All language subtitles for das.boot.s03e06.french.720p.web.h264-avon_track4_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,120 Vous avez retardé les négociations sur le tungstène. 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,640 Il était cher et de mauvaise qualité. 3 00:00:05,720 --> 00:00:08,280 Et le passeport canadien ? Le visa américain ? 4 00:00:08,360 --> 00:00:09,920 -Quoi ? -Traître ! 5 00:00:10,320 --> 00:00:12,480 C'est faux. Demandez à Gruber ! 6 00:00:12,560 --> 00:00:14,320 On va s'occuper de lui. 7 00:00:14,400 --> 00:00:15,840 Giese ! 8 00:00:15,920 --> 00:00:19,520 Signalez que nous avons rattrapé les U-947 et U-948. 9 00:00:19,600 --> 00:00:22,520 Fini les exercices. C'est l'heure de vérité. 10 00:00:23,320 --> 00:00:25,800 À la nuit, les sous-marins s'approcheront. 11 00:00:26,240 --> 00:00:29,080 On ne tirera pas, de peur de toucher nos troupes. 12 00:00:29,160 --> 00:00:32,320 On va donc les appâter et les prendre à revers. 13 00:00:32,760 --> 00:00:36,080 C'est un contrat illégal, plus de 50 millions en or. 14 00:00:36,160 --> 00:00:37,880 Qu'est-ce qui te prend ? 15 00:00:37,960 --> 00:00:39,520 Tu n'es plus toi-même. 16 00:00:39,600 --> 00:00:40,640 Il doit partir. 17 00:00:40,720 --> 00:00:43,160 -N'avez-vous pas prêté serment ? -Si. 18 00:00:43,240 --> 00:00:44,520 Vous aussi. 19 00:00:44,600 --> 00:00:46,920 -Ils sont trois. -On les tient, Mercer. 20 00:00:47,000 --> 00:00:47,960 Tube 1, feu ! 21 00:00:50,320 --> 00:00:52,880 Lieutenant, alerte ! 22 00:00:52,960 --> 00:00:54,960 Alerte ! 23 00:00:55,040 --> 00:00:56,080 Feu ! 24 00:00:56,160 --> 00:00:57,520 Feu ! 25 00:01:03,840 --> 00:01:07,080 Dix bars, c'est insuffisant pour lancer la torpille. 26 00:01:07,480 --> 00:01:09,000 C'est incompréhensible. 27 00:01:09,080 --> 00:01:10,640 Elle explosera quand ? 28 00:01:13,000 --> 00:01:14,360 Dans 3 min, 5 secondes. 29 00:01:14,440 --> 00:01:16,640 Fermez la trappe et videz l'eau du tube. 30 00:01:17,240 --> 00:01:20,640 Messieurs, l'un de vous va devoir y aller. Un volontaire ? 31 00:01:21,840 --> 00:01:24,080 C'est étroit et la torpille est amorcée ! 32 00:01:25,320 --> 00:01:27,720 Je comprends. Allez chercher Müller. 33 00:01:28,840 --> 00:01:31,960 Il a du cran, et il s'y connaît en mécanique. 34 00:01:39,920 --> 00:01:41,560 Ça vient de l'ennemi ? 35 00:01:41,640 --> 00:01:43,160 On ne sait pas. 36 00:01:43,680 --> 00:01:45,520 Mode silencieux. 37 00:01:56,160 --> 00:01:57,720 Alpha est touché. 38 00:01:58,280 --> 00:02:00,240 Feu sur Bravo ! 39 00:02:00,320 --> 00:02:01,200 Feu ! 40 00:02:08,000 --> 00:02:09,160 Fusée éclairante ! 41 00:02:13,000 --> 00:02:14,160 Le deuxième ! 42 00:02:15,280 --> 00:02:17,160 Allez, allez ! 43 00:02:24,480 --> 00:02:26,760 On a réglé son compte à Bravo. 44 00:02:27,720 --> 00:02:29,720 Mercer ! Je vous confie le pont. 45 00:02:32,560 --> 00:02:33,480 Walsh ? 46 00:02:33,560 --> 00:02:35,680 L'ASDIC a perdu Alpha et Bravo. 47 00:02:36,080 --> 00:02:39,200 Je vous le confirme : deux coulés, il en reste un. 48 00:02:40,360 --> 00:02:44,240 Où est passé Charlie, Herr Zigzag, qui a coulé un de nos navires ? 49 00:02:44,320 --> 00:02:46,320 Dernière position connue : 50 00:02:46,400 --> 00:02:49,440 2-1-0 à 1 550 mètres, stationnaire. 51 00:02:49,520 --> 00:02:52,920 Mercer, nouveau cap : 2-1-0. 52 00:02:59,280 --> 00:03:02,200 ASDIC à 2-7-0. Il se rapproche. 53 00:03:02,280 --> 00:03:03,480 On est cuits. 54 00:03:03,560 --> 00:03:05,200 Répétez les instructions. 55 00:03:05,280 --> 00:03:07,480 Sortir le piston et le nettoyer. 56 00:03:07,560 --> 00:03:10,080 Vérifier l'hélice de la torpille et la gouverne. 57 00:03:10,160 --> 00:03:12,360 -Remettre le piston. -Bien. 58 00:03:24,000 --> 00:03:25,680 Charlie à 2-2-0. 59 00:03:28,960 --> 00:03:31,800 -Walsh ? -Charlie à 700 m, droit devant. 60 00:03:32,360 --> 00:03:34,920 Maintenez le cap. Parez à tirer ! 61 00:03:35,320 --> 00:03:37,240 Un, deux, trois. Allez ! 62 00:03:38,280 --> 00:03:39,680 Plus vite, allez ! 63 00:03:44,840 --> 00:03:46,600 L'ASDIC est en mode "attaque". 64 00:03:47,520 --> 00:03:49,480 -Il vont nous canarder. -Tube vidé. 65 00:03:50,280 --> 00:03:51,480 Écoute-moi. 66 00:03:51,560 --> 00:03:54,240 On va fermer la trappe par sécurité, au cas où. 67 00:03:57,920 --> 00:03:59,160 Tu vas y arriver. 68 00:04:03,600 --> 00:04:04,600 Attention. 69 00:04:32,360 --> 00:04:33,720 Préparez les Hérissons ! 70 00:04:35,160 --> 00:04:38,600 On a 24 projectiles, mon commandant, 30 kilos la pièce. 71 00:04:38,680 --> 00:04:42,840 On s'est exercés à les larguer, mais pas en continu. 72 00:04:43,160 --> 00:04:44,240 Bon sang ! 73 00:04:56,400 --> 00:04:57,360 Allez. 74 00:05:12,680 --> 00:05:14,600 Ouvrez ! 75 00:05:15,880 --> 00:05:16,920 Ohé ! 76 00:05:19,320 --> 00:05:20,600 Ouvrez-moi ! 77 00:06:36,320 --> 00:06:37,720 Sortez-le de là. 78 00:06:39,040 --> 00:06:40,000 Attention. 79 00:06:48,960 --> 00:06:50,640 C'est une blague ? 80 00:06:53,880 --> 00:06:55,680 Encore 20 secondes. 81 00:06:58,240 --> 00:06:59,440 Mise en eau. 82 00:07:07,840 --> 00:07:08,840 Feu ! 83 00:07:14,520 --> 00:07:16,880 Qu'est-ce qu'il mijote ? Bon Dieu ! 84 00:07:19,400 --> 00:07:23,240 Bâbord 15. Nouveau cap : 3-5-0. 85 00:07:23,560 --> 00:07:26,520 Bâbord 15. Nouveau cap : 3-5-0. 86 00:07:26,600 --> 00:07:28,360 Allez, vite ! 87 00:07:28,440 --> 00:07:29,920 Reculez ! 88 00:07:30,400 --> 00:07:31,400 Du nerf ! 89 00:07:33,040 --> 00:07:34,760 -Parés à tirer. -Parés ! 90 00:07:35,200 --> 00:07:37,000 Tirez, qu'attendez-vous ? 91 00:07:37,080 --> 00:07:38,480 Feu ! 92 00:07:52,640 --> 00:07:54,600 Mon lieutenant ? 93 00:08:04,120 --> 00:08:07,600 Je ne sais pas... J'entends quelque chose. 94 00:08:12,720 --> 00:08:15,200 Comme des bouteilles lâchées dans l'eau. 95 00:08:32,960 --> 00:08:35,400 Ce ne sont pas les grenades habituelles. 96 00:08:36,440 --> 00:08:37,440 Quoi, alors ? 97 00:08:37,520 --> 00:08:39,920 Je l'ignore, sans doute une nouveauté. 98 00:08:40,000 --> 00:08:42,320 Elles explosent peut-être par contact. 99 00:08:43,440 --> 00:08:46,080 ASDIC à 2-9-0. Il nous cherche. 100 00:08:46,480 --> 00:08:50,440 Il faut bifurquer. C'est notre seul espoir. 101 00:09:01,760 --> 00:09:05,080 Plongée à 150 mètres. Nouveau cap : 3-5-2. 102 00:09:05,160 --> 00:09:09,040 Plongée à 150 mètres. Avant, moins 15. Arrière, moins 20. 103 00:09:10,240 --> 00:09:12,400 -Oui, commandant. -Position ? 104 00:09:12,480 --> 00:09:15,840 Charlie est à 0-8-0, à 1 800 mètres. 105 00:09:15,920 --> 00:09:19,120 -Nouveau cap : 0-1-5. -Et le convoi ? 106 00:09:27,920 --> 00:09:30,120 Message au commandant Kittridge : 107 00:09:30,200 --> 00:09:33,240 "Le HMS Lily prend le commandement de l'escorte." 108 00:09:33,720 --> 00:09:34,840 Vous m'aviez dit... 109 00:09:35,680 --> 00:09:39,160 Soit Charlie est touché, et nous l'achèverons rapidement. 110 00:09:39,920 --> 00:09:44,600 Soit il est aussi coriace que rusé, et nous devons l'anéantir. 111 00:09:45,000 --> 00:09:46,320 Quoi qu'il en soit, 112 00:09:47,200 --> 00:09:49,320 le chasseur est devenu la proie. 113 00:10:52,240 --> 00:10:55,320 C'est une question légitime d'une épouse à son mari. 114 00:10:55,400 --> 00:10:57,160 Tu n'as pas à tout savoir. 115 00:10:57,240 --> 00:10:58,360 Allons ! 116 00:10:58,440 --> 00:11:01,760 Tu pars brusquement pour l'Allemagne sans explication ! 117 00:11:02,640 --> 00:11:04,560 Crois-moi, c'est mieux ainsi. 118 00:11:04,640 --> 00:11:06,520 Je ne te demande pas avec qui tu couches. 119 00:11:07,840 --> 00:11:10,120 Notre arrangement a toujours été clair. 120 00:11:10,720 --> 00:11:12,920 On en a tous les deux profité, non ? 121 00:11:13,280 --> 00:11:14,480 C'est vrai. 122 00:11:16,040 --> 00:11:19,960 Dix ans passés à nous rendre présentables. 123 00:11:22,560 --> 00:11:25,920 Mais je regrette l'époque où nous étions nous-mêmes. 124 00:11:31,200 --> 00:11:33,160 Tu te souviens de "L'Eldorado" ? 125 00:11:35,240 --> 00:11:37,040 Oui, bien sûr. 126 00:11:37,560 --> 00:11:40,120 Tu en faisais de belles, dans ce cabaret, 127 00:11:40,680 --> 00:11:43,560 avant que des fonctionnaires bornés le fassent fermer. 128 00:11:45,800 --> 00:11:48,000 Tout ira mieux après la guerre. 129 00:11:50,480 --> 00:11:52,240 J'aimerais te croire. 130 00:11:54,880 --> 00:11:55,880 Entrez. 131 00:11:58,000 --> 00:11:59,120 Prenez ma valise. 132 00:11:59,520 --> 00:12:00,920 Je vais faire un tour, 133 00:12:01,000 --> 00:12:03,040 le chauffeur passera me prendre après. 134 00:12:03,120 --> 00:12:04,400 Très bien, M. Gruber. 135 00:12:07,960 --> 00:12:09,520 Sois sage. 136 00:12:10,440 --> 00:12:12,520 Tiens-toi bien, au pays. 137 00:12:26,760 --> 00:12:28,960 SERVICES CONSULAIRES 138 00:12:30,360 --> 00:12:33,520 Passez me prendre dans une demi-heure devant le parc. 139 00:12:33,600 --> 00:12:34,600 Entendu. 140 00:13:48,200 --> 00:13:49,200 M. Gruber. 141 00:14:04,440 --> 00:14:05,720 Qu'est-ce donc ? 142 00:14:06,600 --> 00:14:08,280 Aucune importance. 143 00:14:09,800 --> 00:14:12,760 Faites ce qu'on vous a dit de faire. 144 00:14:13,800 --> 00:14:15,800 Je dois savoir de quoi il s'agit. 145 00:14:16,200 --> 00:14:18,360 Savoir qui je suis en train d'aider. 146 00:14:20,080 --> 00:14:24,360 Vous savez ce qui vous attend si vous n'obéissez pas aux ordres. 147 00:14:28,760 --> 00:14:30,000 Ne l'ouvrez pas. 148 00:15:41,960 --> 00:15:44,600 -Plongée à 160 mètres. -Plongée à 160 mètres. 149 00:15:45,400 --> 00:15:47,800 Changement de cap : 2-2-5. 150 00:15:49,640 --> 00:15:51,120 Plongée à 160 mètres. 151 00:15:54,760 --> 00:15:56,000 Lieutenant. 152 00:16:03,200 --> 00:16:06,120 BARRE DE PLONGÉE ARRIÈRE 153 00:16:32,920 --> 00:16:34,040 Poussez-vous. 154 00:16:35,280 --> 00:16:36,800 Ça va ? 155 00:16:37,960 --> 00:16:40,320 -Oui, ça va. -Tu es sûr ? 156 00:16:42,880 --> 00:16:44,600 -Tu vas y arriver ? -Oui. 157 00:16:49,880 --> 00:16:52,520 Vérifie les vannes pneumatiques. 158 00:17:35,760 --> 00:17:37,360 Rechargez ! 159 00:17:40,960 --> 00:17:44,920 Il espère se mettre à l'abri dans le "trou noir" de l'Atlantique. 160 00:17:45,000 --> 00:17:46,720 Il se fait des illusions : 161 00:17:46,800 --> 00:17:49,120 cette zone est à la portée de nos avions. 162 00:17:49,600 --> 00:17:50,480 Lieutenant ? 163 00:17:50,560 --> 00:17:53,480 Les renseignements ont intercepté des communications. 164 00:17:53,560 --> 00:17:58,000 Une quarantaine de sous-marins vont croiser la route du convoi ONS 185. 165 00:17:59,440 --> 00:18:01,120 Gardez Charlie à l'œil. 166 00:18:01,200 --> 00:18:04,840 L'avant du convoi avance à sept nœuds environ. 167 00:18:27,680 --> 00:18:29,440 Contact dans quatre heures. 168 00:18:30,000 --> 00:18:32,640 À 25 nœuds, c'est faisable en 3 heures 30. 169 00:18:40,320 --> 00:18:43,560 Ça fait 14 heures et il ne lâche pas l'affaire. 170 00:18:44,680 --> 00:18:45,760 Ça devient critique. 171 00:18:46,080 --> 00:18:49,040 Il faut atteindre le trou noir de l'Atlantique. 172 00:18:49,120 --> 00:18:52,320 Même là-bas, il continuera à nous traquer. 173 00:18:52,400 --> 00:18:56,280 On va l'attirer au sud. Il devra bien rejoindre son convoi. 174 00:18:58,320 --> 00:19:00,960 -Si on attaquait ? -Vous ne comprenez pas ? 175 00:19:01,400 --> 00:19:05,240 Visiblement, il nous localise avant même qu'on l'ait détecté, 176 00:19:05,320 --> 00:19:06,880 sous l'eau comme en surface. 177 00:19:09,160 --> 00:19:10,680 Il faut le semer. 178 00:19:10,760 --> 00:19:12,840 Que préconise votre joli carnet ? 179 00:19:18,600 --> 00:19:19,640 Désolé. 180 00:19:25,200 --> 00:19:27,160 Je ne vois qu'une solution. 181 00:19:28,360 --> 00:19:30,600 Mais sans garantie de résultat. 182 00:19:42,840 --> 00:19:44,200 Commandant. 183 00:19:47,040 --> 00:19:48,800 Charlie s'est mis en mouvement. 184 00:19:50,080 --> 00:19:51,920 On dirait qu'il tourne en rond. 185 00:19:53,320 --> 00:19:54,720 Pourquoi diable... 186 00:19:57,720 --> 00:19:58,920 Il a disparu. 187 00:19:59,480 --> 00:20:01,400 Comment ça ? C'est impossible. 188 00:20:01,480 --> 00:20:02,920 Je ne l'entends plus. 189 00:20:13,080 --> 00:20:17,080 C'est grâce aux bulles qu'il crée en tournant sur lui-même. 190 00:20:18,120 --> 00:20:22,760 L'ASDIC ne détecte plus le sous-marin dans ce nuage de bulles. 191 00:20:24,920 --> 00:20:26,640 Ce n'est pas bête. 192 00:20:27,080 --> 00:20:28,720 Pensez aux autres sous-marins. 193 00:20:29,480 --> 00:20:32,720 Ces trois-là visaient à faire diversion et ça a marché. 194 00:20:34,160 --> 00:20:36,600 Il en reste un, juste en dessous de nous. 195 00:20:36,680 --> 00:20:39,680 Notre mission est de mener le convoi à bon port. 196 00:20:42,680 --> 00:20:46,120 -Ce navire atteint 36,7 nœuds. -En conditions idéales. 197 00:20:46,200 --> 00:20:49,160 Ça nous laisse une heure pour achever Charlie. 198 00:20:49,240 --> 00:20:52,640 Ensuite, nous rejoindrons le convoi. Vous avez ma parole. 199 00:20:53,880 --> 00:20:55,200 Arrêtez l'ASDIC. 200 00:20:56,920 --> 00:20:57,960 Arrêt de l'ASDIC. 201 00:21:27,560 --> 00:21:28,880 Qu'entendez-vous ? 202 00:21:29,720 --> 00:21:31,360 Le bruit d'hélice s'éloigne. 203 00:21:36,280 --> 00:21:39,440 C'est gagné, lieutenant. Vous y êtes arrivé ! 204 00:21:41,080 --> 00:21:42,800 Il est temps d'aérer un peu. 205 00:21:44,280 --> 00:21:46,240 -Parez à faire surface ! -Non. 206 00:21:47,280 --> 00:21:48,560 Attendez. 207 00:21:50,840 --> 00:21:53,400 Pourquoi abandonnerait-il maintenant ? 208 00:21:55,400 --> 00:21:58,160 Il doit rejoindre son convoi. 209 00:21:58,240 --> 00:22:00,040 Sans nous attaquer une dernière fois ? 210 00:22:02,400 --> 00:22:03,720 On a besoin d'oxygène. 211 00:22:03,800 --> 00:22:06,920 Faux, vous avez simplement envie d'air frais. 212 00:22:07,320 --> 00:22:09,840 Plutôt que de faire plaisir à l'équipage, 213 00:22:09,920 --> 00:22:12,480 prenez les décisions qui s'imposent. 214 00:22:12,800 --> 00:22:15,280 On peut tenir encore deux jours en immersion. 215 00:22:17,000 --> 00:22:18,640 Je propose un compromis. 216 00:22:22,200 --> 00:22:23,760 Immersion périscopique. 217 00:22:24,400 --> 00:22:27,280 On verra si la voie est libre avant de remonter. 218 00:22:35,880 --> 00:22:38,200 -Hydrophone ? -Aucun bruit d'hélice. 219 00:22:50,080 --> 00:22:51,640 À vous de voir, lieutenant. 220 00:22:55,760 --> 00:22:57,880 Bien. Parez à monter ! 221 00:23:01,760 --> 00:23:03,960 Avant, plus 5. Arrière, plus 10. 222 00:23:17,880 --> 00:23:20,360 PROFONDEUR 223 00:23:36,360 --> 00:23:37,680 Immersion périscopique. 224 00:23:39,480 --> 00:23:41,200 Déploiement du périscope. 225 00:24:12,120 --> 00:24:13,120 Rien en vue. 226 00:24:15,120 --> 00:24:17,600 Périscope détecté à 3-1-0, 227 00:24:17,680 --> 00:24:18,960 2 700 mètres. 228 00:24:19,040 --> 00:24:21,520 Je le savais. Première erreur, HerrZigzag ! 229 00:24:22,200 --> 00:24:23,200 Vitesse maxi ! 230 00:24:23,280 --> 00:24:25,480 Timonier, à bâbord 15. 231 00:24:25,560 --> 00:24:28,040 Nouveau cap : 3-1-0. 232 00:24:28,400 --> 00:24:29,560 Vérifiez encore. 233 00:24:41,360 --> 00:24:43,400 Destroyer ! Plongée à 150 mètres. 234 00:24:43,480 --> 00:24:45,120 Tous à l'avant ! 235 00:24:46,040 --> 00:24:48,080 Allez, plus vite ! 236 00:24:53,800 --> 00:24:56,040 Envoyez-leur tout ce qu'on a. 237 00:24:56,120 --> 00:24:57,560 Grenades, Hérissons ! 238 00:24:57,640 --> 00:24:58,800 On a perdu Charlie. 239 00:24:59,280 --> 00:25:02,120 Même pas le temps d'accepter sa reddition ! 240 00:25:04,440 --> 00:25:06,440 PROFONDEUR 241 00:25:07,080 --> 00:25:08,520 130 m, nous descendons. 242 00:25:13,520 --> 00:25:15,000 140 m, nous descendons. 243 00:25:22,280 --> 00:25:25,960 -Vous êtes sûr qu'on est repérés ? -À votre avis ? 244 00:25:27,160 --> 00:25:28,040 150 mètres. 245 00:25:28,880 --> 00:25:30,120 Plus bas. 246 00:25:40,240 --> 00:25:43,200 C'est impossible. À l'académie, j'ai appris... 247 00:25:43,280 --> 00:25:46,040 Vos formateurs étaient loin des réalités. 248 00:25:46,120 --> 00:25:49,360 Les Alliés améliorent constamment leurs technologies. 249 00:25:49,440 --> 00:25:51,320 190 mètres, nous descendons. 250 00:26:11,560 --> 00:26:12,440 Plus bas. 251 00:26:16,160 --> 00:26:17,200 Plus bas. 252 00:26:21,920 --> 00:26:25,440 C'est moi qui l'ai construit. Je sais qu'il peut encaisser. 253 00:26:29,720 --> 00:26:31,200 200 mètres. 254 00:26:41,160 --> 00:26:43,000 Bien. Maintenez la profondeur. 255 00:26:43,680 --> 00:26:44,720 Équilibrage. 256 00:26:50,200 --> 00:26:51,600 Et maintenant ? 257 00:26:52,240 --> 00:26:54,720 On attend, en espérant. 258 00:27:04,400 --> 00:27:05,800 Des charges de profondeur ! 259 00:27:25,320 --> 00:27:26,200 Des dégâts ? 260 00:27:27,840 --> 00:27:30,120 La prochaine fois, je vous écouterai. 261 00:27:30,200 --> 00:27:31,080 Si on s'en sort. 262 00:27:31,400 --> 00:27:34,440 -Réservoirs touchés ? -Le compresseur est endommagé. 263 00:27:34,520 --> 00:27:35,680 On repart à la descente. 264 00:27:39,360 --> 00:27:40,960 Les barres de profondeur ? 265 00:27:41,560 --> 00:27:43,480 -Elles réagissent ? -Oui. 266 00:27:46,280 --> 00:27:47,400 On descend toujours. 267 00:27:55,120 --> 00:27:56,280 Voie d'eau ! 268 00:28:06,280 --> 00:28:08,400 Feu dans le poste de commandement ! 269 00:28:08,720 --> 00:28:11,320 Ferme la soupape ! Ferme-la ! 270 00:28:21,480 --> 00:28:23,080 De l'huile, ils sont touchés ! 271 00:28:23,160 --> 00:28:26,480 Répandre de l'huile, c'est une ruse bien connue. 272 00:28:26,560 --> 00:28:27,760 Il y en a beaucoup. 273 00:28:27,840 --> 00:28:30,960 Aucun cadavre. Je veux voir des cadavres. 274 00:28:33,240 --> 00:28:34,680 Il faut y aller. 275 00:28:34,760 --> 00:28:38,120 Le convoi nous attend, vous m'avez donné votre parole. 276 00:28:45,560 --> 00:28:46,560 Commandant. 277 00:28:47,400 --> 00:28:50,440 Votre fils est mort abandonné par son escorte. 278 00:29:06,640 --> 00:29:08,400 Encore un. Par ici ! 279 00:29:08,480 --> 00:29:11,320 On n'a pas le choix. Il faut chasser les ballasts. 280 00:29:11,400 --> 00:29:12,240 Colmatez. 281 00:29:12,320 --> 00:29:13,360 Quoi, on renonce ? 282 00:29:14,680 --> 00:29:15,680 Ou on coule. 283 00:29:20,560 --> 00:29:22,480 Chassez les ballasts. 284 00:29:24,240 --> 00:29:28,040 -Préparez l'équipe d'artillerie. -Entendu. Magnez-vous ! 285 00:29:29,040 --> 00:29:31,880 Lieutenant, 15 mb de surpression, c'est trop. 286 00:29:32,840 --> 00:29:35,680 Exact. Allez chercher le costaud de l'équipage ! 287 00:29:36,360 --> 00:29:38,000 Il va vous tenir les pieds. 288 00:29:38,600 --> 00:29:40,600 Colmatez la voie d'eau ! 289 00:29:48,160 --> 00:29:50,840 Tenez-le bien pendant qu'il ouvre la trappe. 290 00:29:50,920 --> 00:29:52,920 Entendu, lieutenant. 291 00:29:53,000 --> 00:29:55,680 Les autres, accrochez-vous ! 292 00:30:08,480 --> 00:30:11,560 Trois, deux, un... 293 00:30:48,080 --> 00:30:49,360 Ils sont partis ! 294 00:30:49,920 --> 00:30:51,160 Ils sont partis ! 295 00:31:14,160 --> 00:31:15,680 Enfin, on respire ! 296 00:31:16,400 --> 00:31:18,280 Allez, magne-toi ! 297 00:31:18,600 --> 00:31:20,320 Plus besoin du drapeau. 298 00:31:21,160 --> 00:31:23,000 Nous aussi, on veut monter ! 299 00:31:37,320 --> 00:31:39,560 Aux chiottes, le roi d'Angleterre ! 300 00:31:39,880 --> 00:31:41,880 Aux chiottes, Churchill ! 301 00:31:41,960 --> 00:31:43,600 On est toujours là. 302 00:31:43,680 --> 00:31:44,960 Taisez-vous ! 303 00:31:45,040 --> 00:31:46,960 Gare aux patrouilles aériennes. 304 00:31:48,280 --> 00:31:50,280 Radio, message au commandement. 305 00:31:50,720 --> 00:31:54,240 Envoyez nos coordonnées, et demandez celles du ravitailleur. 306 00:31:55,160 --> 00:31:58,600 Meierjohann, assemblez une équipe pour réparer le réservoir. 307 00:31:58,920 --> 00:32:00,880 Tout de suite, lieutenant. 308 00:32:01,360 --> 00:32:03,000 Cremer, Ellemann ! 309 00:32:03,520 --> 00:32:05,080 Je me porte volontaire. 310 00:32:05,160 --> 00:32:07,320 Le commandant doit rester à bord. 311 00:32:07,400 --> 00:32:10,760 C'est par ma faute que le sous-marin a été touché. 312 00:32:10,840 --> 00:32:13,000 Et puis je sais nager et souder. 313 00:32:14,720 --> 00:32:16,840 J'ai appris en école d'art. 314 00:32:17,160 --> 00:32:18,600 Bien, si vous voulez. 315 00:32:18,680 --> 00:32:22,080 Au travail, il faut repartir dès que possible. 316 00:32:22,600 --> 00:32:24,680 -Attention. -Vas-y doucement. 317 00:32:25,040 --> 00:32:28,000 Descends la plaque lentement. Vas-y. 318 00:32:30,240 --> 00:32:32,160 -Attention. -Tiens bien. 319 00:32:32,800 --> 00:32:33,880 Cremer... 320 00:32:33,960 --> 00:32:37,000 -C'est bon. -Vous êtes le plus jeune. Allez ! 321 00:32:45,440 --> 00:32:46,520 Tournez la tête. 322 00:32:56,840 --> 00:32:58,560 J'ai pris une décharge. 323 00:32:59,800 --> 00:33:02,720 À votre avis, pourquoi je vous ai choisi ? Reprenez. 324 00:33:04,360 --> 00:33:05,320 C'est un ordre. 325 00:33:15,320 --> 00:33:16,680 Tenez-le. 326 00:33:17,640 --> 00:33:20,600 -Je prends le relais. -C'est pas une bonne idée. 327 00:33:24,200 --> 00:33:25,920 Tenez la plaque. 328 00:33:26,280 --> 00:33:27,600 Les lunettes. 329 00:33:29,440 --> 00:33:30,640 Que se passe-t-il ? 330 00:33:31,120 --> 00:33:32,480 Ils échangent. 331 00:33:42,720 --> 00:33:45,640 -Où en est le compresseur ? -Il est réparable. 332 00:33:45,720 --> 00:33:48,760 -Ça avance, en bas ? -Il faut que Fuchs s'y mette. 333 00:33:48,840 --> 00:33:51,640 Ces points-là doivent être réparés au plus vite, 334 00:33:51,720 --> 00:33:53,240 le reste attendra. 335 00:33:53,960 --> 00:33:56,960 -Combien de temps encore ? -Une demi-heure ! 336 00:34:00,680 --> 00:34:02,640 TERMINAL DU TAGE 337 00:34:09,560 --> 00:34:12,040 Les grilles ne sont pas encore ouvertes ! 338 00:34:13,760 --> 00:34:15,720 Reculez ! 339 00:34:15,800 --> 00:34:18,840 Les grilles ne sont pas ouvertes. Il faut reculer. 340 00:34:18,920 --> 00:34:20,760 ENTRÉE 341 00:34:20,840 --> 00:34:22,320 Reculez et attendez ! 342 00:34:33,520 --> 00:34:36,720 Il n'y aura pas de place pour tout le monde. 343 00:34:46,120 --> 00:34:48,280 -Ici Weiss. -C'est moi. 344 00:34:48,600 --> 00:34:50,440 Le policier, j'avais pas le choix. 345 00:34:51,560 --> 00:34:55,320 Aidez-moi, il me faut une voiture et de l'argent. 346 00:34:55,400 --> 00:34:56,880 C'est faisable. 347 00:34:57,280 --> 00:34:59,640 -Il faut informer Berlin. -De quoi ? 348 00:35:00,160 --> 00:35:03,280 Beck a été utilisé par un membre du consulat. 349 00:35:03,360 --> 00:35:04,560 Comment ? 350 00:35:04,640 --> 00:35:06,400 Nous avons été trompés. 351 00:35:06,480 --> 00:35:07,560 RECHERCHÉ 352 00:35:07,640 --> 00:35:09,160 Je ne le tolérerai pas. 353 00:35:09,240 --> 00:35:12,360 -Où êtes-vous ? -J'ai déposé les documents de Beck. 354 00:35:12,440 --> 00:35:15,520 Lisez-les. J'en saurai plus demain à mon retour. 355 00:35:15,960 --> 00:35:16,800 Attendez... 356 00:35:16,880 --> 00:35:18,600 Faites ce que je vous demande. 357 00:35:30,360 --> 00:35:33,840 L'embarquement est terminé. Les grilles sont fermées. 358 00:35:48,480 --> 00:35:50,920 Reculez. Reculez, s'il vous plaît ! 359 00:35:51,720 --> 00:35:53,640 Les grilles sont fermées. 360 00:35:56,160 --> 00:35:57,920 Rentrez chez vous. 361 00:36:07,520 --> 00:36:08,920 Donnez-moi une pièce. 362 00:36:09,000 --> 00:36:11,320 J'ai perdu mon père. Je vous en prie ! 363 00:37:44,000 --> 00:37:45,120 C'est bon. 364 00:37:53,600 --> 00:37:56,280 Ça me fait plaisir que tu rentres à la maison. 365 00:38:02,720 --> 00:38:05,040 Plongée à 50 mètres. 366 00:38:06,040 --> 00:38:07,120 Attention. 367 00:38:09,000 --> 00:38:10,240 Je le tiens. 368 00:38:11,880 --> 00:38:14,320 -Alors ? -Le réservoir va tenir le coup. 369 00:38:15,800 --> 00:38:17,160 Ça va aller. 370 00:38:19,880 --> 00:38:21,320 Messieurs, prenez le relais. 371 00:38:21,400 --> 00:38:24,400 -Le fils à papa s'est défilé ? -Non. 372 00:38:24,480 --> 00:38:28,400 Il a pris les coups de jus à ma place et il a réparé le réservoir. 373 00:38:29,240 --> 00:38:31,040 Il est presque aussi con que toi. 374 00:38:35,960 --> 00:38:37,720 30 m, nous descendons. 375 00:38:37,800 --> 00:38:39,040 Respect. 376 00:38:42,720 --> 00:38:45,960 -Quelle bataille ! -C'était un honneur d'y participer. 377 00:38:46,040 --> 00:38:48,560 Je sais, on a failli la manquer. 378 00:38:49,520 --> 00:38:53,840 Je vous suis reconnaissant, Mercer. Vous m'avez sauvé de mon obsession. 379 00:38:54,880 --> 00:38:57,120 Comme le capitaine Achab ! 380 00:38:57,800 --> 00:39:00,520 Pardon, c'est un livre. Moby-Dick. 381 00:39:00,600 --> 00:39:02,080 Je connais. 382 00:39:02,440 --> 00:39:06,480 Il veut à tout prix tuer le cachalot et finit par tout perdre. 383 00:39:07,600 --> 00:39:08,720 C'est cela. 384 00:39:10,200 --> 00:39:11,480 Capitaine. 385 00:39:12,040 --> 00:39:13,880 Un message radio du QG. 386 00:39:18,720 --> 00:39:21,920 Nos collègues aussi s'en donnent à cœur joie. 387 00:39:23,480 --> 00:39:25,600 En tout, 12 sous-marins coulés. 388 00:39:26,520 --> 00:39:29,560 Et si c'était le tournant tant attendu ? 389 00:39:30,320 --> 00:39:32,720 Notre palmarès à nous se limite à deux. 390 00:39:33,720 --> 00:39:36,080 Aucune trace d'un sous-marin coulé 391 00:39:36,160 --> 00:39:39,600 à l'endroit où nous avons laissé notre ami HerrZigzag. 392 00:39:39,680 --> 00:39:40,840 Tout de même... 393 00:39:42,160 --> 00:39:45,960 Je sais. On ne peut pas gagner à chaque fois. 394 00:39:56,440 --> 00:40:00,440 -Les coordonnées du ravitailleur ? -Je finis de les reporter. 395 00:40:00,520 --> 00:40:02,240 Cap sur le ravitailleur. 396 00:40:03,080 --> 00:40:05,000 Bâbord, 1-6-5. 397 00:40:05,080 --> 00:40:06,480 Bâbord, 1-6-5. 398 00:40:06,560 --> 00:40:10,840 -Et les ordres du commandement ? -On est en train de les déchiffrer. 399 00:40:16,840 --> 00:40:18,720 C'est arrivé avec le message. 400 00:40:32,880 --> 00:40:34,240 Douze sous-marins ? 401 00:40:37,920 --> 00:40:40,680 Y compris l'U-947 et l'U-948. 402 00:40:42,400 --> 00:40:44,080 C'est confirmé. 403 00:40:48,280 --> 00:40:50,520 Mieux vaut ne pas le dire aux autres. 404 00:40:51,560 --> 00:40:53,120 Ça les démoraliserait. 405 00:40:58,960 --> 00:41:00,560 Vous faites des progrès. 406 00:41:04,000 --> 00:41:05,360 Voici les ordres. 407 00:41:13,800 --> 00:41:16,200 Ils nous renvoient dans la gueule du loup ? 408 00:41:17,160 --> 00:41:18,240 Non. 409 00:41:19,800 --> 00:41:21,040 En Afrique. 410 00:42:01,960 --> 00:42:03,840 Bonsoir, Mlle De Pina. 411 00:43:26,080 --> 00:43:27,760 Excusez-moi, Monsieur. 412 00:43:27,840 --> 00:43:29,360 Vous avez de la visite. 413 00:45:28,280 --> 00:45:29,200 Gruber... 414 00:45:50,040 --> 00:45:52,040 Vous savez, mon futur roman... 415 00:45:53,480 --> 00:45:55,560 Vous serez dedans aussi. 416 00:46:28,440 --> 00:46:30,440 SOUS-TITRES : ANNE-LISE WEIDMANN 29153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.