All language subtitles for You Touched My Heart S01E18 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,062 --> 00:01:51,486 Here are your pills, Father. 2 00:01:53,389 --> 00:01:55,566 Phim drove her car off the road. 3 00:01:55,787 --> 00:01:58,526 I have a witness saying you hired someone to cause that. 4 00:02:01,845 --> 00:02:03,086 I'm glad 5 00:02:03,293 --> 00:02:04,566 I kept these from that day. 6 00:02:04,845 --> 00:02:07,566 I won't let anyone hold me back again. 7 00:02:08,726 --> 00:02:10,406 Can you come out and talk to me? 8 00:02:10,694 --> 00:02:12,606 I have a favor to ask. 9 00:02:13,101 --> 00:02:15,006 I'd rather say it to you in person. 10 00:02:21,414 --> 00:02:22,726 What's wrong, Father? 11 00:02:38,998 --> 00:02:41,646 I don't know what's wrong. I got up, and 12 00:02:42,430 --> 00:02:46,126 I got weirdly dizzy and drowsy. 13 00:02:48,406 --> 00:02:50,966 Did you get up too fast? 14 00:02:52,038 --> 00:02:54,406 You can call me next time. 15 00:02:57,086 --> 00:02:58,446 Maybe I did. 16 00:03:03,992 --> 00:03:06,086 Is Un not coming home tonight? 17 00:03:09,989 --> 00:03:11,206 She has headed out with Gade. 18 00:03:11,358 --> 00:03:14,046 I think she's staying at a hotel near the beach. 19 00:03:19,182 --> 00:03:21,486 I don't know how she will react 20 00:03:22,917 --> 00:03:25,446 when I remove her as Vice President. 21 00:03:30,382 --> 00:03:33,246 Un does her job with her emotions. 22 00:03:34,406 --> 00:03:36,846 She's not fit to lead a large company. 23 00:03:38,446 --> 00:03:40,246 I believe she can do it, Father. 24 00:03:44,773 --> 00:03:46,286 Don't argue with me now. 25 00:03:50,559 --> 00:03:53,886 I'll let Un continue to work at JP 26 00:03:54,854 --> 00:03:57,686 until Phim's son grows up. 27 00:03:58,886 --> 00:04:01,766 Un will serve as Rit's right hand. 28 00:04:03,078 --> 00:04:06,366 After all, Rit is not as capable as Un. 29 00:04:15,462 --> 00:04:17,006 I'll fetch you some water. 30 00:04:25,046 --> 00:04:27,446 Are you waiting for your son, or are you here to see Father? 31 00:04:28,318 --> 00:04:29,926 What I do is none of your business. 32 00:04:30,269 --> 00:04:31,966 Just take care of your daughter. 33 00:04:32,255 --> 00:04:34,206 She's getting fired soon. 34 00:04:36,421 --> 00:04:37,606 Who knows? 35 00:04:39,206 --> 00:04:41,206 Un might be here to stay. 36 00:04:56,709 --> 00:04:57,846 Rit. 37 00:04:58,646 --> 00:05:01,926 Rit, where are you? Why don't you come home? 38 00:05:32,566 --> 00:05:33,926 What do you want? 39 00:05:47,134 --> 00:05:48,766 Can I have Kuer for myself? 40 00:05:54,766 --> 00:05:56,046 I'm pregnant. 41 00:05:57,885 --> 00:06:00,126 My baby doesn't have a father. 42 00:06:02,110 --> 00:06:04,246 I have cancer. You know that. 43 00:06:07,525 --> 00:06:08,726 So what? 44 00:06:15,590 --> 00:06:18,326 If anything happens to me, how will my son live? 45 00:06:22,805 --> 00:06:24,206 If he has Kuer, 46 00:06:32,006 --> 00:06:33,806 at least if anything happens to me, 47 00:06:36,079 --> 00:06:37,806 I can rest in peace. 48 00:06:42,693 --> 00:06:45,766 I know that Kuer will love 49 00:06:46,397 --> 00:06:48,846 and care for my son very well. 50 00:06:55,726 --> 00:06:58,646 My baby really needs a good father, Un. 51 00:07:04,429 --> 00:07:07,686 The child you tried to tell everyone it was Kuer's 52 00:07:09,349 --> 00:07:11,846 when he has denied it the whole time? 53 00:07:17,246 --> 00:07:18,606 I'm sorry. 54 00:07:23,149 --> 00:07:24,966 What about the rumors your mother had spread? 55 00:07:26,397 --> 00:07:27,926 What was that for? 56 00:07:30,749 --> 00:07:32,813 I'm sorry, Un. My mom is... 57 00:07:32,918 --> 00:07:34,126 Stop apologizing. 58 00:07:39,046 --> 00:07:40,526 I understand you. 59 00:07:43,717 --> 00:07:46,206 If you're saying that because we're both women, 60 00:07:47,534 --> 00:07:50,686 I need to give up my love for you, 61 00:07:51,886 --> 00:07:53,086 it doesn't work that way. 62 00:07:57,174 --> 00:07:58,886 I really sympathize with you. 63 00:07:59,446 --> 00:08:01,886 You got pregnant while you were sick. 64 00:08:08,286 --> 00:08:10,766 If you want me to give up Kuer to you 65 00:08:12,118 --> 00:08:14,166 just because you're pregnant and sick, 66 00:08:16,486 --> 00:08:17,806 I can't. 67 00:08:21,702 --> 00:08:23,166 I'm sorry, Phim. 68 00:08:26,494 --> 00:08:28,406 You can call me selfish. 69 00:08:31,797 --> 00:08:34,606 I just think that some things can never be given as charity. 70 00:09:27,326 --> 00:09:29,326 Gade, is Un up? 71 00:09:30,446 --> 00:09:33,086 She didn't sleep with you? 72 00:09:33,213 --> 00:09:35,046 She didn't sleep with me last night. 73 00:09:36,086 --> 00:09:37,886 She didn't. 74 00:09:39,989 --> 00:09:41,246 Her car is not here. 75 00:09:41,406 --> 00:09:43,526 Did she leave early? 76 00:09:43,726 --> 00:09:46,286 Phim called Un last night when I was drying my hair. 77 00:09:46,549 --> 00:09:48,266 She walked outside to take that call. 78 00:09:49,846 --> 00:09:53,606 Gade, can you call Un's mom and ask if she's there? 79 00:09:54,662 --> 00:09:55,846 Okay. 80 00:10:11,357 --> 00:10:12,486 What's up, Gade? 81 00:10:12,614 --> 00:10:14,614 Did Un come home to you last night? 82 00:10:14,757 --> 00:10:16,766 She didn't. What's wrong? 83 00:10:17,007 --> 00:10:18,926 She isn't there? 84 00:10:21,175 --> 00:10:22,646 Ma'am, it's me, Kuer. 85 00:10:23,486 --> 00:10:25,206 Un left my house last night. 86 00:10:25,349 --> 00:10:27,006 (She hasn't come back.) 87 00:10:27,364 --> 00:10:28,486 (The last time Gade saw her,) 88 00:10:28,646 --> 00:10:34,006 she was talking to Phim on the phone. Did Un come home last night? 89 00:10:34,606 --> 00:10:36,086 She didn't come home. 90 00:10:38,221 --> 00:10:41,726 Ma'am, is Phim's car there? 91 00:10:41,926 --> 00:10:43,246 I'll take a look. 92 00:10:46,686 --> 00:10:48,166 Phim's car is here. 93 00:10:49,613 --> 00:10:50,966 What about Rit's car? 94 00:10:52,638 --> 00:10:54,286 It's here too. 95 00:10:55,390 --> 00:10:58,366 Really? That's all for now, ma'am. 96 00:11:02,678 --> 00:11:04,046 Where the heck is she? 97 00:11:16,606 --> 00:11:18,406 Would you like to have breakfast before going to work? 98 00:11:19,746 --> 00:11:21,686 I'd rather not. I'm in a hurry today. 99 00:11:22,046 --> 00:11:24,686 I'm here to ask Grandfather if he has anything he wants me to do. 100 00:11:24,845 --> 00:11:26,526 I'll head straight to the office. 101 00:11:27,102 --> 00:11:28,566 Did Un leave already? 102 00:11:29,392 --> 00:11:30,566 Phim? 103 00:11:32,903 --> 00:11:34,606 Did you call Un out last night? 104 00:11:37,446 --> 00:11:38,926 I saw her for a few minutes. 105 00:11:39,126 --> 00:11:40,246 Why did you call her out? 106 00:11:41,645 --> 00:11:43,766 I just wanted to talk to her. 107 00:11:46,046 --> 00:11:47,726 I'll head outside now. 108 00:12:04,502 --> 00:12:06,726 - Thank you so much. - You're welcome. 109 00:12:08,028 --> 00:12:09,886 Hey. What happened? 110 00:12:10,054 --> 00:12:11,486 When did she leave? 111 00:12:11,581 --> 00:12:15,374 Last night. Phim called her. Un went outside to take the call. 112 00:12:15,606 --> 00:12:19,926 I thought she went to Kuer's room after the call and... 113 00:12:20,108 --> 00:12:21,534 I called Tony. 114 00:12:21,966 --> 00:12:23,286 He doesn't know anything. 115 00:12:23,782 --> 00:12:25,566 Un wouldn't have gone to Tony's. 116 00:12:25,846 --> 00:12:27,846 Did you file a missing person report? 117 00:12:28,246 --> 00:12:29,326 I did. 118 00:12:31,606 --> 00:12:32,886 Did you find out anything? 119 00:12:47,318 --> 00:12:49,483 (Kuer) 120 00:12:55,046 --> 00:12:56,166 What do you want, Kuer? 121 00:12:56,950 --> 00:12:58,686 Why did you call Un last night? 122 00:13:04,006 --> 00:13:05,686 Did she tell you? 123 00:13:07,406 --> 00:13:08,806 She promised me 124 00:13:09,501 --> 00:13:11,926 she wouldn't tell you what we talked about. 125 00:13:12,645 --> 00:13:14,126 What do you mean, Phim? 126 00:13:15,526 --> 00:13:16,526 Well... 127 00:13:19,172 --> 00:13:21,526 I called Un out to talk about you. 128 00:13:22,606 --> 00:13:25,375 What happened? Where is Un now? 129 00:13:26,032 --> 00:13:30,686 If you want to know where she is, why don't you call her? Why call me? 130 00:13:31,766 --> 00:13:32,926 Phim. 131 00:13:33,102 --> 00:13:35,246 What time did Un leave you last night? 132 00:13:35,566 --> 00:13:37,206 It was around 10-11 pm. 133 00:13:37,318 --> 00:13:38,686 What's wrong? 134 00:13:38,845 --> 00:13:40,246 Did anything happen? 135 00:13:40,565 --> 00:13:41,846 Un is missing. 136 00:13:42,054 --> 00:13:43,278 (I have to go.) 137 00:13:45,549 --> 00:13:47,086 Un really met with Phim. 138 00:13:47,230 --> 00:13:49,326 She said Un left her at around 10-11 pm. 139 00:13:49,964 --> 00:13:50,991 Is there a witness? 140 00:13:51,095 --> 00:13:53,486 I don't think so. They talked in private. 141 00:13:54,046 --> 00:13:55,446 They talked about you. You're the reason. 142 00:13:57,240 --> 00:13:58,560 - Are you blaming me? - That's right! 143 00:13:58,637 --> 00:14:00,406 Hey! Please don't fight! 144 00:14:00,566 --> 00:14:03,766 I'm stressed enough with just Un missing. 145 00:14:03,926 --> 00:14:05,246 Don't fight now! 146 00:14:05,526 --> 00:14:06,806 Please, I beg you. 147 00:14:09,861 --> 00:14:13,406 Did Phim do it? She has beef with Un anyway. 148 00:14:13,566 --> 00:14:15,246 Don't forget about Rit, Sa. 149 00:14:18,075 --> 00:14:19,702 Rit is a suspect. 150 00:14:19,876 --> 00:14:21,366 He scammed the accounting. 151 00:14:22,143 --> 00:14:23,646 Before I came here, 152 00:14:23,782 --> 00:14:25,326 I called JP's office. 153 00:14:26,180 --> 00:14:27,886 Rit and Nam are not there. 154 00:14:28,406 --> 00:14:29,726 Are we too late? 155 00:14:29,846 --> 00:14:31,232 It happened around 10-11 pm last night. 156 00:14:31,360 --> 00:14:33,686 It's been many hours already. 157 00:14:34,014 --> 00:14:36,390 If someone wanted to hurt Un, she'd be dead by now. 158 00:15:28,926 --> 00:15:31,766 I just think that some things can never be given as charity. 159 00:16:05,053 --> 00:16:06,326 Rit? 160 00:16:21,966 --> 00:16:23,166 Are you awake? 161 00:16:36,414 --> 00:16:38,414 Can you give me the evidence that you have? 162 00:16:41,406 --> 00:16:42,686 What evidence? 163 00:16:45,902 --> 00:16:47,926 The company's accounting. 164 00:16:54,254 --> 00:16:56,286 Why did you take so much money out? 165 00:17:11,966 --> 00:17:13,966 I just built something for myself. 166 00:17:15,741 --> 00:17:18,326 You wanted to take your mom out of Jangwangprawas. 167 00:17:18,677 --> 00:17:20,166 I wanted to take what's mine too. 168 00:17:21,149 --> 00:17:22,669 I don't want to leave, only to struggle. 169 00:17:25,213 --> 00:17:27,446 I worked hard for Grandfather. 170 00:17:28,285 --> 00:17:30,686 That was the money I deserved. 171 00:17:33,366 --> 00:17:34,646 I'm his grandson. 172 00:17:35,533 --> 00:17:37,006 All I get is my salary. 173 00:17:38,886 --> 00:17:42,726 Phim is just an in-law, yet she gets to run the resort! 174 00:17:44,374 --> 00:17:46,646 All I can be is a regular employee. 175 00:17:47,566 --> 00:17:48,766 Isn't that messed up? 176 00:17:58,126 --> 00:18:00,006 Isn't that because you're Aunt Wing's son, 177 00:18:01,285 --> 00:18:03,886 so you're not a Jangwangprawas? 178 00:18:12,166 --> 00:18:14,086 It's a shame that you're a woman. 179 00:18:16,710 --> 00:18:18,606 You're smarter than any of us. 180 00:18:21,846 --> 00:18:24,366 It would be nice if you could run JP. 181 00:18:30,766 --> 00:18:33,406 Rit, are you not taking over JP? 182 00:18:37,287 --> 00:18:39,366 I never wanted to run JP. 183 00:18:40,446 --> 00:18:41,806 I never even thought about it. 184 00:18:54,271 --> 00:18:55,486 Rit. 185 00:18:57,630 --> 00:19:00,286 Did you have anything to do with Noot's death? 186 00:19:15,526 --> 00:19:17,206 I think we've talked enough. 187 00:19:20,606 --> 00:19:22,006 Give me your evidence. 188 00:19:26,549 --> 00:19:27,966 I don't have it with me. 189 00:19:29,726 --> 00:19:31,006 Someone like you 190 00:19:32,069 --> 00:19:34,526 would never leave something important out of reach. 191 00:19:43,846 --> 00:19:45,006 Mek. 192 00:19:45,382 --> 00:19:46,640 - Mek. - What's up? 193 00:19:46,767 --> 00:19:48,166 Mr. Kuer called me. 194 00:19:49,621 --> 00:19:54,046 He asked about Rit. He said if we helped him, he'd help us. 195 00:19:59,525 --> 00:20:02,206 I think it's time for us to choose, Nam. 196 00:20:19,566 --> 00:20:21,326 What happened, Mrs. Wan? 197 00:20:24,059 --> 00:20:26,046 There's something urgent. I need to head outside. 198 00:20:26,170 --> 00:20:28,686 - Okay. - I need to give Father his pills first. 199 00:20:31,253 --> 00:20:35,606 If you don't mind, I can do that for you. 200 00:20:38,733 --> 00:20:41,046 Don't worry. I can do it. 201 00:20:43,366 --> 00:20:45,446 Then I'll leave it to you. 202 00:20:46,158 --> 00:20:47,646 I'll give you the pills before I go out. 203 00:20:47,806 --> 00:20:48,806 Okay. 204 00:20:53,501 --> 00:20:56,166 Where is Wan going? 205 00:20:57,470 --> 00:20:59,470 Would it kill you not to know? 206 00:21:21,909 --> 00:21:23,006 Phim! 207 00:21:24,677 --> 00:21:28,206 I drove all over the beach looking for you! 208 00:21:30,749 --> 00:21:32,806 You didn't pick up my calls! 209 00:21:33,188 --> 00:21:35,406 Did you know how worried I was? 210 00:21:38,053 --> 00:21:39,486 Un went missing. 211 00:21:41,406 --> 00:21:43,206 Kuer is worried to death. 212 00:21:45,566 --> 00:21:46,846 Un went missing? 213 00:21:50,445 --> 00:21:51,982 He called and told me. 214 00:21:53,790 --> 00:21:56,446 Would he get worried like that if it were me? 215 00:22:00,334 --> 00:22:02,646 Hey, Phim! 216 00:22:03,237 --> 00:22:05,406 Don't think that way. 217 00:22:06,037 --> 00:22:09,486 If you go missing, everyone will be worried. 218 00:22:25,326 --> 00:22:26,526 Don't! 219 00:22:47,526 --> 00:22:49,006 - Please do it for me. - Okay. 220 00:22:57,326 --> 00:22:58,446 Kan. 221 00:22:59,390 --> 00:23:00,446 Kan. 222 00:23:02,486 --> 00:23:03,486 Mrs. Wan? 223 00:23:04,454 --> 00:23:08,206 You said the person who killed Vee is the one who attacked you. 224 00:23:08,566 --> 00:23:11,326 Is it possible that Prawing hired them to hurt Un too? 225 00:23:12,999 --> 00:23:14,478 It's possible. 226 00:23:15,381 --> 00:23:16,486 What happened? 227 00:23:16,677 --> 00:23:18,270 Did anything happen to Miss Un? 228 00:23:18,389 --> 00:23:19,686 Un went missing last night. 229 00:23:32,734 --> 00:23:34,086 Promise me, Mr. Kuer, 230 00:23:34,230 --> 00:23:35,846 that you will give your statement 231 00:23:36,125 --> 00:23:37,366 to save Mek. 232 00:23:37,598 --> 00:23:40,526 If you help me, I promise I'll help you. 233 00:24:57,686 --> 00:25:00,006 Where will you go to look for Miss Un? 234 00:25:00,966 --> 00:25:02,326 I don't know. 235 00:25:02,717 --> 00:25:04,886 Rit didn't leave any trace. 236 00:25:15,102 --> 00:25:16,102 What are those? 237 00:25:16,207 --> 00:25:17,926 I got these from the night of the murder. 238 00:25:18,429 --> 00:25:20,646 I think these can help you convict Rit. 239 00:25:22,766 --> 00:25:24,206 If Rit gets away, 240 00:25:25,517 --> 00:25:27,006 my family will be in trouble. 241 00:25:27,342 --> 00:25:29,536 They got stuck on the edge of the boat. 242 00:25:29,687 --> 00:25:31,526 Rit probably tried to throw them into the sea. 243 00:25:46,341 --> 00:25:48,926 If you don't know where to look, 244 00:25:49,460 --> 00:25:51,326 can you follow me to a place? 245 00:25:51,878 --> 00:25:52,926 Where? 246 00:26:00,629 --> 00:26:02,126 Can we really trust her? 247 00:26:03,238 --> 00:26:06,166 Phim doesn't look like she did anything. 248 00:26:17,390 --> 00:26:18,516 She won't talk. 249 00:26:18,686 --> 00:26:21,446 If she won't, how can we find out? 250 00:26:22,621 --> 00:26:25,366 She said she didn't do it. She didn't touch Un. 251 00:26:25,981 --> 00:26:29,046 She talked to her last night, and then she left. 252 00:26:31,366 --> 00:26:33,486 Does she know where Un went? 253 00:26:36,550 --> 00:26:37,846 Believe me. 254 00:26:38,350 --> 00:26:40,566 Phim has nothing to do with this. 255 00:26:46,286 --> 00:26:48,286 Forget about Phim kidnapping someone. 256 00:26:49,366 --> 00:26:52,046 She's barely keeping herself alive. 257 00:26:59,942 --> 00:27:02,486 Kuer told us to meet at Rit's new house. 258 00:27:02,869 --> 00:27:04,526 Rit's new house? Where is it? 259 00:27:04,678 --> 00:27:06,046 He told me roughly. 260 00:27:06,233 --> 00:27:08,233 How did Kuer find that house? 261 00:27:08,318 --> 00:27:09,382 Nam told him. 262 00:27:09,487 --> 00:27:12,846 The search warrant we have is not for that house. 263 00:27:12,990 --> 00:27:16,286 Wait. Nam and Rit are dating. 264 00:27:16,414 --> 00:27:18,206 And Nam is suddenly telling it all to Kuer? 265 00:27:18,318 --> 00:27:20,142 Doesn't that seem odd? 266 00:27:20,582 --> 00:27:22,582 It's not. Let's go. 267 00:27:22,934 --> 00:27:24,246 Let's go. 268 00:27:24,526 --> 00:27:25,526 Okay. 269 00:27:25,829 --> 00:27:28,286 - Mrs. Wan, good morning. - Good morning. 270 00:27:28,717 --> 00:27:31,526 Kan said he put a GPS on Un's car. 271 00:27:31,631 --> 00:27:34,646 If she had taken her car, we would know where she was. 272 00:27:36,046 --> 00:27:39,606 Kan told me to give this phone to you. 273 00:27:45,053 --> 00:27:46,053 It's dead. 274 00:27:46,189 --> 00:27:47,566 It's fine. We can charge it in the car. 275 00:27:47,701 --> 00:27:49,822 Let's meet up with Kuer. Come with us, Mrs. Wan. 276 00:27:49,918 --> 00:27:51,057 - Okay. - Let's go. 277 00:27:51,167 --> 00:27:52,326 Please. 278 00:28:07,526 --> 00:28:08,726 That's Rit's car. 279 00:28:09,126 --> 00:28:11,046 He's really here. 280 00:28:16,086 --> 00:28:17,206 Nam. 281 00:28:17,869 --> 00:28:19,206 Let's wait in the car. 282 00:28:19,757 --> 00:28:21,446 I have told San. He's coming. 283 00:28:28,166 --> 00:28:30,446 Mr. Kuer, are you going in right now? 284 00:28:30,606 --> 00:28:31,806 Won't you wait for the Inspector? 285 00:28:31,966 --> 00:28:33,070 I won't wait. 286 00:28:43,486 --> 00:28:46,006 I'll go around behind the house and check upstairs. 287 00:30:41,646 --> 00:30:43,566 It's on! 288 00:30:45,229 --> 00:30:47,446 - Her car is moving. - Where is it? 289 00:30:47,686 --> 00:30:48,686 It's in town. 290 00:30:48,821 --> 00:30:50,366 It looks like it's heading out. 291 00:30:50,534 --> 00:30:51,926 San, make a U-turn. 292 00:30:52,041 --> 00:30:54,846 Okay. Sa, call Kuer and tell him. 293 00:31:06,261 --> 00:31:07,461 What did you find? 294 00:31:07,567 --> 00:31:09,126 (Sa) 295 00:31:09,693 --> 00:31:10,766 What's up, Sa? 296 00:31:12,181 --> 00:31:13,486 Where is the car now? 297 00:31:15,126 --> 00:31:16,286 Okay. 298 00:31:58,990 --> 00:32:00,246 What's wrong, Phim? 299 00:32:03,726 --> 00:32:05,126 Where are you going? 300 00:32:07,037 --> 00:32:09,446 Phim. 301 00:32:11,198 --> 00:32:12,526 Where are you going? 302 00:32:57,534 --> 00:32:58,806 Thank you, Si. 303 00:33:02,366 --> 00:33:04,526 It's been good to have you as my friend. 304 00:33:19,126 --> 00:33:20,486 I want to rest now. 305 00:33:24,244 --> 00:33:26,766 I'm tired of thinking about Kuer and my son every day. 306 00:33:29,662 --> 00:33:33,583 Then I'm going with you. 307 00:33:33,781 --> 00:33:35,406 Let's go to your home first. 308 00:33:38,283 --> 00:33:40,221 Will you just leave your car here? 309 00:33:41,966 --> 00:33:45,446 It's fine. It's just my car. We can come back for it. 310 00:33:48,989 --> 00:33:50,086 It's okay. 311 00:33:51,822 --> 00:33:53,712 You've stayed with me all day long. 312 00:33:55,278 --> 00:33:56,766 Can I please go alone? 313 00:33:59,339 --> 00:34:00,390 Please? 314 00:34:03,006 --> 00:34:04,206 Please? 315 00:34:08,566 --> 00:34:09,726 Phim! 316 00:34:13,171 --> 00:34:14,406 Please, Si. 317 00:34:31,510 --> 00:34:34,086 Phim, come out and talk to me. 318 00:34:35,806 --> 00:34:37,206 Phim! 319 00:34:37,914 --> 00:34:39,166 Phim! 320 00:35:18,085 --> 00:35:19,566 Hello, San. What's up? 321 00:35:20,112 --> 00:35:21,326 The car has stopped? 322 00:35:22,526 --> 00:35:23,700 Where is it? 323 00:35:23,895 --> 00:35:26,046 Okay. I'll be there in five minutes. 324 00:35:35,206 --> 00:35:36,348 Phim called me. 325 00:35:36,477 --> 00:35:38,526 Take her call and merge it. I'll listen. 326 00:35:38,949 --> 00:35:40,606 (Okay, hold on.) 327 00:35:46,173 --> 00:35:47,289 What's up, Phim? 328 00:35:51,326 --> 00:35:52,686 I'm sorry that 329 00:35:52,829 --> 00:35:54,406 I left you that day. 330 00:35:57,262 --> 00:36:00,566 I know how important you are to me now. 331 00:36:01,405 --> 00:36:04,557 I know I can't live without you. 332 00:36:05,997 --> 00:36:08,286 - Phim. - (My baby is Noot's.) 333 00:36:09,206 --> 00:36:10,886 My baby 334 00:36:14,758 --> 00:36:16,206 is Noot's son. 335 00:36:21,365 --> 00:36:23,166 I want to let you know that 336 00:36:24,037 --> 00:36:25,926 even if you leave me, 337 00:36:26,950 --> 00:36:28,446 it's not your fault. 338 00:36:30,742 --> 00:36:32,246 It's my fault alone. 339 00:36:35,206 --> 00:36:37,126 It has always been. 340 00:36:39,083 --> 00:36:41,886 - Phim. - I'm sorry, Kuer. 341 00:36:43,357 --> 00:36:45,326 I'm really sorry. 342 00:36:59,631 --> 00:37:02,926 I might not get to talk to you again. 343 00:37:07,015 --> 00:37:08,686 I want to let you know 344 00:37:15,711 --> 00:37:17,406 how much I love you. 345 00:37:20,694 --> 00:37:22,694 I love you so much. 346 00:37:34,510 --> 00:37:36,936 Kuer, is Phim committing suicide? 347 00:37:37,048 --> 00:37:41,566 Sa. Can you think of something nice? She's probably just giving up. 348 00:37:42,701 --> 00:37:44,166 What are you going to do? 349 00:38:05,205 --> 00:38:06,926 (I'll take care of you) 350 00:38:07,278 --> 00:38:10,006 (until the day you don't need me anymore.) 351 00:38:18,236 --> 00:38:19,806 Let's break up. 352 00:38:51,334 --> 00:38:53,086 (I want you to stop this.) 353 00:38:53,532 --> 00:38:54,806 (You and I) 354 00:38:55,533 --> 00:38:57,966 (were done eight years ago.) 355 00:39:15,262 --> 00:39:16,486 My son... 356 00:40:01,069 --> 00:40:02,589 San, I see Un's car! 357 00:40:02,822 --> 00:40:04,314 - It's driving downhill. - What? 358 00:40:04,446 --> 00:40:06,013 Kuer, please save Un. 359 00:40:18,046 --> 00:40:19,046 Un! 360 00:40:40,429 --> 00:40:41,589 Un! 361 00:41:14,631 --> 00:41:15,806 Un! 362 00:41:17,718 --> 00:41:18,766 Un! 363 00:41:20,582 --> 00:41:21,806 Un! 364 00:41:22,798 --> 00:41:24,566 Un! 365 00:41:43,029 --> 00:41:44,246 Un, my dear. 366 00:41:44,564 --> 00:41:45,757 Un! 367 00:41:52,341 --> 00:41:53,966 Rit, stop, or I'll shoot! 368 00:42:03,278 --> 00:42:04,446 Un! 369 00:42:06,318 --> 00:42:09,606 (Logic does not apply to love.) 370 00:42:10,254 --> 00:42:12,606 (Because when you try to be logical,) 371 00:42:12,742 --> 00:42:15,846 (feelings are suppressed deep inside.) 372 00:42:16,246 --> 00:42:17,846 (Before you realize) 373 00:42:18,222 --> 00:42:20,686 (who the one who touched your heart is,) 374 00:42:21,812 --> 00:42:24,486 (it's too late to change your mind.) 375 00:42:39,326 --> 00:42:40,326 Phim! 376 00:42:41,686 --> 00:42:42,686 Phim! 377 00:43:29,734 --> 00:43:32,886 There's a fatal victim. We need an emergency operation. 378 00:43:33,014 --> 00:43:34,286 Phim? 379 00:44:14,886 --> 00:44:16,286 (If it's someone's fault,) 380 00:44:17,957 --> 00:44:19,486 (it's mine.) 381 00:44:20,390 --> 00:44:21,886 (It's mine alone.) 382 00:44:23,044 --> 00:44:26,086 (I made everything became this way.) 383 00:44:26,389 --> 00:44:28,086 If Chanoot doesn't get to be head of the class, 384 00:44:28,278 --> 00:44:30,846 I'll reconsider my support for the school. 385 00:44:50,478 --> 00:44:52,806 I was right to limit your duties. 386 00:44:53,286 --> 00:44:56,046 Should I demote you for a while? 387 00:44:56,150 --> 00:44:58,406 Maybe that will make you a bit smarter. 388 00:44:58,806 --> 00:45:00,486 I trusted you. 389 00:45:00,646 --> 00:45:04,246 You couldn't even get them to sign the contract. 390 00:45:07,723 --> 00:45:10,686 Go! Go wherever you want! 391 00:45:36,294 --> 00:45:37,470 - Be careful. - Yes. 392 00:45:38,542 --> 00:45:41,206 Don't worry. We will investigate this. 393 00:45:42,117 --> 00:45:43,446 Thank you so much. 394 00:45:56,069 --> 00:45:58,926 I know you're not going to jail. 395 00:45:59,614 --> 00:46:02,926 You have the money to hire a lawyer to help you get away. 396 00:46:03,733 --> 00:46:06,046 I just want to let you know that karma 397 00:46:06,269 --> 00:46:07,966 follows you everywhere you go. 398 00:46:08,261 --> 00:46:09,966 You will never be happy. 399 00:46:10,453 --> 00:46:11,766 You've killed people. 400 00:46:12,790 --> 00:46:14,526 Your son's fate will be the same as yours. 401 00:46:15,446 --> 00:46:18,006 It will be even more painful 402 00:46:18,896 --> 00:46:20,446 when everything you did 403 00:46:20,693 --> 00:46:22,566 ruins your son's life. 404 00:46:29,037 --> 00:46:31,037 Please come to the interrogation room, Mrs. Prawing. 405 00:46:31,669 --> 00:46:32,886 Please. 406 00:46:34,677 --> 00:46:36,126 I'm here to turn myself in. 407 00:46:38,766 --> 00:46:40,806 I attempted to kill Kan. 408 00:46:41,077 --> 00:46:42,366 I assaulted Phim. 409 00:46:43,206 --> 00:46:45,406 I killed Pravee Jangwangprawas. 410 00:46:52,406 --> 00:46:54,206 Why are you turning yourself in so easily? 411 00:47:24,846 --> 00:47:26,726 Just lie down somewhere! 412 00:47:47,221 --> 00:47:48,726 I'm here to kill you. 413 00:47:59,189 --> 00:48:02,286 (Mistakes can happen at any time.) 414 00:48:03,565 --> 00:48:05,366 (My mistake) 415 00:48:07,158 --> 00:48:10,806 (made me lose someone who was my life.) 416 00:48:13,068 --> 00:48:15,926 (Please give me a chance to fix my mistake) 417 00:48:17,589 --> 00:48:20,086 (and take care of your heart, Phim.) 418 00:49:29,806 --> 00:49:31,646 I'll do my best to raise Petch. 419 00:49:34,181 --> 00:49:36,061 I'll raise him with my heart. 420 00:49:38,445 --> 00:49:41,566 He will grow up to be the happiest boy ever. 421 00:49:46,885 --> 00:49:48,110 I promise. 422 00:49:51,726 --> 00:49:52,926 Are you sure 423 00:49:54,252 --> 00:49:55,926 you won't raise him here? 424 00:49:59,261 --> 00:50:00,406 Yes, sir. 425 00:50:08,206 --> 00:50:11,006 I'll support him and give him the best of everything. 426 00:50:13,726 --> 00:50:15,246 Won't you change your mind? 427 00:50:21,446 --> 00:50:24,246 I have wronged Phim so much. 428 00:50:27,326 --> 00:50:30,006 I thought what I gave her was the best thing, 429 00:50:32,493 --> 00:50:34,806 but I forced onto her what 430 00:50:36,110 --> 00:50:37,766 I wanted her to have, 431 00:50:41,686 --> 00:50:43,086 what I wanted her to be. 432 00:50:50,501 --> 00:50:52,246 Please give me my second chance. 433 00:51:01,446 --> 00:51:02,846 When he grows up, 434 00:51:05,998 --> 00:51:08,966 let him know he has family here. 435 00:51:16,155 --> 00:51:17,155 I will. 436 00:51:46,421 --> 00:51:47,646 Thank you. 437 00:51:51,646 --> 00:51:52,966 Are you okay now? 438 00:51:58,126 --> 00:51:59,446 I can't believe it. 439 00:52:01,301 --> 00:52:03,726 Love and ambition 440 00:52:04,886 --> 00:52:07,686 make you do things without a second thought. 441 00:52:23,389 --> 00:52:24,766 Do you know, Mek, 442 00:52:29,237 --> 00:52:31,846 that I pretended to be Mr. Noot's lover 443 00:52:34,805 --> 00:52:37,286 just to give Rit what he wants? 444 00:52:45,509 --> 00:52:46,846 With what we have, 445 00:52:47,414 --> 00:52:49,566 we are happy with our lives, aren't we? 446 00:52:51,382 --> 00:52:52,846 You don't have to struggle 447 00:52:54,086 --> 00:52:55,926 and fight for what's not yours. 448 00:52:59,232 --> 00:53:01,406 You still have your brother. 449 00:53:06,853 --> 00:53:08,246 I miss Dad. 450 00:53:11,646 --> 00:53:13,046 You should visit him. 451 00:53:18,261 --> 00:53:19,606 I don't know when 452 00:53:20,653 --> 00:53:23,046 we will be together again. 453 00:53:26,357 --> 00:53:27,606 In the end, 454 00:53:27,893 --> 00:53:30,446 all we have left is family. 455 00:53:31,126 --> 00:53:32,366 We'll love 456 00:53:33,070 --> 00:53:35,686 and take care of each other no matter what. 457 00:53:39,406 --> 00:53:41,846 We can't trust anyone else 458 00:53:43,374 --> 00:53:45,374 except for our own family. 459 00:54:17,686 --> 00:54:19,286 It's time for your pills, Father. 460 00:54:20,926 --> 00:54:22,406 I'll take my pills in my room. 461 00:54:23,637 --> 00:54:24,766 Let's go. 462 00:54:26,206 --> 00:54:29,166 Father, here's your tea. 463 00:54:31,812 --> 00:54:32,966 Wan. 464 00:54:34,726 --> 00:54:37,046 Tell Un to take good care of the company. 465 00:54:38,901 --> 00:54:40,086 I'm retiring. 466 00:54:46,902 --> 00:54:48,166 Wing. 467 00:54:50,246 --> 00:54:51,646 You'll live outside 468 00:54:52,005 --> 00:54:53,446 on your own. 469 00:55:00,230 --> 00:55:02,846 Defend yourself in court, but don't let me know. 470 00:55:04,461 --> 00:55:06,021 I'll give you money monthly. 471 00:55:07,183 --> 00:55:09,686 I don't want to see your face ever again. 472 00:55:18,357 --> 00:55:20,126 You're an outsider. What does this concern you? 473 00:55:20,726 --> 00:55:22,126 I wouldn't want any part of it 474 00:55:22,446 --> 00:55:24,286 if it didn't harm my daughter. 475 00:55:24,446 --> 00:55:26,741 What harm came to your daughter? She's pregnant. 476 00:55:26,879 --> 00:55:30,806 She does nothing all day. She just eats, sleeps, and goes shopping. 477 00:55:30,942 --> 00:55:32,326 She's just waiting for her love child 478 00:55:32,927 --> 00:55:35,606 to claim the inheritance. 479 00:55:36,982 --> 00:55:39,486 The harm is that someone here 480 00:55:39,901 --> 00:55:43,006 doesn't want my grandson to be born to claim that inheritance. 481 00:55:49,166 --> 00:55:51,166 I wanted to do worse to you, 482 00:55:52,462 --> 00:55:53,926 but you're my daughter. 483 00:55:54,957 --> 00:55:56,486 I can't bring myself to. 484 00:56:05,181 --> 00:56:07,326 Wan, take me back to my room. I want to rest. 485 00:57:00,789 --> 00:57:01,886 Wan. 486 00:57:03,622 --> 00:57:05,622 Please don't increase the dose of my medicine. 487 00:57:11,293 --> 00:57:12,926 I talked to the doctor. 488 00:57:14,726 --> 00:57:17,046 The doctor said my condition right now 489 00:57:19,437 --> 00:57:22,046 is because I overdosed on blood pressure pills. 490 00:57:35,886 --> 00:57:37,486 I'm sorry, Father. 491 00:57:44,046 --> 00:57:45,506 I'm not angry at you. 492 00:57:53,325 --> 00:57:56,046 I want you to continue taking care of me. 493 00:58:15,749 --> 00:58:16,926 Yes, Father. 494 00:58:18,897 --> 00:58:20,171 Thank you. 495 00:58:30,149 --> 00:58:32,086 I'm sorry, Father. 496 00:58:42,174 --> 00:58:43,806 Are you really leaving? 497 00:58:43,966 --> 00:58:45,366 You just got here a while ago. 498 00:58:45,565 --> 00:58:47,366 It's been just four or five days. 499 00:58:47,510 --> 00:58:49,486 You went back to Bangkok for months. 500 00:58:49,725 --> 00:58:53,846 Well, I don't have big news to follow here. 501 00:58:54,294 --> 00:58:56,294 You can work here, can't you? 502 00:58:56,446 --> 00:58:57,787 Do your meeting online. 503 00:58:57,902 --> 00:58:59,486 Use your phone to order your staff. 504 00:58:59,591 --> 00:59:00,668 Use texting apps to talk shop. 505 00:59:00,781 --> 00:59:02,046 You have your emails too. 506 00:59:02,317 --> 00:59:04,317 You used to do it. You don't have to go back. 507 00:59:05,549 --> 00:59:07,966 - What do you want? - Oh... 508 00:59:09,486 --> 00:59:14,846 I used to sleep with someone. Sleeping alone is like... 509 00:59:15,253 --> 00:59:16,926 I can't sleep. 510 00:59:17,246 --> 00:59:18,526 So what? 511 00:59:18,854 --> 00:59:19,966 Well, 512 00:59:21,021 --> 00:59:22,766 can you sleep with me forever? 513 00:59:24,142 --> 00:59:25,766 Just ask me to marry you, then. 514 00:59:26,246 --> 00:59:27,846 How can one do that? 515 00:59:28,685 --> 00:59:30,046 Like this. 516 00:59:33,094 --> 00:59:34,646 Will you marry me? 517 00:59:35,286 --> 00:59:36,286 Yes. 518 00:59:39,229 --> 00:59:42,414 Did you just trick me into proposing to you? 519 00:59:43,321 --> 00:59:45,486 - Will you then? - I need to think about it. 520 00:59:45,606 --> 00:59:49,166 Please, you're not young anymore. 521 00:59:49,478 --> 00:59:51,680 - I need to ask my mom first. - Then don't bother. 522 00:59:51,784 --> 00:59:53,126 Wait! Don't change your mind. 523 00:59:54,558 --> 00:59:56,246 Marry me? 524 00:59:56,861 --> 00:59:59,126 Of course, I will. 525 00:59:59,654 --> 01:00:02,286 - Should I get my bag upstairs? - Yeah, let's go. 526 01:00:18,007 --> 01:00:19,260 This is the life of a single. 527 01:00:19,340 --> 01:00:22,566 All my friends are married. I'm all alone now. 528 01:00:22,766 --> 01:00:25,606 I'm married to my laptop. I'm with it all day long. 529 01:00:27,086 --> 01:00:28,686 (Mr. Hong, Producer) 530 01:00:35,741 --> 01:00:37,046 Yes, sir? 531 01:00:37,462 --> 01:00:39,766 (Is the script for the first 15 episodes done?) 532 01:00:40,126 --> 01:00:42,446 (I can't start filming without the script.) 533 01:00:43,603 --> 01:00:47,286 Okay. It's nearly done. I'll send it to you before this weekend. 534 01:00:47,694 --> 01:00:51,246 (You said that last week. Your week sure is long.) 535 01:00:52,265 --> 01:00:54,046 This week for sure, sir. 536 01:00:54,206 --> 01:00:56,526 I have to go now. Bye. 537 01:00:59,781 --> 01:01:02,606 You should be a debt collector, not a producer. 538 01:01:02,782 --> 01:01:04,566 I'm not done. That's why I haven't submitted it yet. 539 01:01:04,710 --> 01:01:08,006 If it's done, I'll submit it and get paid. Why would I keep it? 540 01:01:10,053 --> 01:01:12,006 Your iced Americano, ma'am. 541 01:01:13,286 --> 01:01:14,726 I didn't order this. 542 01:01:16,741 --> 01:01:19,126 Drink it. Recharge your energy. 543 01:01:20,166 --> 01:01:23,766 You went back to America. Why are you back here? 544 01:01:27,646 --> 01:01:28,806 I forgot something. 545 01:01:28,926 --> 01:01:31,462 You can call me. I can send it to you. 546 01:01:31,778 --> 01:01:33,646 The thing I forgot can't be sent via mail. 547 01:01:34,341 --> 01:01:35,526 What did you forget? 548 01:01:37,317 --> 01:01:38,606 I forgot to say I love you. 549 01:02:01,109 --> 01:02:03,806 You can write your shows anywhere. 550 01:02:07,365 --> 01:02:09,406 Would you like to do it in New York? 551 01:02:21,773 --> 01:02:22,806 But 552 01:02:24,077 --> 01:02:25,766 I need to do something before I go. 553 01:02:26,805 --> 01:02:28,086 What do you need to do? 554 01:02:36,357 --> 01:02:37,526 Okay. 555 01:02:48,221 --> 01:02:49,751 Did you forget something, Prang? 556 01:02:55,429 --> 01:02:58,246 Kuer? You said you're coming on Friday. 557 01:02:58,469 --> 01:03:01,366 You should tell me if you flew here. I'll pick you up at the air... 558 01:03:03,100 --> 01:03:06,806 I can't stand missing you. 559 01:03:07,020 --> 01:03:09,446 I have some work to do here too. 560 01:03:11,396 --> 01:03:14,526 You assigned me to take care of the joint venture. 561 01:03:15,166 --> 01:03:16,486 What else do you need to do? 562 01:03:23,098 --> 01:03:25,646 It's a shame the owner won't sell. 563 01:03:25,950 --> 01:03:28,426 I have asked to buy this house several times. They still said no. 564 01:03:30,542 --> 01:03:32,326 How can the owner sell it? 565 01:03:40,886 --> 01:03:42,166 Did you buy it? 566 01:03:43,526 --> 01:03:46,766 It's a wedding anniversary gift 567 01:03:48,037 --> 01:03:49,646 for you. 568 01:03:51,366 --> 01:03:52,726 Thank you! 569 01:03:55,469 --> 01:03:58,286 - Do you like it? - I love it so much! 570 01:04:05,686 --> 01:04:06,686 Un. 571 01:04:09,229 --> 01:04:11,086 Our story began here. 572 01:04:12,398 --> 01:04:14,406 I want our children 573 01:04:15,182 --> 01:04:17,566 to live in a house full of love like this one. 574 01:04:24,486 --> 01:04:25,566 After you. 575 01:04:52,958 --> 01:04:56,886 (How long does it take?) 576 01:04:57,045 --> 01:05:00,806 (You're keeping your heart shut) 577 01:05:02,734 --> 01:05:06,566 (for the past that hurt you.) 578 01:05:08,286 --> 01:05:12,126 (What exactly does it take) 579 01:05:12,271 --> 01:05:15,966 (for you to trust in me?) 580 01:05:17,957 --> 01:05:22,206 (I'm willing to prove it all my life.) 581 01:05:23,606 --> 01:05:29,359 (Every time I look into those eyes, please believe me.) 582 01:05:29,573 --> 01:05:31,206 Happy anniversary. 583 01:05:34,686 --> 01:05:37,366 Are we raising our children in this house? 584 01:05:37,526 --> 01:05:40,566 (You're the one who touched my heart.) 585 01:05:40,734 --> 01:05:44,526 (No one else comes above you.) 586 01:05:44,654 --> 01:05:48,286 (You're my precious thing.) 587 01:05:48,446 --> 01:05:52,206 (I'll keep you well, close to my heart.) 588 01:05:52,686 --> 01:05:54,046 Are you pregnant? 589 01:05:54,577 --> 01:05:56,526 - Yes. - Un! 590 01:06:00,726 --> 01:06:03,246 Surprise! 591 01:06:03,614 --> 01:06:04,855 - Hey! What's that? - What's that? 592 01:06:04,991 --> 01:06:07,006 - Is she pregnant? - Is she? 593 01:06:13,966 --> 01:06:16,286 - You're a father now! - San, look at this! 594 01:06:18,550 --> 01:06:20,806 (If you know what your heart wants,) 595 01:06:21,150 --> 01:06:22,726 (you will immediately know) 596 01:06:23,053 --> 01:06:25,966 (who touched your heart.) 597 01:06:27,094 --> 01:06:29,094 (Hold their hands tight.) 598 01:06:29,589 --> 01:06:31,286 (Don't let them go.) 599 01:06:32,197 --> 01:06:34,206 (Your love) 600 01:06:34,805 --> 01:06:37,486 (will get you through tough times together.) 38076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.