All language subtitles for You Touched My Heart S01E15 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,126 --> 00:01:49,006 Our detectives sent these pictures this morning. 2 00:01:49,246 --> 00:01:51,246 They tracked her financial record. 3 00:01:51,422 --> 00:01:53,702 Nam is certainly not just an assistant. 4 00:02:03,334 --> 00:02:05,126 The baby in your womb 5 00:02:05,485 --> 00:02:08,246 has to repay me for raising you. 6 00:02:08,414 --> 00:02:09,846 What are you doing? 7 00:02:10,157 --> 00:02:12,366 The better question is, "What have I done?" 8 00:02:12,534 --> 00:02:15,606 We need to review the accounting before the joint venture. 9 00:02:16,502 --> 00:02:18,566 We might catch Rit with something. 10 00:02:20,982 --> 00:02:22,606 I suspected Nam at first. 11 00:02:22,806 --> 00:02:25,526 I thought Mr. Rit gave his statement to cover up for her. 12 00:02:26,182 --> 00:02:28,806 Now that Un mentioned the accounting review 13 00:02:28,934 --> 00:02:32,446 and I saw Mr. Rit's huge amount of unexplained money, 14 00:02:32,766 --> 00:02:34,326 I think 15 00:02:35,526 --> 00:02:37,646 Mr. Noot might have found something 16 00:02:39,142 --> 00:02:40,886 that led to his death. 17 00:02:41,213 --> 00:02:43,886 Isn't this too complicated? 18 00:02:44,077 --> 00:02:45,446 Sa, my lady. 19 00:02:45,606 --> 00:02:48,326 Every death is complicated. 20 00:02:48,866 --> 00:02:54,806 It's not like your gossip about who hooked up with who, who had affairs. 21 00:02:54,990 --> 00:02:58,646 That's called complicated relationships. 22 00:03:00,442 --> 00:03:01,926 That's none of your business! 23 00:03:02,220 --> 00:03:06,606 By the way, what San said could be true. 24 00:03:07,878 --> 00:03:09,486 Did Rit really do it? 25 00:03:09,974 --> 00:03:12,526 Rit, Noot, and I 26 00:03:12,910 --> 00:03:14,558 grew up together. 27 00:03:14,717 --> 00:03:16,206 My dear Un. 28 00:03:16,677 --> 00:03:19,166 Money is not a simple matter. 29 00:03:19,366 --> 00:03:20,606 Siblings fight over it all the time. 30 00:03:20,766 --> 00:03:23,478 Couples even kill each other for money. 31 00:03:23,861 --> 00:03:25,886 You should be careful. 32 00:03:26,134 --> 00:03:28,046 If he didn't do it, that's good. 33 00:03:28,773 --> 00:03:32,726 You know what? I'll have my men keep an eye on Rit and Nam. 34 00:03:33,111 --> 00:03:34,566 From now on, 35 00:03:34,845 --> 00:03:37,086 you need to be more careful, Un. 36 00:03:39,038 --> 00:03:40,206 Okay. 37 00:03:46,517 --> 00:03:47,686 Un. 38 00:03:48,574 --> 00:03:50,574 I think you should be careful. 39 00:03:50,886 --> 00:03:52,206 If it's him, 40 00:03:52,517 --> 00:03:54,206 he's really close to you. 41 00:03:54,949 --> 00:03:56,166 I'm worried. 42 00:03:57,206 --> 00:03:58,246 Okay. 43 00:03:59,069 --> 00:04:01,486 I want to find out about that accounting too. 44 00:04:01,917 --> 00:04:04,586 I'm going to check the accounting records tomorrow. 45 00:04:05,142 --> 00:04:06,286 Un. 46 00:04:06,694 --> 00:04:09,246 I just told you to be careful. 47 00:04:11,246 --> 00:04:12,486 Okay. 48 00:04:12,925 --> 00:04:15,126 I promise I won't risk myself. 49 00:04:17,806 --> 00:04:21,046 Honestly, I think it's possible that the motivation was money. 50 00:04:22,366 --> 00:04:24,686 I just can't believe that we suspect 51 00:04:24,934 --> 00:04:26,446 Rit to be the killer. 52 00:04:27,941 --> 00:04:29,326 I understand. 53 00:04:29,469 --> 00:04:31,126 If there's a possibility, 54 00:04:31,709 --> 00:04:33,286 you should still be careful. 55 00:04:36,910 --> 00:04:40,126 I'll be visiting my grandfather with my mom tomorrow. 56 00:04:40,910 --> 00:04:44,006 I was going to visit him today, but it's too late now. 57 00:04:44,927 --> 00:04:48,126 Did Kan drive you? 58 00:04:49,637 --> 00:04:51,637 Kan hasn't come home since last night. 59 00:04:52,460 --> 00:04:53,966 I don't know where he is. 60 00:04:54,189 --> 00:04:55,526 I can't reach him. 61 00:04:56,205 --> 00:04:57,406 Really? 62 00:04:58,853 --> 00:05:00,751 I'll pick you up tomorrow, then. 63 00:05:00,918 --> 00:05:02,166 Okay. 64 00:05:02,902 --> 00:05:04,166 Let's go. 65 00:05:05,300 --> 00:05:06,606 Drive safely. 66 00:05:09,318 --> 00:05:10,406 Text me when you get home. 67 00:05:10,518 --> 00:05:11,846 - Yes. - Okay. 68 00:05:23,589 --> 00:05:24,925 Have you visited your grandfather? 69 00:05:25,166 --> 00:05:26,166 I haven't. 70 00:05:26,694 --> 00:05:29,086 I couldn't make it today. I'll go tomorrow. 71 00:05:33,503 --> 00:05:35,926 Yeah. Don't avoid him. 72 00:05:36,229 --> 00:05:39,086 Visit him so that you won't have anything to worry about. 73 00:05:45,053 --> 00:05:47,326 I don't know what to say when I see him. 74 00:05:49,429 --> 00:05:51,429 You want to apologize to him, don't you? 75 00:05:58,653 --> 00:06:00,606 If I had kept my composure that day, 76 00:06:01,813 --> 00:06:03,566 this might not have happened. 77 00:06:05,981 --> 00:06:08,886 If you want to apologize to him, do it. 78 00:06:09,517 --> 00:06:11,886 Your grandfather might be stubborn, 79 00:06:12,213 --> 00:06:14,046 but I think he doesn't hate you. 80 00:06:15,189 --> 00:06:17,366 He's just upset and wants to get his way. 81 00:06:17,926 --> 00:06:19,926 If he hears an apology, 82 00:06:20,294 --> 00:06:22,126 he might go easy on you. 83 00:06:40,006 --> 00:06:42,006 Why is your mom checking her phone all the time? 84 00:06:42,580 --> 00:06:43,957 I guess she's waiting for something. 85 00:06:44,086 --> 00:06:46,286 Excuse us. Coming through. 86 00:06:49,261 --> 00:06:51,686 Hey! That was Mr. Chairman. 87 00:06:57,741 --> 00:06:59,966 Phim, wait for me here. 88 00:07:03,766 --> 00:07:05,566 What do you think she's doing? 89 00:07:07,486 --> 00:07:08,646 I don't know. 90 00:07:09,582 --> 00:07:11,582 Let her do what she wants. 91 00:07:11,765 --> 00:07:14,286 Even if we tell her to stop, she won't stop. 92 00:07:14,694 --> 00:07:16,926 Is your mom really going after Mr. Chairman? 93 00:07:45,886 --> 00:07:47,326 Okay. Thanks. 94 00:07:57,686 --> 00:07:58,926 Phattra. 95 00:08:02,846 --> 00:08:05,686 Thank you for remembering me, sir. 96 00:08:07,054 --> 00:08:09,966 I moved abroad after Phim married Noot. 97 00:08:10,294 --> 00:08:12,294 I haven't visited you till now. 98 00:08:13,573 --> 00:08:15,366 I'll be back. 99 00:08:18,253 --> 00:08:20,286 Why are you here now? Just leave. 100 00:08:20,533 --> 00:08:21,886 I don't want to see anyone. 101 00:08:23,085 --> 00:08:24,806 Why would I leave so soon? 102 00:08:25,174 --> 00:08:27,806 I haven't said what I have to say. 103 00:08:28,252 --> 00:08:30,686 I don't want to hear about your daughter. 104 00:08:32,214 --> 00:08:34,214 You don't want to hear the good news, sir? 105 00:08:36,366 --> 00:08:38,166 I know Phim is pregnant. 106 00:08:40,709 --> 00:08:42,126 It's a shame. 107 00:08:42,589 --> 00:08:44,589 Noot didn't live to see his child. 108 00:08:45,589 --> 00:08:47,126 If you're done talking, leave. 109 00:08:48,166 --> 00:08:49,486 I'm not done, sir. 110 00:08:51,317 --> 00:08:54,926 You're probably unaware that the baby 111 00:08:55,613 --> 00:08:57,046 is a boy. 112 00:09:02,950 --> 00:09:05,926 If Phim were to live outside and struggle, 113 00:09:06,094 --> 00:09:07,646 I'm afraid she might have a miscarriage. 114 00:09:09,838 --> 00:09:12,486 I'm here to tell you that 115 00:09:13,181 --> 00:09:16,646 I'm sending Phim back to Jangwangprawas 116 00:09:17,166 --> 00:09:18,926 as the daughter-in-law 117 00:09:19,165 --> 00:09:22,126 and mother of JP's only heir. 118 00:09:26,754 --> 00:09:27,998 Phattra. 119 00:09:29,669 --> 00:09:31,086 Mrs. Wan. 120 00:09:32,389 --> 00:09:33,726 Good morning. 121 00:09:35,012 --> 00:09:36,686 I'm just leaving. 122 00:09:37,396 --> 00:09:40,166 I'll see you at home, I guess. 123 00:09:46,957 --> 00:09:48,366 Goodbye, sir. 124 00:10:17,829 --> 00:10:19,126 Have you reached Kan? 125 00:10:19,278 --> 00:10:20,446 No. 126 00:10:21,166 --> 00:10:22,806 I think we should report it to the police. 127 00:10:23,061 --> 00:10:25,206 It's not normal now. 128 00:10:25,461 --> 00:10:29,260 If Kan comes back, we can withdraw the report. 129 00:10:29,477 --> 00:10:30,646 That's a good idea. 130 00:10:30,847 --> 00:10:33,086 Kan usually tells me when he goes anywhere. 131 00:10:33,246 --> 00:10:34,886 He's been missing for days now. 132 00:10:35,454 --> 00:10:38,566 Let's go to see San at the station after visiting your grandfather. 133 00:10:40,549 --> 00:10:41,646 Kuer. 134 00:10:42,990 --> 00:10:44,006 What's wrong? 135 00:10:44,269 --> 00:10:46,006 There might be an emergency case. 136 00:10:49,262 --> 00:10:50,997 Did your mom tell you what room it is? 137 00:10:51,749 --> 00:10:52,886 She did. 138 00:10:54,102 --> 00:10:56,286 But can you wait outside? 139 00:10:56,406 --> 00:10:59,006 I was about to wait outside anyway. 140 00:11:05,446 --> 00:11:06,566 Are you okay? 141 00:11:09,406 --> 00:11:12,486 I just don't know what to say to him. 142 00:11:14,294 --> 00:11:16,966 You will know what to say when you see him. 143 00:11:19,039 --> 00:11:20,039 Let's go. 144 00:11:21,056 --> 00:11:22,446 Excuse us. Coming through. 145 00:11:31,381 --> 00:11:32,606 Just pretend you don't see them. 146 00:11:40,925 --> 00:11:42,366 Are you here to visit Grandfather? 147 00:11:43,308 --> 00:11:44,326 Yes. 148 00:11:45,661 --> 00:11:47,126 The doctor has discharged you, Phim? 149 00:11:50,471 --> 00:11:51,606 Yes. 150 00:11:52,357 --> 00:11:53,606 What did they say? 151 00:11:55,837 --> 00:11:57,406 They said the baby was healthy. 152 00:12:01,245 --> 00:12:02,446 Noot's baby? 153 00:12:11,348 --> 00:12:13,166 If I say it's not Noot's, would you believe it? 154 00:12:15,413 --> 00:12:16,486 Phim. 155 00:12:17,526 --> 00:12:20,246 I think we should stop saying that about the baby. 156 00:12:21,149 --> 00:12:22,446 I care about you 157 00:12:23,086 --> 00:12:24,646 because we are close friends. 158 00:12:25,358 --> 00:12:28,166 I don't want you to think of me more than that. 159 00:12:33,262 --> 00:12:34,946 I respect Un. 160 00:12:35,894 --> 00:12:37,566 Un is my fiancee. 161 00:12:38,309 --> 00:12:40,309 I don't want her to misunderstand me again. 162 00:12:44,486 --> 00:12:47,218 Phim doesn't want anything to be misunderstood, Kuer. 163 00:12:53,470 --> 00:12:54,486 Good morning. 164 00:12:54,606 --> 00:12:57,002 She just wants Un to understand 165 00:12:59,213 --> 00:13:02,366 that the baby, who's JP's heir, 166 00:13:04,110 --> 00:13:06,406 is fine. There's nothing to worry about. 167 00:13:09,086 --> 00:13:13,486 Un, please tell the staff at home to prepare a room for Phim and me. 168 00:13:13,966 --> 00:13:16,246 I'm bringing Phim back home today. 169 00:13:19,260 --> 00:13:20,446 Let's go. 170 00:13:34,269 --> 00:13:35,566 Is that Phim's mother? 171 00:13:35,686 --> 00:13:36,926 Yes. 172 00:13:39,006 --> 00:13:40,326 Let's go. 173 00:13:48,686 --> 00:13:50,526 I don't know why my mom would come home now. 174 00:13:51,445 --> 00:13:53,886 You need someone like your mom right now. 175 00:13:54,630 --> 00:13:56,566 I think she's back for the money. 176 00:13:57,886 --> 00:14:01,326 She never asked for your money before, Phim. 177 00:14:03,173 --> 00:14:05,566 I think she's doing it because she wants a good life for you. 178 00:14:06,766 --> 00:14:08,966 A good life financially, but not mentally. 179 00:14:10,181 --> 00:14:14,406 I know. At least you don't have to suffer both ways. 180 00:14:14,646 --> 00:14:17,046 You will have the money to pay for your treatment and raise your child. 181 00:14:17,086 --> 00:14:18,686 Why would you struggle on your own? 182 00:14:19,733 --> 00:14:21,366 Sorry, ma'am. 183 00:14:22,046 --> 00:14:23,366 You can get in now. 184 00:14:23,997 --> 00:14:27,566 Phim, you should sit at the front. It doesn't shake as much. 185 00:14:28,738 --> 00:14:29,886 Come. 186 00:14:35,406 --> 00:14:36,726 Thank you. 187 00:15:44,926 --> 00:15:46,846 I'm sorry. 188 00:15:53,062 --> 00:15:54,366 I know 189 00:15:55,037 --> 00:15:57,286 you don't want me to get back together with Kuer. 190 00:15:57,565 --> 00:16:01,286 You thought he was the reason Noot died. 191 00:16:04,269 --> 00:16:06,366 You know that, but why did you still do it? 192 00:16:11,285 --> 00:16:13,006 Because I love him. 193 00:16:14,462 --> 00:16:16,806 I don't just love him blindly. 194 00:16:18,901 --> 00:16:23,446 I saw solid evidence proving Kuer and Phim didn't have an affair. 195 00:16:25,494 --> 00:16:27,494 If this is what you want to say, leave. 196 00:16:28,621 --> 00:16:30,806 - Grandfather. - When I recover, 197 00:16:31,021 --> 00:16:32,806 you'll be fired from JP. 198 00:16:47,782 --> 00:16:49,406 I'm heading to work, Mom. 199 00:17:40,589 --> 00:17:43,006 Why is loving someone so hard? 200 00:17:47,813 --> 00:17:49,206 It's okay. 201 00:17:52,086 --> 00:17:54,166 Should I try talking to him? 202 00:17:57,806 --> 00:17:59,086 Don't. 203 00:18:01,485 --> 00:18:03,005 He won't listen to anyone. 204 00:18:30,445 --> 00:18:34,086 I'll take care of JP for him while he's recovering. 205 00:18:35,189 --> 00:18:36,646 When he returns, 206 00:18:36,998 --> 00:18:38,406 I'll resign. 207 00:18:39,846 --> 00:18:41,206 Are you sure? 208 00:18:44,094 --> 00:18:45,886 It's not hard to find a job. 209 00:18:49,869 --> 00:18:54,726 But before I resign, I have something important to do. 210 00:18:56,653 --> 00:18:58,446 Can you drop me off at work? 211 00:19:01,949 --> 00:19:03,086 Let's go. 212 00:19:03,766 --> 00:19:05,206 Are you okay? 213 00:19:22,508 --> 00:19:25,486 Why are you calling me now? 214 00:19:30,022 --> 00:19:32,446 Crap! I thought I had hit "submit." 215 00:19:33,806 --> 00:19:35,126 Oh, no! 216 00:19:47,166 --> 00:19:50,246 Good. Let me submit my work so I can get paid. 217 00:19:50,526 --> 00:19:54,246 I've been a love guru so much that I haven't been working. I'm out of cash. 218 00:19:54,686 --> 00:19:55,952 (Tony) 219 00:20:01,374 --> 00:20:03,886 Where does your story begin, sir? 220 00:20:04,478 --> 00:20:07,126 Haven't we talked enough yesterday? 221 00:20:07,318 --> 00:20:08,766 Do you sleep at all? 222 00:20:08,997 --> 00:20:10,526 I can't sleep. 223 00:20:10,757 --> 00:20:13,486 I can, and I want to sleep more. 224 00:20:13,637 --> 00:20:15,326 (I've been working so hard) 225 00:20:15,486 --> 00:20:19,606 that I haven't slept for two days straight. I'm tired. 226 00:20:20,166 --> 00:20:22,966 I think I'll talk to Un. 227 00:20:24,366 --> 00:20:26,046 Are you back at the hotel? 228 00:20:26,326 --> 00:20:27,566 I am. 229 00:20:27,845 --> 00:20:29,406 Have you taken a shower? 230 00:20:29,589 --> 00:20:31,166 I have. 231 00:20:31,502 --> 00:20:33,646 If I haven't, it'll have been three days. 232 00:20:34,694 --> 00:20:35,846 Good. 233 00:20:36,180 --> 00:20:37,886 When you go to talk to her, 234 00:20:38,069 --> 00:20:40,046 she won't have to focus on the way you smell. 235 00:20:42,166 --> 00:20:43,613 Will she listen to me? 236 00:20:43,878 --> 00:20:44,901 Oh, you! 237 00:20:44,997 --> 00:20:47,646 You're smart. You're educated. 238 00:20:47,775 --> 00:20:50,634 Why can't you figure this out? 239 00:20:51,549 --> 00:20:53,326 I'm trying. 240 00:20:53,989 --> 00:20:55,846 But at this point, 241 00:20:56,621 --> 00:20:58,621 I don't know what to do. 242 00:21:01,686 --> 00:21:02,806 You know what? 243 00:21:02,982 --> 00:21:07,406 If you're done brushing your teeth and getting dressed, 244 00:21:07,766 --> 00:21:09,206 you can go talk to Un. 245 00:21:09,326 --> 00:21:12,286 And don't call me again. I'm going to sleep. Bye! 246 00:21:20,534 --> 00:21:22,406 Will Un believe me? 247 00:21:27,862 --> 00:21:29,526 Let's try it anyway. 248 00:21:35,846 --> 00:21:38,246 I'll get my stuff, and we'll leave. 249 00:21:40,966 --> 00:21:42,166 Rit. 250 00:21:42,573 --> 00:21:44,726 Miss Un doesn't want me as her assistant. 251 00:21:44,926 --> 00:21:46,326 She wants Prang instead. 252 00:21:48,869 --> 00:21:50,286 She's suspecting me. 253 00:21:50,454 --> 00:21:52,966 She's afraid you'd report her activities to me. 254 00:21:53,323 --> 00:21:55,323 Won't you do something about it? 255 00:21:55,582 --> 00:21:59,886 Miss Un looks like she's been trying to catch us since that meeting. 256 00:22:01,766 --> 00:22:05,886 She's been trying to catch us. She can only catch us if we do something. 257 00:22:07,014 --> 00:22:08,486 We do nothing for now. 258 00:22:10,942 --> 00:22:13,606 Are you waiting for her to strike first? 259 00:22:14,726 --> 00:22:15,846 I'm not waiting. 260 00:22:16,126 --> 00:22:17,886 I'm just not going after her myself. 261 00:22:18,486 --> 00:22:20,486 Someone like Un is not easy to stop. 262 00:22:20,613 --> 00:22:22,566 She will find out what she wants to know. 263 00:22:23,613 --> 00:22:25,613 If she's really suspecting us, 264 00:22:26,029 --> 00:22:27,566 she'll try to do something. 265 00:22:33,461 --> 00:22:34,846 Please check the details 266 00:22:34,949 --> 00:22:36,326 and send your reviews to me. 267 00:22:36,447 --> 00:22:38,406 Okay, Noom. I'll do it as soon as possible. 268 00:22:42,493 --> 00:22:43,766 Mr. Noom. 269 00:22:44,541 --> 00:22:46,886 - Yes, Miss Un. - I have a favor to ask. 270 00:22:48,933 --> 00:22:51,126 Of course. Let's talk inside. 271 00:23:04,646 --> 00:23:06,406 How can I help you, Miss Un? 272 00:23:07,477 --> 00:23:09,886 How many years have you been working for JP? 273 00:23:11,246 --> 00:23:12,966 About 15 years. 274 00:23:14,861 --> 00:23:17,246 Noot asked to see the accounting before, right? 275 00:23:18,470 --> 00:23:19,606 He did. 276 00:23:19,893 --> 00:23:22,166 It was when we were dealing with C-Itsara. 277 00:23:22,621 --> 00:23:23,966 Did he find anything? 278 00:23:25,086 --> 00:23:26,726 It looked like something was off at first. 279 00:23:26,854 --> 00:23:30,046 It ended up being just a miscalculation. 280 00:23:33,101 --> 00:23:36,006 Then I would like annual reports for the past five years 281 00:23:36,301 --> 00:23:38,006 and the financial budget of Purchasing Department. 282 00:23:39,166 --> 00:23:42,646 I want to know how much we spend per year 283 00:23:43,028 --> 00:23:44,446 and how we spend it. 284 00:23:44,853 --> 00:23:45,966 Of course. 285 00:23:46,205 --> 00:23:49,526 Please prepare it for me. I'll collect it before I leave. 286 00:23:50,651 --> 00:23:51,651 Yes. 287 00:23:52,286 --> 00:23:53,566 Thank you. 288 00:24:07,445 --> 00:24:09,005 With this evidence, 289 00:24:09,303 --> 00:24:11,806 Kuer should be home free, Mrs. Kamalas. 290 00:24:12,338 --> 00:24:13,686 Thank you so much, San. 291 00:24:13,830 --> 00:24:15,006 You're welcome. 292 00:24:17,253 --> 00:24:19,566 Hey, San! What are you doing here? 293 00:24:19,966 --> 00:24:22,046 He is giving me the DNA results. 294 00:24:23,002 --> 00:24:24,002 How did it go? 295 00:24:24,206 --> 00:24:25,686 Why are you worried? 296 00:24:25,782 --> 00:24:27,766 You didn't do it. We can't catch you. 297 00:24:28,782 --> 00:24:30,286 How is Un doing? 298 00:24:30,501 --> 00:24:31,966 I just dropped her off at the office. 299 00:24:32,838 --> 00:24:35,166 You guys need to be more careful these days. 300 00:24:36,798 --> 00:24:39,806 She said there was something important she needed to do. 301 00:24:40,093 --> 00:24:43,846 When Mr. Prawit recovers and returns to work, 302 00:24:44,691 --> 00:24:47,486 Un will probably resign. 303 00:24:48,918 --> 00:24:50,975 That's a loss for Mr. Prawit. 304 00:24:51,127 --> 00:24:55,406 Un is a woman, but she's talented and smart. 305 00:24:55,548 --> 00:24:57,973 She is capable of taking JP forward. 306 00:25:03,424 --> 00:25:04,886 I sorted them by year. 307 00:25:05,236 --> 00:25:06,926 The purchasing budget is in a separate folder. 308 00:25:07,040 --> 00:25:09,107 Everything is in this box. 309 00:25:09,269 --> 00:25:10,486 Thank you. 310 00:25:32,206 --> 00:25:33,406 Mr. Rit. 311 00:25:33,589 --> 00:25:35,286 You are involved. 312 00:25:35,494 --> 00:25:36,726 I don't know anything. 313 00:25:36,877 --> 00:25:38,726 Accounting is your direct responsibility. 314 00:25:38,838 --> 00:25:42,086 If you have problems, you have to solve them yourself. 315 00:25:46,693 --> 00:25:47,966 Darn it! 316 00:25:58,821 --> 00:26:00,526 What's wrong, Rit? 317 00:26:00,726 --> 00:26:03,206 Un asked for the accounting documents that Noot asked for. 318 00:26:03,406 --> 00:26:05,246 Did Noom give those to her? 319 00:26:09,236 --> 00:26:11,086 Even if it's been edited, 320 00:26:11,686 --> 00:26:13,286 someone who knows accounting 321 00:26:13,517 --> 00:26:16,446 will be able to spot what we've forged. 322 00:26:17,231 --> 00:26:19,486 That's for Noom to deal with. 323 00:26:23,029 --> 00:26:26,486 Drive a bit past the entrance. I'll meet you on the road. 324 00:26:27,101 --> 00:26:29,806 I don't want Rit to see me bringing these documents home. 325 00:26:31,432 --> 00:26:33,526 I'll wait for you by the street. 326 00:26:33,837 --> 00:26:35,446 No one will see you picking me up. 327 00:26:36,565 --> 00:26:37,918 You don't have to, Un. 328 00:26:38,305 --> 00:26:42,484 No. We agreed not to let Rit see us together. 329 00:26:54,681 --> 00:26:55,966 Okay. 330 00:27:02,557 --> 00:27:03,606 Un! 331 00:27:33,606 --> 00:27:34,966 Are you hurt, Un? 332 00:27:36,621 --> 00:27:37,806 Un! 333 00:27:48,841 --> 00:27:51,866 Un? Are you okay? Are you hurt? 334 00:27:54,302 --> 00:27:57,486 Just go back. I told you not to come. 335 00:28:06,014 --> 00:28:07,126 Tony. 336 00:28:07,846 --> 00:28:09,046 Thank you so much. 337 00:28:09,206 --> 00:28:10,406 Is this 338 00:28:10,629 --> 00:28:12,246 what you call taking care of Un? 339 00:28:15,158 --> 00:28:16,446 I'm sorry, Miss Un. 340 00:28:16,901 --> 00:28:19,886 A bottle got stuck under the brake, and I lost control. 341 00:28:20,221 --> 00:28:21,726 Are you hurt? 342 00:28:22,397 --> 00:28:24,606 It's okay. I'm not hurt. 343 00:28:24,827 --> 00:28:26,126 I'm really sorry, Miss Un. 344 00:28:26,366 --> 00:28:28,886 I'm in a hurry. Please excuse me. 345 00:28:29,326 --> 00:28:30,566 I'm sorry. 346 00:28:42,341 --> 00:28:43,486 Thank you. 347 00:28:50,630 --> 00:28:54,566 Hey, Un told you to leave. Why are you still here? 348 00:28:55,526 --> 00:28:56,766 You should go home. 349 00:28:56,997 --> 00:28:58,646 I'll go home with Tony. 350 00:29:15,431 --> 00:29:17,246 If this is all you can do for her, 351 00:29:18,021 --> 00:29:19,646 just let me take your place. 352 00:29:27,979 --> 00:29:29,166 What are you doing? 353 00:29:29,350 --> 00:29:30,686 That's enough! 354 00:29:32,045 --> 00:29:33,886 If you want to go crazy, do it alone. 355 00:29:34,302 --> 00:29:35,606 Let's go, Tony. 356 00:30:06,493 --> 00:30:08,926 It looks like Kuer fought with Miss Un, Rit. 357 00:30:10,046 --> 00:30:11,646 Who is the other guy? 358 00:30:12,781 --> 00:30:14,126 That guy... 359 00:30:15,486 --> 00:30:17,486 I saw him at Mr. Noot's funeral. 360 00:30:21,446 --> 00:30:24,406 It's good if they fight. She won't have time to mess with others. 361 00:30:26,086 --> 00:30:27,486 But still, 362 00:30:27,678 --> 00:30:30,526 she took the documents from Noom, Rit. 363 00:30:43,486 --> 00:30:44,686 Hello? Okay. 364 00:30:44,998 --> 00:30:46,566 When Un gets home today, 365 00:30:46,758 --> 00:30:49,686 please check what documents she brings home. 366 00:30:55,310 --> 00:30:57,262 The police don't permit anyone inside. 367 00:30:57,445 --> 00:30:58,966 There might be some evidence in there. 368 00:31:05,733 --> 00:31:08,126 Don't look at the two of us. 369 00:31:08,734 --> 00:31:11,126 It got nothing to do with my daughter. 370 00:31:11,885 --> 00:31:14,206 The police haven't ruled Phim out as a suspect. 371 00:31:15,406 --> 00:31:17,206 Her affair is still a motivation. 372 00:31:34,349 --> 00:31:36,646 Hey, Kuer. Where's Un? 373 00:31:37,277 --> 00:31:40,326 You said you're picking her up. Why are you here alone? 374 00:31:42,246 --> 00:31:43,646 She went home with Tony. 375 00:31:44,966 --> 00:31:48,126 - Who? - The guy who has a crush on Un from America. 376 00:31:48,310 --> 00:31:50,086 - What? - Yeah! 377 00:31:51,150 --> 00:31:52,846 I went to JP's office to pick Un up. 378 00:31:53,365 --> 00:31:55,378 - A car was about to run over her. - What? 379 00:31:55,686 --> 00:31:58,326 Stop saying what. Listen to Kuer first. 380 00:31:58,493 --> 00:32:01,086 - Tell me about it now. - Yeah, go on. 381 00:32:02,446 --> 00:32:05,006 - She's lucky Tony saved her. - What? 382 00:32:07,797 --> 00:32:09,926 Sorry. Who drove it? 383 00:32:10,814 --> 00:32:12,246 The head of accounting. 384 00:32:13,166 --> 00:32:14,366 What happened next? 385 00:32:32,166 --> 00:32:33,806 Here. I'll help you carry it. 386 00:32:33,934 --> 00:32:36,206 - It's okay. - You can tend to other stuff. 387 00:32:36,446 --> 00:32:38,426 Tony will help me carry it up. 388 00:32:38,607 --> 00:32:39,766 Okay. 389 00:32:51,919 --> 00:32:54,366 Un, are you back already? 390 00:32:54,950 --> 00:32:58,646 You're such a hard worker. You brought some work home. 391 00:33:01,270 --> 00:33:02,566 Yes, Aunt Wing. 392 00:33:03,085 --> 00:33:05,406 I think you should put that box in your grandfather's room. 393 00:33:05,557 --> 00:33:07,926 Don't bother carrying it upstairs. It's heavy. 394 00:33:08,694 --> 00:33:11,206 It's okay. I work better upstairs. 395 00:33:11,493 --> 00:33:13,966 That way, we don't have to clean up the room when Grandfather returns. 396 00:33:15,093 --> 00:33:18,326 - Let's go. - Wait. Is this your new friend? 397 00:33:21,037 --> 00:33:22,246 I'm not new. 398 00:33:22,501 --> 00:33:24,046 I've known her for years. 399 00:33:25,253 --> 00:33:26,606 What about Mr. Kuer? 400 00:33:27,661 --> 00:33:28,707 We're keeping a distance. 401 00:33:28,806 --> 00:33:32,006 So this man is not a new friend, 402 00:33:32,436 --> 00:33:36,566 but rather a new boyfriend, is he? 403 00:33:41,389 --> 00:33:42,686 Excuse me. 404 00:33:51,046 --> 00:33:52,286 Put it here. 405 00:33:59,413 --> 00:34:01,086 I can't believe Aunt Wing. 406 00:34:03,573 --> 00:34:04,573 What happened? 407 00:34:05,118 --> 00:34:07,446 If she had a chance, she would have opened this box. 408 00:34:08,374 --> 00:34:10,566 She had the gut to ask who Tony was. 409 00:34:11,014 --> 00:34:12,094 That's right. 410 00:34:12,214 --> 00:34:14,486 I didn't think she'd be bold enough to ask. 411 00:34:15,229 --> 00:34:21,166 That woman asks everything. She doesn't care. She wants to know it all! 412 00:34:23,222 --> 00:34:27,246 I have something more interesting than Aunt Wing to tell you. 413 00:34:27,644 --> 00:34:28,886 What? 414 00:34:29,150 --> 00:34:31,886 Phim is back home! 415 00:34:33,046 --> 00:34:34,606 Phim is here? 416 00:34:34,846 --> 00:34:37,486 Yeah, with her mom. 417 00:34:39,335 --> 00:34:41,926 Her mom is something else too. 418 00:34:43,717 --> 00:34:44,806 Gade. 419 00:34:45,006 --> 00:34:47,806 You were not working while you were at home, were you? 420 00:34:48,696 --> 00:34:49,886 Why? 421 00:34:50,141 --> 00:34:51,926 You know everything. 422 00:34:53,822 --> 00:34:55,822 I work for money. 423 00:34:55,949 --> 00:34:58,126 I spy for favors. 424 00:34:58,270 --> 00:35:01,726 I'm staying at my friend's home. I can't just do nothing. 425 00:35:03,062 --> 00:35:05,605 You think Phim is scary, right? 426 00:35:05,782 --> 00:35:07,646 Her mom is even scarier. 427 00:35:07,869 --> 00:35:09,366 I saw it myself. 428 00:35:10,829 --> 00:35:13,646 I told Un to prepare rooms for us. 429 00:35:14,645 --> 00:35:16,166 Didn't she tell you? 430 00:35:16,749 --> 00:35:19,886 She didn't. She's not home yet. 431 00:35:21,326 --> 00:35:22,686 I'll be staying at home. 432 00:35:22,771 --> 00:35:24,806 She's the mother of the heir 433 00:35:25,046 --> 00:35:27,446 to Jangwangprawas with legal rights. 434 00:35:27,621 --> 00:35:29,506 Mr. Prawit has been informed. 435 00:35:29,949 --> 00:35:33,926 Don't claim his name. My father is still in the hospital. 436 00:35:35,926 --> 00:35:37,046 He is. 437 00:35:37,789 --> 00:35:41,566 She happened to be in the same hospital. We saw each other. 438 00:35:41,830 --> 00:35:45,966 He now knows the truth that the baby in Phim's womb is a boy. 439 00:35:51,813 --> 00:35:53,666 There has been gossip 440 00:35:53,885 --> 00:35:57,087 that you got pregnant while sleeping with your lover. 441 00:36:01,849 --> 00:36:04,286 We can talk about that later. 442 00:36:04,806 --> 00:36:07,286 I need rooms to stay in right now. 443 00:36:07,734 --> 00:36:09,246 We've come a long way. 444 00:36:09,446 --> 00:36:12,646 Don't you have any water or food to welcome us? 445 00:36:14,566 --> 00:36:16,566 I'll arrange something for you. 446 00:36:19,606 --> 00:36:21,006 We have already prepared a room. 447 00:36:21,995 --> 00:36:23,246 It's not Noot's room. 448 00:36:23,387 --> 00:36:25,286 That room is on lockdown. 449 00:36:26,107 --> 00:36:27,886 Prepared a room? What do you mean? 450 00:36:28,017 --> 00:36:30,686 Did you know these two are moving in? 451 00:36:30,802 --> 00:36:32,446 Father has been informed. 452 00:36:32,781 --> 00:36:35,446 He didn't give his permission, but he didn't say no either. 453 00:36:36,348 --> 00:36:37,726 What would you have me do? 454 00:36:41,469 --> 00:36:43,006 Nok, get their bags. 455 00:36:43,833 --> 00:36:45,006 This way, please. 456 00:36:46,671 --> 00:36:49,086 She almost knocked your Aunt Wing over. 457 00:36:52,039 --> 00:36:53,526 Aunt Wing alone is bad enough. 458 00:36:54,061 --> 00:36:56,726 Now we have to deal with Phim and her mom too. 459 00:36:57,790 --> 00:37:00,158 I want to pack my stuff and move out right now. 460 00:37:00,649 --> 00:37:01,886 Come on. 461 00:37:02,264 --> 00:37:03,966 You've been through worse. 462 00:37:04,151 --> 00:37:05,406 That's work. 463 00:37:05,627 --> 00:37:10,646 Think of it as work, then. That way, you wouldn't mind. 464 00:37:11,038 --> 00:37:14,846 When your work is done, move on to a new project. Don't get stressed. 465 00:37:18,275 --> 00:37:19,966 That is very well said. 466 00:37:23,953 --> 00:37:25,406 Thank you, Tony. 467 00:37:26,263 --> 00:37:27,566 Thanks for your help. 468 00:37:30,686 --> 00:37:33,486 If you need my help, tell me. 469 00:37:34,847 --> 00:37:36,006 I'll go home now. 470 00:37:36,889 --> 00:37:39,286 Why are you leaving so soon this time? 471 00:37:41,522 --> 00:37:43,046 I have some work to do. 472 00:37:44,126 --> 00:37:46,686 You have work? Since when? 473 00:37:52,027 --> 00:37:53,366 Since just now. 474 00:37:56,606 --> 00:37:57,726 I have to go. 475 00:37:58,223 --> 00:38:00,406 Gade, please walk Tony to his car. 476 00:38:00,606 --> 00:38:01,806 I want to take a shower. 477 00:38:04,886 --> 00:38:06,446 Okay. You take a shower. 478 00:38:06,765 --> 00:38:08,566 Let's go. I'll walk with you. 479 00:38:20,962 --> 00:38:22,046 Tony. 480 00:38:23,067 --> 00:38:26,526 Have you talked to Un? About what you wanted to talk about. 481 00:38:26,863 --> 00:38:28,046 I haven't. 482 00:38:28,409 --> 00:38:31,486 You were in the car with her for a while. Why didn't you ask? 483 00:38:33,081 --> 00:38:34,726 I don't know how to start. 484 00:38:36,591 --> 00:38:38,206 I thought you guys cleared it up. 485 00:38:40,548 --> 00:38:42,406 Un didn't give me a chance. 486 00:38:42,653 --> 00:38:43,726 Why? 487 00:38:44,580 --> 00:38:47,926 I think she's worried about the work she asked me to do. 488 00:38:51,227 --> 00:38:52,326 I'm off. 489 00:38:56,588 --> 00:38:57,806 Drive safely. 490 00:39:08,293 --> 00:39:10,606 From what you told me, 491 00:39:11,115 --> 00:39:12,966 it's really unusual. 492 00:39:13,228 --> 00:39:15,086 What's really strange 493 00:39:15,314 --> 00:39:17,646 is the fact Un let Tony drive her home. 494 00:39:18,715 --> 00:39:20,715 Why? Why did she go home with Tony? 495 00:39:20,861 --> 00:39:22,326 Why didn't she go home with you? 496 00:39:22,453 --> 00:39:26,126 That Tony guy used to date Un, didn't he? 497 00:39:27,969 --> 00:39:31,206 There's one more thing I haven't told you guys. 498 00:39:33,486 --> 00:39:34,806 - What is it? - What is it? 499 00:39:37,846 --> 00:39:39,486 Before we talked the other day, 500 00:39:39,617 --> 00:39:41,166 when you suspected Rit, 501 00:39:41,788 --> 00:39:43,788 I talked to Un out front. 502 00:39:45,326 --> 00:39:47,086 I don't want anything to happen to you. 503 00:39:48,999 --> 00:39:50,846 I don't want you to risk your life. 504 00:39:52,488 --> 00:39:54,286 If anything happens to you, 505 00:39:57,212 --> 00:39:58,486 it's not worth it. 506 00:39:59,487 --> 00:40:01,086 What are you planning to do? 507 00:40:05,286 --> 00:40:07,006 I think there's someone with malicious intent. 508 00:40:09,116 --> 00:40:11,726 I don't want you to proceed with the joint venture right now. 509 00:40:14,039 --> 00:40:15,366 It's risky, you know? 510 00:40:16,491 --> 00:40:17,886 You mean 511 00:40:18,680 --> 00:40:20,526 if I proceed with the joint venture, 512 00:40:22,119 --> 00:40:24,886 you think someone will hurt me? 513 00:40:42,936 --> 00:40:44,486 If we break up, 514 00:40:47,008 --> 00:40:49,886 they will think the joint venture won't happen now. 515 00:40:55,915 --> 00:40:57,513 With the events unfolding, 516 00:40:57,642 --> 00:40:59,166 it has become clear that 517 00:40:59,651 --> 00:41:01,651 someone inside JP's office 518 00:41:01,805 --> 00:41:03,646 is not pleased with that joint venture. 519 00:41:04,421 --> 00:41:06,846 Un needs to review the financial balance 520 00:41:06,984 --> 00:41:09,126 that will be sent to C-Itsara. 521 00:41:09,954 --> 00:41:13,046 That led to the accident where the head of accounting 522 00:41:13,340 --> 00:41:14,766 tried to run Un over. 523 00:41:17,180 --> 00:41:18,846 Is it possible 524 00:41:19,107 --> 00:41:21,566 that Mr. Rit doesn't want it to be found out? 525 00:41:21,838 --> 00:41:24,006 He took a good amount of money from the company. 526 00:41:24,143 --> 00:41:26,746 Look at what he bought for Nam, his assistant. 527 00:41:28,351 --> 00:41:30,446 San, can you issue an arrest warrant for him now? 528 00:41:30,578 --> 00:41:32,326 I can arrest you! 529 00:41:32,705 --> 00:41:34,766 I need evidence to arrest someone. 530 00:41:34,926 --> 00:41:36,686 I can't just go and arrest them. 531 00:41:36,871 --> 00:41:39,846 Then Un is really in danger, like Kuer said. 532 00:41:41,642 --> 00:41:46,366 Yeah. I was shocked about Un getting run over. I forgot. 533 00:41:47,027 --> 00:41:48,027 My men 534 00:41:48,166 --> 00:41:50,126 tracked the internet cafe's IP this afternoon. 535 00:41:50,253 --> 00:41:54,046 I know who sent that lead to Sa's page. 536 00:42:04,955 --> 00:42:06,326 Do you remember her? 537 00:42:08,527 --> 00:42:09,600 What does she want? 538 00:42:09,806 --> 00:42:12,159 Does she want you to take Phim? 539 00:42:19,994 --> 00:42:22,286 Hey! You took so long. 540 00:42:22,605 --> 00:42:24,726 I thought you girls were not having dinner. 541 00:42:25,300 --> 00:42:26,566 I took a shower. 542 00:42:26,762 --> 00:42:28,646 Gade waited to come with me. 543 00:42:30,104 --> 00:42:33,806 Look. We have extra seats on the table tonight. 544 00:42:35,376 --> 00:42:36,806 If you want to find out who they are, 545 00:42:37,380 --> 00:42:38,726 see it for yourself. 546 00:42:40,486 --> 00:42:42,126 They're sitting at the table. 547 00:43:00,065 --> 00:43:02,566 Un brought a box of documents home. 548 00:43:02,997 --> 00:43:05,406 Did you see what's inside? 549 00:43:05,584 --> 00:43:07,624 I didn't. She took it upstairs with her. 550 00:43:07,777 --> 00:43:10,416 She just came down for dinner. 551 00:43:14,762 --> 00:43:17,886 I'll go upstairs to look. If she comes up, call me. 552 00:43:18,108 --> 00:43:19,366 Okay. 553 00:43:44,398 --> 00:43:45,646 Where is the food? 554 00:43:49,966 --> 00:43:51,246 Set the plates for everyone. 555 00:44:01,537 --> 00:44:02,926 Father is not here. 556 00:44:03,373 --> 00:44:05,246 But you're showing up here every day. 557 00:44:36,991 --> 00:44:38,366 Is this your girlfriend's? 558 00:44:39,802 --> 00:44:41,366 I don't have a girlfriend. 559 00:44:41,581 --> 00:44:44,166 My sister probably dropped this earring. 560 00:44:54,926 --> 00:44:57,846 See? The netizens are talking crap about you. 561 00:44:57,956 --> 00:44:59,606 If you sue them, you'll be set for life. 562 00:45:00,104 --> 00:45:02,366 Kuer, when will you set the record straight? 563 00:45:03,649 --> 00:45:06,326 Soon. I won't leave it for too long. 564 00:45:07,456 --> 00:45:09,646 You should do it soon. I wonder 565 00:45:09,787 --> 00:45:11,526 what Phim's mother is doing next. 566 00:45:12,486 --> 00:45:14,206 It might work in her favor, you know? 567 00:45:14,446 --> 00:45:17,646 They can get back to Jangwangprawas with a clean slate. 568 00:45:22,253 --> 00:45:23,326 San. 569 00:45:23,482 --> 00:45:24,646 I'm hungry. 570 00:45:26,906 --> 00:45:29,806 Kuer is here. Why would you want it now? 571 00:45:32,104 --> 00:45:34,726 Hungry, not horny! 572 00:45:35,894 --> 00:45:38,526 - Are you hungry? I thought you were horny. - Yeah. 573 00:45:38,696 --> 00:45:41,846 If you're hungry, the food has arrived. Bring my food too. 574 00:45:42,254 --> 00:45:43,886 - Are you ordering me? - Yeah. 575 00:45:46,063 --> 00:45:49,006 Yeah. I can help. It's not hard. 576 00:45:49,926 --> 00:45:50,926 Let's go. 577 00:45:51,053 --> 00:45:52,366 It's easy. Let's go. 578 00:45:52,447 --> 00:45:53,606 I see your future now. 579 00:45:53,704 --> 00:45:55,376 Do you think I don't see my own future? 580 00:46:01,588 --> 00:46:02,766 I'll get it for you. 581 00:46:02,966 --> 00:46:04,486 - Okay. - You get the food. 582 00:46:26,453 --> 00:46:27,686 Can I come in? 583 00:46:28,911 --> 00:46:30,006 What do you want? 584 00:46:30,788 --> 00:46:32,446 Un asked me to bring this to you. 585 00:46:33,206 --> 00:46:34,726 Why would she ask you to? 586 00:46:35,696 --> 00:46:36,846 I don't know. 587 00:46:37,504 --> 00:46:38,726 She probably trusts me. 588 00:46:41,728 --> 00:46:43,286 If you're uncomfortable 589 00:46:43,689 --> 00:46:45,326 and want me to keep it, 590 00:46:45,515 --> 00:46:46,646 I can do that for you. 591 00:46:57,510 --> 00:46:59,510 I'm not hungry anymore. 592 00:47:00,220 --> 00:47:02,926 You're not hungry. Are you horny instead? 593 00:47:04,488 --> 00:47:06,206 Hey! I'm not! 594 00:47:06,332 --> 00:47:07,526 You're not? 595 00:47:07,824 --> 00:47:09,646 You're staring at him without blinking once. 596 00:47:11,187 --> 00:47:15,566 I'm not horny. I'm nosy. I want to know what's going on. 597 00:47:20,773 --> 00:47:22,646 - Go! Get away! - What? 598 00:47:42,006 --> 00:47:44,366 You've delivered the documents. Now leave. 599 00:47:49,212 --> 00:47:51,046 I needed to deliver this myself, 600 00:47:51,842 --> 00:47:53,446 not because I wanted to see you. 601 00:47:54,590 --> 00:47:55,806 Why did you come then? 602 00:47:55,919 --> 00:47:58,086 Un asked me to help review these. 603 00:47:59,944 --> 00:48:02,486 I have a Ph.D. in accounting and finance. 604 00:48:03,801 --> 00:48:06,606 Un probably thinks I can help you with these. 605 00:48:09,205 --> 00:48:10,806 When will we start reviewing them? 606 00:48:16,035 --> 00:48:17,999 I know you don't want to see me. 607 00:48:19,955 --> 00:48:21,955 Honestly, I don't want to see you either. 608 00:48:23,326 --> 00:48:26,126 It is what it is. Deal with it. 609 00:48:38,278 --> 00:48:41,046 Rit, are you home already? 610 00:48:41,364 --> 00:48:42,826 I've been back for a while, Mom. 611 00:48:43,068 --> 00:48:45,006 I took a shower. 612 00:48:46,046 --> 00:48:47,366 I rushed back home. 613 00:48:47,544 --> 00:48:48,926 You said we have a guest. 614 00:48:49,245 --> 00:48:50,766 We do have a guest in the house, 615 00:48:50,951 --> 00:48:52,486 but she's more like a leech. 616 00:48:56,555 --> 00:48:57,646 A leech? 617 00:48:59,162 --> 00:49:01,566 Don't mind her. This is how Aunt Wing is. 618 00:49:01,726 --> 00:49:02,926 Why would you tolerate her? 619 00:49:03,719 --> 00:49:06,926 Hey! Are you calling me a leech? 620 00:49:07,608 --> 00:49:08,686 Are you? 621 00:49:08,791 --> 00:49:10,086 If you are, then yes. 622 00:49:10,264 --> 00:49:11,374 Wait. 623 00:49:11,500 --> 00:49:14,546 A leech feeds itself on whatever it clings to. 624 00:49:14,846 --> 00:49:17,366 What about you? Can you even feed yourself? 625 00:49:17,558 --> 00:49:20,566 Don't you just sit around to be waited on hand and foot? 626 00:49:20,758 --> 00:49:23,886 You're even more disgusting than the leech you called me. 627 00:49:24,329 --> 00:49:26,329 Hey! Are you insulting me? 628 00:49:26,803 --> 00:49:28,406 Mom! Please. 629 00:49:28,776 --> 00:49:30,526 Let me go! 630 00:49:30,657 --> 00:49:31,886 She's insulting me. 631 00:49:32,063 --> 00:49:35,846 I have hands, you know? If you slap me, I'll fight back. 632 00:49:40,235 --> 00:49:42,566 The hospital called. They said we should prepare. 633 00:49:43,300 --> 00:49:45,286 Father can come home the day after tomorrow. 634 00:49:45,566 --> 00:49:47,086 Why is he not back today 635 00:49:47,264 --> 00:49:49,264 so that he can kick these two out? 636 00:49:50,046 --> 00:49:51,246 I don't know. 637 00:49:52,646 --> 00:49:55,566 If you had been to the hospital, you wouldn't have had to ask why. 638 00:49:57,670 --> 00:50:00,926 I'm letting you know because they're delivering a bed tomorrow. 639 00:50:01,126 --> 00:50:03,046 They think Father won't be able to walk up the stairs. 640 00:50:03,646 --> 00:50:04,726 You did good! 641 00:50:04,845 --> 00:50:08,726 You're smart. If you're capable, then do everything yourself. 642 00:50:10,012 --> 00:50:12,526 Let's go, Rit. We'll have dinner. 643 00:50:31,453 --> 00:50:32,806 Do you think he saw it? 644 00:50:33,230 --> 00:50:34,526 Surely. 645 00:50:40,581 --> 00:50:43,586 Did you see it? Phim's mom is a real deal. 646 00:50:44,633 --> 00:50:46,886 I did. She's something else. 647 00:50:48,601 --> 00:50:50,846 I saw you staring at Phim. 648 00:50:51,082 --> 00:50:52,246 What's wrong? 649 00:50:56,772 --> 00:50:59,406 The earrings that Phim wore. 650 00:51:00,554 --> 00:51:02,766 I saw one of them at Kuer's apartment 651 00:51:03,288 --> 00:51:05,288 back when I dressed his wound. 652 00:51:06,059 --> 00:51:09,606 You mean when you and Kuer first met? 653 00:51:09,762 --> 00:51:10,886 Yeah. 654 00:51:11,213 --> 00:51:14,606 Back then, Kuer said it was his sister's. 655 00:51:15,504 --> 00:51:17,846 Wait. What are you thinking? 656 00:51:19,893 --> 00:51:21,286 I'm just suspecting 657 00:51:21,438 --> 00:51:23,486 that the earring was Phim's. 658 00:51:24,219 --> 00:51:25,606 If it was, 659 00:51:27,075 --> 00:51:30,886 the timeline for the baby to be Kuer's 660 00:51:32,174 --> 00:51:33,566 is possible. 661 00:51:34,486 --> 00:51:36,366 You're crazy. It's not his. 662 00:51:37,173 --> 00:51:39,646 You and Kuer weren't dating back then. 663 00:51:39,791 --> 00:51:42,406 It's not wrong if he hooked up with someone, right? 664 00:51:47,108 --> 00:51:48,606 It would be wrong 665 00:51:48,947 --> 00:51:51,446 if the baby really happened to be Kuer's. 666 00:51:57,550 --> 00:51:59,086 Yeah, about that... 667 00:51:59,333 --> 00:52:00,526 Let's deal with it later. 668 00:52:01,376 --> 00:52:02,686 We should look at this. 669 00:52:13,667 --> 00:52:16,326 You said Un wouldn't do anything about the accounting right now? 670 00:52:16,587 --> 00:52:18,606 I don't know when she changed her mind. 671 00:52:18,947 --> 00:52:21,366 She took these in yesterday without telling anyone. 672 00:52:25,948 --> 00:52:29,206 Should I ask our accounting team to help review them? 673 00:52:30,012 --> 00:52:31,366 There's no need, Grandmother. 674 00:52:31,635 --> 00:52:33,366 Un has someone helping me. 675 00:52:34,188 --> 00:52:35,272 Who? 676 00:52:35,532 --> 00:52:36,686 It's 677 00:52:37,108 --> 00:52:39,846 the person who came here to talk to me the other night, 678 00:52:40,710 --> 00:52:42,206 the one you saw. 679 00:53:05,930 --> 00:53:09,046 Tony, please bring these documents to Kuer. 680 00:53:12,486 --> 00:53:13,926 Why are you bringing them to him? 681 00:53:15,089 --> 00:53:19,406 I need Kuer to see if there's anything wrong with the budget. 682 00:53:22,006 --> 00:53:23,006 Un. 683 00:53:23,646 --> 00:53:25,166 Was that fight with Kuer even real? 684 00:53:41,310 --> 00:53:42,926 You know I love you. 685 00:53:43,467 --> 00:53:45,286 Why are you doing this to me? 686 00:53:45,598 --> 00:53:47,446 Don't you care if I feel sad? 687 00:53:50,213 --> 00:53:51,686 I'm sorry. 688 00:53:52,015 --> 00:53:54,086 I needed to do this. 689 00:53:54,751 --> 00:53:57,606 I needed everyone to believe Kuer and I fought. 690 00:53:58,813 --> 00:54:00,066 Why? 691 00:54:01,078 --> 00:54:04,326 I suspect someone in the office is against the joint venture. 692 00:54:05,126 --> 00:54:07,446 It might have something to do with Noot's death. 693 00:54:09,995 --> 00:54:13,166 Does that mean the accounting documents you brought 694 00:54:13,947 --> 00:54:16,086 were why you almost got run over? 695 00:54:17,264 --> 00:54:18,726 I'm not sure. 696 00:54:30,437 --> 00:54:32,326 If it's about your safety, 697 00:54:34,225 --> 00:54:35,646 I'll do it. 698 00:54:36,315 --> 00:54:37,686 Thank you, Tony. 699 00:54:42,598 --> 00:54:43,806 If that's the case, 700 00:54:44,366 --> 00:54:48,646 can you please help him check if there's anything wrong? 701 00:54:50,805 --> 00:54:53,726 Are you asking me to help Kuer review those documents? 702 00:54:57,006 --> 00:55:00,806 You're good at accounting. You can spot anything off right away. 703 00:55:02,862 --> 00:55:04,526 Please help me, Tony. 704 00:55:43,421 --> 00:55:46,726 The accounting department told me you're reviewing accounting documents. 705 00:55:47,226 --> 00:55:48,235 Yes, I am. 706 00:55:48,316 --> 00:55:50,766 You need to submit them to C-Itsara for the joint venture, right? 707 00:55:50,984 --> 00:55:52,406 I can help you. 708 00:55:54,057 --> 00:55:55,406 I'm not doing that, Rit. 709 00:55:55,527 --> 00:55:58,606 I just want to figure out the budget for next year. 710 00:55:58,904 --> 00:56:02,006 While Grandfather is not here, I have to do it. 711 00:56:02,485 --> 00:56:05,606 If I didn't know our past expenditures, 712 00:56:05,860 --> 00:56:08,126 it would be hard for me to plan ahead. 713 00:56:15,166 --> 00:56:18,206 Regarding the joint venture with C-Itsara, 714 00:56:18,799 --> 00:56:20,886 I think I won't be proceeding with that anymore. 715 00:56:24,028 --> 00:56:27,886 Why? You said it was a good project before. 716 00:56:29,889 --> 00:56:31,926 Maybe I'm seeing things more clearly now. 717 00:56:34,446 --> 00:56:35,766 What's wrong? 718 00:56:36,588 --> 00:56:38,166 Did you fight with Kuer? 719 00:56:38,686 --> 00:56:41,286 Let's say we're keeping a distance. 720 00:56:47,486 --> 00:56:48,606 Come in. 721 00:56:53,766 --> 00:56:56,366 Miss Un, Mrs. Kamalas is here to see you. 722 00:56:57,402 --> 00:56:58,686 Bring her in. 723 00:57:01,766 --> 00:57:03,726 Take it easy. 724 00:57:04,096 --> 00:57:07,406 Talk to her nicely. You'd want a good business rather than an enemy. 725 00:57:13,326 --> 00:57:14,526 Good morning. 726 00:57:17,922 --> 00:57:19,326 Good morning. 727 00:57:26,140 --> 00:57:27,646 How are you, dear? 728 00:57:28,027 --> 00:57:30,526 You almost got run over by a car? 729 00:57:31,566 --> 00:57:32,566 Yes. 730 00:57:33,605 --> 00:57:35,046 Please sit down. 731 00:57:37,726 --> 00:57:39,166 I'm worried. 732 00:57:39,318 --> 00:57:42,646 I have to see for myself that you're safe. 733 00:57:43,646 --> 00:57:45,606 I'm fine, Grandmother. 734 00:57:46,008 --> 00:57:48,008 Thank you for caring for me. 735 00:57:48,575 --> 00:57:50,623 Why would I not care? 736 00:57:53,987 --> 00:57:55,206 Grandmother. 737 00:57:55,453 --> 00:57:58,566 Everyone seems to believe Kuer and I fought. 738 00:57:59,584 --> 00:58:04,886 Un, whatever you do, be careful. Don't take a big risk. 739 00:58:05,744 --> 00:58:06,966 Yes. 740 00:58:07,323 --> 00:58:10,286 I believe the people who assaulted Kuer and Noot, 741 00:58:10,569 --> 00:58:13,366 although they seem to have different reasons, 742 00:58:13,540 --> 00:58:14,966 these two events 743 00:58:15,098 --> 00:58:17,246 have one thing in common. 744 00:58:17,503 --> 00:58:19,002 That's the joint venture. 745 00:58:19,671 --> 00:58:24,926 When you got involved, you became a target too. 746 00:58:25,169 --> 00:58:27,326 You have to be really careful. 747 00:58:28,374 --> 00:58:30,626 - Please. - Yes, Grandmother. 748 00:58:55,591 --> 00:58:57,566 - Thanks. - What? 749 00:58:58,087 --> 00:58:59,246 This one is mine. 750 00:58:59,327 --> 00:59:00,446 If you want some, 751 00:59:00,549 --> 00:59:03,926 pour it yourself. The coffee is in the jug. The cups are there. 752 00:59:20,595 --> 00:59:21,806 Rit. 753 00:59:22,221 --> 00:59:24,766 What did Mrs. Kamalas talk to Miss Un about? 754 00:59:25,628 --> 00:59:27,452 I think it's about the joint venture. 755 00:59:27,647 --> 00:59:29,606 Un sad she's pulling out of the project. 756 00:59:31,340 --> 00:59:33,286 Why did she ask to review the budget, then? 757 00:59:33,950 --> 00:59:37,006 She said she needed it to plan for next year. 758 00:59:39,025 --> 00:59:40,806 You called me last night 759 00:59:41,256 --> 00:59:43,446 and said there was nothing in that box. 760 00:59:43,932 --> 00:59:45,932 I think it's strange, Rit. 761 00:59:46,554 --> 00:59:49,726 I'm wondering where the documents are gone too. 762 01:00:07,849 --> 01:00:09,446 The number is really off. 763 01:00:11,158 --> 01:00:12,246 By a lot? 764 01:00:12,917 --> 01:00:14,206 I'm not sure. 765 01:00:14,439 --> 01:00:16,439 The numbers just don't balance out. 766 01:00:17,077 --> 01:00:19,077 I think this has been edited. 767 01:00:27,409 --> 01:00:28,409 Good. 768 01:00:28,752 --> 01:00:31,606 If you detect it early, you can leave early. 769 01:00:36,231 --> 01:00:37,446 I'll leave now. 770 01:00:39,023 --> 01:00:40,726 Should I call Un and tell her now? 771 01:00:41,049 --> 01:00:43,284 That you're leaving without finishing your work. 772 01:00:52,166 --> 01:00:53,366 That's mine. 773 01:01:04,766 --> 01:01:06,206 Who's here to see you? 774 01:01:06,543 --> 01:01:10,386 It's my house's doorbell. They're here to see me. 775 01:01:36,939 --> 01:01:38,046 He's hungry. 776 01:01:56,292 --> 01:01:57,292 Thanks. 777 01:01:57,406 --> 01:01:58,566 What? 778 01:01:59,020 --> 01:02:00,046 This is mine. 779 01:02:00,949 --> 01:02:03,766 If you're hungry, order something. 780 01:02:23,006 --> 01:02:25,966 See? Look what he's doing to me. 781 01:02:26,285 --> 01:02:27,526 Did you find anything, though? 782 01:02:27,736 --> 01:02:28,886 I did. 783 01:02:29,612 --> 01:02:30,846 Here. 784 01:02:32,701 --> 01:02:35,766 He marked it for me. Apparently, the number has been edited. 785 01:02:36,249 --> 01:02:39,806 They didn't cover their tracks. We found it. There's still more to review. 786 01:02:41,172 --> 01:02:45,006 Just one day with him, and he's all you're talking about. Such bromance! 787 01:02:47,119 --> 01:02:49,646 I'm kidding. Just kidding, bro. 788 01:02:49,795 --> 01:02:52,886 - I'm just kidding. - That means there's a problem within the company. 789 01:02:54,166 --> 01:02:55,566 I think the reason 790 01:02:56,166 --> 01:02:57,366 is certainly Mr. Rit. 791 01:02:57,566 --> 01:02:58,566 What's the proof? 792 01:02:58,762 --> 01:03:00,246 This is the proof. See! 793 01:03:00,397 --> 01:03:02,966 I don't mean the proof of him scamming. 794 01:03:03,331 --> 01:03:06,422 Kuer and Un suspect something else too. 795 01:03:06,539 --> 01:03:09,729 This can be a motivation for killing. 796 01:03:11,446 --> 01:03:13,046 The boat was left at the harbor. 797 01:03:13,141 --> 01:03:15,802 If Rit really killed him, how did he leave the island? 798 01:03:17,246 --> 01:03:18,846 Who killed Mr. Noot? 799 01:03:19,507 --> 01:03:21,366 How did they do it? 800 01:03:21,642 --> 01:03:23,406 We don't have evidence. 801 01:03:25,871 --> 01:03:27,286 You're getting smart, 802 01:03:27,555 --> 01:03:30,606 as expected of a cop's girlfriend. 803 01:03:35,919 --> 01:03:39,606 - You're embarrassed. - What? 804 01:03:41,784 --> 01:03:42,886 Hello? 805 01:03:44,475 --> 01:03:47,166 Okay. See you at the hospital. 806 01:03:48,668 --> 01:03:50,806 I told my men to inform the hospital 807 01:03:51,096 --> 01:03:53,806 to tell me if someone called Kan came in. 808 01:03:54,027 --> 01:03:55,726 - You found him. - There he is. 809 01:03:55,893 --> 01:03:58,646 I don't know if it's the same Kan. I need to see it. 810 01:03:58,759 --> 01:04:00,406 I'm coming with you. 811 01:04:00,536 --> 01:04:03,126 - What about the BBQ? - Leave that for later. 812 01:04:09,976 --> 01:04:11,206 Mrs. Wan? 813 01:04:11,940 --> 01:04:12,997 Yes? 814 01:04:13,099 --> 01:04:14,267 Please sit down. 815 01:04:20,677 --> 01:04:23,526 Un is running the company in Mr. Prawit's place, right? 816 01:04:24,643 --> 01:04:26,286 - She is. - That's good. 817 01:04:26,548 --> 01:04:27,766 A woman is running the company. 818 01:04:27,879 --> 01:04:30,966 They say women understand things better than men. 819 01:04:32,765 --> 01:04:35,263 If Un gets married to Kuer, 820 01:04:35,430 --> 01:04:37,846 will she be working for C-Itsara? 821 01:04:39,006 --> 01:04:40,426 I don't know. 822 01:04:41,718 --> 01:04:45,406 I think it would be good if Un works for JP for now. 823 01:04:46,100 --> 01:04:48,566 I heard Un is very talented. 824 01:04:50,235 --> 01:04:53,526 When Phim's son grows up, he can learn from Un. 825 01:04:53,692 --> 01:04:55,340 And then he can succeed her. 826 01:04:56,308 --> 01:04:59,046 In the future, Un might not want to work. 827 01:04:59,138 --> 01:05:01,846 She might just want to spend the money with Kuer and live comfortably. 828 01:05:03,125 --> 01:05:04,298 Don't forget! 829 01:05:04,436 --> 01:05:06,846 We still have my son, Rit. 830 01:05:06,962 --> 01:05:11,126 You two can't decide this on your own. 831 01:05:12,142 --> 01:05:14,646 Apparently, before Father got sick, 832 01:05:14,918 --> 01:05:18,226 he said he would fire Un and replace her with Rit. 833 01:05:22,527 --> 01:05:24,527 If Father thinks Rit is capable, 834 01:05:25,126 --> 01:05:27,286 he wouldn't have picked Un in the first place. 835 01:05:29,126 --> 01:05:31,126 I agree with Mrs. Wan. 836 01:05:33,766 --> 01:05:36,166 Your daughter doesn't even have the right. 837 01:05:36,427 --> 01:05:38,046 The son in her womb does. 838 01:05:40,998 --> 01:05:42,845 He's Noot's son. 839 01:05:42,954 --> 01:05:45,620 He's Mr. Prawit's biological great-grandson. 840 01:05:45,741 --> 01:05:48,646 I think the one who doesn't have the right 841 01:05:48,921 --> 01:05:51,166 is probably Rit, right? 842 01:06:05,913 --> 01:06:07,913 So you ran from your mom to me? 843 01:06:13,006 --> 01:06:15,166 Inheritance is all my mom talks about. 844 01:06:15,329 --> 01:06:19,086 Grandfather is still alive, and she's already claiming it. 845 01:06:20,932 --> 01:06:23,886 It's yours. It's your baby's. 846 01:06:24,064 --> 01:06:26,606 She's protecting your benefit. That's natural. 847 01:06:28,151 --> 01:06:31,006 I don't want Jangwangprawas' inheritance anymore. 848 01:06:32,533 --> 01:06:34,166 It doesn't make me happy. 849 01:06:36,559 --> 01:06:40,966 You want Choenitsarachai's inheritance instead, don't you? 850 01:06:45,326 --> 01:06:49,046 What's the happiness in loving someone who doesn't love you? 851 01:06:51,246 --> 01:06:53,846 If your mom finds out you're still after Kuer, 852 01:06:54,053 --> 01:06:55,606 that will be a big deal. 853 01:06:56,754 --> 01:06:58,046 I don't care. 854 01:07:02,566 --> 01:07:03,846 What have you done? 855 01:07:07,292 --> 01:07:10,126 I misled Tony. 856 01:07:10,686 --> 01:07:12,286 He believes Kuer got me pregnant 857 01:07:12,566 --> 01:07:16,006 and left me. I can't really say it's Kuer's baby. 858 01:07:16,279 --> 01:07:19,006 I have to make everyone else think it's Noot's at the same time. 859 01:07:19,634 --> 01:07:22,126 After all, I got pregnant while married to Noot. 860 01:07:25,268 --> 01:07:26,766 I know it's wrong. 861 01:07:28,470 --> 01:07:30,470 If Un still loves Kuer, 862 01:07:32,334 --> 01:07:34,606 he will never look at me. 863 01:07:35,802 --> 01:07:39,566 If Un doesn't want Kuer, I still have a chance. 864 01:07:40,646 --> 01:07:44,326 Are you expecting Tony to tell Un that? 865 01:07:56,827 --> 01:08:01,926 JP's group chat was talking about Kuer and Un fighting out front. 866 01:08:02,527 --> 01:08:04,926 Un left the office with another man. 867 01:08:05,409 --> 01:08:06,966 That's probably Tony. 868 01:08:07,128 --> 01:08:08,128 Really? 869 01:08:13,149 --> 01:08:14,446 Yesterday, 870 01:08:15,003 --> 01:08:18,286 Un seemed to notice the earrings Kuer gave me. 871 01:08:20,173 --> 01:08:22,006 This might ignite the flame I need. 872 01:08:31,330 --> 01:08:33,086 I want to ask about the earrings you were wearing. 873 01:08:33,242 --> 01:08:34,606 Are you sure you want to hear it? 874 01:08:34,784 --> 01:08:37,846 I have to remove you as Vice President no matter what. 875 01:08:40,638 --> 01:08:42,638 Kuer and I have known each other for a long time. 876 01:08:43,451 --> 01:08:46,046 We could have been seeing each other 877 01:08:46,365 --> 01:08:48,886 somewhere other than that golf course, couldn't we? 878 01:08:51,700 --> 01:08:55,526 I would like Mrs. Prawing and everyone in the house to take a DNA test. 58162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.