All language subtitles for You Touched My Heart S01E09 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,006 --> 00:01:47,286 I want to have a meal with Un's mother tomorrow. 2 00:01:48,467 --> 00:01:51,691 May I ask to see another person? 3 00:01:51,792 --> 00:01:52,886 Who do you want to see? 4 00:01:52,967 --> 00:01:53,989 Mr. Thevarit. 5 00:01:54,078 --> 00:01:55,895 Did you see anything? 6 00:01:56,070 --> 00:01:57,166 I didn't. 7 00:01:57,310 --> 00:02:00,526 I think I left before the incident. I didn't see Mr. Kuer there. 8 00:02:00,639 --> 00:02:02,205 Will you marry me? 9 00:02:02,286 --> 00:02:03,526 Yes. 10 00:02:03,894 --> 00:02:06,446 Look at this! A man with real class 11 00:02:06,622 --> 00:02:08,166 and intelligence 12 00:02:08,302 --> 00:02:10,126 will choose an intelligent woman 13 00:02:10,278 --> 00:02:12,686 deserving of his status, like my daughter. 14 00:02:12,814 --> 00:02:15,446 She just had to interrupt our happy moment. 15 00:02:17,829 --> 00:02:19,686 You're something else, Mom. 16 00:02:22,142 --> 00:02:24,142 If I let her bully me as you think, 17 00:02:24,772 --> 00:02:27,086 I wouldn't have survived this long, Un. 18 00:02:31,854 --> 00:02:35,446 By the way, when did he propose to you? 19 00:02:36,286 --> 00:02:38,206 Just before I came here. 20 00:02:45,389 --> 00:02:46,646 Mom. 21 00:02:46,918 --> 00:02:48,526 When I get married, 22 00:02:48,694 --> 00:02:50,694 can you move and live with us? 23 00:03:08,269 --> 00:03:12,646 When you get married, I can't follow you there. 24 00:03:13,877 --> 00:03:17,246 You will be Kuer's family. 25 00:03:17,550 --> 00:03:19,046 I can stay here. 26 00:03:23,149 --> 00:03:25,446 We've been living apart for years. 27 00:03:26,566 --> 00:03:28,526 I want to take care of you. 28 00:03:31,237 --> 00:03:34,926 I have a good life now. How can I let you suffer any longer? 29 00:03:38,030 --> 00:03:39,366 But your dad's... 30 00:03:39,486 --> 00:03:40,726 Mom. 31 00:03:41,142 --> 00:03:43,606 They don't want to give it to us, and we don't want that. 32 00:03:45,366 --> 00:03:47,126 What I have right now 33 00:03:47,406 --> 00:03:50,606 is enough for both of us to live comfortably. 34 00:03:52,661 --> 00:03:54,206 When I get married, 35 00:03:55,086 --> 00:03:57,526 please live with me and let me take care of you. 36 00:04:02,086 --> 00:04:04,886 We'll talk about that when the time comes. 37 00:04:06,478 --> 00:04:08,046 But right now, 38 00:04:09,044 --> 00:04:11,566 what should I wear to meet them? 39 00:04:13,166 --> 00:04:14,486 What should you wear? 40 00:04:15,270 --> 00:04:17,726 - Okay. I'll help you choose. - Okay. 41 00:04:20,790 --> 00:04:22,406 Let's see. 42 00:04:23,981 --> 00:04:25,366 Aunt Wing. 43 00:04:25,813 --> 00:04:28,766 Noot said he'd come back for dinner. 44 00:04:29,526 --> 00:04:31,526 We won't be cooking at home today. 45 00:04:31,901 --> 00:04:35,766 Did Noot tell you what he wanted? I'll order it for him. 46 00:04:36,054 --> 00:04:37,886 Is Aunt Wan not cooking today? 47 00:04:38,126 --> 00:04:39,686 She has a plan. 48 00:04:40,566 --> 00:04:44,678 Aunt Wan is having dinner with Mr. Kuer's family. 49 00:04:44,790 --> 00:04:48,006 I saw Un just now, and I was like, "Whoa!" 50 00:04:48,150 --> 00:04:50,446 I saw a huge diamond on her finger. 51 00:04:50,638 --> 00:04:54,766 I think they're officially asking for blessings. 52 00:05:00,637 --> 00:05:01,637 By the way, 53 00:05:01,751 --> 00:05:05,806 did Noot tell you what he wanted? I can order it for him. 54 00:05:07,086 --> 00:05:08,886 I'll order something myself. 55 00:05:09,110 --> 00:05:10,558 Thank you, Aunt Wing. 56 00:05:10,693 --> 00:05:12,086 Okay. 57 00:05:19,926 --> 00:05:21,486 This one is good, Mom. 58 00:05:24,573 --> 00:05:26,573 Isn't the color too pale? 59 00:05:27,646 --> 00:05:28,846 It's not. 60 00:05:29,046 --> 00:05:32,246 It's chic. I think you should dress like this often. 61 00:05:33,246 --> 00:05:35,646 Where would I go in this? I'm always at home. 62 00:05:37,045 --> 00:05:38,926 I should take a shower. 63 00:05:39,126 --> 00:05:40,486 Okay. 64 00:05:56,855 --> 00:05:58,166 What do you want? 65 00:05:59,326 --> 00:06:00,686 We need to talk. 66 00:06:13,006 --> 00:06:14,446 Did Kuer give you that ring? 67 00:06:15,877 --> 00:06:16,877 Yes. 68 00:06:17,046 --> 00:06:18,206 Why? 69 00:06:19,846 --> 00:06:21,206 He proposed to me. 70 00:06:23,718 --> 00:06:25,886 Why would Kuer propose to you? 71 00:06:27,366 --> 00:06:30,526 Phim, are you asking because you really don't know? 72 00:06:30,814 --> 00:06:32,046 Or you can't accept it? 73 00:06:37,037 --> 00:06:39,406 As Noot's sister, I'm warning you. 74 00:06:40,766 --> 00:06:42,366 It's not your fault to love someone. 75 00:06:42,894 --> 00:06:44,846 It's just wrong to desire more 76 00:06:45,126 --> 00:06:46,566 because you already have a husband. 77 00:06:48,461 --> 00:06:49,966 A scoundrel of a husband. 78 00:06:52,974 --> 00:06:55,526 Whether good or bad, he's your husband. 79 00:06:56,655 --> 00:06:58,886 If you want a new guy, 80 00:06:59,086 --> 00:07:00,886 you need to divorce first. 81 00:07:02,286 --> 00:07:04,486 Otherwise, the one who's at fault 82 00:07:04,863 --> 00:07:06,326 is more likely the wife. 83 00:07:09,773 --> 00:07:12,846 But if the man you want 84 00:07:13,173 --> 00:07:14,966 is already taken, 85 00:07:16,029 --> 00:07:18,366 you shouldn't mess with him even if you get a divorce. 86 00:07:20,046 --> 00:07:24,046 Women who mess with someone else's husband are shameless and repulsive. 87 00:07:26,766 --> 00:07:27,766 Look. 88 00:07:28,957 --> 00:07:32,526 That also depends on what the man wants. 89 00:07:33,157 --> 00:07:34,606 If he doesn't want me, fine. 90 00:07:35,022 --> 00:07:37,022 But if he does, 91 00:07:37,566 --> 00:07:41,406 will you be able to find out? 92 00:07:44,102 --> 00:07:46,966 When I get married to Kuer, and you're still messing with him, 93 00:07:48,406 --> 00:07:49,686 I won't allow that. 94 00:07:53,765 --> 00:07:54,886 Just tell that to Kuer. 95 00:07:55,021 --> 00:07:57,021 It's no use telling me. 96 00:07:57,357 --> 00:07:59,254 Because it takes two 97 00:07:59,468 --> 00:08:01,046 to tango. 98 00:08:19,878 --> 00:08:22,326 If you're sure Kuer will have only you, 99 00:08:24,085 --> 00:08:25,526 marry him. 100 00:08:44,773 --> 00:08:46,773 Is Kuer marrying Un? 101 00:08:47,286 --> 00:08:49,806 Haven't they just met? How are they getting married? 102 00:09:10,526 --> 00:09:11,726 Hello? 103 00:09:58,486 --> 00:09:59,766 Excuse me, sir. 104 00:10:00,369 --> 00:10:01,486 Have you talked to him? 105 00:10:01,638 --> 00:10:04,646 Well, you really have that nosy energy. 106 00:10:04,766 --> 00:10:07,406 Just tell me. I want to know. 107 00:10:08,726 --> 00:10:10,966 Why are you asking me right at the station? 108 00:10:11,061 --> 00:10:14,126 Some things are classified. They can affect the case. 109 00:10:14,222 --> 00:10:15,606 If you don't tell me, 110 00:10:15,687 --> 00:10:17,406 you will get another case. 111 00:10:19,296 --> 00:10:20,446 Sa! 112 00:10:23,646 --> 00:10:25,286 Wait! Hey! 113 00:10:26,998 --> 00:10:28,086 Spill it. 114 00:10:28,198 --> 00:10:29,886 Miss Sa! 115 00:10:29,982 --> 00:10:32,566 You dragged me into a room and closed the door? 116 00:10:32,662 --> 00:10:34,662 Yeah! Spill it! 117 00:10:34,798 --> 00:10:35,926 Seriously? 118 00:10:36,118 --> 00:10:37,806 Do you just want me to tell you? 119 00:10:39,526 --> 00:10:40,526 You... 120 00:10:40,869 --> 00:10:41,910 It's San! 121 00:10:41,991 --> 00:10:44,366 - Yeah! - Don't call me names. 122 00:10:44,447 --> 00:10:47,006 If you don't spill it, I'll call you names. 123 00:10:47,119 --> 00:10:50,566 You're always teasing me. Okay, fine! 124 00:10:51,037 --> 00:10:53,846 I'm fine with that because we have "chemistease" as a couple. 125 00:10:54,030 --> 00:10:55,446 Don't you mean "chemistry"? 126 00:10:56,278 --> 00:10:57,806 Is this the time for a pun? 127 00:10:57,956 --> 00:11:00,726 It's not just a pun. I'm serious. 128 00:11:02,392 --> 00:11:07,086 Well? Are you embarrassed? You're touching your ear. 129 00:11:07,189 --> 00:11:09,726 Tell me! Have you talked to Mr. Rit? 130 00:11:10,253 --> 00:11:11,566 I have. 131 00:11:20,365 --> 00:11:24,246 Well? Tell me what he said! Why do I need to ask everything? 132 00:11:24,414 --> 00:11:26,006 Because when you ask me if I love you, 133 00:11:26,374 --> 00:11:27,686 I'll say yes. 134 00:11:31,172 --> 00:11:34,606 Hey! Wait! I'll tell you now. 135 00:11:36,158 --> 00:11:37,526 That's it. 136 00:11:53,166 --> 00:11:55,406 When will I get to hold your child, Phim? 137 00:11:57,941 --> 00:12:00,126 I think she's not ready, Grandfather. 138 00:12:00,973 --> 00:12:02,326 She's not ready? 139 00:12:02,909 --> 00:12:04,886 You've been married for years, and you're not ready? 140 00:12:05,118 --> 00:12:07,526 Maybe Phim just doesn't want a child with you. 141 00:12:10,078 --> 00:12:11,486 We've been trying. 142 00:12:11,812 --> 00:12:13,006 We've just had no luck yet. 143 00:12:13,126 --> 00:12:15,326 If you've had no luck, why don't you see a doctor? 144 00:12:15,606 --> 00:12:17,206 You've got all the money in the world. 145 00:12:17,350 --> 00:12:18,686 Spend it. 146 00:12:23,213 --> 00:12:25,006 When you return from Bangkok, 147 00:12:25,421 --> 00:12:29,566 I hope to find out if you need to see a doctor 148 00:12:29,806 --> 00:12:31,886 and how long it will take. 149 00:12:52,436 --> 00:12:56,966 Noot, if you have problems with Phim, you can talk to me. 150 00:12:57,729 --> 00:13:01,446 Phim and I are fellow women. It might be easier when I talk to her. 151 00:13:10,678 --> 00:13:13,086 I'll ask Nok to clear the table. 152 00:13:15,126 --> 00:13:16,326 Mom. 153 00:13:17,341 --> 00:13:19,166 I need to talk to you. 154 00:13:31,806 --> 00:13:33,246 I asked you out here tonight 155 00:13:33,415 --> 00:13:35,006 because it has come to my attention 156 00:13:35,253 --> 00:13:38,286 that Kuer loves your daughter, Mrs. Wan. 157 00:13:39,166 --> 00:13:42,086 I'm formally letting you know. 158 00:13:42,566 --> 00:13:44,086 If you don't mind, 159 00:13:44,349 --> 00:13:45,859 I do want Kuer 160 00:13:45,997 --> 00:13:48,446 to be the one who gets to care for Un. 161 00:13:49,581 --> 00:13:53,006 Then they can start a happy family. 162 00:14:00,749 --> 00:14:02,326 I'm willing to give my blessing. 163 00:14:09,862 --> 00:14:12,766 How much do you want for the dowry? 164 00:14:19,566 --> 00:14:21,406 If they really love each other, 165 00:14:23,254 --> 00:14:24,846 all I need is 166 00:14:27,366 --> 00:14:30,166 for Kuer to keep Un happy. 167 00:14:35,006 --> 00:14:39,486 Then I'll arrange the dowry as I see fit. 168 00:14:40,566 --> 00:14:41,806 Thank you. 169 00:14:51,806 --> 00:14:54,366 What's wrong? You're smiling ear to ear. 170 00:14:57,635 --> 00:14:59,406 I'm happy, Grandmother. 171 00:15:01,254 --> 00:15:02,766 Thank you, Mother. 172 00:15:03,570 --> 00:15:04,966 Thank you, Grandmother. 173 00:15:06,886 --> 00:15:09,566 Have a baby soon. Grandmother's getting lonely. 174 00:15:12,501 --> 00:15:15,286 You can have one first. I'm not in a rush. 175 00:15:21,542 --> 00:15:22,651 If you're okay with it, 176 00:15:22,806 --> 00:15:26,806 I'll officially ask for Mr. Prawit's blessing soon. 177 00:15:27,652 --> 00:15:28,966 Yes. 178 00:15:47,845 --> 00:15:49,926 San! 179 00:15:50,839 --> 00:15:52,086 What? 180 00:15:52,286 --> 00:15:56,486 Do you think the videos I took of Phim and Noot arguing 181 00:15:56,574 --> 00:15:59,246 at the parking lot and the resort can be used as evidence? 182 00:15:59,438 --> 00:16:02,486 The two of them fought, right? That made Noot resent Kuer. 183 00:16:02,686 --> 00:16:05,166 That can be a motivation for hiring a hit on him, right? 184 00:16:05,286 --> 00:16:06,606 Can we do that? 185 00:16:08,087 --> 00:16:10,366 Send those videos to me. 186 00:16:22,653 --> 00:16:24,653 You can see me off here. 187 00:16:24,821 --> 00:16:26,566 I'd rather walk with you to your room. 188 00:16:27,869 --> 00:16:29,406 I'll be with my mom for a bit. 189 00:16:29,622 --> 00:16:31,381 - Please wait here. - Okay. 190 00:16:31,509 --> 00:16:33,133 You can wait inside the house. 191 00:16:34,704 --> 00:16:37,686 It's okay, Mother. I'll just be here. 192 00:16:38,295 --> 00:16:40,526 Un, you should walk your mother in. 193 00:16:41,061 --> 00:16:43,526 Mother, thank you so much. 194 00:16:52,334 --> 00:16:53,526 Hi! 195 00:17:01,391 --> 00:17:04,566 Are you out of your mind? How can you say that to Grandfather? 196 00:17:05,982 --> 00:17:07,646 What I said was the truth. 197 00:17:08,246 --> 00:17:10,126 You don't want to have my baby. 198 00:17:11,878 --> 00:17:14,806 Why else have we not had a baby after this long? 199 00:17:14,894 --> 00:17:16,246 Why would I not want one? 200 00:17:16,861 --> 00:17:19,366 I did want it, but it didn't happen. 201 00:17:19,893 --> 00:17:22,326 Right now, when I don't want it, 202 00:17:24,094 --> 00:17:25,646 I unexpectedly get pregnant. 203 00:17:28,878 --> 00:17:30,246 Are you pregnant? 204 00:17:33,464 --> 00:17:36,686 Phim, you're pregnant? 205 00:17:40,646 --> 00:17:44,046 When did you get pregnant? Why didn't you tell me? 206 00:17:44,286 --> 00:17:45,844 I'm getting an abortion. 207 00:17:47,413 --> 00:17:48,886 Are you mad? 208 00:17:49,366 --> 00:17:50,485 I'm not mad. 209 00:17:50,582 --> 00:17:52,366 Why else would you get an abortion? 210 00:17:52,846 --> 00:17:54,366 Because of you! 211 00:17:55,414 --> 00:17:57,686 This is all because of you. 212 00:18:01,326 --> 00:18:02,526 Today, 213 00:18:03,974 --> 00:18:05,974 the doctor called. 214 00:18:10,166 --> 00:18:11,646 He said I have cancer. 215 00:18:15,685 --> 00:18:17,534 I need chemotherapy. 216 00:18:21,534 --> 00:18:23,926 But I'm pregnant! 217 00:18:25,080 --> 00:18:27,886 I have to choose between the treatment 218 00:18:28,205 --> 00:18:30,205 and the baby. 219 00:18:31,366 --> 00:18:33,446 If I get chemo while pregnant, 220 00:18:34,918 --> 00:18:37,166 I'll risk a miscarriage anyway. 221 00:18:39,190 --> 00:18:42,966 If I don't get that chemo, I'll die! 222 00:18:45,126 --> 00:18:47,486 Why do I have to risk my life 223 00:18:47,590 --> 00:18:50,166 for a womanizing man like you? 224 00:18:50,566 --> 00:18:51,846 Why? 225 00:18:52,849 --> 00:18:56,926 Phim! 226 00:18:57,941 --> 00:19:01,006 Are you sure you have cancer? 227 00:19:03,222 --> 00:19:05,966 Do you think I'd lie about this? 228 00:19:10,046 --> 00:19:13,926 This afternoon, the hospital called and told me the biopsy results. 229 00:19:19,953 --> 00:19:21,794 Phim. 230 00:19:21,938 --> 00:19:24,126 Let's figure it out. 231 00:19:24,261 --> 00:19:28,206 Let's find a way. We'll talk to doctors before we decide. 232 00:19:28,349 --> 00:19:30,006 We'll get a second opinion. 233 00:19:32,134 --> 00:19:34,134 Who will you choose? 234 00:19:38,326 --> 00:19:39,566 Me 235 00:19:41,349 --> 00:19:42,846 or the baby? 236 00:19:57,150 --> 00:20:00,366 You deserve to pay for your womanizing ways. 237 00:20:07,086 --> 00:20:08,646 Phim. 238 00:20:09,922 --> 00:20:13,046 Phim! 239 00:20:13,165 --> 00:20:16,806 Don't rush any decisions you might regret for the rest of your life. 240 00:20:18,126 --> 00:20:19,286 Noot! 241 00:20:21,781 --> 00:20:23,126 Regret? 242 00:20:28,917 --> 00:20:32,086 You've never put me first, not once. 243 00:20:33,174 --> 00:20:35,086 And today, 244 00:20:36,253 --> 00:20:39,006 the day I think you need to choose me, 245 00:20:41,768 --> 00:20:43,926 you still don't get it. 246 00:20:52,975 --> 00:20:54,646 Are you pregnant with Kuer's baby? 247 00:20:54,997 --> 00:20:56,606 You're using it as an excuse. 248 00:20:58,086 --> 00:21:00,606 You're out of your mind. Noot! 249 00:21:01,591 --> 00:21:02,861 You're hurting me. 250 00:21:02,942 --> 00:21:04,766 And are you not hurting me? 251 00:21:06,246 --> 00:21:07,766 What are you doing to our kid? 252 00:21:09,238 --> 00:21:11,966 How long have we been trying for a baby? 253 00:21:13,029 --> 00:21:15,366 And you're deciding this so easily? 254 00:21:22,656 --> 00:21:24,286 I'll get an abortion. 255 00:21:26,685 --> 00:21:29,166 And I'll never have your baby again. 256 00:21:32,246 --> 00:21:33,646 I'll let you know 257 00:21:33,966 --> 00:21:35,446 that everything is 258 00:21:35,654 --> 00:21:37,126 because of you! 259 00:21:45,366 --> 00:21:46,846 I'm getting a divorce. 260 00:22:39,486 --> 00:22:40,806 You raised Noot. 261 00:22:40,958 --> 00:22:42,286 He respects you. 262 00:22:42,422 --> 00:22:44,286 Please talk to him for me. 263 00:22:44,550 --> 00:22:46,006 Talk about what? 264 00:22:46,582 --> 00:22:48,006 The company accounting. 265 00:22:48,366 --> 00:22:49,686 What about accounting? 266 00:22:49,926 --> 00:22:53,246 I told you Noot was reviewing the accounting. 267 00:22:55,709 --> 00:22:58,686 Fine. I can talk to him about that accounting. 268 00:22:59,221 --> 00:23:04,166 We're family. We need to help and support each other. More importantly, 269 00:23:04,342 --> 00:23:07,246 Noot cannot see his cousin as an enemy. 270 00:23:30,766 --> 00:23:31,846 That's Phim. 271 00:23:32,246 --> 00:23:34,366 Where is she going this late? 272 00:23:34,686 --> 00:23:36,326 Is she going back to the resort tonight? 273 00:23:36,462 --> 00:23:38,302 Is there any boat running this late? 274 00:23:38,726 --> 00:23:41,086 The owner is going. They'll send a boat somehow. 275 00:23:52,102 --> 00:23:53,286 Kuer. 276 00:23:57,172 --> 00:23:58,406 Phim. 277 00:24:08,898 --> 00:24:10,366 What happened, Phim? 278 00:24:17,809 --> 00:24:18,809 Phim. 279 00:24:22,918 --> 00:24:24,326 Kuer. 280 00:24:26,330 --> 00:24:28,846 Can you please give me a ride? 281 00:24:33,453 --> 00:24:34,766 I can't. 282 00:25:36,598 --> 00:25:38,046 Phim. 283 00:25:38,920 --> 00:25:41,366 Okay. 284 00:25:42,201 --> 00:25:43,486 Phim. 285 00:25:45,523 --> 00:25:46,766 Okay. 286 00:25:48,469 --> 00:25:50,086 I'll give you a ride. 287 00:25:53,590 --> 00:25:55,166 But that's all. 288 00:26:00,046 --> 00:26:01,526 You can stand up, right? 289 00:26:13,974 --> 00:26:15,246 Okay. 290 00:26:15,518 --> 00:26:16,966 Can you stand? 291 00:26:19,862 --> 00:26:21,406 I need to call Un and tell her. 292 00:26:23,470 --> 00:26:24,726 Kuer. 293 00:26:26,606 --> 00:26:30,606 Please get me out of here first. I don't want to be here. 294 00:26:36,150 --> 00:26:39,486 It's just a ride. Un won't have a problem with that. 295 00:26:43,504 --> 00:26:45,966 I don't want to be here even a minute longer. 296 00:26:48,246 --> 00:26:49,486 Please. 297 00:26:52,253 --> 00:26:53,726 Okay. 298 00:26:57,559 --> 00:26:58,926 Can you walk? 299 00:28:16,886 --> 00:28:18,166 What's wrong with him? 300 00:28:18,597 --> 00:28:20,486 He's engaged to a woman. 301 00:28:20,670 --> 00:28:23,486 Yet he's going out with someone else's wife. 302 00:28:26,061 --> 00:28:27,166 Mom. 303 00:28:27,446 --> 00:28:29,886 Can you please talk to Noot right now? 304 00:28:30,006 --> 00:28:34,566 Okay. Phim's gone. I can get to him. I will talk to him. 305 00:28:45,006 --> 00:28:47,646 Noot, it's me, Aunt Wing. 306 00:28:48,757 --> 00:28:51,206 I need to talk to you. 307 00:28:57,381 --> 00:28:58,726 Noot. 308 00:28:59,862 --> 00:29:01,166 Noot? 309 00:29:14,879 --> 00:29:16,086 He's not answering. 310 00:29:16,270 --> 00:29:18,406 I think he doesn't want to be disturbed. 311 00:29:19,046 --> 00:29:21,186 What a shame. 312 00:29:21,391 --> 00:29:22,866 No one is home right now. 313 00:29:23,006 --> 00:29:26,486 It's our chance to talk, but we can try again tomorrow. 314 00:29:26,909 --> 00:29:29,606 Just go and take a shower. I'll take one too. 315 00:29:44,397 --> 00:29:45,846 Is anything the matter, Rit? 316 00:29:47,646 --> 00:29:49,566 I'm heading outside if it's not important. 317 00:30:01,710 --> 00:30:03,926 I want to talk about accounting. 318 00:30:05,333 --> 00:30:08,446 You said there were abnormalities. I checked them. 319 00:30:08,669 --> 00:30:11,286 I think the accounting department got it wrong. 320 00:30:15,598 --> 00:30:17,278 I'll give you one more chance to correct yourself. 321 00:30:19,845 --> 00:30:21,126 Why? 322 00:30:44,661 --> 00:30:46,526 Before I went to Bangkok, 323 00:30:46,766 --> 00:30:48,486 I made copies of all the documents 324 00:30:48,662 --> 00:30:50,366 I was suspicious of. 325 00:30:51,069 --> 00:30:52,726 When I returned, 326 00:30:53,550 --> 00:30:55,550 the documents Grandfather asked me to check 327 00:30:55,805 --> 00:30:57,126 looked different. 328 00:30:57,838 --> 00:30:59,166 They had been forged. 329 00:30:59,414 --> 00:31:01,366 I didn't expect you'd do this. 330 00:31:20,350 --> 00:31:21,806 Will you tell Grandfather yourself? 331 00:31:23,821 --> 00:31:26,326 If I asked the accounting department to send the documents again, 332 00:31:27,030 --> 00:31:29,046 I believe they would be the versions I have. 333 00:31:30,942 --> 00:31:32,526 I'll give you some time to think about it. 334 00:31:32,830 --> 00:31:35,726 I don't have time tonight. I'm going to see Phim at the resort. 335 00:31:55,269 --> 00:31:58,166 I don't think Phim wants to see you. 336 00:32:01,925 --> 00:32:03,446 She left with Kuer. 337 00:32:05,022 --> 00:32:08,766 She probably doesn't want her husband to see her with another man. 338 00:32:30,015 --> 00:32:31,415 Are you sure, Rit, 339 00:32:32,389 --> 00:32:34,766 that Phim really went to the resort with Kuer? 340 00:32:35,406 --> 00:32:36,686 Noot! 341 00:32:37,169 --> 00:32:39,006 You need to calm down. 342 00:32:39,270 --> 00:32:41,406 You guys can just talk nicely. 343 00:32:41,606 --> 00:32:45,926 You're husband and wife. If you're reckless, it will hurt you both. 344 00:32:46,102 --> 00:32:48,246 Just mind your own problems. 345 00:32:48,606 --> 00:32:50,446 I'll mind mine. 346 00:33:11,206 --> 00:33:16,326 (Phim: I'm on my way to the resort. Kuer is with me.) 347 00:33:16,679 --> 00:33:17,846 Okay. 348 00:33:18,348 --> 00:33:19,766 Is this all? 349 00:33:20,070 --> 00:33:22,606 Move this one here instead. 350 00:33:23,284 --> 00:33:24,752 And... 351 00:33:24,935 --> 00:33:30,882 (Phim: Kuer is with me. Send the boat driver to buy the stuff.) 352 00:33:31,045 --> 00:33:33,045 - I'll leave this to you, Aom. - Okay. 353 00:33:49,526 --> 00:33:53,492 Man, I'll give you a list of things to buy. Please go out and buy them. 354 00:33:53,604 --> 00:33:55,604 I'll ride a bike out and buy them. 355 00:33:56,055 --> 00:33:57,055 (Go now.) 356 00:33:57,136 --> 00:33:59,166 I'll send you the list when you get to the store. 357 00:33:59,294 --> 00:34:02,046 Miss Si, it looks like there'll be a storm. 358 00:34:02,181 --> 00:34:03,987 I don't think I can make it out tonight. 359 00:34:04,173 --> 00:34:07,126 Just go now and get back before the storm hits. 360 00:34:07,238 --> 00:34:09,006 Okay, Miss Si. I'll head out now. 361 00:34:13,766 --> 00:34:18,566 (He's going. Do you have a spare key?) 362 00:35:03,205 --> 00:35:04,966 The boat driver is not here. 363 00:35:06,189 --> 00:35:07,646 How will you get to the island, then? 364 00:35:08,053 --> 00:35:10,566 - Should we stay and wait? - It's okay. 365 00:35:10,749 --> 00:35:12,526 I can go alone. 366 00:35:16,629 --> 00:35:18,456 The storm is coming, Phim. 367 00:35:19,086 --> 00:35:21,486 If you drive the boat out now, it's suicide. 368 00:35:31,278 --> 00:35:32,966 How can you make it alone? 369 00:35:38,977 --> 00:35:41,406 Nam, I'm on my way to the apartment. 370 00:35:42,340 --> 00:35:43,806 What's wrong, Rit? 371 00:35:43,981 --> 00:35:45,406 You don't sound happy. 372 00:35:45,590 --> 00:35:46,966 There's a little problem. 373 00:35:47,174 --> 00:35:48,566 I'm on my way. 374 00:36:05,115 --> 00:36:06,115 Phim. 375 00:36:07,006 --> 00:36:08,366 I'm heading back. 376 00:36:10,989 --> 00:36:12,646 Can you go in this condition? 377 00:36:13,550 --> 00:36:15,446 I made it here. I can make it back. 378 00:36:21,646 --> 00:36:24,486 Kuer, do I disgust you that much? 379 00:36:25,406 --> 00:36:27,766 It's too risky, and you're still heading back. 380 00:36:29,430 --> 00:36:31,806 I don't want Un to misunderstand us again. 381 00:37:25,406 --> 00:37:26,406 Phim. 382 00:37:27,438 --> 00:37:29,206 Did you really drive the boat here yourself? 383 00:37:31,734 --> 00:37:33,206 Kuer drove me here. 384 00:37:34,446 --> 00:37:35,686 Where is he? 385 00:37:36,166 --> 00:37:37,166 He's on his way back. 386 00:37:37,329 --> 00:37:38,766 On his way back right now? 387 00:37:38,966 --> 00:37:41,126 Can he make it to shore in this storm? 388 00:37:42,046 --> 00:37:45,366 He's more afraid of being with me than risking capsizing. 389 00:38:27,086 --> 00:38:28,406 Excuse me. 390 00:38:39,886 --> 00:38:41,846 I'm sorry. I need you to stay in the same room. 391 00:38:42,037 --> 00:38:43,366 With the transformer exploded, 392 00:38:43,501 --> 00:38:47,086 we would like our guests to stay in the same place. It's easier to manage. 393 00:38:47,726 --> 00:38:48,766 It's okay. 394 00:38:48,894 --> 00:38:50,350 I'll stay in the lobby. 395 00:38:52,606 --> 00:38:54,726 You should stay here. 396 00:38:54,886 --> 00:38:57,606 We don't have power in the lobby. 397 00:38:57,806 --> 00:38:59,646 I have to go now. 398 00:39:27,486 --> 00:39:29,006 Why did you come back? 399 00:39:32,063 --> 00:39:34,846 The storm is too strong. I couldn't make it. 400 00:39:55,047 --> 00:39:56,926 (We do) 401 00:39:57,181 --> 00:40:01,246 (know how much we are in love.) 402 00:40:01,542 --> 00:40:05,246 (Yet deep inside, we're still insecure) 403 00:40:05,406 --> 00:40:07,126 (if the two of us) 404 00:40:07,366 --> 00:40:10,726 (will make it to the end.) 405 00:40:11,502 --> 00:40:17,446 (Sometimes I ask myself whether I overthink.) 406 00:40:17,971 --> 00:40:21,486 (You're better than many other guys.) 407 00:40:21,646 --> 00:40:23,646 (Why am I afraid?) 408 00:40:23,774 --> 00:40:27,326 (Or do I just want more?) 409 00:40:27,526 --> 00:40:31,562 (If all I have is love, would that be enough?) 410 00:40:31,671 --> 00:40:35,726 (I don't know what it will take.) 411 00:40:35,886 --> 00:40:40,086 (My heart feels frustrated.) 412 00:40:40,190 --> 00:40:43,766 (I'm afraid I'd be left with no one.) 413 00:40:43,934 --> 00:40:48,206 (I know I love you with all my heart.) 414 00:40:48,373 --> 00:40:51,606 (I don't know if that will be enough for you.) 415 00:40:51,734 --> 00:40:55,726 (If someday that doesn't matter,) 416 00:40:55,854 --> 00:40:58,792 (will I be able to live) 417 00:40:58,919 --> 00:41:03,246 (a life without you?) 418 00:41:56,886 --> 00:41:59,286 It's normal when the storm hits. 419 00:41:59,701 --> 00:42:01,446 It feels like we're really cast away. 420 00:42:01,914 --> 00:42:02,914 Phim. 421 00:42:03,421 --> 00:42:07,166 Can I use your mobile phone? 422 00:42:07,486 --> 00:42:08,886 Sure. 423 00:42:14,533 --> 00:42:16,326 My phone is dead too. 424 00:42:42,366 --> 00:42:45,126 (Gade) 425 00:42:49,829 --> 00:42:54,246 Hello, my dear friend. You disappeared with your man. 426 00:42:59,747 --> 00:43:02,526 Un, what's wrong? 427 00:43:03,206 --> 00:43:05,115 Kuer proposed to me. 428 00:43:05,222 --> 00:43:07,959 What? Really? When? 429 00:43:08,173 --> 00:43:10,231 (This is not good. I need to lose weight.) 430 00:43:10,351 --> 00:43:11,926 I'll be the bridesmaid. 431 00:43:12,078 --> 00:43:15,526 By the way, does Kuer have some handsome friends? 432 00:43:15,653 --> 00:43:18,846 I might get a boyfriend the day my friend gets married. 433 00:43:21,506 --> 00:43:23,166 Hey... 434 00:43:23,766 --> 00:43:25,366 What about the guy in America? 435 00:43:29,245 --> 00:43:31,406 I never wanted to date Tony. 436 00:43:31,574 --> 00:43:34,974 I always tell him we're just friends. 437 00:43:35,903 --> 00:43:40,617 Okay. Then about that proposal, did you say yes? 438 00:43:40,739 --> 00:43:43,286 Surely. I can tell. 439 00:43:44,190 --> 00:43:47,806 I did. He proposed to me a while ago. 440 00:43:49,206 --> 00:43:50,966 And I said yes, 441 00:43:52,158 --> 00:43:54,126 but now he has gone out with Phim. 442 00:43:54,255 --> 00:43:55,446 Crap! 443 00:44:09,526 --> 00:44:11,326 Manager! 444 00:44:16,206 --> 00:44:18,166 Manager! 445 00:44:19,998 --> 00:44:22,821 - What's wrong? - There's a boat at the harbor. 446 00:44:23,062 --> 00:44:24,886 That boat wasn't on schedule? 447 00:44:25,014 --> 00:44:28,086 No. I was on patrol as usual. 448 00:44:28,246 --> 00:44:29,766 I saw a boat parked there. 449 00:44:29,894 --> 00:44:32,586 At first, I thought it was our guest's boat. 450 00:44:32,751 --> 00:44:34,406 I didn't pay attention to it. 451 00:44:34,588 --> 00:44:37,246 On my way back, I saw that it was still there. 452 00:44:37,406 --> 00:44:39,086 So I went inside to check. 453 00:44:39,525 --> 00:44:41,134 What? Did you find anything? 454 00:44:41,287 --> 00:44:42,646 Yes. 455 00:45:14,268 --> 00:45:17,526 Are you all right? I took the earliest flight. 456 00:45:18,932 --> 00:45:20,166 Thanks. 457 00:45:21,094 --> 00:45:23,206 Kuer didn't come home last night? 458 00:45:28,174 --> 00:45:30,686 They left together, but where did they go? 459 00:45:31,478 --> 00:45:33,006 I'm not sure. 460 00:45:34,286 --> 00:45:36,606 I can't reach him even now. 461 00:45:38,246 --> 00:45:40,806 It's okay. I'm here now. 462 00:47:02,446 --> 00:47:03,966 You should wait outside, Phim. 463 00:47:08,382 --> 00:47:11,686 I called the police. They will be here soon. 464 00:47:13,558 --> 00:47:14,846 Let's go. 465 00:47:31,021 --> 00:47:32,766 You said you came to comfort your friend. 466 00:47:33,197 --> 00:47:34,766 I have work to do too. 467 00:47:34,957 --> 00:47:36,957 My boss is acting as if I owe him money. 468 00:47:37,077 --> 00:47:38,486 He chases me day and night. 469 00:47:38,590 --> 00:47:40,766 Maybe he was a dog in his previous life. 470 00:47:48,477 --> 00:47:49,846 Good morning, San. 471 00:47:53,993 --> 00:47:57,566 I'll be there. See you at the harbor. 472 00:48:00,169 --> 00:48:01,366 What's wrong? 473 00:48:01,526 --> 00:48:05,846 Kuer's friend said Noot was found dead in a boat. 474 00:48:12,551 --> 00:48:14,886 (Prawing) 475 00:48:17,462 --> 00:48:18,686 What is it, Wing? 476 00:48:20,787 --> 00:48:22,006 Father. 477 00:48:22,309 --> 00:48:26,926 The resort called and said Noot was found dead on Phiman Island. 478 00:48:31,046 --> 00:48:32,366 Is it really him? 479 00:48:33,526 --> 00:48:35,206 Yes, Father. 480 00:48:48,620 --> 00:48:49,620 Prang. 481 00:48:50,948 --> 00:48:52,366 Get me the earliest flight. 482 00:48:52,740 --> 00:48:55,166 Postpone all meetings today. 483 00:48:56,206 --> 00:48:59,486 Prepare a boat for me. I'm going to Phiman Island. 484 00:49:01,366 --> 00:49:02,606 Miss Sita. 485 00:49:29,686 --> 00:49:31,046 Are you Miss Sita? 486 00:49:32,526 --> 00:49:33,646 Yes. 487 00:49:33,925 --> 00:49:35,366 This way please, officer. 488 00:49:42,646 --> 00:49:43,766 Whoa! 489 00:49:44,189 --> 00:49:45,686 This is better than the show I'm writing. 490 00:49:45,925 --> 00:49:47,646 She's crying for her husband, 491 00:49:48,341 --> 00:49:50,766 but deep inside, she wants to celebrate. 492 00:49:50,918 --> 00:49:52,666 She's looking forward to getting a new one. 493 00:50:13,875 --> 00:50:15,126 Un. 494 00:50:21,060 --> 00:50:22,566 I'm sorry about Noot. 495 00:50:24,406 --> 00:50:25,566 Okay. 496 00:50:28,646 --> 00:50:29,846 Last night, 497 00:50:30,206 --> 00:50:32,206 Phim asked me to drive her here. 498 00:50:32,486 --> 00:50:33,966 You don't have to explain. 499 00:50:35,317 --> 00:50:36,846 Didn't I tell you 500 00:50:37,117 --> 00:50:38,886 I don't want you to show a soft spot for her again? 501 00:50:39,630 --> 00:50:41,326 You just couldn't bring yourself to say no. 502 00:50:42,726 --> 00:50:43,886 I did say no. 503 00:50:44,204 --> 00:50:46,806 I really wanted to go back to you last night. 504 00:50:48,646 --> 00:50:50,128 The storm was very severe. 505 00:50:50,286 --> 00:50:51,606 So you couldn't come home? 506 00:50:54,869 --> 00:50:56,646 I think you should take care of Phim. 507 00:50:57,501 --> 00:50:59,501 Her husband died unexpectedly. 508 00:50:59,869 --> 00:51:01,166 It's hard to cope with this. 509 00:51:01,956 --> 00:51:03,046 Un. 510 00:51:05,902 --> 00:51:07,026 Hey. 511 00:51:07,699 --> 00:51:09,126 Is she mad? 512 00:51:12,739 --> 00:51:14,246 I'd be mad too. 513 00:51:16,821 --> 00:51:19,766 I know. I have to make up with her. 514 00:51:24,286 --> 00:51:25,646 Did he try to make up with you? 515 00:51:27,044 --> 00:51:28,686 Will you forgive him? 516 00:52:01,477 --> 00:52:02,477 Rit. 517 00:52:04,891 --> 00:52:05,891 How did it go? 518 00:52:06,203 --> 00:52:07,886 Did you talk to Noot last night? 519 00:52:08,062 --> 00:52:09,926 - Did you? - Just a little, Mom. 520 00:52:10,030 --> 00:52:13,606 When you left, Noot opened the door. He was going out. 521 00:52:13,750 --> 00:52:15,966 How was he acting? 522 00:52:16,710 --> 00:52:19,966 He acted odd. He looked upset. 523 00:52:21,998 --> 00:52:23,998 I saw him carrying a gun. 524 00:52:24,734 --> 00:52:26,206 A gun? 525 00:52:26,333 --> 00:52:29,331 - Yes. - He said he was going to see Phim at the resort. 526 00:52:32,182 --> 00:52:33,646 It was my fault. 527 00:52:33,846 --> 00:52:37,086 I told Noot I saw Phim and Kuer leave together. 528 00:52:38,758 --> 00:52:41,646 What? When Noot found out 529 00:52:42,014 --> 00:52:43,886 that Kuer left with Phim, 530 00:52:44,046 --> 00:52:46,806 he picked up a gun and followed them to the resort? 531 00:52:48,397 --> 00:52:49,486 Yes. 532 00:53:01,261 --> 00:53:02,450 Is the boat ready? 533 00:53:02,581 --> 00:53:04,326 It's ready, Father. 534 00:53:11,726 --> 00:53:14,006 You don't have an alibi on the other side. 535 00:53:14,174 --> 00:53:16,686 You're as much a suspect as Phim is. 536 00:53:17,116 --> 00:53:18,366 Also, 537 00:53:18,518 --> 00:53:21,086 you had problems with him before. 538 00:53:21,606 --> 00:53:23,486 That counts as motivation. 539 00:53:24,206 --> 00:53:27,766 Looking at the wounds and evidence at the scene, it's also possible 540 00:53:28,069 --> 00:53:29,766 that he committed suicide. 541 00:53:32,150 --> 00:53:34,150 - I didn't do it. - I know. 542 00:53:34,934 --> 00:53:37,198 I want you out of this too. 543 00:53:37,526 --> 00:53:39,446 It depends on the evidence 544 00:53:39,606 --> 00:53:41,606 and autopsy. 545 00:53:42,709 --> 00:53:43,886 Wait. 546 00:53:48,549 --> 00:53:50,086 I need to see my grandson. 547 00:54:09,646 --> 00:54:11,206 Noot! 548 00:54:16,691 --> 00:54:18,702 Noot! 549 00:54:44,726 --> 00:54:46,366 I don't care what you do. 550 00:54:47,437 --> 00:54:50,246 Just find the person who murdered my grandson. 551 00:54:58,846 --> 00:55:00,206 Yes. 552 00:55:26,326 --> 00:55:28,766 (Everyone, it was reported this morning) 553 00:55:28,847 --> 00:55:31,614 (that a senior executive and heir to JP Corporation,) 554 00:55:31,711 --> 00:55:34,166 (Mr. Chanoot Jangwangprawas, was found dead) 555 00:55:34,309 --> 00:55:36,046 (in his private yacht.) 556 00:55:36,167 --> 00:55:39,446 (The police are investigating the cause of death.) 557 00:55:39,565 --> 00:55:41,966 (The public is paying attention to Chanoot's news) 558 00:55:42,134 --> 00:55:46,046 (since he is the heir to JP Corporation, a huge company.) 559 00:56:01,166 --> 00:56:02,166 Yes, Mom. 560 00:56:03,406 --> 00:56:05,126 I'm heading home after I'm done at the station. 561 00:56:05,398 --> 00:56:06,926 How is your grandfather? 562 00:56:07,070 --> 00:56:08,466 He's not well, 563 00:56:08,710 --> 00:56:10,710 but he tries to hide it as always. 564 00:56:11,036 --> 00:56:12,926 Please take care of your grandfather. 565 00:56:13,414 --> 00:56:15,606 I don't think he would want me to. 566 00:56:15,981 --> 00:56:18,566 It's fine. It's just for now. 567 00:56:18,885 --> 00:56:20,926 At least, you're his granddaughter. 568 00:56:23,133 --> 00:56:24,406 Yes, Mom. 569 00:56:28,149 --> 00:56:30,149 This is some of the deceased's belonging. 570 00:56:31,285 --> 00:56:35,246 The rest will be kept as evidence for now. 571 00:57:00,158 --> 00:57:01,766 How long will the forensics take? 572 00:57:01,902 --> 00:57:03,806 It should be a couple of days. 573 00:57:04,421 --> 00:57:05,686 Thanks. 574 00:57:35,733 --> 00:57:39,966 It might be as the police suspected. 575 00:57:41,053 --> 00:57:43,053 Noot committed suicide. 576 00:57:50,334 --> 00:57:52,766 I don't believe that he committed suicide. 577 00:57:53,270 --> 00:57:55,366 Noot was alone on that boat. 578 00:57:56,093 --> 00:57:58,486 It's hard to point this at someone else. 579 00:58:08,246 --> 00:58:09,726 You two leave. 580 00:58:11,035 --> 00:58:12,926 - Yes. - Yes. 581 00:58:58,751 --> 00:59:02,326 Hey! Your man is the reason Noot died. 582 00:59:02,463 --> 00:59:04,886 And you still dare to show up here? 583 00:59:05,926 --> 00:59:07,966 We still don't know how Noot died. 584 00:59:08,166 --> 00:59:10,126 We don't know whether it's murder or suicide. 585 00:59:10,301 --> 00:59:13,446 If you're accusing me, I'll sue you. 586 00:59:13,534 --> 00:59:15,011 - You! - Mom. 587 00:59:15,316 --> 00:59:16,846 My mom is still upset. 588 00:59:17,126 --> 00:59:18,526 Don't mind her. 589 00:59:21,246 --> 00:59:22,528 How is your grandfather, Rit? 590 00:59:22,647 --> 00:59:24,647 He can't cope with it. 591 00:59:27,926 --> 00:59:29,926 Un, come with me. 592 00:59:32,789 --> 00:59:35,126 Just go. I'll be with your mom. 593 00:59:35,637 --> 00:59:38,726 Please stay with Gade, Mom. I'll be back for you. 594 01:00:09,373 --> 01:00:13,166 What do you think would help me with this? 595 01:00:15,446 --> 01:00:19,366 These are the photos I took while tailing Mr. Kuer on Mr. Noot's order. 596 01:00:30,037 --> 01:00:31,326 I followed him 597 01:00:31,566 --> 01:00:33,086 and found that those two 598 01:00:33,214 --> 01:00:35,486 had been seeing an ob-gyn in Bangkok. 599 01:00:35,966 --> 01:00:39,086 I think Miss Un remembers this. 600 01:00:40,205 --> 01:00:41,406 I do. 601 01:01:03,189 --> 01:01:05,646 - What about this? - It's from the golf resort. 602 01:01:10,446 --> 01:01:13,006 I want you to work for me. What do you say? 603 01:01:21,621 --> 01:01:23,621 I don't think Noot committed suicide. 604 01:01:25,182 --> 01:01:26,566 I talked to him the other day. 605 01:01:26,742 --> 01:01:29,086 He didn't seem suicidal at all. 606 01:01:29,213 --> 01:01:30,526 Is that so? 607 01:01:30,990 --> 01:01:32,190 Yes. 608 01:01:32,565 --> 01:01:34,326 He said he would be a better man 609 01:01:34,447 --> 01:01:36,166 and win Phim back. 610 01:01:38,278 --> 01:01:40,326 I heard those two argue. 611 01:01:42,253 --> 01:01:43,846 Phim wanted a divorce. 612 01:01:46,349 --> 01:01:49,886 The one who caused problems between them is 613 01:01:52,253 --> 01:01:53,606 Mr. Kuer, right? 614 01:01:54,181 --> 01:01:55,486 Yes. 615 01:01:56,149 --> 01:02:00,046 Kuer and Phim are probably having an affair behind Noot's back. 616 01:02:12,286 --> 01:02:13,446 Yes. 617 01:02:13,583 --> 01:02:15,126 Thank you, Grandmother. 618 01:02:17,078 --> 01:02:18,486 What did she say? 619 01:02:18,948 --> 01:02:20,566 She's worried. 620 01:02:20,964 --> 01:02:23,406 I was shot last time. 621 01:02:24,254 --> 01:02:26,086 Now Noot is dead. 622 01:02:32,390 --> 01:02:34,726 My grandmother is also worried about 623 01:02:36,286 --> 01:02:37,726 Un and me. 624 01:02:41,606 --> 01:02:44,086 Are you going to keep her waiting here? 625 01:02:50,614 --> 01:02:52,366 She can't go home. 626 01:02:53,054 --> 01:02:56,966 She can't step foot in Jangwangprawas' house right now. 627 01:02:57,782 --> 01:03:00,446 So are you letting her stay here? 628 01:03:21,550 --> 01:03:22,846 Kuer. 629 01:03:25,078 --> 01:03:28,286 You know I have cervical cancer, right? 630 01:03:29,422 --> 01:03:31,166 The results came back. 631 01:03:33,934 --> 01:03:36,646 I think you should get your treatment soon. 632 01:03:36,886 --> 01:03:38,486 You can't leave it like this. 633 01:03:45,726 --> 01:03:49,446 Do you know why I'm not getting the treatment yet? 634 01:03:58,085 --> 01:03:59,286 I'm... 635 01:04:04,486 --> 01:04:06,046 I'm pregnant. 636 01:04:38,486 --> 01:04:39,966 If I get the treatment, 637 01:04:41,982 --> 01:04:43,286 I risk a miscarriage. 638 01:04:43,653 --> 01:04:46,086 If you don't, you risk dying. 639 01:04:55,206 --> 01:04:56,526 Have you told Noot? 640 01:05:01,254 --> 01:05:04,966 I did earlier, and then we fought. 641 01:05:09,646 --> 01:05:12,766 He even thought it was your baby. 642 01:05:17,326 --> 01:05:18,686 I'll talk to Noot. 643 01:05:19,350 --> 01:05:21,166 Noot needs to understand you. 644 01:05:21,542 --> 01:05:24,886 He needs to understand that we are nothing more than friends. 645 01:05:37,071 --> 01:05:39,166 I don't have anyone left, Kuer. 646 01:05:43,131 --> 01:05:45,846 Since I got married, 647 01:05:47,694 --> 01:05:51,406 my mom has gone abroad and never returned. 648 01:05:53,718 --> 01:05:57,406 She thinks I'm married to a rich man and 649 01:05:59,014 --> 01:06:01,726 my life would be happy. 650 01:06:07,869 --> 01:06:10,566 I only have you. 651 01:06:15,894 --> 01:06:18,286 If you're leaving me too, 652 01:06:19,413 --> 01:06:21,886 I'd have no one left. 653 01:06:42,429 --> 01:06:43,966 When you're alone, 654 01:06:46,021 --> 01:06:48,446 the world is not worth living for. 655 01:06:56,926 --> 01:06:58,766 Hey, what will you do? 656 01:06:59,918 --> 01:07:01,166 I don't know. 657 01:07:02,161 --> 01:07:04,366 Kuer! 658 01:07:05,692 --> 01:07:06,766 Hey. 659 01:07:07,302 --> 01:07:11,606 The forensics said Mr. Noot might have committed suicide. 660 01:07:12,270 --> 01:07:15,166 If you're lucky, you won't be suspected anymore. 661 01:07:16,294 --> 01:07:18,686 There are other explanations too. 662 01:07:55,326 --> 01:07:56,966 I'm here to get the things I need. 663 01:07:57,941 --> 01:08:00,086 Nok will come for the rest of it later. 664 01:08:10,126 --> 01:08:12,006 Keep it for a stupid woman 665 01:08:13,046 --> 01:08:14,966 or an evil woman who deserves you. 666 01:08:15,238 --> 01:08:17,406 Noot died because of those two. 667 01:08:17,886 --> 01:08:20,646 We need to deal with them both. 668 01:08:21,629 --> 01:08:23,566 We can't let Noot die in vain. 669 01:08:24,278 --> 01:08:25,526 Un. 670 01:08:30,246 --> 01:08:32,686 Be happy together. Live your lives together. 671 01:08:32,822 --> 01:08:34,566 You can even get married. No one will stop you. 672 01:08:34,806 --> 01:08:38,486 The two of you will be murderers for the rest of your lives. 43061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.