Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,006 --> 00:01:47,286
I want to have a meal with Un's mother tomorrow.
2
00:01:48,467 --> 00:01:51,691
May I ask to see another person?
3
00:01:51,792 --> 00:01:52,886
Who do you want to see?
4
00:01:52,967 --> 00:01:53,989
Mr. Thevarit.
5
00:01:54,078 --> 00:01:55,895
Did you see anything?
6
00:01:56,070 --> 00:01:57,166
I didn't.
7
00:01:57,310 --> 00:02:00,526
I think I left before the incident. I didn't see Mr. Kuer there.
8
00:02:00,639 --> 00:02:02,205
Will you marry me?
9
00:02:02,286 --> 00:02:03,526
Yes.
10
00:02:03,894 --> 00:02:06,446
Look at this! A man with real class
11
00:02:06,622 --> 00:02:08,166
and intelligence
12
00:02:08,302 --> 00:02:10,126
will choose an intelligent woman
13
00:02:10,278 --> 00:02:12,686
deserving of his status, like my daughter.
14
00:02:12,814 --> 00:02:15,446
She just had to interrupt our happy moment.
15
00:02:17,829 --> 00:02:19,686
You're something else, Mom.
16
00:02:22,142 --> 00:02:24,142
If I let her bully me as you think,
17
00:02:24,772 --> 00:02:27,086
I wouldn't have survived this long, Un.
18
00:02:31,854 --> 00:02:35,446
By the way, when did he propose to you?
19
00:02:36,286 --> 00:02:38,206
Just before I came here.
20
00:02:45,389 --> 00:02:46,646
Mom.
21
00:02:46,918 --> 00:02:48,526
When I get married,
22
00:02:48,694 --> 00:02:50,694
can you move and live with us?
23
00:03:08,269 --> 00:03:12,646
When you get married, I can't follow you there.
24
00:03:13,877 --> 00:03:17,246
You will be Kuer's family.
25
00:03:17,550 --> 00:03:19,046
I can stay here.
26
00:03:23,149 --> 00:03:25,446
We've been living apart for years.
27
00:03:26,566 --> 00:03:28,526
I want to take care of you.
28
00:03:31,237 --> 00:03:34,926
I have a good life now. How can I let you suffer any longer?
29
00:03:38,030 --> 00:03:39,366
But your dad's...
30
00:03:39,486 --> 00:03:40,726
Mom.
31
00:03:41,142 --> 00:03:43,606
They don't want to give it to us, and we don't want that.
32
00:03:45,366 --> 00:03:47,126
What I have right now
33
00:03:47,406 --> 00:03:50,606
is enough for both of us to live comfortably.
34
00:03:52,661 --> 00:03:54,206
When I get married,
35
00:03:55,086 --> 00:03:57,526
please live with me and let me take care of you.
36
00:04:02,086 --> 00:04:04,886
We'll talk about that when the time comes.
37
00:04:06,478 --> 00:04:08,046
But right now,
38
00:04:09,044 --> 00:04:11,566
what should I wear to meet them?
39
00:04:13,166 --> 00:04:14,486
What should you wear?
40
00:04:15,270 --> 00:04:17,726
- Okay. I'll help you choose. - Okay.
41
00:04:20,790 --> 00:04:22,406
Let's see.
42
00:04:23,981 --> 00:04:25,366
Aunt Wing.
43
00:04:25,813 --> 00:04:28,766
Noot said he'd come back for dinner.
44
00:04:29,526 --> 00:04:31,526
We won't be cooking at home today.
45
00:04:31,901 --> 00:04:35,766
Did Noot tell you what he wanted? I'll order it for him.
46
00:04:36,054 --> 00:04:37,886
Is Aunt Wan not cooking today?
47
00:04:38,126 --> 00:04:39,686
She has a plan.
48
00:04:40,566 --> 00:04:44,678
Aunt Wan is having dinner with Mr. Kuer's family.
49
00:04:44,790 --> 00:04:48,006
I saw Un just now, and I was like, "Whoa!"
50
00:04:48,150 --> 00:04:50,446
I saw a huge diamond on her finger.
51
00:04:50,638 --> 00:04:54,766
I think they're officially asking for blessings.
52
00:05:00,637 --> 00:05:01,637
By the way,
53
00:05:01,751 --> 00:05:05,806
did Noot tell you what he wanted? I can order it for him.
54
00:05:07,086 --> 00:05:08,886
I'll order something myself.
55
00:05:09,110 --> 00:05:10,558
Thank you, Aunt Wing.
56
00:05:10,693 --> 00:05:12,086
Okay.
57
00:05:19,926 --> 00:05:21,486
This one is good, Mom.
58
00:05:24,573 --> 00:05:26,573
Isn't the color too pale?
59
00:05:27,646 --> 00:05:28,846
It's not.
60
00:05:29,046 --> 00:05:32,246
It's chic. I think you should dress like this often.
61
00:05:33,246 --> 00:05:35,646
Where would I go in this? I'm always at home.
62
00:05:37,045 --> 00:05:38,926
I should take a shower.
63
00:05:39,126 --> 00:05:40,486
Okay.
64
00:05:56,855 --> 00:05:58,166
What do you want?
65
00:05:59,326 --> 00:06:00,686
We need to talk.
66
00:06:13,006 --> 00:06:14,446
Did Kuer give you that ring?
67
00:06:15,877 --> 00:06:16,877
Yes.
68
00:06:17,046 --> 00:06:18,206
Why?
69
00:06:19,846 --> 00:06:21,206
He proposed to me.
70
00:06:23,718 --> 00:06:25,886
Why would Kuer propose to you?
71
00:06:27,366 --> 00:06:30,526
Phim, are you asking because you really don't know?
72
00:06:30,814 --> 00:06:32,046
Or you can't accept it?
73
00:06:37,037 --> 00:06:39,406
As Noot's sister, I'm warning you.
74
00:06:40,766 --> 00:06:42,366
It's not your fault to love someone.
75
00:06:42,894 --> 00:06:44,846
It's just wrong to desire more
76
00:06:45,126 --> 00:06:46,566
because you already have a husband.
77
00:06:48,461 --> 00:06:49,966
A scoundrel of a husband.
78
00:06:52,974 --> 00:06:55,526
Whether good or bad, he's your husband.
79
00:06:56,655 --> 00:06:58,886
If you want a new guy,
80
00:06:59,086 --> 00:07:00,886
you need to divorce first.
81
00:07:02,286 --> 00:07:04,486
Otherwise, the one who's at fault
82
00:07:04,863 --> 00:07:06,326
is more likely the wife.
83
00:07:09,773 --> 00:07:12,846
But if the man you want
84
00:07:13,173 --> 00:07:14,966
is already taken,
85
00:07:16,029 --> 00:07:18,366
you shouldn't mess with him even if you get a divorce.
86
00:07:20,046 --> 00:07:24,046
Women who mess with someone else's husband are shameless and repulsive.
87
00:07:26,766 --> 00:07:27,766
Look.
88
00:07:28,957 --> 00:07:32,526
That also depends on what the man wants.
89
00:07:33,157 --> 00:07:34,606
If he doesn't want me, fine.
90
00:07:35,022 --> 00:07:37,022
But if he does,
91
00:07:37,566 --> 00:07:41,406
will you be able to find out?
92
00:07:44,102 --> 00:07:46,966
When I get married to Kuer, and you're still messing with him,
93
00:07:48,406 --> 00:07:49,686
I won't allow that.
94
00:07:53,765 --> 00:07:54,886
Just tell that to Kuer.
95
00:07:55,021 --> 00:07:57,021
It's no use telling me.
96
00:07:57,357 --> 00:07:59,254
Because it takes two
97
00:07:59,468 --> 00:08:01,046
to tango.
98
00:08:19,878 --> 00:08:22,326
If you're sure Kuer will have only you,
99
00:08:24,085 --> 00:08:25,526
marry him.
100
00:08:44,773 --> 00:08:46,773
Is Kuer marrying Un?
101
00:08:47,286 --> 00:08:49,806
Haven't they just met? How are they getting married?
102
00:09:10,526 --> 00:09:11,726
Hello?
103
00:09:58,486 --> 00:09:59,766
Excuse me, sir.
104
00:10:00,369 --> 00:10:01,486
Have you talked to him?
105
00:10:01,638 --> 00:10:04,646
Well, you really have that nosy energy.
106
00:10:04,766 --> 00:10:07,406
Just tell me. I want to know.
107
00:10:08,726 --> 00:10:10,966
Why are you asking me right at the station?
108
00:10:11,061 --> 00:10:14,126
Some things are classified. They can affect the case.
109
00:10:14,222 --> 00:10:15,606
If you don't tell me,
110
00:10:15,687 --> 00:10:17,406
you will get another case.
111
00:10:19,296 --> 00:10:20,446
Sa!
112
00:10:23,646 --> 00:10:25,286
Wait! Hey!
113
00:10:26,998 --> 00:10:28,086
Spill it.
114
00:10:28,198 --> 00:10:29,886
Miss Sa!
115
00:10:29,982 --> 00:10:32,566
You dragged me into a room and closed the door?
116
00:10:32,662 --> 00:10:34,662
Yeah! Spill it!
117
00:10:34,798 --> 00:10:35,926
Seriously?
118
00:10:36,118 --> 00:10:37,806
Do you just want me to tell you?
119
00:10:39,526 --> 00:10:40,526
You...
120
00:10:40,869 --> 00:10:41,910
It's San!
121
00:10:41,991 --> 00:10:44,366
- Yeah! - Don't call me names.
122
00:10:44,447 --> 00:10:47,006
If you don't spill it, I'll call you names.
123
00:10:47,119 --> 00:10:50,566
You're always teasing me. Okay, fine!
124
00:10:51,037 --> 00:10:53,846
I'm fine with that because we have "chemistease" as a couple.
125
00:10:54,030 --> 00:10:55,446
Don't you mean "chemistry"?
126
00:10:56,278 --> 00:10:57,806
Is this the time for a pun?
127
00:10:57,956 --> 00:11:00,726
It's not just a pun. I'm serious.
128
00:11:02,392 --> 00:11:07,086
Well? Are you embarrassed? You're touching your ear.
129
00:11:07,189 --> 00:11:09,726
Tell me! Have you talked to Mr. Rit?
130
00:11:10,253 --> 00:11:11,566
I have.
131
00:11:20,365 --> 00:11:24,246
Well? Tell me what he said! Why do I need to ask everything?
132
00:11:24,414 --> 00:11:26,006
Because when you ask me if I love you,
133
00:11:26,374 --> 00:11:27,686
I'll say yes.
134
00:11:31,172 --> 00:11:34,606
Hey! Wait! I'll tell you now.
135
00:11:36,158 --> 00:11:37,526
That's it.
136
00:11:53,166 --> 00:11:55,406
When will I get to hold your child, Phim?
137
00:11:57,941 --> 00:12:00,126
I think she's not ready, Grandfather.
138
00:12:00,973 --> 00:12:02,326
She's not ready?
139
00:12:02,909 --> 00:12:04,886
You've been married for years, and you're not ready?
140
00:12:05,118 --> 00:12:07,526
Maybe Phim just doesn't want a child with you.
141
00:12:10,078 --> 00:12:11,486
We've been trying.
142
00:12:11,812 --> 00:12:13,006
We've just had no luck yet.
143
00:12:13,126 --> 00:12:15,326
If you've had no luck, why don't you see a doctor?
144
00:12:15,606 --> 00:12:17,206
You've got all the money in the world.
145
00:12:17,350 --> 00:12:18,686
Spend it.
146
00:12:23,213 --> 00:12:25,006
When you return from Bangkok,
147
00:12:25,421 --> 00:12:29,566
I hope to find out if you need to see a doctor
148
00:12:29,806 --> 00:12:31,886
and how long it will take.
149
00:12:52,436 --> 00:12:56,966
Noot, if you have problems with Phim, you can talk to me.
150
00:12:57,729 --> 00:13:01,446
Phim and I are fellow women. It might be easier when I talk to her.
151
00:13:10,678 --> 00:13:13,086
I'll ask Nok to clear the table.
152
00:13:15,126 --> 00:13:16,326
Mom.
153
00:13:17,341 --> 00:13:19,166
I need to talk to you.
154
00:13:31,806 --> 00:13:33,246
I asked you out here tonight
155
00:13:33,415 --> 00:13:35,006
because it has come to my attention
156
00:13:35,253 --> 00:13:38,286
that Kuer loves your daughter, Mrs. Wan.
157
00:13:39,166 --> 00:13:42,086
I'm formally letting you know.
158
00:13:42,566 --> 00:13:44,086
If you don't mind,
159
00:13:44,349 --> 00:13:45,859
I do want Kuer
160
00:13:45,997 --> 00:13:48,446
to be the one who gets to care for Un.
161
00:13:49,581 --> 00:13:53,006
Then they can start a happy family.
162
00:14:00,749 --> 00:14:02,326
I'm willing to give my blessing.
163
00:14:09,862 --> 00:14:12,766
How much do you want for the dowry?
164
00:14:19,566 --> 00:14:21,406
If they really love each other,
165
00:14:23,254 --> 00:14:24,846
all I need is
166
00:14:27,366 --> 00:14:30,166
for Kuer to keep Un happy.
167
00:14:35,006 --> 00:14:39,486
Then I'll arrange the dowry as I see fit.
168
00:14:40,566 --> 00:14:41,806
Thank you.
169
00:14:51,806 --> 00:14:54,366
What's wrong? You're smiling ear to ear.
170
00:14:57,635 --> 00:14:59,406
I'm happy, Grandmother.
171
00:15:01,254 --> 00:15:02,766
Thank you, Mother.
172
00:15:03,570 --> 00:15:04,966
Thank you, Grandmother.
173
00:15:06,886 --> 00:15:09,566
Have a baby soon. Grandmother's getting lonely.
174
00:15:12,501 --> 00:15:15,286
You can have one first. I'm not in a rush.
175
00:15:21,542 --> 00:15:22,651
If you're okay with it,
176
00:15:22,806 --> 00:15:26,806
I'll officially ask for Mr. Prawit's blessing soon.
177
00:15:27,652 --> 00:15:28,966
Yes.
178
00:15:47,845 --> 00:15:49,926
San!
179
00:15:50,839 --> 00:15:52,086
What?
180
00:15:52,286 --> 00:15:56,486
Do you think the videos I took of Phim and Noot arguing
181
00:15:56,574 --> 00:15:59,246
at the parking lot and the resort can be used as evidence?
182
00:15:59,438 --> 00:16:02,486
The two of them fought, right? That made Noot resent Kuer.
183
00:16:02,686 --> 00:16:05,166
That can be a motivation for hiring a hit on him, right?
184
00:16:05,286 --> 00:16:06,606
Can we do that?
185
00:16:08,087 --> 00:16:10,366
Send those videos to me.
186
00:16:22,653 --> 00:16:24,653
You can see me off here.
187
00:16:24,821 --> 00:16:26,566
I'd rather walk with you to your room.
188
00:16:27,869 --> 00:16:29,406
I'll be with my mom for a bit.
189
00:16:29,622 --> 00:16:31,381
- Please wait here. - Okay.
190
00:16:31,509 --> 00:16:33,133
You can wait inside the house.
191
00:16:34,704 --> 00:16:37,686
It's okay, Mother. I'll just be here.
192
00:16:38,295 --> 00:16:40,526
Un, you should walk your mother in.
193
00:16:41,061 --> 00:16:43,526
Mother, thank you so much.
194
00:16:52,334 --> 00:16:53,526
Hi!
195
00:17:01,391 --> 00:17:04,566
Are you out of your mind? How can you say that to Grandfather?
196
00:17:05,982 --> 00:17:07,646
What I said was the truth.
197
00:17:08,246 --> 00:17:10,126
You don't want to have my baby.
198
00:17:11,878 --> 00:17:14,806
Why else have we not had a baby after this long?
199
00:17:14,894 --> 00:17:16,246
Why would I not want one?
200
00:17:16,861 --> 00:17:19,366
I did want it, but it didn't happen.
201
00:17:19,893 --> 00:17:22,326
Right now, when I don't want it,
202
00:17:24,094 --> 00:17:25,646
I unexpectedly get pregnant.
203
00:17:28,878 --> 00:17:30,246
Are you pregnant?
204
00:17:33,464 --> 00:17:36,686
Phim, you're pregnant?
205
00:17:40,646 --> 00:17:44,046
When did you get pregnant? Why didn't you tell me?
206
00:17:44,286 --> 00:17:45,844
I'm getting an abortion.
207
00:17:47,413 --> 00:17:48,886
Are you mad?
208
00:17:49,366 --> 00:17:50,485
I'm not mad.
209
00:17:50,582 --> 00:17:52,366
Why else would you get an abortion?
210
00:17:52,846 --> 00:17:54,366
Because of you!
211
00:17:55,414 --> 00:17:57,686
This is all because of you.
212
00:18:01,326 --> 00:18:02,526
Today,
213
00:18:03,974 --> 00:18:05,974
the doctor called.
214
00:18:10,166 --> 00:18:11,646
He said I have cancer.
215
00:18:15,685 --> 00:18:17,534
I need chemotherapy.
216
00:18:21,534 --> 00:18:23,926
But I'm pregnant!
217
00:18:25,080 --> 00:18:27,886
I have to choose between the treatment
218
00:18:28,205 --> 00:18:30,205
and the baby.
219
00:18:31,366 --> 00:18:33,446
If I get chemo while pregnant,
220
00:18:34,918 --> 00:18:37,166
I'll risk a miscarriage anyway.
221
00:18:39,190 --> 00:18:42,966
If I don't get that chemo, I'll die!
222
00:18:45,126 --> 00:18:47,486
Why do I have to risk my life
223
00:18:47,590 --> 00:18:50,166
for a womanizing man like you?
224
00:18:50,566 --> 00:18:51,846
Why?
225
00:18:52,849 --> 00:18:56,926
Phim!
226
00:18:57,941 --> 00:19:01,006
Are you sure you have cancer?
227
00:19:03,222 --> 00:19:05,966
Do you think I'd lie about this?
228
00:19:10,046 --> 00:19:13,926
This afternoon, the hospital called and told me the biopsy results.
229
00:19:19,953 --> 00:19:21,794
Phim.
230
00:19:21,938 --> 00:19:24,126
Let's figure it out.
231
00:19:24,261 --> 00:19:28,206
Let's find a way. We'll talk to doctors before we decide.
232
00:19:28,349 --> 00:19:30,006
We'll get a second opinion.
233
00:19:32,134 --> 00:19:34,134
Who will you choose?
234
00:19:38,326 --> 00:19:39,566
Me
235
00:19:41,349 --> 00:19:42,846
or the baby?
236
00:19:57,150 --> 00:20:00,366
You deserve to pay for your womanizing ways.
237
00:20:07,086 --> 00:20:08,646
Phim.
238
00:20:09,922 --> 00:20:13,046
Phim!
239
00:20:13,165 --> 00:20:16,806
Don't rush any decisions you might regret for the rest of your life.
240
00:20:18,126 --> 00:20:19,286
Noot!
241
00:20:21,781 --> 00:20:23,126
Regret?
242
00:20:28,917 --> 00:20:32,086
You've never put me first, not once.
243
00:20:33,174 --> 00:20:35,086
And today,
244
00:20:36,253 --> 00:20:39,006
the day I think you need to choose me,
245
00:20:41,768 --> 00:20:43,926
you still don't get it.
246
00:20:52,975 --> 00:20:54,646
Are you pregnant with Kuer's baby?
247
00:20:54,997 --> 00:20:56,606
You're using it as an excuse.
248
00:20:58,086 --> 00:21:00,606
You're out of your mind. Noot!
249
00:21:01,591 --> 00:21:02,861
You're hurting me.
250
00:21:02,942 --> 00:21:04,766
And are you not hurting me?
251
00:21:06,246 --> 00:21:07,766
What are you doing to our kid?
252
00:21:09,238 --> 00:21:11,966
How long have we been trying for a baby?
253
00:21:13,029 --> 00:21:15,366
And you're deciding this so easily?
254
00:21:22,656 --> 00:21:24,286
I'll get an abortion.
255
00:21:26,685 --> 00:21:29,166
And I'll never have your baby again.
256
00:21:32,246 --> 00:21:33,646
I'll let you know
257
00:21:33,966 --> 00:21:35,446
that everything is
258
00:21:35,654 --> 00:21:37,126
because of you!
259
00:21:45,366 --> 00:21:46,846
I'm getting a divorce.
260
00:22:39,486 --> 00:22:40,806
You raised Noot.
261
00:22:40,958 --> 00:22:42,286
He respects you.
262
00:22:42,422 --> 00:22:44,286
Please talk to him for me.
263
00:22:44,550 --> 00:22:46,006
Talk about what?
264
00:22:46,582 --> 00:22:48,006
The company accounting.
265
00:22:48,366 --> 00:22:49,686
What about accounting?
266
00:22:49,926 --> 00:22:53,246
I told you Noot was reviewing the accounting.
267
00:22:55,709 --> 00:22:58,686
Fine. I can talk to him about that accounting.
268
00:22:59,221 --> 00:23:04,166
We're family. We need to help and support each other. More importantly,
269
00:23:04,342 --> 00:23:07,246
Noot cannot see his cousin as an enemy.
270
00:23:30,766 --> 00:23:31,846
That's Phim.
271
00:23:32,246 --> 00:23:34,366
Where is she going this late?
272
00:23:34,686 --> 00:23:36,326
Is she going back to the resort tonight?
273
00:23:36,462 --> 00:23:38,302
Is there any boat running this late?
274
00:23:38,726 --> 00:23:41,086
The owner is going. They'll send a boat somehow.
275
00:23:52,102 --> 00:23:53,286
Kuer.
276
00:23:57,172 --> 00:23:58,406
Phim.
277
00:24:08,898 --> 00:24:10,366
What happened, Phim?
278
00:24:17,809 --> 00:24:18,809
Phim.
279
00:24:22,918 --> 00:24:24,326
Kuer.
280
00:24:26,330 --> 00:24:28,846
Can you please give me a ride?
281
00:24:33,453 --> 00:24:34,766
I can't.
282
00:25:36,598 --> 00:25:38,046
Phim.
283
00:25:38,920 --> 00:25:41,366
Okay.
284
00:25:42,201 --> 00:25:43,486
Phim.
285
00:25:45,523 --> 00:25:46,766
Okay.
286
00:25:48,469 --> 00:25:50,086
I'll give you a ride.
287
00:25:53,590 --> 00:25:55,166
But that's all.
288
00:26:00,046 --> 00:26:01,526
You can stand up, right?
289
00:26:13,974 --> 00:26:15,246
Okay.
290
00:26:15,518 --> 00:26:16,966
Can you stand?
291
00:26:19,862 --> 00:26:21,406
I need to call Un and tell her.
292
00:26:23,470 --> 00:26:24,726
Kuer.
293
00:26:26,606 --> 00:26:30,606
Please get me out of here first. I don't want to be here.
294
00:26:36,150 --> 00:26:39,486
It's just a ride. Un won't have a problem with that.
295
00:26:43,504 --> 00:26:45,966
I don't want to be here even a minute longer.
296
00:26:48,246 --> 00:26:49,486
Please.
297
00:26:52,253 --> 00:26:53,726
Okay.
298
00:26:57,559 --> 00:26:58,926
Can you walk?
299
00:28:16,886 --> 00:28:18,166
What's wrong with him?
300
00:28:18,597 --> 00:28:20,486
He's engaged to a woman.
301
00:28:20,670 --> 00:28:23,486
Yet he's going out with someone else's wife.
302
00:28:26,061 --> 00:28:27,166
Mom.
303
00:28:27,446 --> 00:28:29,886
Can you please talk to Noot right now?
304
00:28:30,006 --> 00:28:34,566
Okay. Phim's gone. I can get to him. I will talk to him.
305
00:28:45,006 --> 00:28:47,646
Noot, it's me, Aunt Wing.
306
00:28:48,757 --> 00:28:51,206
I need to talk to you.
307
00:28:57,381 --> 00:28:58,726
Noot.
308
00:28:59,862 --> 00:29:01,166
Noot?
309
00:29:14,879 --> 00:29:16,086
He's not answering.
310
00:29:16,270 --> 00:29:18,406
I think he doesn't want to be disturbed.
311
00:29:19,046 --> 00:29:21,186
What a shame.
312
00:29:21,391 --> 00:29:22,866
No one is home right now.
313
00:29:23,006 --> 00:29:26,486
It's our chance to talk, but we can try again tomorrow.
314
00:29:26,909 --> 00:29:29,606
Just go and take a shower. I'll take one too.
315
00:29:44,397 --> 00:29:45,846
Is anything the matter, Rit?
316
00:29:47,646 --> 00:29:49,566
I'm heading outside if it's not important.
317
00:30:01,710 --> 00:30:03,926
I want to talk about accounting.
318
00:30:05,333 --> 00:30:08,446
You said there were abnormalities. I checked them.
319
00:30:08,669 --> 00:30:11,286
I think the accounting department got it wrong.
320
00:30:15,598 --> 00:30:17,278
I'll give you one more chance to correct yourself.
321
00:30:19,845 --> 00:30:21,126
Why?
322
00:30:44,661 --> 00:30:46,526
Before I went to Bangkok,
323
00:30:46,766 --> 00:30:48,486
I made copies of all the documents
324
00:30:48,662 --> 00:30:50,366
I was suspicious of.
325
00:30:51,069 --> 00:30:52,726
When I returned,
326
00:30:53,550 --> 00:30:55,550
the documents Grandfather asked me to check
327
00:30:55,805 --> 00:30:57,126
looked different.
328
00:30:57,838 --> 00:30:59,166
They had been forged.
329
00:30:59,414 --> 00:31:01,366
I didn't expect you'd do this.
330
00:31:20,350 --> 00:31:21,806
Will you tell Grandfather yourself?
331
00:31:23,821 --> 00:31:26,326
If I asked the accounting department to send the documents again,
332
00:31:27,030 --> 00:31:29,046
I believe they would be the versions I have.
333
00:31:30,942 --> 00:31:32,526
I'll give you some time to think about it.
334
00:31:32,830 --> 00:31:35,726
I don't have time tonight. I'm going to see Phim at the resort.
335
00:31:55,269 --> 00:31:58,166
I don't think Phim wants to see you.
336
00:32:01,925 --> 00:32:03,446
She left with Kuer.
337
00:32:05,022 --> 00:32:08,766
She probably doesn't want her husband to see her with another man.
338
00:32:30,015 --> 00:32:31,415
Are you sure, Rit,
339
00:32:32,389 --> 00:32:34,766
that Phim really went to the resort with Kuer?
340
00:32:35,406 --> 00:32:36,686
Noot!
341
00:32:37,169 --> 00:32:39,006
You need to calm down.
342
00:32:39,270 --> 00:32:41,406
You guys can just talk nicely.
343
00:32:41,606 --> 00:32:45,926
You're husband and wife. If you're reckless, it will hurt you both.
344
00:32:46,102 --> 00:32:48,246
Just mind your own problems.
345
00:32:48,606 --> 00:32:50,446
I'll mind mine.
346
00:33:11,206 --> 00:33:16,326
(Phim: I'm on my way to the resort. Kuer is with me.)
347
00:33:16,679 --> 00:33:17,846
Okay.
348
00:33:18,348 --> 00:33:19,766
Is this all?
349
00:33:20,070 --> 00:33:22,606
Move this one here instead.
350
00:33:23,284 --> 00:33:24,752
And...
351
00:33:24,935 --> 00:33:30,882
(Phim: Kuer is with me. Send the boat driver to buy the stuff.)
352
00:33:31,045 --> 00:33:33,045
- I'll leave this to you, Aom. - Okay.
353
00:33:49,526 --> 00:33:53,492
Man, I'll give you a list of things to buy. Please go out and buy them.
354
00:33:53,604 --> 00:33:55,604
I'll ride a bike out and buy them.
355
00:33:56,055 --> 00:33:57,055
(Go now.)
356
00:33:57,136 --> 00:33:59,166
I'll send you the list when you get to the store.
357
00:33:59,294 --> 00:34:02,046
Miss Si, it looks like there'll be a storm.
358
00:34:02,181 --> 00:34:03,987
I don't think I can make it out tonight.
359
00:34:04,173 --> 00:34:07,126
Just go now and get back before the storm hits.
360
00:34:07,238 --> 00:34:09,006
Okay, Miss Si. I'll head out now.
361
00:34:13,766 --> 00:34:18,566
(He's going. Do you have a spare key?)
362
00:35:03,205 --> 00:35:04,966
The boat driver is not here.
363
00:35:06,189 --> 00:35:07,646
How will you get to the island, then?
364
00:35:08,053 --> 00:35:10,566
- Should we stay and wait? - It's okay.
365
00:35:10,749 --> 00:35:12,526
I can go alone.
366
00:35:16,629 --> 00:35:18,456
The storm is coming, Phim.
367
00:35:19,086 --> 00:35:21,486
If you drive the boat out now, it's suicide.
368
00:35:31,278 --> 00:35:32,966
How can you make it alone?
369
00:35:38,977 --> 00:35:41,406
Nam, I'm on my way to the apartment.
370
00:35:42,340 --> 00:35:43,806
What's wrong, Rit?
371
00:35:43,981 --> 00:35:45,406
You don't sound happy.
372
00:35:45,590 --> 00:35:46,966
There's a little problem.
373
00:35:47,174 --> 00:35:48,566
I'm on my way.
374
00:36:05,115 --> 00:36:06,115
Phim.
375
00:36:07,006 --> 00:36:08,366
I'm heading back.
376
00:36:10,989 --> 00:36:12,646
Can you go in this condition?
377
00:36:13,550 --> 00:36:15,446
I made it here. I can make it back.
378
00:36:21,646 --> 00:36:24,486
Kuer, do I disgust you that much?
379
00:36:25,406 --> 00:36:27,766
It's too risky, and you're still heading back.
380
00:36:29,430 --> 00:36:31,806
I don't want Un to misunderstand us again.
381
00:37:25,406 --> 00:37:26,406
Phim.
382
00:37:27,438 --> 00:37:29,206
Did you really drive the boat here yourself?
383
00:37:31,734 --> 00:37:33,206
Kuer drove me here.
384
00:37:34,446 --> 00:37:35,686
Where is he?
385
00:37:36,166 --> 00:37:37,166
He's on his way back.
386
00:37:37,329 --> 00:37:38,766
On his way back right now?
387
00:37:38,966 --> 00:37:41,126
Can he make it to shore in this storm?
388
00:37:42,046 --> 00:37:45,366
He's more afraid of being with me than risking capsizing.
389
00:38:27,086 --> 00:38:28,406
Excuse me.
390
00:38:39,886 --> 00:38:41,846
I'm sorry. I need you to stay in the same room.
391
00:38:42,037 --> 00:38:43,366
With the transformer exploded,
392
00:38:43,501 --> 00:38:47,086
we would like our guests to stay in the same place. It's easier to manage.
393
00:38:47,726 --> 00:38:48,766
It's okay.
394
00:38:48,894 --> 00:38:50,350
I'll stay in the lobby.
395
00:38:52,606 --> 00:38:54,726
You should stay here.
396
00:38:54,886 --> 00:38:57,606
We don't have power in the lobby.
397
00:38:57,806 --> 00:38:59,646
I have to go now.
398
00:39:27,486 --> 00:39:29,006
Why did you come back?
399
00:39:32,063 --> 00:39:34,846
The storm is too strong. I couldn't make it.
400
00:39:55,047 --> 00:39:56,926
(We do)
401
00:39:57,181 --> 00:40:01,246
(know how much we are in love.)
402
00:40:01,542 --> 00:40:05,246
(Yet deep inside, we're still insecure)
403
00:40:05,406 --> 00:40:07,126
(if the two of us)
404
00:40:07,366 --> 00:40:10,726
(will make it to the end.)
405
00:40:11,502 --> 00:40:17,446
(Sometimes I ask myself whether I overthink.)
406
00:40:17,971 --> 00:40:21,486
(You're better than many other guys.)
407
00:40:21,646 --> 00:40:23,646
(Why am I afraid?)
408
00:40:23,774 --> 00:40:27,326
(Or do I just want more?)
409
00:40:27,526 --> 00:40:31,562
(If all I have is love, would that be enough?)
410
00:40:31,671 --> 00:40:35,726
(I don't know what it will take.)
411
00:40:35,886 --> 00:40:40,086
(My heart feels frustrated.)
412
00:40:40,190 --> 00:40:43,766
(I'm afraid I'd be left with no one.)
413
00:40:43,934 --> 00:40:48,206
(I know I love you with all my heart.)
414
00:40:48,373 --> 00:40:51,606
(I don't know if that will be enough for you.)
415
00:40:51,734 --> 00:40:55,726
(If someday that doesn't matter,)
416
00:40:55,854 --> 00:40:58,792
(will I be able to live)
417
00:40:58,919 --> 00:41:03,246
(a life without you?)
418
00:41:56,886 --> 00:41:59,286
It's normal when the storm hits.
419
00:41:59,701 --> 00:42:01,446
It feels like we're really cast away.
420
00:42:01,914 --> 00:42:02,914
Phim.
421
00:42:03,421 --> 00:42:07,166
Can I use your mobile phone?
422
00:42:07,486 --> 00:42:08,886
Sure.
423
00:42:14,533 --> 00:42:16,326
My phone is dead too.
424
00:42:42,366 --> 00:42:45,126
(Gade)
425
00:42:49,829 --> 00:42:54,246
Hello, my dear friend. You disappeared with your man.
426
00:42:59,747 --> 00:43:02,526
Un, what's wrong?
427
00:43:03,206 --> 00:43:05,115
Kuer proposed to me.
428
00:43:05,222 --> 00:43:07,959
What? Really? When?
429
00:43:08,173 --> 00:43:10,231
(This is not good. I need to lose weight.)
430
00:43:10,351 --> 00:43:11,926
I'll be the bridesmaid.
431
00:43:12,078 --> 00:43:15,526
By the way, does Kuer have some handsome friends?
432
00:43:15,653 --> 00:43:18,846
I might get a boyfriend the day my friend gets married.
433
00:43:21,506 --> 00:43:23,166
Hey...
434
00:43:23,766 --> 00:43:25,366
What about the guy in America?
435
00:43:29,245 --> 00:43:31,406
I never wanted to date Tony.
436
00:43:31,574 --> 00:43:34,974
I always tell him we're just friends.
437
00:43:35,903 --> 00:43:40,617
Okay. Then about that proposal, did you say yes?
438
00:43:40,739 --> 00:43:43,286
Surely. I can tell.
439
00:43:44,190 --> 00:43:47,806
I did. He proposed to me a while ago.
440
00:43:49,206 --> 00:43:50,966
And I said yes,
441
00:43:52,158 --> 00:43:54,126
but now he has gone out with Phim.
442
00:43:54,255 --> 00:43:55,446
Crap!
443
00:44:09,526 --> 00:44:11,326
Manager!
444
00:44:16,206 --> 00:44:18,166
Manager!
445
00:44:19,998 --> 00:44:22,821
- What's wrong? - There's a boat at the harbor.
446
00:44:23,062 --> 00:44:24,886
That boat wasn't on schedule?
447
00:44:25,014 --> 00:44:28,086
No. I was on patrol as usual.
448
00:44:28,246 --> 00:44:29,766
I saw a boat parked there.
449
00:44:29,894 --> 00:44:32,586
At first, I thought it was our guest's boat.
450
00:44:32,751 --> 00:44:34,406
I didn't pay attention to it.
451
00:44:34,588 --> 00:44:37,246
On my way back, I saw that it was still there.
452
00:44:37,406 --> 00:44:39,086
So I went inside to check.
453
00:44:39,525 --> 00:44:41,134
What? Did you find anything?
454
00:44:41,287 --> 00:44:42,646
Yes.
455
00:45:14,268 --> 00:45:17,526
Are you all right? I took the earliest flight.
456
00:45:18,932 --> 00:45:20,166
Thanks.
457
00:45:21,094 --> 00:45:23,206
Kuer didn't come home last night?
458
00:45:28,174 --> 00:45:30,686
They left together, but where did they go?
459
00:45:31,478 --> 00:45:33,006
I'm not sure.
460
00:45:34,286 --> 00:45:36,606
I can't reach him even now.
461
00:45:38,246 --> 00:45:40,806
It's okay. I'm here now.
462
00:47:02,446 --> 00:47:03,966
You should wait outside, Phim.
463
00:47:08,382 --> 00:47:11,686
I called the police. They will be here soon.
464
00:47:13,558 --> 00:47:14,846
Let's go.
465
00:47:31,021 --> 00:47:32,766
You said you came to comfort your friend.
466
00:47:33,197 --> 00:47:34,766
I have work to do too.
467
00:47:34,957 --> 00:47:36,957
My boss is acting as if I owe him money.
468
00:47:37,077 --> 00:47:38,486
He chases me day and night.
469
00:47:38,590 --> 00:47:40,766
Maybe he was a dog in his previous life.
470
00:47:48,477 --> 00:47:49,846
Good morning, San.
471
00:47:53,993 --> 00:47:57,566
I'll be there. See you at the harbor.
472
00:48:00,169 --> 00:48:01,366
What's wrong?
473
00:48:01,526 --> 00:48:05,846
Kuer's friend said Noot was found dead in a boat.
474
00:48:12,551 --> 00:48:14,886
(Prawing)
475
00:48:17,462 --> 00:48:18,686
What is it, Wing?
476
00:48:20,787 --> 00:48:22,006
Father.
477
00:48:22,309 --> 00:48:26,926
The resort called and said Noot was found dead on Phiman Island.
478
00:48:31,046 --> 00:48:32,366
Is it really him?
479
00:48:33,526 --> 00:48:35,206
Yes, Father.
480
00:48:48,620 --> 00:48:49,620
Prang.
481
00:48:50,948 --> 00:48:52,366
Get me the earliest flight.
482
00:48:52,740 --> 00:48:55,166
Postpone all meetings today.
483
00:48:56,206 --> 00:48:59,486
Prepare a boat for me. I'm going to Phiman Island.
484
00:49:01,366 --> 00:49:02,606
Miss Sita.
485
00:49:29,686 --> 00:49:31,046
Are you Miss Sita?
486
00:49:32,526 --> 00:49:33,646
Yes.
487
00:49:33,925 --> 00:49:35,366
This way please, officer.
488
00:49:42,646 --> 00:49:43,766
Whoa!
489
00:49:44,189 --> 00:49:45,686
This is better than the show I'm writing.
490
00:49:45,925 --> 00:49:47,646
She's crying for her husband,
491
00:49:48,341 --> 00:49:50,766
but deep inside, she wants to celebrate.
492
00:49:50,918 --> 00:49:52,666
She's looking forward to getting a new one.
493
00:50:13,875 --> 00:50:15,126
Un.
494
00:50:21,060 --> 00:50:22,566
I'm sorry about Noot.
495
00:50:24,406 --> 00:50:25,566
Okay.
496
00:50:28,646 --> 00:50:29,846
Last night,
497
00:50:30,206 --> 00:50:32,206
Phim asked me to drive her here.
498
00:50:32,486 --> 00:50:33,966
You don't have to explain.
499
00:50:35,317 --> 00:50:36,846
Didn't I tell you
500
00:50:37,117 --> 00:50:38,886
I don't want you to show a soft spot for her again?
501
00:50:39,630 --> 00:50:41,326
You just couldn't bring yourself to say no.
502
00:50:42,726 --> 00:50:43,886
I did say no.
503
00:50:44,204 --> 00:50:46,806
I really wanted to go back to you last night.
504
00:50:48,646 --> 00:50:50,128
The storm was very severe.
505
00:50:50,286 --> 00:50:51,606
So you couldn't come home?
506
00:50:54,869 --> 00:50:56,646
I think you should take care of Phim.
507
00:50:57,501 --> 00:50:59,501
Her husband died unexpectedly.
508
00:50:59,869 --> 00:51:01,166
It's hard to cope with this.
509
00:51:01,956 --> 00:51:03,046
Un.
510
00:51:05,902 --> 00:51:07,026
Hey.
511
00:51:07,699 --> 00:51:09,126
Is she mad?
512
00:51:12,739 --> 00:51:14,246
I'd be mad too.
513
00:51:16,821 --> 00:51:19,766
I know. I have to make up with her.
514
00:51:24,286 --> 00:51:25,646
Did he try to make up with you?
515
00:51:27,044 --> 00:51:28,686
Will you forgive him?
516
00:52:01,477 --> 00:52:02,477
Rit.
517
00:52:04,891 --> 00:52:05,891
How did it go?
518
00:52:06,203 --> 00:52:07,886
Did you talk to Noot last night?
519
00:52:08,062 --> 00:52:09,926
- Did you? - Just a little, Mom.
520
00:52:10,030 --> 00:52:13,606
When you left, Noot opened the door. He was going out.
521
00:52:13,750 --> 00:52:15,966
How was he acting?
522
00:52:16,710 --> 00:52:19,966
He acted odd. He looked upset.
523
00:52:21,998 --> 00:52:23,998
I saw him carrying a gun.
524
00:52:24,734 --> 00:52:26,206
A gun?
525
00:52:26,333 --> 00:52:29,331
- Yes. - He said he was going to see Phim at the resort.
526
00:52:32,182 --> 00:52:33,646
It was my fault.
527
00:52:33,846 --> 00:52:37,086
I told Noot I saw Phim and Kuer leave together.
528
00:52:38,758 --> 00:52:41,646
What? When Noot found out
529
00:52:42,014 --> 00:52:43,886
that Kuer left with Phim,
530
00:52:44,046 --> 00:52:46,806
he picked up a gun and followed them to the resort?
531
00:52:48,397 --> 00:52:49,486
Yes.
532
00:53:01,261 --> 00:53:02,450
Is the boat ready?
533
00:53:02,581 --> 00:53:04,326
It's ready, Father.
534
00:53:11,726 --> 00:53:14,006
You don't have an alibi on the other side.
535
00:53:14,174 --> 00:53:16,686
You're as much a suspect as Phim is.
536
00:53:17,116 --> 00:53:18,366
Also,
537
00:53:18,518 --> 00:53:21,086
you had problems with him before.
538
00:53:21,606 --> 00:53:23,486
That counts as motivation.
539
00:53:24,206 --> 00:53:27,766
Looking at the wounds and evidence at the scene, it's also possible
540
00:53:28,069 --> 00:53:29,766
that he committed suicide.
541
00:53:32,150 --> 00:53:34,150
- I didn't do it. - I know.
542
00:53:34,934 --> 00:53:37,198
I want you out of this too.
543
00:53:37,526 --> 00:53:39,446
It depends on the evidence
544
00:53:39,606 --> 00:53:41,606
and autopsy.
545
00:53:42,709 --> 00:53:43,886
Wait.
546
00:53:48,549 --> 00:53:50,086
I need to see my grandson.
547
00:54:09,646 --> 00:54:11,206
Noot!
548
00:54:16,691 --> 00:54:18,702
Noot!
549
00:54:44,726 --> 00:54:46,366
I don't care what you do.
550
00:54:47,437 --> 00:54:50,246
Just find the person who murdered my grandson.
551
00:54:58,846 --> 00:55:00,206
Yes.
552
00:55:26,326 --> 00:55:28,766
(Everyone, it was reported this morning)
553
00:55:28,847 --> 00:55:31,614
(that a senior executive and heir to JP Corporation,)
554
00:55:31,711 --> 00:55:34,166
(Mr. Chanoot Jangwangprawas, was found dead)
555
00:55:34,309 --> 00:55:36,046
(in his private yacht.)
556
00:55:36,167 --> 00:55:39,446
(The police are investigating the cause of death.)
557
00:55:39,565 --> 00:55:41,966
(The public is paying attention to Chanoot's news)
558
00:55:42,134 --> 00:55:46,046
(since he is the heir to JP Corporation, a huge company.)
559
00:56:01,166 --> 00:56:02,166
Yes, Mom.
560
00:56:03,406 --> 00:56:05,126
I'm heading home after I'm done at the station.
561
00:56:05,398 --> 00:56:06,926
How is your grandfather?
562
00:56:07,070 --> 00:56:08,466
He's not well,
563
00:56:08,710 --> 00:56:10,710
but he tries to hide it as always.
564
00:56:11,036 --> 00:56:12,926
Please take care of your grandfather.
565
00:56:13,414 --> 00:56:15,606
I don't think he would want me to.
566
00:56:15,981 --> 00:56:18,566
It's fine. It's just for now.
567
00:56:18,885 --> 00:56:20,926
At least, you're his granddaughter.
568
00:56:23,133 --> 00:56:24,406
Yes, Mom.
569
00:56:28,149 --> 00:56:30,149
This is some of the deceased's belonging.
570
00:56:31,285 --> 00:56:35,246
The rest will be kept as evidence for now.
571
00:57:00,158 --> 00:57:01,766
How long will the forensics take?
572
00:57:01,902 --> 00:57:03,806
It should be a couple of days.
573
00:57:04,421 --> 00:57:05,686
Thanks.
574
00:57:35,733 --> 00:57:39,966
It might be as the police suspected.
575
00:57:41,053 --> 00:57:43,053
Noot committed suicide.
576
00:57:50,334 --> 00:57:52,766
I don't believe that he committed suicide.
577
00:57:53,270 --> 00:57:55,366
Noot was alone on that boat.
578
00:57:56,093 --> 00:57:58,486
It's hard to point this at someone else.
579
00:58:08,246 --> 00:58:09,726
You two leave.
580
00:58:11,035 --> 00:58:12,926
- Yes. - Yes.
581
00:58:58,751 --> 00:59:02,326
Hey! Your man is the reason Noot died.
582
00:59:02,463 --> 00:59:04,886
And you still dare to show up here?
583
00:59:05,926 --> 00:59:07,966
We still don't know how Noot died.
584
00:59:08,166 --> 00:59:10,126
We don't know whether it's murder or suicide.
585
00:59:10,301 --> 00:59:13,446
If you're accusing me, I'll sue you.
586
00:59:13,534 --> 00:59:15,011
- You! - Mom.
587
00:59:15,316 --> 00:59:16,846
My mom is still upset.
588
00:59:17,126 --> 00:59:18,526
Don't mind her.
589
00:59:21,246 --> 00:59:22,528
How is your grandfather, Rit?
590
00:59:22,647 --> 00:59:24,647
He can't cope with it.
591
00:59:27,926 --> 00:59:29,926
Un, come with me.
592
00:59:32,789 --> 00:59:35,126
Just go. I'll be with your mom.
593
00:59:35,637 --> 00:59:38,726
Please stay with Gade, Mom. I'll be back for you.
594
01:00:09,373 --> 01:00:13,166
What do you think would help me with this?
595
01:00:15,446 --> 01:00:19,366
These are the photos I took while tailing Mr. Kuer on Mr. Noot's order.
596
01:00:30,037 --> 01:00:31,326
I followed him
597
01:00:31,566 --> 01:00:33,086
and found that those two
598
01:00:33,214 --> 01:00:35,486
had been seeing an ob-gyn in Bangkok.
599
01:00:35,966 --> 01:00:39,086
I think Miss Un remembers this.
600
01:00:40,205 --> 01:00:41,406
I do.
601
01:01:03,189 --> 01:01:05,646
- What about this? - It's from the golf resort.
602
01:01:10,446 --> 01:01:13,006
I want you to work for me. What do you say?
603
01:01:21,621 --> 01:01:23,621
I don't think Noot committed suicide.
604
01:01:25,182 --> 01:01:26,566
I talked to him the other day.
605
01:01:26,742 --> 01:01:29,086
He didn't seem suicidal at all.
606
01:01:29,213 --> 01:01:30,526
Is that so?
607
01:01:30,990 --> 01:01:32,190
Yes.
608
01:01:32,565 --> 01:01:34,326
He said he would be a better man
609
01:01:34,447 --> 01:01:36,166
and win Phim back.
610
01:01:38,278 --> 01:01:40,326
I heard those two argue.
611
01:01:42,253 --> 01:01:43,846
Phim wanted a divorce.
612
01:01:46,349 --> 01:01:49,886
The one who caused problems between them is
613
01:01:52,253 --> 01:01:53,606
Mr. Kuer, right?
614
01:01:54,181 --> 01:01:55,486
Yes.
615
01:01:56,149 --> 01:02:00,046
Kuer and Phim are probably having an affair behind Noot's back.
616
01:02:12,286 --> 01:02:13,446
Yes.
617
01:02:13,583 --> 01:02:15,126
Thank you, Grandmother.
618
01:02:17,078 --> 01:02:18,486
What did she say?
619
01:02:18,948 --> 01:02:20,566
She's worried.
620
01:02:20,964 --> 01:02:23,406
I was shot last time.
621
01:02:24,254 --> 01:02:26,086
Now Noot is dead.
622
01:02:32,390 --> 01:02:34,726
My grandmother is also worried about
623
01:02:36,286 --> 01:02:37,726
Un and me.
624
01:02:41,606 --> 01:02:44,086
Are you going to keep her waiting here?
625
01:02:50,614 --> 01:02:52,366
She can't go home.
626
01:02:53,054 --> 01:02:56,966
She can't step foot in Jangwangprawas' house right now.
627
01:02:57,782 --> 01:03:00,446
So are you letting her stay here?
628
01:03:21,550 --> 01:03:22,846
Kuer.
629
01:03:25,078 --> 01:03:28,286
You know I have cervical cancer, right?
630
01:03:29,422 --> 01:03:31,166
The results came back.
631
01:03:33,934 --> 01:03:36,646
I think you should get your treatment soon.
632
01:03:36,886 --> 01:03:38,486
You can't leave it like this.
633
01:03:45,726 --> 01:03:49,446
Do you know why I'm not getting the treatment yet?
634
01:03:58,085 --> 01:03:59,286
I'm...
635
01:04:04,486 --> 01:04:06,046
I'm pregnant.
636
01:04:38,486 --> 01:04:39,966
If I get the treatment,
637
01:04:41,982 --> 01:04:43,286
I risk a miscarriage.
638
01:04:43,653 --> 01:04:46,086
If you don't, you risk dying.
639
01:04:55,206 --> 01:04:56,526
Have you told Noot?
640
01:05:01,254 --> 01:05:04,966
I did earlier, and then we fought.
641
01:05:09,646 --> 01:05:12,766
He even thought it was your baby.
642
01:05:17,326 --> 01:05:18,686
I'll talk to Noot.
643
01:05:19,350 --> 01:05:21,166
Noot needs to understand you.
644
01:05:21,542 --> 01:05:24,886
He needs to understand that we are nothing more than friends.
645
01:05:37,071 --> 01:05:39,166
I don't have anyone left, Kuer.
646
01:05:43,131 --> 01:05:45,846
Since I got married,
647
01:05:47,694 --> 01:05:51,406
my mom has gone abroad and never returned.
648
01:05:53,718 --> 01:05:57,406
She thinks I'm married to a rich man and
649
01:05:59,014 --> 01:06:01,726
my life would be happy.
650
01:06:07,869 --> 01:06:10,566
I only have you.
651
01:06:15,894 --> 01:06:18,286
If you're leaving me too,
652
01:06:19,413 --> 01:06:21,886
I'd have no one left.
653
01:06:42,429 --> 01:06:43,966
When you're alone,
654
01:06:46,021 --> 01:06:48,446
the world is not worth living for.
655
01:06:56,926 --> 01:06:58,766
Hey, what will you do?
656
01:06:59,918 --> 01:07:01,166
I don't know.
657
01:07:02,161 --> 01:07:04,366
Kuer!
658
01:07:05,692 --> 01:07:06,766
Hey.
659
01:07:07,302 --> 01:07:11,606
The forensics said Mr. Noot might have committed suicide.
660
01:07:12,270 --> 01:07:15,166
If you're lucky, you won't be suspected anymore.
661
01:07:16,294 --> 01:07:18,686
There are other explanations too.
662
01:07:55,326 --> 01:07:56,966
I'm here to get the things I need.
663
01:07:57,941 --> 01:08:00,086
Nok will come for the rest of it later.
664
01:08:10,126 --> 01:08:12,006
Keep it for a stupid woman
665
01:08:13,046 --> 01:08:14,966
or an evil woman who deserves you.
666
01:08:15,238 --> 01:08:17,406
Noot died because of those two.
667
01:08:17,886 --> 01:08:20,646
We need to deal with them both.
668
01:08:21,629 --> 01:08:23,566
We can't let Noot die in vain.
669
01:08:24,278 --> 01:08:25,526
Un.
670
01:08:30,246 --> 01:08:32,686
Be happy together. Live your lives together.
671
01:08:32,822 --> 01:08:34,566
You can even get married. No one will stop you.
672
01:08:34,806 --> 01:08:38,486
The two of you will be murderers for the rest of your lives.
43061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.