Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,120
Vous avez retardé
les négociations sur le tungstène.
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,640
Il était cher et de mauvaise qualité.
3
00:00:05,720 --> 00:00:08,280
Et le passeport canadien ?
Le visa américain ?
4
00:00:08,360 --> 00:00:09,920
-Quoi ?
-Traître !
5
00:00:10,320 --> 00:00:12,480
C'est faux. Demandez à Gruber !
6
00:00:12,560 --> 00:00:14,320
On va s'occuper de lui.
7
00:00:14,400 --> 00:00:15,840
Giese !
8
00:00:15,920 --> 00:00:19,520
Signalez que nous avons rattrapé
les U-947 et U-948.
9
00:00:19,600 --> 00:00:22,520
Fini les exercices.
C'est l'heure de vérité.
10
00:00:23,320 --> 00:00:25,800
À la nuit,
les sous-marins s'approcheront.
11
00:00:26,240 --> 00:00:29,080
On ne tirera pas,
de peur de toucher nos troupes.
12
00:00:29,160 --> 00:00:32,320
On va donc les appâter
et les prendre à revers.
13
00:00:32,760 --> 00:00:36,080
C'est un contrat illégal,
plus de 50 millions en or.
14
00:00:36,160 --> 00:00:37,880
Qu'est-ce qui te prend ?
15
00:00:37,960 --> 00:00:39,520
Tu n'es plus toi-même.
16
00:00:39,600 --> 00:00:40,640
Il doit partir.
17
00:00:40,720 --> 00:00:43,160
-N'avez-vous pas prêté serment ?
-Si.
18
00:00:43,240 --> 00:00:44,520
Vous aussi.
19
00:00:44,600 --> 00:00:46,920
-Ils sont trois.
-On les tient, Mercer.
20
00:00:47,000 --> 00:00:47,960
Tube 1, feu !
21
00:00:50,320 --> 00:00:52,880
Lieutenant, alerte !
22
00:00:52,960 --> 00:00:54,960
Alerte !
23
00:00:55,040 --> 00:00:56,080
Feu !
24
00:00:56,160 --> 00:00:57,520
Feu !
25
00:01:03,840 --> 00:01:07,080
Dix bars, c'est insuffisant
pour lancer la torpille.
26
00:01:07,480 --> 00:01:09,000
C'est incompréhensible.
27
00:01:09,080 --> 00:01:10,640
Elle explosera quand ?
28
00:01:13,000 --> 00:01:14,360
Dans 3 min, 5 secondes.
29
00:01:14,440 --> 00:01:16,640
Fermez la trappe
et videz l'eau du tube.
30
00:01:17,240 --> 00:01:20,640
Messieurs, l'un de vous
va devoir y aller. Un volontaire ?
31
00:01:21,840 --> 00:01:24,080
C'est étroit
et la torpille est amorcée !
32
00:01:25,320 --> 00:01:27,720
Je comprends. Allez chercher Müller.
33
00:01:28,840 --> 00:01:31,960
Il a du cran,
et il s'y connaît en mécanique.
34
00:01:39,920 --> 00:01:41,560
Ça vient de l'ennemi ?
35
00:01:41,640 --> 00:01:43,160
On ne sait pas.
36
00:01:43,680 --> 00:01:45,520
Mode silencieux.
37
00:01:56,160 --> 00:01:57,720
Alpha est touché.
38
00:01:58,280 --> 00:02:00,240
Feu sur Bravo !
39
00:02:00,320 --> 00:02:01,200
Feu !
40
00:02:08,000 --> 00:02:09,160
Fusée éclairante !
41
00:02:13,000 --> 00:02:14,160
Le deuxième !
42
00:02:15,280 --> 00:02:17,160
Allez, allez !
43
00:02:24,480 --> 00:02:26,760
On a réglé son compte à Bravo.
44
00:02:27,720 --> 00:02:29,720
Mercer ! Je vous confie le pont.
45
00:02:32,560 --> 00:02:33,480
Walsh ?
46
00:02:33,560 --> 00:02:35,680
L'ASDIC a perdu Alpha et Bravo.
47
00:02:36,080 --> 00:02:39,200
Je vous le confirme :
deux coulés, il en reste un.
48
00:02:40,360 --> 00:02:44,240
Où est passé Charlie, Herr Zigzag,
qui a coulé un de nos navires ?
49
00:02:44,320 --> 00:02:46,320
Dernière position connue :
50
00:02:46,400 --> 00:02:49,440
2-1-0 à 1 550 mètres, stationnaire.
51
00:02:49,520 --> 00:02:52,920
Mercer, nouveau cap : 2-1-0.
52
00:02:59,280 --> 00:03:02,200
ASDIC à 2-7-0. Il se rapproche.
53
00:03:02,280 --> 00:03:03,480
On est cuits.
54
00:03:03,560 --> 00:03:05,200
Répétez les instructions.
55
00:03:05,280 --> 00:03:07,480
Sortir le piston et le nettoyer.
56
00:03:07,560 --> 00:03:10,080
Vérifier l'hélice de la torpille
et la gouverne.
57
00:03:10,160 --> 00:03:12,360
-Remettre le piston.
-Bien.
58
00:03:24,000 --> 00:03:25,680
Charlie à 2-2-0.
59
00:03:28,960 --> 00:03:31,800
-Walsh ?
-Charlie à 700 m, droit devant.
60
00:03:32,360 --> 00:03:34,920
Maintenez le cap. Parez à tirer !
61
00:03:35,320 --> 00:03:37,240
Un, deux, trois. Allez !
62
00:03:38,280 --> 00:03:39,680
Plus vite, allez !
63
00:03:44,840 --> 00:03:46,600
L'ASDIC est en mode "attaque".
64
00:03:47,520 --> 00:03:49,480
-Il vont nous canarder.
-Tube vidé.
65
00:03:50,280 --> 00:03:51,480
Écoute-moi.
66
00:03:51,560 --> 00:03:54,240
On va fermer la trappe par sécurité,
au cas où.
67
00:03:57,920 --> 00:03:59,160
Tu vas y arriver.
68
00:04:03,600 --> 00:04:04,600
Attention.
69
00:04:32,360 --> 00:04:33,720
Préparez les Hérissons !
70
00:04:35,160 --> 00:04:38,600
On a 24 projectiles, mon commandant,
30 kilos la pièce.
71
00:04:38,680 --> 00:04:42,840
On s'est exercés à les larguer,
mais pas en continu.
72
00:04:43,160 --> 00:04:44,240
Bon sang !
73
00:04:56,400 --> 00:04:57,360
Allez.
74
00:05:12,680 --> 00:05:14,600
Ouvrez !
75
00:05:15,880 --> 00:05:16,920
Ohé !
76
00:05:19,320 --> 00:05:20,600
Ouvrez-moi !
77
00:06:36,320 --> 00:06:37,720
Sortez-le de là.
78
00:06:39,040 --> 00:06:40,000
Attention.
79
00:06:48,960 --> 00:06:50,640
C'est une blague ?
80
00:06:53,880 --> 00:06:55,680
Encore 20 secondes.
81
00:06:58,240 --> 00:06:59,440
Mise en eau.
82
00:07:07,840 --> 00:07:08,840
Feu !
83
00:07:14,520 --> 00:07:16,880
Qu'est-ce qu'il mijote ? Bon Dieu !
84
00:07:19,400 --> 00:07:23,240
Bâbord 15. Nouveau cap : 3-5-0.
85
00:07:23,560 --> 00:07:26,520
Bâbord 15. Nouveau cap : 3-5-0.
86
00:07:26,600 --> 00:07:28,360
Allez, vite !
87
00:07:28,440 --> 00:07:29,920
Reculez !
88
00:07:30,400 --> 00:07:31,400
Du nerf !
89
00:07:33,040 --> 00:07:34,760
-Parés à tirer.
-Parés !
90
00:07:35,200 --> 00:07:37,000
Tirez, qu'attendez-vous ?
91
00:07:37,080 --> 00:07:38,480
Feu !
92
00:07:52,640 --> 00:07:54,600
Mon lieutenant ?
93
00:08:04,120 --> 00:08:07,600
Je ne sais pas...
J'entends quelque chose.
94
00:08:12,720 --> 00:08:15,200
Comme des bouteilles
lâchées dans l'eau.
95
00:08:32,960 --> 00:08:35,400
Ce ne sont pas
les grenades habituelles.
96
00:08:36,440 --> 00:08:37,440
Quoi, alors ?
97
00:08:37,520 --> 00:08:39,920
Je l'ignore,
sans doute une nouveauté.
98
00:08:40,000 --> 00:08:42,320
Elles explosent
peut-être par contact.
99
00:08:43,440 --> 00:08:46,080
ASDIC à 2-9-0. Il nous cherche.
100
00:08:46,480 --> 00:08:50,440
Il faut bifurquer.
C'est notre seul espoir.
101
00:09:01,760 --> 00:09:05,080
Plongée à 150 mètres.
Nouveau cap : 3-5-2.
102
00:09:05,160 --> 00:09:09,040
Plongée à 150 mètres.
Avant, moins 15. Arrière, moins 20.
103
00:09:10,240 --> 00:09:12,400
-Oui, commandant.
-Position ?
104
00:09:12,480 --> 00:09:15,840
Charlie est à 0-8-0, à 1 800 mètres.
105
00:09:15,920 --> 00:09:19,120
-Nouveau cap : 0-1-5.
-Et le convoi ?
106
00:09:27,920 --> 00:09:30,120
Message au commandant Kittridge :
107
00:09:30,200 --> 00:09:33,240
"Le HMS Lily prend le commandement
de l'escorte."
108
00:09:33,720 --> 00:09:34,840
Vous m'aviez dit...
109
00:09:35,680 --> 00:09:39,160
Soit Charlie est touché,
et nous l'achèverons rapidement.
110
00:09:39,920 --> 00:09:44,600
Soit il est aussi coriace que rusé,
et nous devons l'anéantir.
111
00:09:45,000 --> 00:09:46,320
Quoi qu'il en soit,
112
00:09:47,200 --> 00:09:49,320
le chasseur est devenu la proie.
113
00:10:52,240 --> 00:10:55,320
C'est une question légitime
d'une épouse à son mari.
114
00:10:55,400 --> 00:10:57,160
Tu n'as pas à tout savoir.
115
00:10:57,240 --> 00:10:58,360
Allons !
116
00:10:58,440 --> 00:11:01,760
Tu pars brusquement pour l'Allemagne
sans explication !
117
00:11:02,640 --> 00:11:04,560
Crois-moi, c'est mieux ainsi.
118
00:11:04,640 --> 00:11:06,520
Je ne te demande pas
avec qui tu couches.
119
00:11:07,840 --> 00:11:10,120
Notre arrangement
a toujours été clair.
120
00:11:10,720 --> 00:11:12,920
On en a tous les deux profité, non ?
121
00:11:13,280 --> 00:11:14,480
C'est vrai.
122
00:11:16,040 --> 00:11:19,960
Dix ans passés
à nous rendre présentables.
123
00:11:22,560 --> 00:11:25,920
Mais je regrette l'époque
où nous étions nous-mêmes.
124
00:11:31,200 --> 00:11:33,160
Tu te souviens de "L'Eldorado" ?
125
00:11:35,240 --> 00:11:37,040
Oui, bien sûr.
126
00:11:37,560 --> 00:11:40,120
Tu en faisais de belles,
dans ce cabaret,
127
00:11:40,680 --> 00:11:43,560
avant que des fonctionnaires bornés
le fassent fermer.
128
00:11:45,800 --> 00:11:48,000
Tout ira mieux après la guerre.
129
00:11:50,480 --> 00:11:52,240
J'aimerais te croire.
130
00:11:54,880 --> 00:11:55,880
Entrez.
131
00:11:58,000 --> 00:11:59,120
Prenez ma valise.
132
00:11:59,520 --> 00:12:00,920
Je vais faire un tour,
133
00:12:01,000 --> 00:12:03,040
le chauffeur passera
me prendre après.
134
00:12:03,120 --> 00:12:04,400
Très bien, M. Gruber.
135
00:12:07,960 --> 00:12:09,520
Sois sage.
136
00:12:10,440 --> 00:12:12,520
Tiens-toi bien, au pays.
137
00:12:26,760 --> 00:12:28,960
SERVICES CONSULAIRES
138
00:12:30,360 --> 00:12:33,520
Passez me prendre
dans une demi-heure devant le parc.
139
00:12:33,600 --> 00:12:34,600
Entendu.
140
00:13:48,200 --> 00:13:49,200
M. Gruber.
141
00:14:04,440 --> 00:14:05,720
Qu'est-ce donc ?
142
00:14:06,600 --> 00:14:08,280
Aucune importance.
143
00:14:09,800 --> 00:14:12,760
Faites ce qu'on vous a dit de faire.
144
00:14:13,800 --> 00:14:15,800
Je dois savoir de quoi il s'agit.
145
00:14:16,200 --> 00:14:18,360
Savoir qui je suis en train d'aider.
146
00:14:20,080 --> 00:14:24,360
Vous savez ce qui vous attend
si vous n'obéissez pas aux ordres.
147
00:14:28,760 --> 00:14:30,000
Ne l'ouvrez pas.
148
00:15:41,960 --> 00:15:44,600
-Plongée à 160 mètres.
-Plongée à 160 mètres.
149
00:15:45,400 --> 00:15:47,800
Changement de cap : 2-2-5.
150
00:15:49,640 --> 00:15:51,120
Plongée à 160 mètres.
151
00:15:54,760 --> 00:15:56,000
Lieutenant.
152
00:16:03,200 --> 00:16:06,120
BARRE DE PLONGÉE ARRIÈRE
153
00:16:32,920 --> 00:16:34,040
Poussez-vous.
154
00:16:35,280 --> 00:16:36,800
Ça va ?
155
00:16:37,960 --> 00:16:40,320
-Oui, ça va.
-Tu es sûr ?
156
00:16:42,880 --> 00:16:44,600
-Tu vas y arriver ?
-Oui.
157
00:16:49,880 --> 00:16:52,520
Vérifie les vannes pneumatiques.
158
00:17:35,760 --> 00:17:37,360
Rechargez !
159
00:17:40,960 --> 00:17:44,920
Il espère se mettre à l'abri
dans le "trou noir" de l'Atlantique.
160
00:17:45,000 --> 00:17:46,720
Il se fait des illusions :
161
00:17:46,800 --> 00:17:49,120
cette zone
est à la portée de nos avions.
162
00:17:49,600 --> 00:17:50,480
Lieutenant ?
163
00:17:50,560 --> 00:17:53,480
Les renseignements
ont intercepté des communications.
164
00:17:53,560 --> 00:17:58,000
Une quarantaine de sous-marins vont
croiser la route du convoi ONS 185.
165
00:17:59,440 --> 00:18:01,120
Gardez Charlie à l'œil.
166
00:18:01,200 --> 00:18:04,840
L'avant du convoi
avance à sept nœuds environ.
167
00:18:27,680 --> 00:18:29,440
Contact dans quatre heures.
168
00:18:30,000 --> 00:18:32,640
À 25 nœuds,
c'est faisable en 3 heures 30.
169
00:18:40,320 --> 00:18:43,560
Ça fait 14 heures
et il ne lâche pas l'affaire.
170
00:18:44,680 --> 00:18:45,760
Ça devient critique.
171
00:18:46,080 --> 00:18:49,040
Il faut atteindre
le trou noir de l'Atlantique.
172
00:18:49,120 --> 00:18:52,320
Même là-bas,
il continuera à nous traquer.
173
00:18:52,400 --> 00:18:56,280
On va l'attirer au sud.
Il devra bien rejoindre son convoi.
174
00:18:58,320 --> 00:19:00,960
-Si on attaquait ?
-Vous ne comprenez pas ?
175
00:19:01,400 --> 00:19:05,240
Visiblement, il nous localise
avant même qu'on l'ait détecté,
176
00:19:05,320 --> 00:19:06,880
sous l'eau comme en surface.
177
00:19:09,160 --> 00:19:10,680
Il faut le semer.
178
00:19:10,760 --> 00:19:12,840
Que préconise votre joli carnet ?
179
00:19:18,600 --> 00:19:19,640
Désolé.
180
00:19:25,200 --> 00:19:27,160
Je ne vois qu'une solution.
181
00:19:28,360 --> 00:19:30,600
Mais sans garantie de résultat.
182
00:19:42,840 --> 00:19:44,200
Commandant.
183
00:19:47,040 --> 00:19:48,800
Charlie s'est mis en mouvement.
184
00:19:50,080 --> 00:19:51,920
On dirait qu'il tourne en rond.
185
00:19:53,320 --> 00:19:54,720
Pourquoi diable...
186
00:19:57,720 --> 00:19:58,920
Il a disparu.
187
00:19:59,480 --> 00:20:01,400
Comment ça ? C'est impossible.
188
00:20:01,480 --> 00:20:02,920
Je ne l'entends plus.
189
00:20:13,080 --> 00:20:17,080
C'est grâce aux bulles
qu'il crée en tournant sur lui-même.
190
00:20:18,120 --> 00:20:22,760
L'ASDIC ne détecte plus le sous-marin
dans ce nuage de bulles.
191
00:20:24,920 --> 00:20:26,640
Ce n'est pas bête.
192
00:20:27,080 --> 00:20:28,720
Pensez aux autres sous-marins.
193
00:20:29,480 --> 00:20:32,720
Ces trois-là visaient à
faire diversion et ça a marché.
194
00:20:34,160 --> 00:20:36,600
Il en reste un,
juste en dessous de nous.
195
00:20:36,680 --> 00:20:39,680
Notre mission
est de mener le convoi à bon port.
196
00:20:42,680 --> 00:20:46,120
-Ce navire atteint 36,7 nœuds.
-En conditions idéales.
197
00:20:46,200 --> 00:20:49,160
Ça nous laisse une heure
pour achever Charlie.
198
00:20:49,240 --> 00:20:52,640
Ensuite, nous rejoindrons le convoi.
Vous avez ma parole.
199
00:20:53,880 --> 00:20:55,200
Arrêtez l'ASDIC.
200
00:20:56,920 --> 00:20:57,960
Arrêt de l'ASDIC.
201
00:21:27,560 --> 00:21:28,880
Qu'entendez-vous ?
202
00:21:29,720 --> 00:21:31,360
Le bruit d'hélice s'éloigne.
203
00:21:36,280 --> 00:21:39,440
C'est gagné, lieutenant.
Vous y êtes arrivé !
204
00:21:41,080 --> 00:21:42,800
Il est temps d'aérer un peu.
205
00:21:44,280 --> 00:21:46,240
-Parez à faire surface !
-Non.
206
00:21:47,280 --> 00:21:48,560
Attendez.
207
00:21:50,840 --> 00:21:53,400
Pourquoi
abandonnerait-il maintenant ?
208
00:21:55,400 --> 00:21:58,160
Il doit rejoindre son convoi.
209
00:21:58,240 --> 00:22:00,040
Sans nous attaquer
une dernière fois ?
210
00:22:02,400 --> 00:22:03,720
On a besoin d'oxygène.
211
00:22:03,800 --> 00:22:06,920
Faux, vous avez simplement
envie d'air frais.
212
00:22:07,320 --> 00:22:09,840
Plutôt que de
faire plaisir à l'équipage,
213
00:22:09,920 --> 00:22:12,480
prenez les décisions qui s'imposent.
214
00:22:12,800 --> 00:22:15,280
On peut tenir
encore deux jours en immersion.
215
00:22:17,000 --> 00:22:18,640
Je propose un compromis.
216
00:22:22,200 --> 00:22:23,760
Immersion périscopique.
217
00:22:24,400 --> 00:22:27,280
On verra si la voie est libre
avant de remonter.
218
00:22:35,880 --> 00:22:38,200
-Hydrophone ?
-Aucun bruit d'hélice.
219
00:22:50,080 --> 00:22:51,640
À vous de voir, lieutenant.
220
00:22:55,760 --> 00:22:57,880
Bien. Parez à monter !
221
00:23:01,760 --> 00:23:03,960
Avant, plus 5. Arrière, plus 10.
222
00:23:17,880 --> 00:23:20,360
PROFONDEUR
223
00:23:36,360 --> 00:23:37,680
Immersion périscopique.
224
00:23:39,480 --> 00:23:41,200
Déploiement du périscope.
225
00:24:12,120 --> 00:24:13,120
Rien en vue.
226
00:24:15,120 --> 00:24:17,600
Périscope détecté à 3-1-0,
227
00:24:17,680 --> 00:24:18,960
2 700 mètres.
228
00:24:19,040 --> 00:24:21,520
Je le savais.
Première erreur, HerrZigzag !
229
00:24:22,200 --> 00:24:23,200
Vitesse maxi !
230
00:24:23,280 --> 00:24:25,480
Timonier, à bâbord 15.
231
00:24:25,560 --> 00:24:28,040
Nouveau cap : 3-1-0.
232
00:24:28,400 --> 00:24:29,560
Vérifiez encore.
233
00:24:41,360 --> 00:24:43,400
Destroyer ! Plongée à 150 mètres.
234
00:24:43,480 --> 00:24:45,120
Tous à l'avant !
235
00:24:46,040 --> 00:24:48,080
Allez, plus vite !
236
00:24:53,800 --> 00:24:56,040
Envoyez-leur tout ce qu'on a.
237
00:24:56,120 --> 00:24:57,560
Grenades, Hérissons !
238
00:24:57,640 --> 00:24:58,800
On a perdu Charlie.
239
00:24:59,280 --> 00:25:02,120
Même pas le temps
d'accepter sa reddition !
240
00:25:04,440 --> 00:25:06,440
PROFONDEUR
241
00:25:07,080 --> 00:25:08,520
130 m, nous descendons.
242
00:25:13,520 --> 00:25:15,000
140 m, nous descendons.
243
00:25:22,280 --> 00:25:25,960
-Vous êtes sûr qu'on est repérés ?
-À votre avis ?
244
00:25:27,160 --> 00:25:28,040
150 mètres.
245
00:25:28,880 --> 00:25:30,120
Plus bas.
246
00:25:40,240 --> 00:25:43,200
C'est impossible.
À l'académie, j'ai appris...
247
00:25:43,280 --> 00:25:46,040
Vos formateurs
étaient loin des réalités.
248
00:25:46,120 --> 00:25:49,360
Les Alliés améliorent constamment
leurs technologies.
249
00:25:49,440 --> 00:25:51,320
190 mètres, nous descendons.
250
00:26:11,560 --> 00:26:12,440
Plus bas.
251
00:26:16,160 --> 00:26:17,200
Plus bas.
252
00:26:21,920 --> 00:26:25,440
C'est moi qui l'ai construit.
Je sais qu'il peut encaisser.
253
00:26:29,720 --> 00:26:31,200
200 mètres.
254
00:26:41,160 --> 00:26:43,000
Bien. Maintenez la profondeur.
255
00:26:43,680 --> 00:26:44,720
Équilibrage.
256
00:26:50,200 --> 00:26:51,600
Et maintenant ?
257
00:26:52,240 --> 00:26:54,720
On attend, en espérant.
258
00:27:04,400 --> 00:27:05,800
Des charges de profondeur !
259
00:27:25,320 --> 00:27:26,200
Des dégâts ?
260
00:27:27,840 --> 00:27:30,120
La prochaine fois,
je vous écouterai.
261
00:27:30,200 --> 00:27:31,080
Si on s'en sort.
262
00:27:31,400 --> 00:27:34,440
-Réservoirs touchés ?
-Le compresseur est endommagé.
263
00:27:34,520 --> 00:27:35,680
On repart à la descente.
264
00:27:39,360 --> 00:27:40,960
Les barres de profondeur ?
265
00:27:41,560 --> 00:27:43,480
-Elles réagissent ?
-Oui.
266
00:27:46,280 --> 00:27:47,400
On descend toujours.
267
00:27:55,120 --> 00:27:56,280
Voie d'eau !
268
00:28:06,280 --> 00:28:08,400
Feu dans le poste de commandement !
269
00:28:08,720 --> 00:28:11,320
Ferme la soupape ! Ferme-la !
270
00:28:21,480 --> 00:28:23,080
De l'huile, ils sont touchés !
271
00:28:23,160 --> 00:28:26,480
Répandre de l'huile,
c'est une ruse bien connue.
272
00:28:26,560 --> 00:28:27,760
Il y en a beaucoup.
273
00:28:27,840 --> 00:28:30,960
Aucun cadavre.
Je veux voir des cadavres.
274
00:28:33,240 --> 00:28:34,680
Il faut y aller.
275
00:28:34,760 --> 00:28:38,120
Le convoi nous attend,
vous m'avez donné votre parole.
276
00:28:45,560 --> 00:28:46,560
Commandant.
277
00:28:47,400 --> 00:28:50,440
Votre fils est mort
abandonné par son escorte.
278
00:29:06,640 --> 00:29:08,400
Encore un. Par ici !
279
00:29:08,480 --> 00:29:11,320
On n'a pas le choix.
Il faut chasser les ballasts.
280
00:29:11,400 --> 00:29:12,240
Colmatez.
281
00:29:12,320 --> 00:29:13,360
Quoi, on renonce ?
282
00:29:14,680 --> 00:29:15,680
Ou on coule.
283
00:29:20,560 --> 00:29:22,480
Chassez les ballasts.
284
00:29:24,240 --> 00:29:28,040
-Préparez l'équipe d'artillerie.
-Entendu. Magnez-vous !
285
00:29:29,040 --> 00:29:31,880
Lieutenant, 15 mb de surpression,
c'est trop.
286
00:29:32,840 --> 00:29:35,680
Exact. Allez chercher
le costaud de l'équipage !
287
00:29:36,360 --> 00:29:38,000
Il va vous tenir les pieds.
288
00:29:38,600 --> 00:29:40,600
Colmatez la voie d'eau !
289
00:29:48,160 --> 00:29:50,840
Tenez-le bien
pendant qu'il ouvre la trappe.
290
00:29:50,920 --> 00:29:52,920
Entendu, lieutenant.
291
00:29:53,000 --> 00:29:55,680
Les autres, accrochez-vous !
292
00:30:08,480 --> 00:30:11,560
Trois, deux, un...
293
00:30:48,080 --> 00:30:49,360
Ils sont partis !
294
00:30:49,920 --> 00:30:51,160
Ils sont partis !
295
00:31:14,160 --> 00:31:15,680
Enfin, on respire !
296
00:31:16,400 --> 00:31:18,280
Allez, magne-toi !
297
00:31:18,600 --> 00:31:20,320
Plus besoin du drapeau.
298
00:31:21,160 --> 00:31:23,000
Nous aussi, on veut monter !
299
00:31:37,320 --> 00:31:39,560
Aux chiottes, le roi d'Angleterre !
300
00:31:39,880 --> 00:31:41,880
Aux chiottes, Churchill !
301
00:31:41,960 --> 00:31:43,600
On est toujours là.
302
00:31:43,680 --> 00:31:44,960
Taisez-vous !
303
00:31:45,040 --> 00:31:46,960
Gare aux patrouilles aériennes.
304
00:31:48,280 --> 00:31:50,280
Radio, message au commandement.
305
00:31:50,720 --> 00:31:54,240
Envoyez nos coordonnées,
et demandez celles du ravitailleur.
306
00:31:55,160 --> 00:31:58,600
Meierjohann, assemblez une équipe
pour réparer le réservoir.
307
00:31:58,920 --> 00:32:00,880
Tout de suite, lieutenant.
308
00:32:01,360 --> 00:32:03,000
Cremer, Ellemann !
309
00:32:03,520 --> 00:32:05,080
Je me porte volontaire.
310
00:32:05,160 --> 00:32:07,320
Le commandant doit rester à bord.
311
00:32:07,400 --> 00:32:10,760
C'est par ma faute
que le sous-marin a été touché.
312
00:32:10,840 --> 00:32:13,000
Et puis je sais nager et souder.
313
00:32:14,720 --> 00:32:16,840
J'ai appris en école d'art.
314
00:32:17,160 --> 00:32:18,600
Bien, si vous voulez.
315
00:32:18,680 --> 00:32:22,080
Au travail,
il faut repartir dès que possible.
316
00:32:22,600 --> 00:32:24,680
-Attention.
-Vas-y doucement.
317
00:32:25,040 --> 00:32:28,000
Descends la plaque lentement. Vas-y.
318
00:32:30,240 --> 00:32:32,160
-Attention.
-Tiens bien.
319
00:32:32,800 --> 00:32:33,880
Cremer...
320
00:32:33,960 --> 00:32:37,000
-C'est bon.
-Vous êtes le plus jeune. Allez !
321
00:32:45,440 --> 00:32:46,520
Tournez la tête.
322
00:32:56,840 --> 00:32:58,560
J'ai pris une décharge.
323
00:32:59,800 --> 00:33:02,720
À votre avis, pourquoi
je vous ai choisi ? Reprenez.
324
00:33:04,360 --> 00:33:05,320
C'est un ordre.
325
00:33:15,320 --> 00:33:16,680
Tenez-le.
326
00:33:17,640 --> 00:33:20,600
-Je prends le relais.
-C'est pas une bonne idée.
327
00:33:24,200 --> 00:33:25,920
Tenez la plaque.
328
00:33:26,280 --> 00:33:27,600
Les lunettes.
329
00:33:29,440 --> 00:33:30,640
Que se passe-t-il ?
330
00:33:31,120 --> 00:33:32,480
Ils échangent.
331
00:33:42,720 --> 00:33:45,640
-Où en est le compresseur ?
-Il est réparable.
332
00:33:45,720 --> 00:33:48,760
-Ça avance, en bas ?
-Il faut que Fuchs s'y mette.
333
00:33:48,840 --> 00:33:51,640
Ces points-là
doivent être réparés au plus vite,
334
00:33:51,720 --> 00:33:53,240
le reste attendra.
335
00:33:53,960 --> 00:33:56,960
-Combien de temps encore ?
-Une demi-heure !
336
00:34:00,680 --> 00:34:02,640
TERMINAL DU TAGE
337
00:34:09,560 --> 00:34:12,040
Les grilles
ne sont pas encore ouvertes !
338
00:34:13,760 --> 00:34:15,720
Reculez !
339
00:34:15,800 --> 00:34:18,840
Les grilles ne sont pas ouvertes.
Il faut reculer.
340
00:34:18,920 --> 00:34:20,760
ENTRÉE
341
00:34:20,840 --> 00:34:22,320
Reculez et attendez !
342
00:34:33,520 --> 00:34:36,720
Il n'y aura pas de place
pour tout le monde.
343
00:34:46,120 --> 00:34:48,280
-Ici Weiss.
-C'est moi.
344
00:34:48,600 --> 00:34:50,440
Le policier, j'avais pas le choix.
345
00:34:51,560 --> 00:34:55,320
Aidez-moi, il me faut
une voiture et de l'argent.
346
00:34:55,400 --> 00:34:56,880
C'est faisable.
347
00:34:57,280 --> 00:34:59,640
-Il faut informer Berlin.
-De quoi ?
348
00:35:00,160 --> 00:35:03,280
Beck a été utilisé
par un membre du consulat.
349
00:35:03,360 --> 00:35:04,560
Comment ?
350
00:35:04,640 --> 00:35:06,400
Nous avons été trompés.
351
00:35:06,480 --> 00:35:07,560
RECHERCHÉ
352
00:35:07,640 --> 00:35:09,160
Je ne le tolérerai pas.
353
00:35:09,240 --> 00:35:12,360
-Où êtes-vous ?
-J'ai déposé les documents de Beck.
354
00:35:12,440 --> 00:35:15,520
Lisez-les.
J'en saurai plus demain à mon retour.
355
00:35:15,960 --> 00:35:16,800
Attendez...
356
00:35:16,880 --> 00:35:18,600
Faites ce que je vous demande.
357
00:35:30,360 --> 00:35:33,840
L'embarquement est terminé.
Les grilles sont fermées.
358
00:35:48,480 --> 00:35:50,920
Reculez. Reculez, s'il vous plaît !
359
00:35:51,720 --> 00:35:53,640
Les grilles sont fermées.
360
00:35:56,160 --> 00:35:57,920
Rentrez chez vous.
361
00:36:07,520 --> 00:36:08,920
Donnez-moi une pièce.
362
00:36:09,000 --> 00:36:11,320
J'ai perdu mon père.
Je vous en prie !
363
00:37:44,000 --> 00:37:45,120
C'est bon.
364
00:37:53,600 --> 00:37:56,280
Ça me fait plaisir
que tu rentres à la maison.
365
00:38:02,720 --> 00:38:05,040
Plongée à 50 mètres.
366
00:38:06,040 --> 00:38:07,120
Attention.
367
00:38:09,000 --> 00:38:10,240
Je le tiens.
368
00:38:11,880 --> 00:38:14,320
-Alors ?
-Le réservoir va tenir le coup.
369
00:38:15,800 --> 00:38:17,160
Ça va aller.
370
00:38:19,880 --> 00:38:21,320
Messieurs, prenez le relais.
371
00:38:21,400 --> 00:38:24,400
-Le fils à papa s'est défilé ?
-Non.
372
00:38:24,480 --> 00:38:28,400
Il a pris les coups de jus à ma place
et il a réparé le réservoir.
373
00:38:29,240 --> 00:38:31,040
Il est presque aussi con que toi.
374
00:38:35,960 --> 00:38:37,720
30 m, nous descendons.
375
00:38:37,800 --> 00:38:39,040
Respect.
376
00:38:42,720 --> 00:38:45,960
-Quelle bataille !
-C'était un honneur d'y participer.
377
00:38:46,040 --> 00:38:48,560
Je sais, on a failli la manquer.
378
00:38:49,520 --> 00:38:53,840
Je vous suis reconnaissant, Mercer.
Vous m'avez sauvé de mon obsession.
379
00:38:54,880 --> 00:38:57,120
Comme le capitaine Achab !
380
00:38:57,800 --> 00:39:00,520
Pardon, c'est un livre. Moby-Dick.
381
00:39:00,600 --> 00:39:02,080
Je connais.
382
00:39:02,440 --> 00:39:06,480
Il veut à tout prix tuer le cachalot
et finit par tout perdre.
383
00:39:07,600 --> 00:39:08,720
C'est cela.
384
00:39:10,200 --> 00:39:11,480
Capitaine.
385
00:39:12,040 --> 00:39:13,880
Un message radio du QG.
386
00:39:18,720 --> 00:39:21,920
Nos collègues aussi
s'en donnent à cœur joie.
387
00:39:23,480 --> 00:39:25,600
En tout, 12 sous-marins coulés.
388
00:39:26,520 --> 00:39:29,560
Et si c'était
le tournant tant attendu ?
389
00:39:30,320 --> 00:39:32,720
Notre palmarès à nous
se limite à deux.
390
00:39:33,720 --> 00:39:36,080
Aucune trace d'un sous-marin coulé
391
00:39:36,160 --> 00:39:39,600
à l'endroit où nous avons laissé
notre ami HerrZigzag.
392
00:39:39,680 --> 00:39:40,840
Tout de même...
393
00:39:42,160 --> 00:39:45,960
Je sais.
On ne peut pas gagner à chaque fois.
394
00:39:56,440 --> 00:40:00,440
-Les coordonnées du ravitailleur ?
-Je finis de les reporter.
395
00:40:00,520 --> 00:40:02,240
Cap sur le ravitailleur.
396
00:40:03,080 --> 00:40:05,000
Bâbord, 1-6-5.
397
00:40:05,080 --> 00:40:06,480
Bâbord, 1-6-5.
398
00:40:06,560 --> 00:40:10,840
-Et les ordres du commandement ?
-On est en train de les déchiffrer.
399
00:40:16,840 --> 00:40:18,720
C'est arrivé avec le message.
400
00:40:32,880 --> 00:40:34,240
Douze sous-marins ?
401
00:40:37,920 --> 00:40:40,680
Y compris l'U-947 et l'U-948.
402
00:40:42,400 --> 00:40:44,080
C'est confirmé.
403
00:40:48,280 --> 00:40:50,520
Mieux vaut ne pas le dire aux autres.
404
00:40:51,560 --> 00:40:53,120
Ça les démoraliserait.
405
00:40:58,960 --> 00:41:00,560
Vous faites des progrès.
406
00:41:04,000 --> 00:41:05,360
Voici les ordres.
407
00:41:13,800 --> 00:41:16,200
Ils nous renvoient
dans la gueule du loup ?
408
00:41:17,160 --> 00:41:18,240
Non.
409
00:41:19,800 --> 00:41:21,040
En Afrique.
410
00:42:01,960 --> 00:42:03,840
Bonsoir, Mlle De Pina.
411
00:43:26,080 --> 00:43:27,760
Excusez-moi, Monsieur.
412
00:43:27,840 --> 00:43:29,360
Vous avez de la visite.
413
00:45:28,280 --> 00:45:29,200
Gruber...
414
00:45:50,040 --> 00:45:52,040
Vous savez, mon futur roman...
415
00:45:53,480 --> 00:45:55,560
Vous serez dedans aussi.
416
00:46:28,440 --> 00:46:30,440
SOUS-TITRES : ANNE-LISE WEIDMANN
29153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.