Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,126 --> 00:01:49,006
Our detectives sent these pictures this morning.
2
00:01:49,246 --> 00:01:51,246
They tracked her financial record.
3
00:01:51,422 --> 00:01:53,702
Nam is certainly not just an assistant.
4
00:02:03,334 --> 00:02:05,126
The baby in your womb
5
00:02:05,485 --> 00:02:08,246
has to repay me for raising you.
6
00:02:08,414 --> 00:02:09,846
What are you doing?
7
00:02:10,157 --> 00:02:12,366
The better question is, "What have I done?"
8
00:02:12,534 --> 00:02:15,606
We need to review the accounting before the joint venture.
9
00:02:16,502 --> 00:02:18,566
We might catch Rit with something.
10
00:02:20,982 --> 00:02:22,606
I suspected Nam at first.
11
00:02:22,806 --> 00:02:25,526
I thought Mr. Rit gave his statement to cover up for her.
12
00:02:26,182 --> 00:02:28,806
Now that Un mentioned the accounting review
13
00:02:28,934 --> 00:02:32,446
and I saw Mr. Rit's huge amount of unexplained money,
14
00:02:32,766 --> 00:02:34,326
I think
15
00:02:35,526 --> 00:02:37,646
Mr. Noot might have found something
16
00:02:39,142 --> 00:02:40,886
that led to his death.
17
00:02:41,213 --> 00:02:43,886
Isn't this too complicated?
18
00:02:44,077 --> 00:02:45,446
Sa, my lady.
19
00:02:45,606 --> 00:02:48,326
Every death is complicated.
20
00:02:48,866 --> 00:02:54,806
It's not like your gossip about who hooked up with who, who had affairs.
21
00:02:54,990 --> 00:02:58,646
That's called complicated relationships.
22
00:03:00,442 --> 00:03:01,926
That's none of your business!
23
00:03:02,220 --> 00:03:06,606
By the way, what San said could be true.
24
00:03:07,878 --> 00:03:09,486
Did Rit really do it?
25
00:03:09,974 --> 00:03:12,526
Rit, Noot, and I
26
00:03:12,910 --> 00:03:14,558
grew up together.
27
00:03:14,717 --> 00:03:16,206
My dear Un.
28
00:03:16,677 --> 00:03:19,166
Money is not a simple matter.
29
00:03:19,366 --> 00:03:20,606
Siblings fight over it all the time.
30
00:03:20,766 --> 00:03:23,478
Couples even kill each other for money.
31
00:03:23,861 --> 00:03:25,886
You should be careful.
32
00:03:26,134 --> 00:03:28,046
If he didn't do it, that's good.
33
00:03:28,773 --> 00:03:32,726
You know what? I'll have my men keep an eye on Rit and Nam.
34
00:03:33,111 --> 00:03:34,566
From now on,
35
00:03:34,845 --> 00:03:37,086
you need to be more careful, Un.
36
00:03:39,038 --> 00:03:40,206
Okay.
37
00:03:46,517 --> 00:03:47,686
Un.
38
00:03:48,574 --> 00:03:50,574
I think you should be careful.
39
00:03:50,886 --> 00:03:52,206
If it's him,
40
00:03:52,517 --> 00:03:54,206
he's really close to you.
41
00:03:54,949 --> 00:03:56,166
I'm worried.
42
00:03:57,206 --> 00:03:58,246
Okay.
43
00:03:59,069 --> 00:04:01,486
I want to find out about that accounting too.
44
00:04:01,917 --> 00:04:04,586
I'm going to check the accounting records tomorrow.
45
00:04:05,142 --> 00:04:06,286
Un.
46
00:04:06,694 --> 00:04:09,246
I just told you to be careful.
47
00:04:11,246 --> 00:04:12,486
Okay.
48
00:04:12,925 --> 00:04:15,126
I promise I won't risk myself.
49
00:04:17,806 --> 00:04:21,046
Honestly, I think it's possible that the motivation was money.
50
00:04:22,366 --> 00:04:24,686
I just can't believe that we suspect
51
00:04:24,934 --> 00:04:26,446
Rit to be the killer.
52
00:04:27,941 --> 00:04:29,326
I understand.
53
00:04:29,469 --> 00:04:31,126
If there's a possibility,
54
00:04:31,709 --> 00:04:33,286
you should still be careful.
55
00:04:36,910 --> 00:04:40,126
I'll be visiting my grandfather with my mom tomorrow.
56
00:04:40,910 --> 00:04:44,006
I was going to visit him today, but it's too late now.
57
00:04:44,927 --> 00:04:48,126
Did Kan drive you?
58
00:04:49,637 --> 00:04:51,637
Kan hasn't come home since last night.
59
00:04:52,460 --> 00:04:53,966
I don't know where he is.
60
00:04:54,189 --> 00:04:55,526
I can't reach him.
61
00:04:56,205 --> 00:04:57,406
Really?
62
00:04:58,853 --> 00:05:00,751
I'll pick you up tomorrow, then.
63
00:05:00,918 --> 00:05:02,166
Okay.
64
00:05:02,902 --> 00:05:04,166
Let's go.
65
00:05:05,300 --> 00:05:06,606
Drive safely.
66
00:05:09,318 --> 00:05:10,406
Text me when you get home.
67
00:05:10,518 --> 00:05:11,846
- Yes. - Okay.
68
00:05:23,589 --> 00:05:24,925
Have you visited your grandfather?
69
00:05:25,166 --> 00:05:26,166
I haven't.
70
00:05:26,694 --> 00:05:29,086
I couldn't make it today. I'll go tomorrow.
71
00:05:33,503 --> 00:05:35,926
Yeah. Don't avoid him.
72
00:05:36,229 --> 00:05:39,086
Visit him so that you won't have anything to worry about.
73
00:05:45,053 --> 00:05:47,326
I don't know what to say when I see him.
74
00:05:49,429 --> 00:05:51,429
You want to apologize to him, don't you?
75
00:05:58,653 --> 00:06:00,606
If I had kept my composure that day,
76
00:06:01,813 --> 00:06:03,566
this might not have happened.
77
00:06:05,981 --> 00:06:08,886
If you want to apologize to him, do it.
78
00:06:09,517 --> 00:06:11,886
Your grandfather might be stubborn,
79
00:06:12,213 --> 00:06:14,046
but I think he doesn't hate you.
80
00:06:15,189 --> 00:06:17,366
He's just upset and wants to get his way.
81
00:06:17,926 --> 00:06:19,926
If he hears an apology,
82
00:06:20,294 --> 00:06:22,126
he might go easy on you.
83
00:06:40,006 --> 00:06:42,006
Why is your mom checking her phone all the time?
84
00:06:42,580 --> 00:06:43,957
I guess she's waiting for something.
85
00:06:44,086 --> 00:06:46,286
Excuse us. Coming through.
86
00:06:49,261 --> 00:06:51,686
Hey! That was Mr. Chairman.
87
00:06:57,741 --> 00:06:59,966
Phim, wait for me here.
88
00:07:03,766 --> 00:07:05,566
What do you think she's doing?
89
00:07:07,486 --> 00:07:08,646
I don't know.
90
00:07:09,582 --> 00:07:11,582
Let her do what she wants.
91
00:07:11,765 --> 00:07:14,286
Even if we tell her to stop, she won't stop.
92
00:07:14,694 --> 00:07:16,926
Is your mom really going after Mr. Chairman?
93
00:07:45,886 --> 00:07:47,326
Okay. Thanks.
94
00:07:57,686 --> 00:07:58,926
Phattra.
95
00:08:02,846 --> 00:08:05,686
Thank you for remembering me, sir.
96
00:08:07,054 --> 00:08:09,966
I moved abroad after Phim married Noot.
97
00:08:10,294 --> 00:08:12,294
I haven't visited you till now.
98
00:08:13,573 --> 00:08:15,366
I'll be back.
99
00:08:18,253 --> 00:08:20,286
Why are you here now? Just leave.
100
00:08:20,533 --> 00:08:21,886
I don't want to see anyone.
101
00:08:23,085 --> 00:08:24,806
Why would I leave so soon?
102
00:08:25,174 --> 00:08:27,806
I haven't said what I have to say.
103
00:08:28,252 --> 00:08:30,686
I don't want to hear about your daughter.
104
00:08:32,214 --> 00:08:34,214
You don't want to hear the good news, sir?
105
00:08:36,366 --> 00:08:38,166
I know Phim is pregnant.
106
00:08:40,709 --> 00:08:42,126
It's a shame.
107
00:08:42,589 --> 00:08:44,589
Noot didn't live to see his child.
108
00:08:45,589 --> 00:08:47,126
If you're done talking, leave.
109
00:08:48,166 --> 00:08:49,486
I'm not done, sir.
110
00:08:51,317 --> 00:08:54,926
You're probably unaware that the baby
111
00:08:55,613 --> 00:08:57,046
is a boy.
112
00:09:02,950 --> 00:09:05,926
If Phim were to live outside and struggle,
113
00:09:06,094 --> 00:09:07,646
I'm afraid she might have a miscarriage.
114
00:09:09,838 --> 00:09:12,486
I'm here to tell you that
115
00:09:13,181 --> 00:09:16,646
I'm sending Phim back to Jangwangprawas
116
00:09:17,166 --> 00:09:18,926
as the daughter-in-law
117
00:09:19,165 --> 00:09:22,126
and mother of JP's only heir.
118
00:09:26,754 --> 00:09:27,998
Phattra.
119
00:09:29,669 --> 00:09:31,086
Mrs. Wan.
120
00:09:32,389 --> 00:09:33,726
Good morning.
121
00:09:35,012 --> 00:09:36,686
I'm just leaving.
122
00:09:37,396 --> 00:09:40,166
I'll see you at home, I guess.
123
00:09:46,957 --> 00:09:48,366
Goodbye, sir.
124
00:10:17,829 --> 00:10:19,126
Have you reached Kan?
125
00:10:19,278 --> 00:10:20,446
No.
126
00:10:21,166 --> 00:10:22,806
I think we should report it to the police.
127
00:10:23,061 --> 00:10:25,206
It's not normal now.
128
00:10:25,461 --> 00:10:29,260
If Kan comes back, we can withdraw the report.
129
00:10:29,477 --> 00:10:30,646
That's a good idea.
130
00:10:30,847 --> 00:10:33,086
Kan usually tells me when he goes anywhere.
131
00:10:33,246 --> 00:10:34,886
He's been missing for days now.
132
00:10:35,454 --> 00:10:38,566
Let's go to see San at the station after visiting your grandfather.
133
00:10:40,549 --> 00:10:41,646
Kuer.
134
00:10:42,990 --> 00:10:44,006
What's wrong?
135
00:10:44,269 --> 00:10:46,006
There might be an emergency case.
136
00:10:49,262 --> 00:10:50,997
Did your mom tell you what room it is?
137
00:10:51,749 --> 00:10:52,886
She did.
138
00:10:54,102 --> 00:10:56,286
But can you wait outside?
139
00:10:56,406 --> 00:10:59,006
I was about to wait outside anyway.
140
00:11:05,446 --> 00:11:06,566
Are you okay?
141
00:11:09,406 --> 00:11:12,486
I just don't know what to say to him.
142
00:11:14,294 --> 00:11:16,966
You will know what to say when you see him.
143
00:11:19,039 --> 00:11:20,039
Let's go.
144
00:11:21,056 --> 00:11:22,446
Excuse us. Coming through.
145
00:11:31,381 --> 00:11:32,606
Just pretend you don't see them.
146
00:11:40,925 --> 00:11:42,366
Are you here to visit Grandfather?
147
00:11:43,308 --> 00:11:44,326
Yes.
148
00:11:45,661 --> 00:11:47,126
The doctor has discharged you, Phim?
149
00:11:50,471 --> 00:11:51,606
Yes.
150
00:11:52,357 --> 00:11:53,606
What did they say?
151
00:11:55,837 --> 00:11:57,406
They said the baby was healthy.
152
00:12:01,245 --> 00:12:02,446
Noot's baby?
153
00:12:11,348 --> 00:12:13,166
If I say it's not Noot's, would you believe it?
154
00:12:15,413 --> 00:12:16,486
Phim.
155
00:12:17,526 --> 00:12:20,246
I think we should stop saying that about the baby.
156
00:12:21,149 --> 00:12:22,446
I care about you
157
00:12:23,086 --> 00:12:24,646
because we are close friends.
158
00:12:25,358 --> 00:12:28,166
I don't want you to think of me more than that.
159
00:12:33,262 --> 00:12:34,946
I respect Un.
160
00:12:35,894 --> 00:12:37,566
Un is my fiancee.
161
00:12:38,309 --> 00:12:40,309
I don't want her to misunderstand me again.
162
00:12:44,486 --> 00:12:47,218
Phim doesn't want anything to be misunderstood, Kuer.
163
00:12:53,470 --> 00:12:54,486
Good morning.
164
00:12:54,606 --> 00:12:57,002
She just wants Un to understand
165
00:12:59,213 --> 00:13:02,366
that the baby, who's JP's heir,
166
00:13:04,110 --> 00:13:06,406
is fine. There's nothing to worry about.
167
00:13:09,086 --> 00:13:13,486
Un, please tell the staff at home to prepare a room for Phim and me.
168
00:13:13,966 --> 00:13:16,246
I'm bringing Phim back home today.
169
00:13:19,260 --> 00:13:20,446
Let's go.
170
00:13:34,269 --> 00:13:35,566
Is that Phim's mother?
171
00:13:35,686 --> 00:13:36,926
Yes.
172
00:13:39,006 --> 00:13:40,326
Let's go.
173
00:13:48,686 --> 00:13:50,526
I don't know why my mom would come home now.
174
00:13:51,445 --> 00:13:53,886
You need someone like your mom right now.
175
00:13:54,630 --> 00:13:56,566
I think she's back for the money.
176
00:13:57,886 --> 00:14:01,326
She never asked for your money before, Phim.
177
00:14:03,173 --> 00:14:05,566
I think she's doing it because she wants a good life for you.
178
00:14:06,766 --> 00:14:08,966
A good life financially, but not mentally.
179
00:14:10,181 --> 00:14:14,406
I know. At least you don't have to suffer both ways.
180
00:14:14,646 --> 00:14:17,046
You will have the money to pay for your treatment and raise your child.
181
00:14:17,086 --> 00:14:18,686
Why would you struggle on your own?
182
00:14:19,733 --> 00:14:21,366
Sorry, ma'am.
183
00:14:22,046 --> 00:14:23,366
You can get in now.
184
00:14:23,997 --> 00:14:27,566
Phim, you should sit at the front. It doesn't shake as much.
185
00:14:28,738 --> 00:14:29,886
Come.
186
00:14:35,406 --> 00:14:36,726
Thank you.
187
00:15:44,926 --> 00:15:46,846
I'm sorry.
188
00:15:53,062 --> 00:15:54,366
I know
189
00:15:55,037 --> 00:15:57,286
you don't want me to get back together with Kuer.
190
00:15:57,565 --> 00:16:01,286
You thought he was the reason Noot died.
191
00:16:04,269 --> 00:16:06,366
You know that, but why did you still do it?
192
00:16:11,285 --> 00:16:13,006
Because I love him.
193
00:16:14,462 --> 00:16:16,806
I don't just love him blindly.
194
00:16:18,901 --> 00:16:23,446
I saw solid evidence proving Kuer and Phim didn't have an affair.
195
00:16:25,494 --> 00:16:27,494
If this is what you want to say, leave.
196
00:16:28,621 --> 00:16:30,806
- Grandfather. - When I recover,
197
00:16:31,021 --> 00:16:32,806
you'll be fired from JP.
198
00:16:47,782 --> 00:16:49,406
I'm heading to work, Mom.
199
00:17:40,589 --> 00:17:43,006
Why is loving someone so hard?
200
00:17:47,813 --> 00:17:49,206
It's okay.
201
00:17:52,086 --> 00:17:54,166
Should I try talking to him?
202
00:17:57,806 --> 00:17:59,086
Don't.
203
00:18:01,485 --> 00:18:03,005
He won't listen to anyone.
204
00:18:30,445 --> 00:18:34,086
I'll take care of JP for him while he's recovering.
205
00:18:35,189 --> 00:18:36,646
When he returns,
206
00:18:36,998 --> 00:18:38,406
I'll resign.
207
00:18:39,846 --> 00:18:41,206
Are you sure?
208
00:18:44,094 --> 00:18:45,886
It's not hard to find a job.
209
00:18:49,869 --> 00:18:54,726
But before I resign, I have something important to do.
210
00:18:56,653 --> 00:18:58,446
Can you drop me off at work?
211
00:19:01,949 --> 00:19:03,086
Let's go.
212
00:19:03,766 --> 00:19:05,206
Are you okay?
213
00:19:22,508 --> 00:19:25,486
Why are you calling me now?
214
00:19:30,022 --> 00:19:32,446
Crap! I thought I had hit "submit."
215
00:19:33,806 --> 00:19:35,126
Oh, no!
216
00:19:47,166 --> 00:19:50,246
Good. Let me submit my work so I can get paid.
217
00:19:50,526 --> 00:19:54,246
I've been a love guru so much that I haven't been working. I'm out of cash.
218
00:19:54,686 --> 00:19:55,952
(Tony)
219
00:20:01,374 --> 00:20:03,886
Where does your story begin, sir?
220
00:20:04,478 --> 00:20:07,126
Haven't we talked enough yesterday?
221
00:20:07,318 --> 00:20:08,766
Do you sleep at all?
222
00:20:08,997 --> 00:20:10,526
I can't sleep.
223
00:20:10,757 --> 00:20:13,486
I can, and I want to sleep more.
224
00:20:13,637 --> 00:20:15,326
(I've been working so hard)
225
00:20:15,486 --> 00:20:19,606
that I haven't slept for two days straight. I'm tired.
226
00:20:20,166 --> 00:20:22,966
I think I'll talk to Un.
227
00:20:24,366 --> 00:20:26,046
Are you back at the hotel?
228
00:20:26,326 --> 00:20:27,566
I am.
229
00:20:27,845 --> 00:20:29,406
Have you taken a shower?
230
00:20:29,589 --> 00:20:31,166
I have.
231
00:20:31,502 --> 00:20:33,646
If I haven't, it'll have been three days.
232
00:20:34,694 --> 00:20:35,846
Good.
233
00:20:36,180 --> 00:20:37,886
When you go to talk to her,
234
00:20:38,069 --> 00:20:40,046
she won't have to focus on the way you smell.
235
00:20:42,166 --> 00:20:43,613
Will she listen to me?
236
00:20:43,878 --> 00:20:44,901
Oh, you!
237
00:20:44,997 --> 00:20:47,646
You're smart. You're educated.
238
00:20:47,775 --> 00:20:50,634
Why can't you figure this out?
239
00:20:51,549 --> 00:20:53,326
I'm trying.
240
00:20:53,989 --> 00:20:55,846
But at this point,
241
00:20:56,621 --> 00:20:58,621
I don't know what to do.
242
00:21:01,686 --> 00:21:02,806
You know what?
243
00:21:02,982 --> 00:21:07,406
If you're done brushing your teeth and getting dressed,
244
00:21:07,766 --> 00:21:09,206
you can go talk to Un.
245
00:21:09,326 --> 00:21:12,286
And don't call me again. I'm going to sleep. Bye!
246
00:21:20,534 --> 00:21:22,406
Will Un believe me?
247
00:21:27,862 --> 00:21:29,526
Let's try it anyway.
248
00:21:35,846 --> 00:21:38,246
I'll get my stuff, and we'll leave.
249
00:21:40,966 --> 00:21:42,166
Rit.
250
00:21:42,573 --> 00:21:44,726
Miss Un doesn't want me as her assistant.
251
00:21:44,926 --> 00:21:46,326
She wants Prang instead.
252
00:21:48,869 --> 00:21:50,286
She's suspecting me.
253
00:21:50,454 --> 00:21:52,966
She's afraid you'd report her activities to me.
254
00:21:53,323 --> 00:21:55,323
Won't you do something about it?
255
00:21:55,582 --> 00:21:59,886
Miss Un looks like she's been trying to catch us since that meeting.
256
00:22:01,766 --> 00:22:05,886
She's been trying to catch us. She can only catch us if we do something.
257
00:22:07,014 --> 00:22:08,486
We do nothing for now.
258
00:22:10,942 --> 00:22:13,606
Are you waiting for her to strike first?
259
00:22:14,726 --> 00:22:15,846
I'm not waiting.
260
00:22:16,126 --> 00:22:17,886
I'm just not going after her myself.
261
00:22:18,486 --> 00:22:20,486
Someone like Un is not easy to stop.
262
00:22:20,613 --> 00:22:22,566
She will find out what she wants to know.
263
00:22:23,613 --> 00:22:25,613
If she's really suspecting us,
264
00:22:26,029 --> 00:22:27,566
she'll try to do something.
265
00:22:33,461 --> 00:22:34,846
Please check the details
266
00:22:34,949 --> 00:22:36,326
and send your reviews to me.
267
00:22:36,447 --> 00:22:38,406
Okay, Noom. I'll do it as soon as possible.
268
00:22:42,493 --> 00:22:43,766
Mr. Noom.
269
00:22:44,541 --> 00:22:46,886
- Yes, Miss Un. - I have a favor to ask.
270
00:22:48,933 --> 00:22:51,126
Of course. Let's talk inside.
271
00:23:04,646 --> 00:23:06,406
How can I help you, Miss Un?
272
00:23:07,477 --> 00:23:09,886
How many years have you been working for JP?
273
00:23:11,246 --> 00:23:12,966
About 15 years.
274
00:23:14,861 --> 00:23:17,246
Noot asked to see the accounting before, right?
275
00:23:18,470 --> 00:23:19,606
He did.
276
00:23:19,893 --> 00:23:22,166
It was when we were dealing with C-Itsara.
277
00:23:22,621 --> 00:23:23,966
Did he find anything?
278
00:23:25,086 --> 00:23:26,726
It looked like something was off at first.
279
00:23:26,854 --> 00:23:30,046
It ended up being just a miscalculation.
280
00:23:33,101 --> 00:23:36,006
Then I would like annual reports for the past five years
281
00:23:36,301 --> 00:23:38,006
and the financial budget of Purchasing Department.
282
00:23:39,166 --> 00:23:42,646
I want to know how much we spend per year
283
00:23:43,028 --> 00:23:44,446
and how we spend it.
284
00:23:44,853 --> 00:23:45,966
Of course.
285
00:23:46,205 --> 00:23:49,526
Please prepare it for me. I'll collect it before I leave.
286
00:23:50,651 --> 00:23:51,651
Yes.
287
00:23:52,286 --> 00:23:53,566
Thank you.
288
00:24:07,445 --> 00:24:09,005
With this evidence,
289
00:24:09,303 --> 00:24:11,806
Kuer should be home free, Mrs. Kamalas.
290
00:24:12,338 --> 00:24:13,686
Thank you so much, San.
291
00:24:13,830 --> 00:24:15,006
You're welcome.
292
00:24:17,253 --> 00:24:19,566
Hey, San! What are you doing here?
293
00:24:19,966 --> 00:24:22,046
He is giving me the DNA results.
294
00:24:23,002 --> 00:24:24,002
How did it go?
295
00:24:24,206 --> 00:24:25,686
Why are you worried?
296
00:24:25,782 --> 00:24:27,766
You didn't do it. We can't catch you.
297
00:24:28,782 --> 00:24:30,286
How is Un doing?
298
00:24:30,501 --> 00:24:31,966
I just dropped her off at the office.
299
00:24:32,838 --> 00:24:35,166
You guys need to be more careful these days.
300
00:24:36,798 --> 00:24:39,806
She said there was something important she needed to do.
301
00:24:40,093 --> 00:24:43,846
When Mr. Prawit recovers and returns to work,
302
00:24:44,691 --> 00:24:47,486
Un will probably resign.
303
00:24:48,918 --> 00:24:50,975
That's a loss for Mr. Prawit.
304
00:24:51,127 --> 00:24:55,406
Un is a woman, but she's talented and smart.
305
00:24:55,548 --> 00:24:57,973
She is capable of taking JP forward.
306
00:25:03,424 --> 00:25:04,886
I sorted them by year.
307
00:25:05,236 --> 00:25:06,926
The purchasing budget is in a separate folder.
308
00:25:07,040 --> 00:25:09,107
Everything is in this box.
309
00:25:09,269 --> 00:25:10,486
Thank you.
310
00:25:32,206 --> 00:25:33,406
Mr. Rit.
311
00:25:33,589 --> 00:25:35,286
You are involved.
312
00:25:35,494 --> 00:25:36,726
I don't know anything.
313
00:25:36,877 --> 00:25:38,726
Accounting is your direct responsibility.
314
00:25:38,838 --> 00:25:42,086
If you have problems, you have to solve them yourself.
315
00:25:46,693 --> 00:25:47,966
Darn it!
316
00:25:58,821 --> 00:26:00,526
What's wrong, Rit?
317
00:26:00,726 --> 00:26:03,206
Un asked for the accounting documents that Noot asked for.
318
00:26:03,406 --> 00:26:05,246
Did Noom give those to her?
319
00:26:09,236 --> 00:26:11,086
Even if it's been edited,
320
00:26:11,686 --> 00:26:13,286
someone who knows accounting
321
00:26:13,517 --> 00:26:16,446
will be able to spot what we've forged.
322
00:26:17,231 --> 00:26:19,486
That's for Noom to deal with.
323
00:26:23,029 --> 00:26:26,486
Drive a bit past the entrance. I'll meet you on the road.
324
00:26:27,101 --> 00:26:29,806
I don't want Rit to see me bringing these documents home.
325
00:26:31,432 --> 00:26:33,526
I'll wait for you by the street.
326
00:26:33,837 --> 00:26:35,446
No one will see you picking me up.
327
00:26:36,565 --> 00:26:37,918
You don't have to, Un.
328
00:26:38,305 --> 00:26:42,484
No. We agreed not to let Rit see us together.
329
00:26:54,681 --> 00:26:55,966
Okay.
330
00:27:02,557 --> 00:27:03,606
Un!
331
00:27:33,606 --> 00:27:34,966
Are you hurt, Un?
332
00:27:36,621 --> 00:27:37,806
Un!
333
00:27:48,841 --> 00:27:51,866
Un? Are you okay? Are you hurt?
334
00:27:54,302 --> 00:27:57,486
Just go back. I told you not to come.
335
00:28:06,014 --> 00:28:07,126
Tony.
336
00:28:07,846 --> 00:28:09,046
Thank you so much.
337
00:28:09,206 --> 00:28:10,406
Is this
338
00:28:10,629 --> 00:28:12,246
what you call taking care of Un?
339
00:28:15,158 --> 00:28:16,446
I'm sorry, Miss Un.
340
00:28:16,901 --> 00:28:19,886
A bottle got stuck under the brake, and I lost control.
341
00:28:20,221 --> 00:28:21,726
Are you hurt?
342
00:28:22,397 --> 00:28:24,606
It's okay. I'm not hurt.
343
00:28:24,827 --> 00:28:26,126
I'm really sorry, Miss Un.
344
00:28:26,366 --> 00:28:28,886
I'm in a hurry. Please excuse me.
345
00:28:29,326 --> 00:28:30,566
I'm sorry.
346
00:28:42,341 --> 00:28:43,486
Thank you.
347
00:28:50,630 --> 00:28:54,566
Hey, Un told you to leave. Why are you still here?
348
00:28:55,526 --> 00:28:56,766
You should go home.
349
00:28:56,997 --> 00:28:58,646
I'll go home with Tony.
350
00:29:15,431 --> 00:29:17,246
If this is all you can do for her,
351
00:29:18,021 --> 00:29:19,646
just let me take your place.
352
00:29:27,979 --> 00:29:29,166
What are you doing?
353
00:29:29,350 --> 00:29:30,686
That's enough!
354
00:29:32,045 --> 00:29:33,886
If you want to go crazy, do it alone.
355
00:29:34,302 --> 00:29:35,606
Let's go, Tony.
356
00:30:06,493 --> 00:30:08,926
It looks like Kuer fought with Miss Un, Rit.
357
00:30:10,046 --> 00:30:11,646
Who is the other guy?
358
00:30:12,781 --> 00:30:14,126
That guy...
359
00:30:15,486 --> 00:30:17,486
I saw him at Mr. Noot's funeral.
360
00:30:21,446 --> 00:30:24,406
It's good if they fight. She won't have time to mess with others.
361
00:30:26,086 --> 00:30:27,486
But still,
362
00:30:27,678 --> 00:30:30,526
she took the documents from Noom, Rit.
363
00:30:43,486 --> 00:30:44,686
Hello? Okay.
364
00:30:44,998 --> 00:30:46,566
When Un gets home today,
365
00:30:46,758 --> 00:30:49,686
please check what documents she brings home.
366
00:30:55,310 --> 00:30:57,262
The police don't permit anyone inside.
367
00:30:57,445 --> 00:30:58,966
There might be some evidence in there.
368
00:31:05,733 --> 00:31:08,126
Don't look at the two of us.
369
00:31:08,734 --> 00:31:11,126
It got nothing to do with my daughter.
370
00:31:11,885 --> 00:31:14,206
The police haven't ruled Phim out as a suspect.
371
00:31:15,406 --> 00:31:17,206
Her affair is still a motivation.
372
00:31:34,349 --> 00:31:36,646
Hey, Kuer. Where's Un?
373
00:31:37,277 --> 00:31:40,326
You said you're picking her up. Why are you here alone?
374
00:31:42,246 --> 00:31:43,646
She went home with Tony.
375
00:31:44,966 --> 00:31:48,126
- Who? - The guy who has a crush on Un from America.
376
00:31:48,310 --> 00:31:50,086
- What? - Yeah!
377
00:31:51,150 --> 00:31:52,846
I went to JP's office to pick Un up.
378
00:31:53,365 --> 00:31:55,378
- A car was about to run over her. - What?
379
00:31:55,686 --> 00:31:58,326
Stop saying what. Listen to Kuer first.
380
00:31:58,493 --> 00:32:01,086
- Tell me about it now. - Yeah, go on.
381
00:32:02,446 --> 00:32:05,006
- She's lucky Tony saved her. - What?
382
00:32:07,797 --> 00:32:09,926
Sorry. Who drove it?
383
00:32:10,814 --> 00:32:12,246
The head of accounting.
384
00:32:13,166 --> 00:32:14,366
What happened next?
385
00:32:32,166 --> 00:32:33,806
Here. I'll help you carry it.
386
00:32:33,934 --> 00:32:36,206
- It's okay. - You can tend to other stuff.
387
00:32:36,446 --> 00:32:38,426
Tony will help me carry it up.
388
00:32:38,607 --> 00:32:39,766
Okay.
389
00:32:51,919 --> 00:32:54,366
Un, are you back already?
390
00:32:54,950 --> 00:32:58,646
You're such a hard worker. You brought some work home.
391
00:33:01,270 --> 00:33:02,566
Yes, Aunt Wing.
392
00:33:03,085 --> 00:33:05,406
I think you should put that box in your grandfather's room.
393
00:33:05,557 --> 00:33:07,926
Don't bother carrying it upstairs. It's heavy.
394
00:33:08,694 --> 00:33:11,206
It's okay. I work better upstairs.
395
00:33:11,493 --> 00:33:13,966
That way, we don't have to clean up the room when Grandfather returns.
396
00:33:15,093 --> 00:33:18,326
- Let's go. - Wait. Is this your new friend?
397
00:33:21,037 --> 00:33:22,246
I'm not new.
398
00:33:22,501 --> 00:33:24,046
I've known her for years.
399
00:33:25,253 --> 00:33:26,606
What about Mr. Kuer?
400
00:33:27,661 --> 00:33:28,707
We're keeping a distance.
401
00:33:28,806 --> 00:33:32,006
So this man is not a new friend,
402
00:33:32,436 --> 00:33:36,566
but rather a new boyfriend, is he?
403
00:33:41,389 --> 00:33:42,686
Excuse me.
404
00:33:51,046 --> 00:33:52,286
Put it here.
405
00:33:59,413 --> 00:34:01,086
I can't believe Aunt Wing.
406
00:34:03,573 --> 00:34:04,573
What happened?
407
00:34:05,118 --> 00:34:07,446
If she had a chance, she would have opened this box.
408
00:34:08,374 --> 00:34:10,566
She had the gut to ask who Tony was.
409
00:34:11,014 --> 00:34:12,094
That's right.
410
00:34:12,214 --> 00:34:14,486
I didn't think she'd be bold enough to ask.
411
00:34:15,229 --> 00:34:21,166
That woman asks everything. She doesn't care. She wants to know it all!
412
00:34:23,222 --> 00:34:27,246
I have something more interesting than Aunt Wing to tell you.
413
00:34:27,644 --> 00:34:28,886
What?
414
00:34:29,150 --> 00:34:31,886
Phim is back home!
415
00:34:33,046 --> 00:34:34,606
Phim is here?
416
00:34:34,846 --> 00:34:37,486
Yeah, with her mom.
417
00:34:39,335 --> 00:34:41,926
Her mom is something else too.
418
00:34:43,717 --> 00:34:44,806
Gade.
419
00:34:45,006 --> 00:34:47,806
You were not working while you were at home, were you?
420
00:34:48,696 --> 00:34:49,886
Why?
421
00:34:50,141 --> 00:34:51,926
You know everything.
422
00:34:53,822 --> 00:34:55,822
I work for money.
423
00:34:55,949 --> 00:34:58,126
I spy for favors.
424
00:34:58,270 --> 00:35:01,726
I'm staying at my friend's home. I can't just do nothing.
425
00:35:03,062 --> 00:35:05,605
You think Phim is scary, right?
426
00:35:05,782 --> 00:35:07,646
Her mom is even scarier.
427
00:35:07,869 --> 00:35:09,366
I saw it myself.
428
00:35:10,829 --> 00:35:13,646
I told Un to prepare rooms for us.
429
00:35:14,645 --> 00:35:16,166
Didn't she tell you?
430
00:35:16,749 --> 00:35:19,886
She didn't. She's not home yet.
431
00:35:21,326 --> 00:35:22,686
I'll be staying at home.
432
00:35:22,771 --> 00:35:24,806
She's the mother of the heir
433
00:35:25,046 --> 00:35:27,446
to Jangwangprawas with legal rights.
434
00:35:27,621 --> 00:35:29,506
Mr. Prawit has been informed.
435
00:35:29,949 --> 00:35:33,926
Don't claim his name. My father is still in the hospital.
436
00:35:35,926 --> 00:35:37,046
He is.
437
00:35:37,789 --> 00:35:41,566
She happened to be in the same hospital. We saw each other.
438
00:35:41,830 --> 00:35:45,966
He now knows the truth that the baby in Phim's womb is a boy.
439
00:35:51,813 --> 00:35:53,666
There has been gossip
440
00:35:53,885 --> 00:35:57,087
that you got pregnant while sleeping with your lover.
441
00:36:01,849 --> 00:36:04,286
We can talk about that later.
442
00:36:04,806 --> 00:36:07,286
I need rooms to stay in right now.
443
00:36:07,734 --> 00:36:09,246
We've come a long way.
444
00:36:09,446 --> 00:36:12,646
Don't you have any water or food to welcome us?
445
00:36:14,566 --> 00:36:16,566
I'll arrange something for you.
446
00:36:19,606 --> 00:36:21,006
We have already prepared a room.
447
00:36:21,995 --> 00:36:23,246
It's not Noot's room.
448
00:36:23,387 --> 00:36:25,286
That room is on lockdown.
449
00:36:26,107 --> 00:36:27,886
Prepared a room? What do you mean?
450
00:36:28,017 --> 00:36:30,686
Did you know these two are moving in?
451
00:36:30,802 --> 00:36:32,446
Father has been informed.
452
00:36:32,781 --> 00:36:35,446
He didn't give his permission, but he didn't say no either.
453
00:36:36,348 --> 00:36:37,726
What would you have me do?
454
00:36:41,469 --> 00:36:43,006
Nok, get their bags.
455
00:36:43,833 --> 00:36:45,006
This way, please.
456
00:36:46,671 --> 00:36:49,086
She almost knocked your Aunt Wing over.
457
00:36:52,039 --> 00:36:53,526
Aunt Wing alone is bad enough.
458
00:36:54,061 --> 00:36:56,726
Now we have to deal with Phim and her mom too.
459
00:36:57,790 --> 00:37:00,158
I want to pack my stuff and move out right now.
460
00:37:00,649 --> 00:37:01,886
Come on.
461
00:37:02,264 --> 00:37:03,966
You've been through worse.
462
00:37:04,151 --> 00:37:05,406
That's work.
463
00:37:05,627 --> 00:37:10,646
Think of it as work, then. That way, you wouldn't mind.
464
00:37:11,038 --> 00:37:14,846
When your work is done, move on to a new project. Don't get stressed.
465
00:37:18,275 --> 00:37:19,966
That is very well said.
466
00:37:23,953 --> 00:37:25,406
Thank you, Tony.
467
00:37:26,263 --> 00:37:27,566
Thanks for your help.
468
00:37:30,686 --> 00:37:33,486
If you need my help, tell me.
469
00:37:34,847 --> 00:37:36,006
I'll go home now.
470
00:37:36,889 --> 00:37:39,286
Why are you leaving so soon this time?
471
00:37:41,522 --> 00:37:43,046
I have some work to do.
472
00:37:44,126 --> 00:37:46,686
You have work? Since when?
473
00:37:52,027 --> 00:37:53,366
Since just now.
474
00:37:56,606 --> 00:37:57,726
I have to go.
475
00:37:58,223 --> 00:38:00,406
Gade, please walk Tony to his car.
476
00:38:00,606 --> 00:38:01,806
I want to take a shower.
477
00:38:04,886 --> 00:38:06,446
Okay. You take a shower.
478
00:38:06,765 --> 00:38:08,566
Let's go. I'll walk with you.
479
00:38:20,962 --> 00:38:22,046
Tony.
480
00:38:23,067 --> 00:38:26,526
Have you talked to Un? About what you wanted to talk about.
481
00:38:26,863 --> 00:38:28,046
I haven't.
482
00:38:28,409 --> 00:38:31,486
You were in the car with her for a while. Why didn't you ask?
483
00:38:33,081 --> 00:38:34,726
I don't know how to start.
484
00:38:36,591 --> 00:38:38,206
I thought you guys cleared it up.
485
00:38:40,548 --> 00:38:42,406
Un didn't give me a chance.
486
00:38:42,653 --> 00:38:43,726
Why?
487
00:38:44,580 --> 00:38:47,926
I think she's worried about the work she asked me to do.
488
00:38:51,227 --> 00:38:52,326
I'm off.
489
00:38:56,588 --> 00:38:57,806
Drive safely.
490
00:39:08,293 --> 00:39:10,606
From what you told me,
491
00:39:11,115 --> 00:39:12,966
it's really unusual.
492
00:39:13,228 --> 00:39:15,086
What's really strange
493
00:39:15,314 --> 00:39:17,646
is the fact Un let Tony drive her home.
494
00:39:18,715 --> 00:39:20,715
Why? Why did she go home with Tony?
495
00:39:20,861 --> 00:39:22,326
Why didn't she go home with you?
496
00:39:22,453 --> 00:39:26,126
That Tony guy used to date Un, didn't he?
497
00:39:27,969 --> 00:39:31,206
There's one more thing I haven't told you guys.
498
00:39:33,486 --> 00:39:34,806
- What is it? - What is it?
499
00:39:37,846 --> 00:39:39,486
Before we talked the other day,
500
00:39:39,617 --> 00:39:41,166
when you suspected Rit,
501
00:39:41,788 --> 00:39:43,788
I talked to Un out front.
502
00:39:45,326 --> 00:39:47,086
I don't want anything to happen to you.
503
00:39:48,999 --> 00:39:50,846
I don't want you to risk your life.
504
00:39:52,488 --> 00:39:54,286
If anything happens to you,
505
00:39:57,212 --> 00:39:58,486
it's not worth it.
506
00:39:59,487 --> 00:40:01,086
What are you planning to do?
507
00:40:05,286 --> 00:40:07,006
I think there's someone with malicious intent.
508
00:40:09,116 --> 00:40:11,726
I don't want you to proceed with the joint venture right now.
509
00:40:14,039 --> 00:40:15,366
It's risky, you know?
510
00:40:16,491 --> 00:40:17,886
You mean
511
00:40:18,680 --> 00:40:20,526
if I proceed with the joint venture,
512
00:40:22,119 --> 00:40:24,886
you think someone will hurt me?
513
00:40:42,936 --> 00:40:44,486
If we break up,
514
00:40:47,008 --> 00:40:49,886
they will think the joint venture won't happen now.
515
00:40:55,915 --> 00:40:57,513
With the events unfolding,
516
00:40:57,642 --> 00:40:59,166
it has become clear that
517
00:40:59,651 --> 00:41:01,651
someone inside JP's office
518
00:41:01,805 --> 00:41:03,646
is not pleased with that joint venture.
519
00:41:04,421 --> 00:41:06,846
Un needs to review the financial balance
520
00:41:06,984 --> 00:41:09,126
that will be sent to C-Itsara.
521
00:41:09,954 --> 00:41:13,046
That led to the accident where the head of accounting
522
00:41:13,340 --> 00:41:14,766
tried to run Un over.
523
00:41:17,180 --> 00:41:18,846
Is it possible
524
00:41:19,107 --> 00:41:21,566
that Mr. Rit doesn't want it to be found out?
525
00:41:21,838 --> 00:41:24,006
He took a good amount of money from the company.
526
00:41:24,143 --> 00:41:26,746
Look at what he bought for Nam, his assistant.
527
00:41:28,351 --> 00:41:30,446
San, can you issue an arrest warrant for him now?
528
00:41:30,578 --> 00:41:32,326
I can arrest you!
529
00:41:32,705 --> 00:41:34,766
I need evidence to arrest someone.
530
00:41:34,926 --> 00:41:36,686
I can't just go and arrest them.
531
00:41:36,871 --> 00:41:39,846
Then Un is really in danger, like Kuer said.
532
00:41:41,642 --> 00:41:46,366
Yeah. I was shocked about Un getting run over. I forgot.
533
00:41:47,027 --> 00:41:48,027
My men
534
00:41:48,166 --> 00:41:50,126
tracked the internet cafe's IP this afternoon.
535
00:41:50,253 --> 00:41:54,046
I know who sent that lead to Sa's page.
536
00:42:04,955 --> 00:42:06,326
Do you remember her?
537
00:42:08,527 --> 00:42:09,600
What does she want?
538
00:42:09,806 --> 00:42:12,159
Does she want you to take Phim?
539
00:42:19,994 --> 00:42:22,286
Hey! You took so long.
540
00:42:22,605 --> 00:42:24,726
I thought you girls were not having dinner.
541
00:42:25,300 --> 00:42:26,566
I took a shower.
542
00:42:26,762 --> 00:42:28,646
Gade waited to come with me.
543
00:42:30,104 --> 00:42:33,806
Look. We have extra seats on the table tonight.
544
00:42:35,376 --> 00:42:36,806
If you want to find out who they are,
545
00:42:37,380 --> 00:42:38,726
see it for yourself.
546
00:42:40,486 --> 00:42:42,126
They're sitting at the table.
547
00:43:00,065 --> 00:43:02,566
Un brought a box of documents home.
548
00:43:02,997 --> 00:43:05,406
Did you see what's inside?
549
00:43:05,584 --> 00:43:07,624
I didn't. She took it upstairs with her.
550
00:43:07,777 --> 00:43:10,416
She just came down for dinner.
551
00:43:14,762 --> 00:43:17,886
I'll go upstairs to look. If she comes up, call me.
552
00:43:18,108 --> 00:43:19,366
Okay.
553
00:43:44,398 --> 00:43:45,646
Where is the food?
554
00:43:49,966 --> 00:43:51,246
Set the plates for everyone.
555
00:44:01,537 --> 00:44:02,926
Father is not here.
556
00:44:03,373 --> 00:44:05,246
But you're showing up here every day.
557
00:44:36,991 --> 00:44:38,366
Is this your girlfriend's?
558
00:44:39,802 --> 00:44:41,366
I don't have a girlfriend.
559
00:44:41,581 --> 00:44:44,166
My sister probably dropped this earring.
560
00:44:54,926 --> 00:44:57,846
See? The netizens are talking crap about you.
561
00:44:57,956 --> 00:44:59,606
If you sue them, you'll be set for life.
562
00:45:00,104 --> 00:45:02,366
Kuer, when will you set the record straight?
563
00:45:03,649 --> 00:45:06,326
Soon. I won't leave it for too long.
564
00:45:07,456 --> 00:45:09,646
You should do it soon. I wonder
565
00:45:09,787 --> 00:45:11,526
what Phim's mother is doing next.
566
00:45:12,486 --> 00:45:14,206
It might work in her favor, you know?
567
00:45:14,446 --> 00:45:17,646
They can get back to Jangwangprawas with a clean slate.
568
00:45:22,253 --> 00:45:23,326
San.
569
00:45:23,482 --> 00:45:24,646
I'm hungry.
570
00:45:26,906 --> 00:45:29,806
Kuer is here. Why would you want it now?
571
00:45:32,104 --> 00:45:34,726
Hungry, not horny!
572
00:45:35,894 --> 00:45:38,526
- Are you hungry? I thought you were horny. - Yeah.
573
00:45:38,696 --> 00:45:41,846
If you're hungry, the food has arrived. Bring my food too.
574
00:45:42,254 --> 00:45:43,886
- Are you ordering me? - Yeah.
575
00:45:46,063 --> 00:45:49,006
Yeah. I can help. It's not hard.
576
00:45:49,926 --> 00:45:50,926
Let's go.
577
00:45:51,053 --> 00:45:52,366
It's easy. Let's go.
578
00:45:52,447 --> 00:45:53,606
I see your future now.
579
00:45:53,704 --> 00:45:55,376
Do you think I don't see my own future?
580
00:46:01,588 --> 00:46:02,766
I'll get it for you.
581
00:46:02,966 --> 00:46:04,486
- Okay. - You get the food.
582
00:46:26,453 --> 00:46:27,686
Can I come in?
583
00:46:28,911 --> 00:46:30,006
What do you want?
584
00:46:30,788 --> 00:46:32,446
Un asked me to bring this to you.
585
00:46:33,206 --> 00:46:34,726
Why would she ask you to?
586
00:46:35,696 --> 00:46:36,846
I don't know.
587
00:46:37,504 --> 00:46:38,726
She probably trusts me.
588
00:46:41,728 --> 00:46:43,286
If you're uncomfortable
589
00:46:43,689 --> 00:46:45,326
and want me to keep it,
590
00:46:45,515 --> 00:46:46,646
I can do that for you.
591
00:46:57,510 --> 00:46:59,510
I'm not hungry anymore.
592
00:47:00,220 --> 00:47:02,926
You're not hungry. Are you horny instead?
593
00:47:04,488 --> 00:47:06,206
Hey! I'm not!
594
00:47:06,332 --> 00:47:07,526
You're not?
595
00:47:07,824 --> 00:47:09,646
You're staring at him without blinking once.
596
00:47:11,187 --> 00:47:15,566
I'm not horny. I'm nosy. I want to know what's going on.
597
00:47:20,773 --> 00:47:22,646
- Go! Get away! - What?
598
00:47:42,006 --> 00:47:44,366
You've delivered the documents. Now leave.
599
00:47:49,212 --> 00:47:51,046
I needed to deliver this myself,
600
00:47:51,842 --> 00:47:53,446
not because I wanted to see you.
601
00:47:54,590 --> 00:47:55,806
Why did you come then?
602
00:47:55,919 --> 00:47:58,086
Un asked me to help review these.
603
00:47:59,944 --> 00:48:02,486
I have a Ph.D. in accounting and finance.
604
00:48:03,801 --> 00:48:06,606
Un probably thinks I can help you with these.
605
00:48:09,205 --> 00:48:10,806
When will we start reviewing them?
606
00:48:16,035 --> 00:48:17,999
I know you don't want to see me.
607
00:48:19,955 --> 00:48:21,955
Honestly, I don't want to see you either.
608
00:48:23,326 --> 00:48:26,126
It is what it is. Deal with it.
609
00:48:38,278 --> 00:48:41,046
Rit, are you home already?
610
00:48:41,364 --> 00:48:42,826
I've been back for a while, Mom.
611
00:48:43,068 --> 00:48:45,006
I took a shower.
612
00:48:46,046 --> 00:48:47,366
I rushed back home.
613
00:48:47,544 --> 00:48:48,926
You said we have a guest.
614
00:48:49,245 --> 00:48:50,766
We do have a guest in the house,
615
00:48:50,951 --> 00:48:52,486
but she's more like a leech.
616
00:48:56,555 --> 00:48:57,646
A leech?
617
00:48:59,162 --> 00:49:01,566
Don't mind her. This is how Aunt Wing is.
618
00:49:01,726 --> 00:49:02,926
Why would you tolerate her?
619
00:49:03,719 --> 00:49:06,926
Hey! Are you calling me a leech?
620
00:49:07,608 --> 00:49:08,686
Are you?
621
00:49:08,791 --> 00:49:10,086
If you are, then yes.
622
00:49:10,264 --> 00:49:11,374
Wait.
623
00:49:11,500 --> 00:49:14,546
A leech feeds itself on whatever it clings to.
624
00:49:14,846 --> 00:49:17,366
What about you? Can you even feed yourself?
625
00:49:17,558 --> 00:49:20,566
Don't you just sit around to be waited on hand and foot?
626
00:49:20,758 --> 00:49:23,886
You're even more disgusting than the leech you called me.
627
00:49:24,329 --> 00:49:26,329
Hey! Are you insulting me?
628
00:49:26,803 --> 00:49:28,406
Mom! Please.
629
00:49:28,776 --> 00:49:30,526
Let me go!
630
00:49:30,657 --> 00:49:31,886
She's insulting me.
631
00:49:32,063 --> 00:49:35,846
I have hands, you know? If you slap me, I'll fight back.
632
00:49:40,235 --> 00:49:42,566
The hospital called. They said we should prepare.
633
00:49:43,300 --> 00:49:45,286
Father can come home the day after tomorrow.
634
00:49:45,566 --> 00:49:47,086
Why is he not back today
635
00:49:47,264 --> 00:49:49,264
so that he can kick these two out?
636
00:49:50,046 --> 00:49:51,246
I don't know.
637
00:49:52,646 --> 00:49:55,566
If you had been to the hospital, you wouldn't have had to ask why.
638
00:49:57,670 --> 00:50:00,926
I'm letting you know because they're delivering a bed tomorrow.
639
00:50:01,126 --> 00:50:03,046
They think Father won't be able to walk up the stairs.
640
00:50:03,646 --> 00:50:04,726
You did good!
641
00:50:04,845 --> 00:50:08,726
You're smart. If you're capable, then do everything yourself.
642
00:50:10,012 --> 00:50:12,526
Let's go, Rit. We'll have dinner.
643
00:50:31,453 --> 00:50:32,806
Do you think he saw it?
644
00:50:33,230 --> 00:50:34,526
Surely.
645
00:50:40,581 --> 00:50:43,586
Did you see it? Phim's mom is a real deal.
646
00:50:44,633 --> 00:50:46,886
I did. She's something else.
647
00:50:48,601 --> 00:50:50,846
I saw you staring at Phim.
648
00:50:51,082 --> 00:50:52,246
What's wrong?
649
00:50:56,772 --> 00:50:59,406
The earrings that Phim wore.
650
00:51:00,554 --> 00:51:02,766
I saw one of them at Kuer's apartment
651
00:51:03,288 --> 00:51:05,288
back when I dressed his wound.
652
00:51:06,059 --> 00:51:09,606
You mean when you and Kuer first met?
653
00:51:09,762 --> 00:51:10,886
Yeah.
654
00:51:11,213 --> 00:51:14,606
Back then, Kuer said it was his sister's.
655
00:51:15,504 --> 00:51:17,846
Wait. What are you thinking?
656
00:51:19,893 --> 00:51:21,286
I'm just suspecting
657
00:51:21,438 --> 00:51:23,486
that the earring was Phim's.
658
00:51:24,219 --> 00:51:25,606
If it was,
659
00:51:27,075 --> 00:51:30,886
the timeline for the baby to be Kuer's
660
00:51:32,174 --> 00:51:33,566
is possible.
661
00:51:34,486 --> 00:51:36,366
You're crazy. It's not his.
662
00:51:37,173 --> 00:51:39,646
You and Kuer weren't dating back then.
663
00:51:39,791 --> 00:51:42,406
It's not wrong if he hooked up with someone, right?
664
00:51:47,108 --> 00:51:48,606
It would be wrong
665
00:51:48,947 --> 00:51:51,446
if the baby really happened to be Kuer's.
666
00:51:57,550 --> 00:51:59,086
Yeah, about that...
667
00:51:59,333 --> 00:52:00,526
Let's deal with it later.
668
00:52:01,376 --> 00:52:02,686
We should look at this.
669
00:52:13,667 --> 00:52:16,326
You said Un wouldn't do anything about the accounting right now?
670
00:52:16,587 --> 00:52:18,606
I don't know when she changed her mind.
671
00:52:18,947 --> 00:52:21,366
She took these in yesterday without telling anyone.
672
00:52:25,948 --> 00:52:29,206
Should I ask our accounting team to help review them?
673
00:52:30,012 --> 00:52:31,366
There's no need, Grandmother.
674
00:52:31,635 --> 00:52:33,366
Un has someone helping me.
675
00:52:34,188 --> 00:52:35,272
Who?
676
00:52:35,532 --> 00:52:36,686
It's
677
00:52:37,108 --> 00:52:39,846
the person who came here to talk to me the other night,
678
00:52:40,710 --> 00:52:42,206
the one you saw.
679
00:53:05,930 --> 00:53:09,046
Tony, please bring these documents to Kuer.
680
00:53:12,486 --> 00:53:13,926
Why are you bringing them to him?
681
00:53:15,089 --> 00:53:19,406
I need Kuer to see if there's anything wrong with the budget.
682
00:53:22,006 --> 00:53:23,006
Un.
683
00:53:23,646 --> 00:53:25,166
Was that fight with Kuer even real?
684
00:53:41,310 --> 00:53:42,926
You know I love you.
685
00:53:43,467 --> 00:53:45,286
Why are you doing this to me?
686
00:53:45,598 --> 00:53:47,446
Don't you care if I feel sad?
687
00:53:50,213 --> 00:53:51,686
I'm sorry.
688
00:53:52,015 --> 00:53:54,086
I needed to do this.
689
00:53:54,751 --> 00:53:57,606
I needed everyone to believe Kuer and I fought.
690
00:53:58,813 --> 00:54:00,066
Why?
691
00:54:01,078 --> 00:54:04,326
I suspect someone in the office is against the joint venture.
692
00:54:05,126 --> 00:54:07,446
It might have something to do with Noot's death.
693
00:54:09,995 --> 00:54:13,166
Does that mean the accounting documents you brought
694
00:54:13,947 --> 00:54:16,086
were why you almost got run over?
695
00:54:17,264 --> 00:54:18,726
I'm not sure.
696
00:54:30,437 --> 00:54:32,326
If it's about your safety,
697
00:54:34,225 --> 00:54:35,646
I'll do it.
698
00:54:36,315 --> 00:54:37,686
Thank you, Tony.
699
00:54:42,598 --> 00:54:43,806
If that's the case,
700
00:54:44,366 --> 00:54:48,646
can you please help him check if there's anything wrong?
701
00:54:50,805 --> 00:54:53,726
Are you asking me to help Kuer review those documents?
702
00:54:57,006 --> 00:55:00,806
You're good at accounting. You can spot anything off right away.
703
00:55:02,862 --> 00:55:04,526
Please help me, Tony.
704
00:55:43,421 --> 00:55:46,726
The accounting department told me you're reviewing accounting documents.
705
00:55:47,226 --> 00:55:48,235
Yes, I am.
706
00:55:48,316 --> 00:55:50,766
You need to submit them to C-Itsara for the joint venture, right?
707
00:55:50,984 --> 00:55:52,406
I can help you.
708
00:55:54,057 --> 00:55:55,406
I'm not doing that, Rit.
709
00:55:55,527 --> 00:55:58,606
I just want to figure out the budget for next year.
710
00:55:58,904 --> 00:56:02,006
While Grandfather is not here, I have to do it.
711
00:56:02,485 --> 00:56:05,606
If I didn't know our past expenditures,
712
00:56:05,860 --> 00:56:08,126
it would be hard for me to plan ahead.
713
00:56:15,166 --> 00:56:18,206
Regarding the joint venture with C-Itsara,
714
00:56:18,799 --> 00:56:20,886
I think I won't be proceeding with that anymore.
715
00:56:24,028 --> 00:56:27,886
Why? You said it was a good project before.
716
00:56:29,889 --> 00:56:31,926
Maybe I'm seeing things more clearly now.
717
00:56:34,446 --> 00:56:35,766
What's wrong?
718
00:56:36,588 --> 00:56:38,166
Did you fight with Kuer?
719
00:56:38,686 --> 00:56:41,286
Let's say we're keeping a distance.
720
00:56:47,486 --> 00:56:48,606
Come in.
721
00:56:53,766 --> 00:56:56,366
Miss Un, Mrs. Kamalas is here to see you.
722
00:56:57,402 --> 00:56:58,686
Bring her in.
723
00:57:01,766 --> 00:57:03,726
Take it easy.
724
00:57:04,096 --> 00:57:07,406
Talk to her nicely. You'd want a good business rather than an enemy.
725
00:57:13,326 --> 00:57:14,526
Good morning.
726
00:57:17,922 --> 00:57:19,326
Good morning.
727
00:57:26,140 --> 00:57:27,646
How are you, dear?
728
00:57:28,027 --> 00:57:30,526
You almost got run over by a car?
729
00:57:31,566 --> 00:57:32,566
Yes.
730
00:57:33,605 --> 00:57:35,046
Please sit down.
731
00:57:37,726 --> 00:57:39,166
I'm worried.
732
00:57:39,318 --> 00:57:42,646
I have to see for myself that you're safe.
733
00:57:43,646 --> 00:57:45,606
I'm fine, Grandmother.
734
00:57:46,008 --> 00:57:48,008
Thank you for caring for me.
735
00:57:48,575 --> 00:57:50,623
Why would I not care?
736
00:57:53,987 --> 00:57:55,206
Grandmother.
737
00:57:55,453 --> 00:57:58,566
Everyone seems to believe Kuer and I fought.
738
00:57:59,584 --> 00:58:04,886
Un, whatever you do, be careful. Don't take a big risk.
739
00:58:05,744 --> 00:58:06,966
Yes.
740
00:58:07,323 --> 00:58:10,286
I believe the people who assaulted Kuer and Noot,
741
00:58:10,569 --> 00:58:13,366
although they seem to have different reasons,
742
00:58:13,540 --> 00:58:14,966
these two events
743
00:58:15,098 --> 00:58:17,246
have one thing in common.
744
00:58:17,503 --> 00:58:19,002
That's the joint venture.
745
00:58:19,671 --> 00:58:24,926
When you got involved, you became a target too.
746
00:58:25,169 --> 00:58:27,326
You have to be really careful.
747
00:58:28,374 --> 00:58:30,626
- Please. - Yes, Grandmother.
748
00:58:55,591 --> 00:58:57,566
- Thanks. - What?
749
00:58:58,087 --> 00:58:59,246
This one is mine.
750
00:58:59,327 --> 00:59:00,446
If you want some,
751
00:59:00,549 --> 00:59:03,926
pour it yourself. The coffee is in the jug. The cups are there.
752
00:59:20,595 --> 00:59:21,806
Rit.
753
00:59:22,221 --> 00:59:24,766
What did Mrs. Kamalas talk to Miss Un about?
754
00:59:25,628 --> 00:59:27,452
I think it's about the joint venture.
755
00:59:27,647 --> 00:59:29,606
Un sad she's pulling out of the project.
756
00:59:31,340 --> 00:59:33,286
Why did she ask to review the budget, then?
757
00:59:33,950 --> 00:59:37,006
She said she needed it to plan for next year.
758
00:59:39,025 --> 00:59:40,806
You called me last night
759
00:59:41,256 --> 00:59:43,446
and said there was nothing in that box.
760
00:59:43,932 --> 00:59:45,932
I think it's strange, Rit.
761
00:59:46,554 --> 00:59:49,726
I'm wondering where the documents are gone too.
762
01:00:07,849 --> 01:00:09,446
The number is really off.
763
01:00:11,158 --> 01:00:12,246
By a lot?
764
01:00:12,917 --> 01:00:14,206
I'm not sure.
765
01:00:14,439 --> 01:00:16,439
The numbers just don't balance out.
766
01:00:17,077 --> 01:00:19,077
I think this has been edited.
767
01:00:27,409 --> 01:00:28,409
Good.
768
01:00:28,752 --> 01:00:31,606
If you detect it early, you can leave early.
769
01:00:36,231 --> 01:00:37,446
I'll leave now.
770
01:00:39,023 --> 01:00:40,726
Should I call Un and tell her now?
771
01:00:41,049 --> 01:00:43,284
That you're leaving without finishing your work.
772
01:00:52,166 --> 01:00:53,366
That's mine.
773
01:01:04,766 --> 01:01:06,206
Who's here to see you?
774
01:01:06,543 --> 01:01:10,386
It's my house's doorbell. They're here to see me.
775
01:01:36,939 --> 01:01:38,046
He's hungry.
776
01:01:56,292 --> 01:01:57,292
Thanks.
777
01:01:57,406 --> 01:01:58,566
What?
778
01:01:59,020 --> 01:02:00,046
This is mine.
779
01:02:00,949 --> 01:02:03,766
If you're hungry, order something.
780
01:02:23,006 --> 01:02:25,966
See? Look what he's doing to me.
781
01:02:26,285 --> 01:02:27,526
Did you find anything, though?
782
01:02:27,736 --> 01:02:28,886
I did.
783
01:02:29,612 --> 01:02:30,846
Here.
784
01:02:32,701 --> 01:02:35,766
He marked it for me. Apparently, the number has been edited.
785
01:02:36,249 --> 01:02:39,806
They didn't cover their tracks. We found it. There's still more to review.
786
01:02:41,172 --> 01:02:45,006
Just one day with him, and he's all you're talking about. Such bromance!
787
01:02:47,119 --> 01:02:49,646
I'm kidding. Just kidding, bro.
788
01:02:49,795 --> 01:02:52,886
- I'm just kidding. - That means there's a problem within the company.
789
01:02:54,166 --> 01:02:55,566
I think the reason
790
01:02:56,166 --> 01:02:57,366
is certainly Mr. Rit.
791
01:02:57,566 --> 01:02:58,566
What's the proof?
792
01:02:58,762 --> 01:03:00,246
This is the proof. See!
793
01:03:00,397 --> 01:03:02,966
I don't mean the proof of him scamming.
794
01:03:03,331 --> 01:03:06,422
Kuer and Un suspect something else too.
795
01:03:06,539 --> 01:03:09,729
This can be a motivation for killing.
796
01:03:11,446 --> 01:03:13,046
The boat was left at the harbor.
797
01:03:13,141 --> 01:03:15,802
If Rit really killed him, how did he leave the island?
798
01:03:17,246 --> 01:03:18,846
Who killed Mr. Noot?
799
01:03:19,507 --> 01:03:21,366
How did they do it?
800
01:03:21,642 --> 01:03:23,406
We don't have evidence.
801
01:03:25,871 --> 01:03:27,286
You're getting smart,
802
01:03:27,555 --> 01:03:30,606
as expected of a cop's girlfriend.
803
01:03:35,919 --> 01:03:39,606
- You're embarrassed. - What?
804
01:03:41,784 --> 01:03:42,886
Hello?
805
01:03:44,475 --> 01:03:47,166
Okay. See you at the hospital.
806
01:03:48,668 --> 01:03:50,806
I told my men to inform the hospital
807
01:03:51,096 --> 01:03:53,806
to tell me if someone called Kan came in.
808
01:03:54,027 --> 01:03:55,726
- You found him. - There he is.
809
01:03:55,893 --> 01:03:58,646
I don't know if it's the same Kan. I need to see it.
810
01:03:58,759 --> 01:04:00,406
I'm coming with you.
811
01:04:00,536 --> 01:04:03,126
- What about the BBQ? - Leave that for later.
812
01:04:09,976 --> 01:04:11,206
Mrs. Wan?
813
01:04:11,940 --> 01:04:12,997
Yes?
814
01:04:13,099 --> 01:04:14,267
Please sit down.
815
01:04:20,677 --> 01:04:23,526
Un is running the company in Mr. Prawit's place, right?
816
01:04:24,643 --> 01:04:26,286
- She is. - That's good.
817
01:04:26,548 --> 01:04:27,766
A woman is running the company.
818
01:04:27,879 --> 01:04:30,966
They say women understand things better than men.
819
01:04:32,765 --> 01:04:35,263
If Un gets married to Kuer,
820
01:04:35,430 --> 01:04:37,846
will she be working for C-Itsara?
821
01:04:39,006 --> 01:04:40,426
I don't know.
822
01:04:41,718 --> 01:04:45,406
I think it would be good if Un works for JP for now.
823
01:04:46,100 --> 01:04:48,566
I heard Un is very talented.
824
01:04:50,235 --> 01:04:53,526
When Phim's son grows up, he can learn from Un.
825
01:04:53,692 --> 01:04:55,340
And then he can succeed her.
826
01:04:56,308 --> 01:04:59,046
In the future, Un might not want to work.
827
01:04:59,138 --> 01:05:01,846
She might just want to spend the money with Kuer and live comfortably.
828
01:05:03,125 --> 01:05:04,298
Don't forget!
829
01:05:04,436 --> 01:05:06,846
We still have my son, Rit.
830
01:05:06,962 --> 01:05:11,126
You two can't decide this on your own.
831
01:05:12,142 --> 01:05:14,646
Apparently, before Father got sick,
832
01:05:14,918 --> 01:05:18,226
he said he would fire Un and replace her with Rit.
833
01:05:22,527 --> 01:05:24,527
If Father thinks Rit is capable,
834
01:05:25,126 --> 01:05:27,286
he wouldn't have picked Un in the first place.
835
01:05:29,126 --> 01:05:31,126
I agree with Mrs. Wan.
836
01:05:33,766 --> 01:05:36,166
Your daughter doesn't even have the right.
837
01:05:36,427 --> 01:05:38,046
The son in her womb does.
838
01:05:40,998 --> 01:05:42,845
He's Noot's son.
839
01:05:42,954 --> 01:05:45,620
He's Mr. Prawit's biological great-grandson.
840
01:05:45,741 --> 01:05:48,646
I think the one who doesn't have the right
841
01:05:48,921 --> 01:05:51,166
is probably Rit, right?
842
01:06:05,913 --> 01:06:07,913
So you ran from your mom to me?
843
01:06:13,006 --> 01:06:15,166
Inheritance is all my mom talks about.
844
01:06:15,329 --> 01:06:19,086
Grandfather is still alive, and she's already claiming it.
845
01:06:20,932 --> 01:06:23,886
It's yours. It's your baby's.
846
01:06:24,064 --> 01:06:26,606
She's protecting your benefit. That's natural.
847
01:06:28,151 --> 01:06:31,006
I don't want Jangwangprawas' inheritance anymore.
848
01:06:32,533 --> 01:06:34,166
It doesn't make me happy.
849
01:06:36,559 --> 01:06:40,966
You want Choenitsarachai's inheritance instead, don't you?
850
01:06:45,326 --> 01:06:49,046
What's the happiness in loving someone who doesn't love you?
851
01:06:51,246 --> 01:06:53,846
If your mom finds out you're still after Kuer,
852
01:06:54,053 --> 01:06:55,606
that will be a big deal.
853
01:06:56,754 --> 01:06:58,046
I don't care.
854
01:07:02,566 --> 01:07:03,846
What have you done?
855
01:07:07,292 --> 01:07:10,126
I misled Tony.
856
01:07:10,686 --> 01:07:12,286
He believes Kuer got me pregnant
857
01:07:12,566 --> 01:07:16,006
and left me. I can't really say it's Kuer's baby.
858
01:07:16,279 --> 01:07:19,006
I have to make everyone else think it's Noot's at the same time.
859
01:07:19,634 --> 01:07:22,126
After all, I got pregnant while married to Noot.
860
01:07:25,268 --> 01:07:26,766
I know it's wrong.
861
01:07:28,470 --> 01:07:30,470
If Un still loves Kuer,
862
01:07:32,334 --> 01:07:34,606
he will never look at me.
863
01:07:35,802 --> 01:07:39,566
If Un doesn't want Kuer, I still have a chance.
864
01:07:40,646 --> 01:07:44,326
Are you expecting Tony to tell Un that?
865
01:07:56,827 --> 01:08:01,926
JP's group chat was talking about Kuer and Un fighting out front.
866
01:08:02,527 --> 01:08:04,926
Un left the office with another man.
867
01:08:05,409 --> 01:08:06,966
That's probably Tony.
868
01:08:07,128 --> 01:08:08,128
Really?
869
01:08:13,149 --> 01:08:14,446
Yesterday,
870
01:08:15,003 --> 01:08:18,286
Un seemed to notice the earrings Kuer gave me.
871
01:08:20,173 --> 01:08:22,006
This might ignite the flame I need.
872
01:08:31,330 --> 01:08:33,086
I want to ask about the earrings you were wearing.
873
01:08:33,242 --> 01:08:34,606
Are you sure you want to hear it?
874
01:08:34,784 --> 01:08:37,846
I have to remove you as Vice President no matter what.
875
01:08:40,638 --> 01:08:42,638
Kuer and I have known each other for a long time.
876
01:08:43,451 --> 01:08:46,046
We could have been seeing each other
877
01:08:46,365 --> 01:08:48,886
somewhere other than that golf course, couldn't we?
878
01:08:51,700 --> 01:08:55,526
I would like Mrs. Prawing and everyone in the house to take a DNA test.
58162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.