157
01:39:59,850 --> 01:40:01,730
Are you playing gin rummy?
1158
01:40:02,730 --> 01:40:04,230
Yes, American style.
1159
01:40:05,140 --> 01:40:07,090
It's a special style.
1160
01:40:08,230 --> 01:40:11,600
It's a bit different.
I'll take one card.
1161
01:40:14,520 --> 01:40:15,560
I'm putting up my two.
1162
01:40:15,980 --> 01:40:19,730
- But that's the ace of spades.
- Yes, it has a curse on it.
1163
01:40:20,390 --> 01:40:22,220
That's right. I forgot.
1164
01:40:22,690 --> 01:40:25,020
I take nine, six, four.
1165
01:40:26,060 --> 01:40:29,850
I put a jack on your two,
turn and pass.
1166
01:40:30,020 --> 01:40:31,480
This is quite impossible.
1167
01:40:31,730 --> 01:40:35,150
Look, a crossed card.
1168
01:40:35,600 --> 01:40:36,850
Crossed?
1169
01:40:37,020 --> 01:40:39,980
- You never seen that?
- Never.
1170
01:40:40,140 --> 01:40:42,140
I'm positive.
1171
01:40:42,310 --> 01:40:44,060
Watch this.
1172
01:40:50,730 --> 01:40:53,730
Watch out for my feet!
1173
01:41:00,850 --> 01:41:02,810
My father adored the waltz.
1174
01:41:02,980 --> 01:41:05,060
What a shame you didn't know him.
1175
01:41:05,770 --> 01:41:08,850
He lived only for women
and politics.
1176
01:41:12,690 --> 01:41:14,350
You know how he died?
1177
01:41:14,730 --> 01:41:18,560
He went back to Italy during the war
at a very dangerous time.
1178
01:41:18,730 --> 01:41:22,100
He was going
to join the resistance.
1179
01:41:23,560 --> 01:41:25,730
But he fell in love
with a girl in Milan.
1180
01:41:25,890 --> 01:41:29,010
He lived at her house.
That's how they caught him.
1181
01:41:44,230 --> 01:41:48,020
Aren't you being unfaithful
to Hélène these days?
1182
01:41:48,190 --> 01:41:49,690
I've never been after her.
1183
01:41:49,850 --> 01:41:51,190
Liar.
1184
01:41:52,440 --> 01:41:54,440
She's nice, and pretty too.
1185
01:41:54,600 --> 01:41:56,900
She gets on my nerves.
She's a tease.
1186
01:41:57,520 --> 01:42:00,560
What about Daphnée?
Isn't she a tease?
1187
01:42:01,190 --> 01:42:03,060
Sure, but at least
she's not a virgin.
1188
01:42:03,230 --> 01:42:04,940
How would you know?
1189
01:42:05,100 --> 01:42:06,690
I can tell.
1190
01:42:07,060 --> 01:42:10,190
Just like that, at first sight?
Pretty good!
1191
01:42:14,230 --> 01:42:16,850
And you? Are you a virgin?
1192
01:42:17,020 --> 01:42:18,400
That's my business.
1193
01:42:19,230 --> 01:42:22,600
- Anyway, Hélène's a lesbian.
- What a thing to say!
1194
01:42:22,770 --> 01:42:24,900
Hubert says almost all girls are.
1195
01:42:26,600 --> 01:42:28,230
Not so cold!
1196
01:42:28,390 --> 01:42:32,300
They start in school
and continue afterwards.
1197
01:42:32,480 --> 01:42:34,520
Hubert certainly knows a lot.
1198
01:42:34,690 --> 01:42:37,770
With your stories about Father Henri,
you're opening my eyes.
1199
01:42:37,940 --> 01:42:41,770
Men are queers, women are lesbians —
everyone's happy.
1200
01:42:43,060 --> 01:42:45,400
Cold water's good for your hair.
1201
01:42:54,310 --> 01:42:56,100
You're hurting me.
1202
01:42:56,270 --> 01:42:59,810
Don't blame me.
Your nails are hard as rocks.
1203
01:42:59,980 --> 01:43:01,400
It's a sign of virility.
1204
01:43:01,560 --> 01:43:03,440
Of old age, you mean.
1205
01:43:07,310 --> 01:43:11,560
Must be funny being married
to a gynecologist.
1206
01:43:14,940 --> 01:43:16,520
You get used to it.
1207
01:43:18,600 --> 01:43:20,770
I've been meaning to ask you:
1208
01:43:23,270 --> 01:43:25,400
Is Daddy really my father?
1209
01:43:25,600 --> 01:43:28,560
- Are you kidding me?
- No, I'm serious.
1210
01:43:32,060 --> 01:43:37,190
I swear you're your father's son
and your brothers' brother.
1211
01:43:39,390 --> 01:43:41,430
Why did you ask?
1212
01:43:41,600 --> 01:43:43,350
I don't love him.
1213
01:43:44,690 --> 01:43:46,400
I just can't.
1214
01:43:47,390 --> 01:43:49,430
And the feeling's mutual too.
1215
01:44:29,100 --> 01:44:30,980
Laurent, stay with us.
1216
01:44:37,850 --> 01:44:41,770
You see how these soldiers dance?
Incredible!
1217
01:44:42,390 --> 01:44:44,010
A bunch of hicks!
1218
01:44:44,600 --> 01:44:48,020
Poor France.
What a republic we have!
1219
01:44:49,390 --> 01:44:51,140
Want to dance?
1220
01:44:52,310 --> 01:44:53,940
Can I have a drink?
1221
01:44:54,730 --> 01:44:56,560
You won't dance with me?
1222
01:44:58,230 --> 01:44:59,690
That's not very nice.
1223
01:45:06,270 --> 01:45:08,770
Now, ladies and gentlemen,
1224
01:45:08,940 --> 01:45:10,900
the fireworks!
1225
01:45:11,060 --> 01:45:13,400
I brought you a classy lady.
1226
01:45:43,230 --> 01:45:44,730
Now, on with the dance!
1227
01:45:45,310 --> 01:45:47,400
Lovebirds, out on the floor!
1228
01:45:54,390 --> 01:45:55,800
May I have this dance?
1229
01:45:55,980 --> 01:45:57,190
I'm spoken for.
1230
01:45:57,350 --> 01:46:00,270
He can step on your toes
the next dance.
1231
01:46:00,440 --> 01:46:02,400
Want me to kick your teeth in?
1232
01:46:02,560 --> 01:46:04,900
Don't get familiar with me!
1233
01:46:05,310 --> 01:46:08,940
You're not good enough
to fight with me.
1234
01:46:09,100 --> 01:46:11,900
That's what you say, punk!
1235
01:46:17,560 --> 01:46:19,400
Take it easy!
1236
01:46:19,730 --> 01:46:21,690
Calm down!
1237
01:46:22,060 --> 01:46:23,690
That's enough now.
1238
01:46:24,230 --> 01:46:26,400
Go sit down!
1239
01:46:28,060 --> 01:46:29,730
Great timing!
1240
01:46:29,890 --> 01:46:33,970
Insulting the working classes
for Bastille Day!
1241
01:46:34,140 --> 01:46:35,300
I'll knock him flat!
1242
01:46:35,480 --> 01:46:36,900
Let's dance.
1243
01:46:40,270 --> 01:46:42,060
Here he is.
1244
01:46:42,810 --> 01:46:45,190
Who does he think he is, anyway?
1245
01:46:45,350 --> 01:46:49,440
- He's dumb but harmless.
- He's a damn snob.
1246
01:46:53,520 --> 01:46:55,940
I like dancing with you.
1247
01:47:06,440 --> 01:47:09,060
Hubert's an idiot, but I think
your mother's overdoing it.
1248
01:47:09,230 --> 01:47:10,440
Really?
1249
01:47:10,600 --> 01:47:12,560
You should keep an eye on her.
1250
01:47:32,230 --> 01:47:35,230
Have a drink.
Dancing works up a thirst.
1251
01:47:35,390 --> 01:47:37,720
This'll cool you down.
1252
01:47:38,140 --> 01:47:40,260
I've had too many.
1253
01:47:40,980 --> 01:47:43,850
- Where do you live?
- The Hotel des Bains.
1254
01:47:45,140 --> 01:47:47,390
Could I see you
tomorrow afternoon?
1255
01:47:47,560 --> 01:47:49,600
I'm not working tomorrow.
1256
01:47:50,600 --> 01:47:52,730
Say, you're Italian, aren't you?
1257
01:47:54,560 --> 01:47:55,730
I knew it!
1258
01:47:55,890 --> 01:47:58,180
Me, I'm from Brittany.
1259
01:47:58,350 --> 01:48:00,810
And where are you from?
1260
01:48:00,980 --> 01:48:02,810
I'm from Paris.
1261
01:48:03,980 --> 01:48:05,900
A city slicker.
1262
01:48:06,520 --> 01:48:08,190
Let's take a walk in the park.
1263
01:48:08,350 --> 01:48:12,060
I've got something important
to show you.
1264
01:48:13,890 --> 01:48:16,470
Something very pretty.
1265
01:48:16,730 --> 01:48:18,560
It's my bedtime.
1266
01:48:22,140 --> 01:48:24,510
- I'll go with you.
- Don't bother. I have an escort.
1267
01:48:24,690 --> 01:48:27,310
She got me all wet.
1268
01:48:27,480 --> 01:48:30,940
Rich women are all bitches!
1269
01:48:31,100 --> 01:48:32,940
They're all bitches,
those rich dames.
1270
01:48:41,850 --> 01:48:43,350
Let's go, Laurent.
1271
01:49:21,390 --> 01:49:23,390
No, please! Turn that off!
1272
01:49:23,560 --> 01:49:25,440
My head's spinning!
1273
01:49:27,060 --> 01:49:29,900
What a great invention,
Bastille Day!
1274
01:49:31,020 --> 01:49:32,940
We should celebrate it more often.
1275
01:49:33,100 --> 01:49:35,100
We can start again tomorrow.
1276
01:49:35,270 --> 01:49:37,600
No, not every night.
1277
01:49:38,390 --> 01:49:40,720
Oh, I'm dead!
1278
01:49:42,020 --> 01:49:43,980
I can't even get undressed.
1279
01:49:44,140 --> 01:49:45,720
I'll help you.
1280
01:52:21,190 --> 01:52:24,730
I don't want you to be unhappy…
1281
01:52:26,440 --> 01:52:29,900
or ashamed, or sorry.
1282
01:52:32,890 --> 01:52:36,180
We'll remember it
as a very beautiful…
1283
01:52:38,190 --> 01:52:39,650
and solemn moment…
1284
01:52:41,600 --> 01:52:44,060
that will never happen again.
1285
01:52:47,390 --> 01:52:49,760
What's going to happen now?
1286
01:52:49,940 --> 01:52:52,810
Nothing.
We'll never mention it again.
1287
01:52:53,140 --> 01:52:54,930
It'll be our secret.
1288
01:52:57,310 --> 01:53:02,190
I'll remember it without remorse,
tenderly.
1289
01:53:04,060 --> 01:53:06,150
Promise you'll do the same.
1290
01:54:40,890 --> 01:54:43,720
Laurent, what is it?
1291
01:54:43,980 --> 01:54:45,850
You know what time it is?
1292
01:54:53,060 --> 01:54:54,770
Are you crazy?
1293
01:54:54,940 --> 01:54:56,730
Get out or I'll scream!
1294
01:54:57,390 --> 01:54:58,890
You've lost your mind!
1295
01:54:59,060 --> 01:55:01,190
All right, all right.
I'm leaving.
1296
01:55:02,560 --> 01:55:05,400
- Which is Daphnée's room?
- 27.
1297
01:55:06,640 --> 01:55:08,430
Are you going to her room?
1298
01:55:25,560 --> 01:55:27,190
Daphnée, open up!
1299
01:55:27,850 --> 01:55:30,770
It's almost 10:00!
1300
01:55:31,730 --> 01:55:35,560
- I'll meet you downstairs.
- We're leaving in five minutes.
1301
01:55:36,310 --> 01:55:37,310
Hurry up!
1302
01:55:37,350 --> 01:55:39,520
Wake up!
1303
01:55:40,980 --> 01:55:43,560
Get dressed!
You mustn't let anyone see you.
1304
01:55:44,730 --> 01:55:46,190
The coast is clear.
1305
01:55:47,600 --> 01:55:48,900
Hurry up.
1306
01:56:05,100 --> 01:56:07,730
Hurry, Françoise.
The Bollingers are waiting.
1307
01:56:11,100 --> 01:56:12,900
Isn't that the Chevalier boy?
1308
01:56:49,730 --> 01:56:51,020
Sneaking out at night now?
1309
01:56:53,640 --> 01:56:55,220
What's all this about?
1310
01:56:55,890 --> 01:56:57,590
The explanation had better be good.
1311
01:56:58,890 --> 01:57:01,260
And walking around barefoot!
93751