All language subtitles for You Touched My Heart S01E06 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,661 --> 00:01:46,366 Kuer is in Bangkok with Phim. 2 00:01:48,469 --> 00:01:50,806 I think you want to know where Phim is. 3 00:01:50,966 --> 00:01:54,606 Did I cause trouble between you and Un? 4 00:01:55,046 --> 00:01:56,206 Not at all. 5 00:01:56,588 --> 00:01:57,616 She understands. 6 00:01:57,697 --> 00:01:59,646 (I saw Miss Un at Mr. Kuer's apartment.) 7 00:01:59,877 --> 00:02:03,806 (Mrs. Phim has left Mr. Kuer's apartment and checked into a hotel.) 8 00:02:03,998 --> 00:02:06,326 (Congratulations, you're pregnant.) 9 00:02:06,486 --> 00:02:08,326 I did all the work you asked me to do. 10 00:02:08,407 --> 00:02:10,326 We need to stay at the golf resort for a night or two. 11 00:02:10,422 --> 00:02:11,548 I'm still mad at you. 12 00:02:11,686 --> 00:02:13,046 I love you. 13 00:02:18,006 --> 00:02:19,404 We booked two rooms. 14 00:02:19,485 --> 00:02:20,765 Here you go. 15 00:02:22,821 --> 00:02:24,606 We can stay in the same room. 16 00:02:26,934 --> 00:02:29,005 If you can't afford to pay for my room, 17 00:02:29,126 --> 00:02:30,486 I'll pay for it myself. 18 00:02:31,846 --> 00:02:33,806 You're not mad at me anymore, right? 19 00:02:34,973 --> 00:02:36,274 We're here to work. 20 00:02:36,429 --> 00:02:38,966 An executive and an adviser shouldn't sleep in the same room. 21 00:02:39,982 --> 00:02:41,262 Here are your key cards. 22 00:02:41,381 --> 00:02:44,446 You can leave your luggage here. Our staff will bring it to your room. 23 00:02:44,589 --> 00:02:45,989 Thank you. 24 00:02:47,846 --> 00:02:50,006 Is work all you think about in a day? 25 00:02:51,926 --> 00:02:53,753 You asked me to talk to the owners 26 00:02:53,833 --> 00:02:55,886 of the other five docks who want our deal. 27 00:02:56,126 --> 00:02:57,566 I talked to them the other day. 28 00:02:57,766 --> 00:02:58,966 They're interested. 29 00:02:59,070 --> 00:03:01,006 So I asked them to come here. 30 00:03:01,269 --> 00:03:05,246 I don't want anyone to know we're also dealing with JP. 31 00:03:07,974 --> 00:03:11,486 You do your job swiftly. How about your personal life? 32 00:03:12,846 --> 00:03:14,446 Let's get to our rooms. 33 00:03:14,910 --> 00:03:17,968 You need to catch up on what I talked to them about 34 00:03:18,126 --> 00:03:19,846 before they arrive tomorrow morning. 35 00:03:35,094 --> 00:03:37,286 She asked those dock owners to come here. 36 00:03:37,766 --> 00:03:39,206 She's smart. 37 00:03:51,903 --> 00:03:53,366 Pregnant? 38 00:03:54,726 --> 00:03:56,446 I'm pregnant? 39 00:04:19,944 --> 00:04:23,526 (Noot) 40 00:04:35,806 --> 00:04:39,347 - What is it? - Mr. Kuer and Miss Un are at a golf resort near Bangkok. 41 00:04:41,142 --> 00:04:42,302 What are they doing there? 42 00:04:42,407 --> 00:04:44,966 They're meeting the other dock owners tomorrow. 43 00:04:46,606 --> 00:04:47,926 (Mrs. Phim...) 44 00:04:48,294 --> 00:04:49,926 I don't think she's coming here. 45 00:04:52,174 --> 00:04:53,526 Thanks. 46 00:04:56,646 --> 00:05:00,366 (Noot) 47 00:05:26,844 --> 00:05:28,206 Do you believe me now? 48 00:05:28,350 --> 00:05:30,686 We can't trust Un. 49 00:05:31,621 --> 00:05:33,526 She stabs us in the back the first chance she gets. 50 00:05:39,166 --> 00:05:40,366 Now what? 51 00:05:40,766 --> 00:05:42,166 What will you do? 52 00:05:43,998 --> 00:05:45,606 I'm going to Bangkok. 53 00:05:47,214 --> 00:05:48,886 What are you doing here? Who asked you to come? 54 00:05:50,210 --> 00:05:52,766 I asked her for coffee. 55 00:05:53,806 --> 00:05:57,526 I think she's just bringing me my coffee here. 56 00:06:00,590 --> 00:06:02,006 You need to go ASAP. 57 00:06:02,326 --> 00:06:04,246 Don't let them get that deal. 58 00:06:06,246 --> 00:06:07,526 Yes, Grandfather. 59 00:06:12,526 --> 00:06:13,526 Okay. 60 00:06:16,157 --> 00:06:19,406 Rit, I think something's going on. 61 00:06:21,117 --> 00:06:22,246 What's going on? 62 00:06:22,390 --> 00:06:25,526 Mr. Chairman seemed very upset. He was talking to Mr. Noot. 63 00:06:25,625 --> 00:06:27,422 Mr. Noot said he would go to Bangkok. 64 00:06:27,854 --> 00:06:30,166 Go to Bangkok? Why? 65 00:06:30,452 --> 00:06:31,606 I don't know. 66 00:06:31,718 --> 00:06:33,366 Mr. Chairman told Mr. Noot, 67 00:06:33,494 --> 00:06:35,806 "Don't let them get that deal." 68 00:06:38,470 --> 00:06:41,046 He's clearly talking about C-Itsara. 69 00:06:42,958 --> 00:06:44,220 When is Noot leaving? 70 00:06:44,378 --> 00:06:48,686 He has left. He asked me to book the earliest flight and email it to him. 71 00:06:52,950 --> 00:06:55,966 What? You're only talking to him about work? 72 00:06:56,982 --> 00:06:58,616 If you really want to find out, 73 00:06:58,766 --> 00:07:00,926 why don't you ask him? 74 00:07:01,278 --> 00:07:03,606 We need to do our job first. That's for later. 75 00:07:04,333 --> 00:07:06,566 Why don't you figure things out with him now? 76 00:07:06,742 --> 00:07:09,086 You need to be careful. If he changes his mind someday, 77 00:07:09,309 --> 00:07:11,086 you'll regret it. 78 00:07:12,326 --> 00:07:15,206 If he does, it just means he isn't really into me. 79 00:07:15,566 --> 00:07:19,006 If that's so, I think it's better to get over him now. 80 00:07:23,454 --> 00:07:26,246 I have to go. I think Kuer is here. 81 00:07:26,446 --> 00:07:28,206 Figure things out with him now. 82 00:07:28,406 --> 00:07:31,206 If you wait too long, someone will steal him away from you. 83 00:07:43,982 --> 00:07:45,486 Did you get the wrong room? 84 00:07:45,726 --> 00:07:46,993 I didn't call for room service. 85 00:07:47,093 --> 00:07:49,093 Mr. Kuer asked me to give this to you. 86 00:07:51,757 --> 00:07:53,246 Thank you. 87 00:08:31,366 --> 00:08:33,126 What is this event for? 88 00:08:46,085 --> 00:08:47,486 (I know you're mad,) 89 00:08:47,661 --> 00:08:49,756 (but you need to eat anyway.) 90 00:08:49,887 --> 00:08:52,086 (See you tonight at the hotel restaurant.) 91 00:09:31,686 --> 00:09:33,166 I need to do my job too! 92 00:09:33,406 --> 00:09:36,606 I have serious writer's block right now! 93 00:09:46,326 --> 00:09:48,136 Let's see how everyone is doing. 94 00:09:48,325 --> 00:09:50,766 I might get some ideas. 95 00:09:52,048 --> 00:09:54,048 Let's see. 96 00:09:54,734 --> 00:09:58,126 What gossip does Sa have on her page today? 97 00:09:58,596 --> 00:09:59,596 Oh! 98 00:10:00,406 --> 00:10:03,366 Your coffee's here. 99 00:10:10,822 --> 00:10:12,006 Miss Sa, 100 00:10:12,198 --> 00:10:14,366 what are the initials of the celebs in the gossip this week? 101 00:10:14,598 --> 00:10:15,846 I'm not telling. 102 00:10:16,964 --> 00:10:19,246 Sa, tell me honestly. 103 00:10:19,764 --> 00:10:21,277 Do you sometimes make stuff up? 104 00:10:22,870 --> 00:10:26,120 Look. This page is "Gossip with Sa." I don't make things up. 105 00:10:26,222 --> 00:10:29,926 - Really? You don't? Let me see. - Whoa! 106 00:10:30,568 --> 00:10:32,246 No! There's a handful. 107 00:10:32,398 --> 00:10:33,606 A handful? 108 00:10:33,742 --> 00:10:36,046 You are a handful. I'm telling you. 109 00:10:36,214 --> 00:10:38,206 - Let me see. - No! You can't stick your nose here. 110 00:10:38,287 --> 00:10:40,886 - "No!" - Don't even think about it. 111 00:10:41,206 --> 00:10:43,246 Well? Okay! I won't look at your screen. 112 00:10:43,446 --> 00:10:45,086 I'll just look at your page. 113 00:10:46,726 --> 00:10:48,926 Let's see. 114 00:10:59,206 --> 00:11:00,526 Sa. 115 00:11:01,062 --> 00:11:04,046 I told you not to run this news. 116 00:11:05,357 --> 00:11:08,485 You said not to post the video. I just posted photos. 117 00:11:08,590 --> 00:11:11,670 I meant, don't post about it at all! Don't you understand? 118 00:11:11,836 --> 00:11:13,836 Why don't you listen to me? 119 00:11:15,293 --> 00:11:17,366 - Well... - Well, what? 120 00:11:18,462 --> 00:11:19,806 What? 121 00:11:21,245 --> 00:11:23,245 I say this because I'm worried about you. 122 00:11:27,342 --> 00:11:29,686 - You are? - Yeah! 123 00:11:33,186 --> 00:11:35,526 I thought you were just being an inspector. 124 00:11:36,197 --> 00:11:38,006 You are actually worried. 125 00:11:46,114 --> 00:11:47,766 Sa. 126 00:11:48,516 --> 00:11:50,286 A fight in a parking lot? 127 00:11:50,406 --> 00:11:54,326 What a snitch! Who is this Sa anyway? 128 00:11:54,566 --> 00:11:57,406 Is she a parasite on their bodies? She knows their every move. 129 00:11:58,374 --> 00:12:01,006 "Socialite C and his wife 130 00:12:01,366 --> 00:12:04,006 fought in a parking lot. They're close to breaking up. 131 00:12:04,406 --> 00:12:06,526 If I feel like it, I'll post the video." 132 00:12:07,326 --> 00:12:09,606 That's fire. She's got a video of it. 133 00:12:11,241 --> 00:12:14,646 "Phuket's Socialite C." 134 00:12:17,366 --> 00:12:18,566 Chanoot? 135 00:12:18,726 --> 00:12:22,726 Gade, you're great. You're the best. 136 00:12:23,292 --> 00:12:25,126 Un needs to know this. 137 00:12:48,846 --> 00:12:50,686 They obviously had a fight that day. 138 00:12:59,806 --> 00:13:01,806 I wish there were a video of her dumping that curry on me. 139 00:13:14,278 --> 00:13:18,117 I'm so hungry. The dress is so tight. 140 00:13:18,247 --> 00:13:20,046 I can't eat much in this. 141 00:13:20,957 --> 00:13:24,126 Why do I have to dress so well for a simple dinner? 142 00:13:29,279 --> 00:13:31,606 - I'm with Mr. Kuer. - This way, miss. 143 00:13:48,006 --> 00:13:51,886 (How long does it take?) 144 00:13:52,086 --> 00:13:56,126 (You're keeping your heart shut) 145 00:13:57,774 --> 00:14:01,726 (for the past that hurt you.) 146 00:14:03,486 --> 00:14:07,126 (What exactly does it take) 147 00:14:07,326 --> 00:14:11,086 (for you to trust in me?) 148 00:14:13,006 --> 00:14:17,326 (I'm willing to prove it all my life.) 149 00:14:18,726 --> 00:14:22,766 (Every time I look in those eyes,) 150 00:14:22,997 --> 00:14:25,886 (please believe me.) 151 00:14:26,326 --> 00:14:31,907 (I will never leave your side.) 152 00:14:32,117 --> 00:14:35,646 (You're the one who touched my heart.) 153 00:14:35,837 --> 00:14:39,534 (No one else comes above you.) 154 00:14:39,701 --> 00:14:43,253 (You're my precious thing.) 155 00:14:43,461 --> 00:14:47,206 (I'll keep you well, close to my heart.) 156 00:14:47,350 --> 00:14:51,006 (Only you are the one.) 157 00:14:51,134 --> 00:14:54,766 (Nobody else means a thing.) 158 00:14:54,949 --> 00:14:58,566 (Only you are in my heart.) 159 00:14:58,726 --> 00:15:02,726 (No matter how long, my love is only for you.) 160 00:15:02,878 --> 00:15:05,646 It's just a dinner. It doesn't have to be this grand. 161 00:15:07,566 --> 00:15:11,406 I want to talk to you alone. I don't want anyone to hear. 162 00:15:12,541 --> 00:15:14,206 What do you want to talk about? 163 00:15:15,133 --> 00:15:16,966 We already talked about work. 164 00:15:17,422 --> 00:15:18,926 About you being mad. 165 00:15:28,526 --> 00:15:30,006 I don't like liars. 166 00:15:33,726 --> 00:15:35,006 I know. 167 00:15:35,366 --> 00:15:36,926 Then why did you lie? 168 00:15:38,486 --> 00:15:39,846 You would have been upset 169 00:15:40,485 --> 00:15:42,485 if you knew that I was with Phim. 170 00:15:43,846 --> 00:15:46,286 Even if you knew, you should have told me. 171 00:15:47,086 --> 00:15:48,886 If you thought you were doing the right thing, 172 00:15:48,974 --> 00:15:51,206 you should have told me and explained why. 173 00:15:51,326 --> 00:15:53,006 Don't lie like that. 174 00:16:00,277 --> 00:16:03,326 If you won't say it, I will. 175 00:16:05,485 --> 00:16:07,206 You lied about being in the office. 176 00:16:07,484 --> 00:16:09,646 You were actually at the hospital with Phim. 177 00:16:11,085 --> 00:16:13,085 You went with Phim to an ob-gyn. 178 00:16:14,006 --> 00:16:16,246 You said she was sick, and her husband doesn't even know. 179 00:16:16,485 --> 00:16:18,006 How should I feel about this? 180 00:16:21,085 --> 00:16:22,526 How did you know? 181 00:16:23,406 --> 00:16:24,899 I told Un. 182 00:16:29,086 --> 00:16:31,006 I'm wondering the same. 183 00:16:31,486 --> 00:16:32,846 What's wrong with Phim? 184 00:16:33,086 --> 00:16:34,646 Why did she go to an ob-gyn? 185 00:16:43,012 --> 00:16:45,926 I think you should ask Phim yourself. 186 00:16:47,126 --> 00:16:50,606 This is your guys' problem. I can't answer that for her. 187 00:16:54,085 --> 00:16:56,246 Un, let's go. 188 00:17:00,046 --> 00:17:01,566 I need to talk to you about something. 189 00:17:18,029 --> 00:17:19,326 What do you want to talk about? 190 00:17:23,557 --> 00:17:25,286 What are you and Phim? 191 00:17:27,773 --> 00:17:29,646 Why don't you ask your wife? 192 00:17:30,181 --> 00:17:31,566 Why ask me? 193 00:17:33,757 --> 00:17:35,757 I know my wife well. 194 00:17:36,117 --> 00:17:37,766 That's why I'm asking you. 195 00:17:40,286 --> 00:17:41,526 We're friends. 196 00:17:46,389 --> 00:17:47,646 Just friends? 197 00:17:51,766 --> 00:17:54,766 Please assure my wife 198 00:17:55,366 --> 00:17:56,966 that you're just her friend. 199 00:18:00,277 --> 00:18:01,966 Why are you here anyway? 200 00:18:05,694 --> 00:18:06,886 I'm here to play golf. 201 00:18:08,206 --> 00:18:10,606 What about you? 202 00:18:12,149 --> 00:18:13,486 I'm here to play golf too. 203 00:18:14,997 --> 00:18:16,886 If you're done talking, I'll be excused. 204 00:18:17,846 --> 00:18:19,206 I don't want to keep Un waiting. 205 00:18:33,686 --> 00:18:36,446 Yesterday, Noot got a photo of Kuer and Phim from his friend. 206 00:18:37,446 --> 00:18:39,246 Today, he followed us here. 207 00:18:39,909 --> 00:18:41,566 He couldn't have known. 208 00:18:43,742 --> 00:18:45,166 How was it possible? 209 00:18:49,505 --> 00:18:51,206 Un, let's go. 210 00:18:51,881 --> 00:18:53,166 Go where? 211 00:18:56,886 --> 00:18:58,166 Kuer! 212 00:19:07,246 --> 00:19:08,726 What a coincidence. 213 00:19:14,806 --> 00:19:17,365 Coincidence? Or did you follow us here? 214 00:19:19,470 --> 00:19:21,846 Why would I follow you here? 215 00:19:21,997 --> 00:19:24,664 My husband took me here for a vacation. 216 00:19:27,805 --> 00:19:29,526 I took her here for a vacation. 217 00:19:30,606 --> 00:19:32,086 We've been working hard. 218 00:19:32,406 --> 00:19:33,966 I haven't had much time for her. 219 00:19:35,126 --> 00:19:36,766 I don't want her to feel sad. 220 00:19:40,613 --> 00:19:42,966 Then please enjoy your stay. 221 00:19:45,562 --> 00:19:47,326 Let's go, Un. 222 00:19:48,317 --> 00:19:51,526 Hey, we haven't eaten anything. 223 00:19:52,013 --> 00:19:53,013 I'm hungry. 224 00:19:53,110 --> 00:19:55,766 Let's order room service. 225 00:20:07,217 --> 00:20:08,217 Sit down. 226 00:20:13,646 --> 00:20:16,566 Did you force me to come here to see those two? 227 00:20:20,885 --> 00:20:23,326 - Noot? - Pack your bags and come with me. 228 00:20:24,092 --> 00:20:25,366 No. 229 00:20:27,086 --> 00:20:28,726 You can't refuse this time. 230 00:20:28,966 --> 00:20:30,286 You must come. 231 00:20:32,086 --> 00:20:33,526 No, Noot! 232 00:20:33,766 --> 00:20:35,406 I forced you here 233 00:20:35,766 --> 00:20:37,446 because you're my wife. 234 00:20:38,309 --> 00:20:39,646 Sit down. 235 00:20:40,343 --> 00:20:42,046 We have a lot to talk about. 236 00:20:42,221 --> 00:20:43,326 I won't sit. 237 00:20:43,739 --> 00:20:45,966 If you're done, I'll be in the room. 238 00:20:46,142 --> 00:20:48,142 I have nothing to talk about with you. 239 00:20:54,973 --> 00:20:56,966 You sneaked out to Bangkok with Kuer. 240 00:20:57,206 --> 00:20:59,526 You lied to me that you were on Phiman Island. 241 00:20:59,686 --> 00:21:02,486 Do you think I'm a fool? Do you think I don't know? 242 00:21:11,157 --> 00:21:13,326 The rumors are about to come true. 243 00:21:13,646 --> 00:21:15,646 If you won't stop chasing your ex 244 00:21:15,822 --> 00:21:17,822 and ignoring your husband, 245 00:21:18,269 --> 00:21:20,446 I won't pay them to delete it this time. 246 00:21:21,108 --> 00:21:22,446 Noot! 247 00:21:22,909 --> 00:21:24,806 How would everyone see me? 248 00:21:26,037 --> 00:21:27,686 If you care about your image, 249 00:21:27,966 --> 00:21:30,326 stop acting like you're single. 250 00:21:30,566 --> 00:21:32,926 You're a "Mrs." for a reason. 251 00:21:33,941 --> 00:21:36,166 They said they got a video of this. 252 00:21:37,381 --> 00:21:38,686 So what? 253 00:21:39,006 --> 00:21:41,006 This time, you're the promiscuous one, 254 00:21:41,886 --> 00:21:43,086 not me. 255 00:21:53,596 --> 00:21:55,126 What's wrong with you? 256 00:21:55,917 --> 00:21:57,917 Did you tell Noot we were here? 257 00:21:59,486 --> 00:22:02,606 I can separate work from personal issues. 258 00:22:03,446 --> 00:22:06,646 Did you leave some papers lying around, and Phim saw them? 259 00:22:08,046 --> 00:22:12,646 I'm careful enough not to let a JP employee see our company's secrets. 260 00:22:13,797 --> 00:22:15,235 No employee of JP 261 00:22:15,366 --> 00:22:17,126 has the right to look at all of our papers. 262 00:22:18,526 --> 00:22:19,806 You're the only one. 263 00:22:20,759 --> 00:22:22,286 You can't say that. 264 00:22:22,646 --> 00:22:26,686 I might be a Jangwangprawas, but I work for C-Itsara. 265 00:22:27,182 --> 00:22:29,406 I know how I should behave. 266 00:22:32,389 --> 00:22:35,886 I understand if you're angry about Phim. 267 00:22:37,606 --> 00:22:39,766 I'm sorry I lied to you. 268 00:22:40,670 --> 00:22:43,446 But it's up to them to figure things out. 269 00:22:43,925 --> 00:22:46,526 I have no right to tell you about their personal issues. 270 00:22:48,606 --> 00:22:49,606 Un. 271 00:22:50,509 --> 00:22:52,266 I don't want you to use this 272 00:22:52,414 --> 00:22:54,526 as the reason to fight with me. 273 00:22:59,572 --> 00:23:00,806 Un. 274 00:23:05,029 --> 00:23:07,686 Un, I don't want to fight you at all. 275 00:23:09,606 --> 00:23:12,446 I don't want to fight either. 276 00:23:12,693 --> 00:23:14,693 And I didn't tell Noot anything. 277 00:23:15,541 --> 00:23:18,006 I found out about you and Phim because he told me. 278 00:23:19,326 --> 00:23:22,246 Noot showed me a photo of you and Phim at the hospital. 279 00:23:24,286 --> 00:23:26,606 That's why I came to your apartment in Bangkok. 280 00:23:27,124 --> 00:23:29,526 I didn't tell him anything about our meeting tomorrow. 281 00:23:34,053 --> 00:23:35,566 So that means 282 00:23:36,686 --> 00:23:38,606 Noot has been tailing me. 283 00:23:43,166 --> 00:23:44,926 I suspected so too. 284 00:24:36,126 --> 00:24:38,646 A glass on the rocks, please. 285 00:24:38,770 --> 00:24:39,954 Yes, ma'am. 286 00:24:51,366 --> 00:24:54,071 Mister, I want orange juice instead. 287 00:24:54,198 --> 00:24:55,446 Okay. 288 00:24:57,892 --> 00:25:02,166 So what? This time, you're the promiscuous one, not me. 289 00:25:11,326 --> 00:25:12,606 Noot! 290 00:25:13,126 --> 00:25:15,766 I don't want to talk when you're pissed off. 291 00:25:16,206 --> 00:25:19,486 I might want a fight, but you look like you want a new husband. 292 00:25:20,269 --> 00:25:22,846 See? Your mouth is why I don't want to talk to you. 293 00:25:23,166 --> 00:25:24,646 What should I say then? 294 00:25:25,206 --> 00:25:27,646 You lied to me and came to Bangkok with your ex. 295 00:25:27,974 --> 00:25:30,446 Should I believe it's just a reunion? 296 00:25:31,478 --> 00:25:33,478 I'm glad his girlfriend followed you here. 297 00:25:33,565 --> 00:25:35,166 She kicked you out to a hotel. 298 00:25:35,326 --> 00:25:37,286 Otherwise, you'd have slept with Kuer, right? 299 00:25:40,742 --> 00:25:43,006 If you don't want me to be a murderer, 300 00:25:44,366 --> 00:25:46,526 stop this behavior. 301 00:26:17,266 --> 00:26:19,166 (Phim) 302 00:26:31,326 --> 00:26:33,326 What do you want? It's so late. 303 00:26:33,526 --> 00:26:35,086 I had a fight with Noot. 304 00:26:36,046 --> 00:26:37,966 I don't know who to call. 305 00:26:40,206 --> 00:26:42,606 You guys fight every day. That's not news. 306 00:26:43,126 --> 00:26:46,406 You can't wake your friend up just because you're lonely. 307 00:26:47,053 --> 00:26:48,846 It's not the same this time. 308 00:26:49,237 --> 00:26:50,566 How so? 309 00:26:52,501 --> 00:26:56,006 Noot threatens to kill Kuer if I don't stop. 310 00:27:09,006 --> 00:27:10,406 Is that all you need, Rit? 311 00:27:11,550 --> 00:27:13,550 I think that should be all. 312 00:27:15,766 --> 00:27:18,606 If you're done, I'll lock Mr. Noot's office. 313 00:27:18,966 --> 00:27:21,486 Mr. Chairman told a maid to lock it this afternoon. 314 00:27:21,781 --> 00:27:23,606 Thankfully, I have a key. 315 00:27:23,846 --> 00:27:26,206 Don't forget your documents next time, Rit. 316 00:27:27,165 --> 00:27:29,486 Okay. Thanks. 317 00:27:58,566 --> 00:28:02,206 It's almost ten. Don't they need to be here a bit early? 318 00:28:09,926 --> 00:28:11,406 Who are you waiting for, Mr. Noot? 319 00:28:12,206 --> 00:28:13,686 Are you meeting anyone, Noot? 320 00:28:17,526 --> 00:28:18,806 I'm not. 321 00:28:20,886 --> 00:28:22,246 Who are you calling? 322 00:28:24,117 --> 00:28:26,686 I'm telling the dock owners to come earlier. 323 00:28:31,686 --> 00:28:33,966 These are the owners of the docks in Phuket. 324 00:28:34,141 --> 00:28:37,166 Perhaps you're familiar with them? 325 00:28:39,198 --> 00:28:40,486 I am. 326 00:28:40,726 --> 00:28:42,326 I know them well. 327 00:28:43,166 --> 00:28:45,606 I just didn't expect to see them here. 328 00:28:46,126 --> 00:28:49,766 We just finished our round of golf. 329 00:28:50,126 --> 00:28:51,726 I'll be seeing them off. 330 00:28:54,262 --> 00:28:56,142 We need a favor from you, Mr. Kuer. 331 00:28:57,231 --> 00:28:59,231 Please look at our offers. 332 00:28:59,837 --> 00:29:02,126 If you find anything you don't like, 333 00:29:02,342 --> 00:29:04,206 we can renegotiate. 334 00:29:05,350 --> 00:29:06,606 Okay. 335 00:29:07,022 --> 00:29:09,366 Let's go. I'll walk with you. This way, please. 336 00:29:19,526 --> 00:29:20,526 Un. 337 00:29:21,845 --> 00:29:23,845 I showed you that photo of Kuer and Phim. 338 00:29:24,206 --> 00:29:26,366 Didn't you realize anything? 339 00:29:26,766 --> 00:29:28,326 Should I realize something, Noot? 340 00:29:28,606 --> 00:29:30,846 Someone like Kuer is dishonest. 341 00:29:31,846 --> 00:29:33,486 He's nice when he's with you. 342 00:29:33,575 --> 00:29:35,446 He went with Phim behind your back. 343 00:29:35,702 --> 00:29:37,126 That's just like how he does his business. 344 00:29:37,325 --> 00:29:39,325 He acted like he was signing with JP, 345 00:29:39,461 --> 00:29:41,446 only to talk to the other dock owners. 346 00:29:42,110 --> 00:29:44,110 That's his nature. 347 00:29:45,366 --> 00:29:47,566 I think that's just business. 348 00:29:48,453 --> 00:29:49,686 Kuer does not cheat. 349 00:29:49,846 --> 00:29:53,269 He's just looking for the best option for C-Itsara's business. 350 00:29:53,350 --> 00:29:54,350 Un! 351 00:29:55,246 --> 00:29:56,966 I work for C-Itsara, 352 00:29:57,213 --> 00:29:59,166 not for our grandfather's JP. 353 00:30:00,085 --> 00:30:02,406 It's not my fault that this is my opinion. 354 00:30:04,006 --> 00:30:05,406 I didn't expect 355 00:30:05,757 --> 00:30:07,686 that you'd be helping someone like Kuer. 356 00:30:07,917 --> 00:30:09,766 You know it darn well 357 00:30:09,894 --> 00:30:11,646 that he lies about all the little things. 358 00:30:11,958 --> 00:30:14,006 He didn't tell you the truth about that. 359 00:30:14,262 --> 00:30:15,646 When it comes to something bigger, 360 00:30:15,846 --> 00:30:17,566 he'd surely manipulate you. 361 00:30:18,406 --> 00:30:21,526 I'm warning you because I love you. Don't trust him. 362 00:30:21,925 --> 00:30:23,446 Someone who can do this 363 00:30:23,725 --> 00:30:24,926 can't be trusted 364 00:30:25,086 --> 00:30:26,446 with anything at all! 365 00:30:40,789 --> 00:30:42,046 What's up, Mr. Noot? 366 00:30:42,862 --> 00:30:45,366 You looked at JP's internal documents. 367 00:30:45,582 --> 00:30:47,286 You can't be doing this. 368 00:30:52,076 --> 00:30:53,926 If your mind is not made up, 369 00:30:54,285 --> 00:30:56,686 you shouldn't have acted like you were signing with us. 370 00:30:57,125 --> 00:30:59,286 You shouldn't have asked for our internal documents. 371 00:30:59,494 --> 00:31:01,126 That's not fair. 372 00:31:02,358 --> 00:31:03,886 JP was unfair to me first. 373 00:31:04,037 --> 00:31:05,326 How? 374 00:31:05,766 --> 00:31:07,806 It's the benefits of the deal. 375 00:31:08,166 --> 00:31:09,406 That was unfair. 376 00:31:09,670 --> 00:31:11,286 I'm revising them. 377 00:31:11,676 --> 00:31:14,086 I'll make it as we discussed. 378 00:31:14,526 --> 00:31:16,046 You're too slow with that. 379 00:31:16,668 --> 00:31:19,206 It's as if you guys are trying to stall. 380 00:31:19,446 --> 00:31:21,346 I think it's not my fault 381 00:31:21,726 --> 00:31:23,406 to look at other owners. 382 00:31:23,701 --> 00:31:25,726 Like you look at someone else's wife? 383 00:31:32,021 --> 00:31:33,526 About that too. 384 00:31:35,205 --> 00:31:38,966 I can assure you that I'm not having an affair with your wife. 385 00:31:39,182 --> 00:31:41,406 I don't know where you got these ideas. 386 00:31:41,981 --> 00:31:44,766 And I want you to stop manipulating Un with this. 387 00:31:45,717 --> 00:31:48,086 I don't intend to steal anyone's woman. 388 00:31:51,406 --> 00:31:53,006 You can say anything. 389 00:31:53,671 --> 00:31:55,671 It's what you do that count. 390 00:31:56,333 --> 00:31:58,333 Only you know that for sure. 391 00:31:58,862 --> 00:32:00,006 That's right. 392 00:32:00,421 --> 00:32:02,421 But if I were you, I wouldn't blame someone else. 393 00:32:02,998 --> 00:32:05,126 I'd go back and see why 394 00:32:05,893 --> 00:32:07,926 my wife would want somebody else. 395 00:32:14,976 --> 00:32:16,976 Noot! What are you doing? Stop! 396 00:32:17,126 --> 00:32:18,520 Stop! Noot! Stop! 397 00:32:18,685 --> 00:32:20,286 I said stop! No! 398 00:32:20,509 --> 00:32:22,486 - Stop it! - Let him go, Phim! 399 00:32:28,806 --> 00:32:30,566 That's enough, Noot! 400 00:32:36,477 --> 00:32:37,606 Of course, 401 00:32:38,621 --> 00:32:39,941 you love him! 402 00:32:40,766 --> 00:32:42,406 You still love him even after you broke up. 403 00:32:43,325 --> 00:32:45,646 You married me, and yet you came back to him. 404 00:32:46,006 --> 00:32:48,766 No matter how good I am, I'm still not him. 405 00:32:51,208 --> 00:32:52,846 I'll tell you this. 406 00:32:53,686 --> 00:32:55,966 I'll never let him be with you. 407 00:32:57,150 --> 00:32:58,726 If you don't stop picking a fight, 408 00:32:59,196 --> 00:33:00,766 I'll leave you myself. 409 00:33:01,646 --> 00:33:02,766 Let's go, Kuer. 410 00:33:04,332 --> 00:33:05,332 Noot! 411 00:33:05,597 --> 00:33:08,606 If you don't stop, I'll stop you myself. 412 00:33:08,965 --> 00:33:11,206 Noot! Stop! 413 00:33:13,646 --> 00:33:14,966 I'm on my way. 414 00:33:16,413 --> 00:33:17,566 That's enough, Noot! 415 00:33:17,685 --> 00:33:19,766 Stop please, sir! 416 00:33:19,847 --> 00:33:21,200 - Don't do this! - Let's go! 417 00:33:21,319 --> 00:33:22,372 Stop please, sir. 418 00:33:22,501 --> 00:33:25,126 - Let me go! - Don't do this, please. 419 00:33:25,374 --> 00:33:26,446 Please. 420 00:33:26,527 --> 00:33:28,366 - What's going on? - Let me go! 421 00:33:30,749 --> 00:33:32,086 Noot? 422 00:33:37,513 --> 00:33:39,686 Phim, let go of me. 423 00:33:45,486 --> 00:33:47,126 What's going on, Kuer? 424 00:33:51,532 --> 00:33:53,926 It's nothing. Thank you. 425 00:33:54,126 --> 00:33:56,526 I'll go to my room to wash my face. We'll talk later. 426 00:33:57,206 --> 00:33:58,526 Kuer. 427 00:34:00,206 --> 00:34:02,166 May I tend to your wounds? 428 00:34:03,998 --> 00:34:07,286 It's the least I could do to apologize for Noot. 429 00:34:08,246 --> 00:34:09,526 I rather not. 430 00:34:09,846 --> 00:34:11,726 I don't want it to escalate further. 431 00:34:14,414 --> 00:34:16,086 I'm sorry, Kuer. 432 00:34:17,326 --> 00:34:19,286 I don't want us to be like this. 433 00:34:45,566 --> 00:34:47,126 Phim! 434 00:34:47,461 --> 00:34:48,686 Don't do this, Phim. 435 00:34:48,806 --> 00:34:51,046 I don't want any more misunderstandings. 436 00:35:00,411 --> 00:35:01,686 Phim! 437 00:35:07,123 --> 00:35:09,446 What did I do to disgust you? 438 00:35:13,945 --> 00:35:16,806 You never wanted to stop dating me. 439 00:35:17,006 --> 00:35:19,366 Why can't we get back together now? 440 00:35:21,717 --> 00:35:23,526 It's not the same anymore, Phim. 441 00:35:28,653 --> 00:35:30,566 I can get a divorce. 442 00:35:34,766 --> 00:35:36,206 I don't love you anymore. 443 00:35:41,706 --> 00:35:43,126 I see you just as a friend. 444 00:35:43,286 --> 00:35:45,326 That's all we will ever be, Phim. 445 00:35:45,617 --> 00:35:48,846 (My heart feels frustrated.) 446 00:35:48,953 --> 00:35:52,596 (I'm afraid I'd be left with no one.) 447 00:35:52,718 --> 00:35:56,709 (I know I love you with all my heart.) 448 00:35:56,847 --> 00:36:00,384 (I don't know if that will be enough for you.) 449 00:36:00,526 --> 00:36:04,478 (If someday that doesn't matter,) 450 00:36:04,606 --> 00:36:07,566 (will I be able to live) 451 00:36:07,686 --> 00:36:11,806 (a life without you.) 452 00:36:17,286 --> 00:36:21,446 (If all I have is love, would that be enough?) 453 00:36:21,637 --> 00:36:25,606 (I don't know what it will take.) 454 00:36:25,766 --> 00:36:29,566 (My heart feels frustrated.) 455 00:36:29,806 --> 00:36:33,446 (I'm afraid I'd be left with no one.) 456 00:36:33,646 --> 00:36:37,726 (I know I love you with all my heart.) 457 00:36:49,342 --> 00:36:51,686 How did you know Kuer and I are here? 458 00:36:54,726 --> 00:36:55,926 It's just a coincidence. 459 00:36:57,293 --> 00:36:58,526 Coincidence? 460 00:36:58,837 --> 00:37:00,526 That we were in the same place? 461 00:37:00,861 --> 00:37:03,366 That we both had a meeting at ten? 462 00:37:08,099 --> 00:37:09,686 Do you know that our grandfather is well aware 463 00:37:09,846 --> 00:37:11,766 that C-Itsara would betray us like this? 464 00:37:13,861 --> 00:37:15,446 This isn't betraying. 465 00:37:16,166 --> 00:37:18,486 I'm C-Itsara's adviser. 466 00:37:18,925 --> 00:37:23,846 The offers from the small docks could be what C-Itsara is looking for. 467 00:37:25,958 --> 00:37:27,806 I believe that if Grandfather had my options, 468 00:37:27,966 --> 00:37:29,366 he'd have done the same. 469 00:37:32,726 --> 00:37:36,346 I'm asking you this as a Jangwangprawas. 470 00:37:36,646 --> 00:37:38,086 What will you say to Grandfather? 471 00:37:38,942 --> 00:37:40,806 I'll say what I said to you. 472 00:37:52,813 --> 00:37:54,646 Kuer is making me worried about you. 473 00:37:56,067 --> 00:37:57,806 I know what a man is like. 474 00:37:58,326 --> 00:38:00,006 You need to be careful of him. 475 00:38:00,510 --> 00:38:02,766 He might not be the good guy you think he is. 476 00:38:18,486 --> 00:38:22,006 I don't get many likes, and I don't get sponsors. 477 00:38:22,214 --> 00:38:25,766 I followed them to Phuket, and yet they ran to Bangkok. 478 00:38:26,086 --> 00:38:28,806 Where would I get my news now? 479 00:38:30,061 --> 00:38:31,966 What's the matter, Sa? 480 00:38:32,070 --> 00:38:36,126 You dropped a big news yesterday. Didn't you get likes? 481 00:38:36,853 --> 00:38:40,366 I did, but it's not many. 482 00:38:40,502 --> 00:38:43,043 I posted a photo, and I blurred their faces. 483 00:38:43,123 --> 00:38:44,766 No one could tell who they were. 484 00:38:45,205 --> 00:38:47,205 I really can't with you. 485 00:38:47,406 --> 00:38:49,086 You keep prying about someone else's life. 486 00:38:49,221 --> 00:38:50,574 Don't you get tired? 487 00:38:50,806 --> 00:38:53,846 I'm stressed enough with my friends and myself. 488 00:38:53,966 --> 00:38:55,766 I'm more tired when I don't get news. 489 00:38:55,886 --> 00:38:58,526 I have been getting way fewer likes on my page lately. 490 00:38:58,741 --> 00:39:02,646 I'm just dying to post that video of Phim fighting her hubby. 491 00:39:02,766 --> 00:39:04,166 If you didn't stop me, 492 00:39:04,326 --> 00:39:06,886 I'd have gotten some serious views as soon as I posted it. 493 00:39:07,039 --> 00:39:08,376 Do you care about your views? 494 00:39:08,479 --> 00:39:09,479 Look. 495 00:39:09,982 --> 00:39:12,806 The Jangwangprawas family is not just some rich people. 496 00:39:13,038 --> 00:39:14,446 They have powers. 497 00:39:14,646 --> 00:39:17,467 If you mess with the chairman's beloved grandson 498 00:39:17,548 --> 00:39:18,989 and write discrediting news about him, 499 00:39:19,085 --> 00:39:21,566 I promise you'd get killed. 500 00:39:22,429 --> 00:39:25,686 Look, it's 2023 now. We have laws. 501 00:39:26,013 --> 00:39:27,446 Listen to me. 502 00:39:27,965 --> 00:39:30,006 My seniors said this. 503 00:39:30,127 --> 00:39:33,326 Chanoot's father didn't die in an accident as reported. 504 00:39:34,246 --> 00:39:36,686 Nobody dared to say how he died. 505 00:39:44,685 --> 00:39:46,566 San! 506 00:39:47,550 --> 00:39:49,366 San! 507 00:39:49,885 --> 00:39:51,206 What do you know? 508 00:39:51,342 --> 00:39:54,286 Tell me all of it. Don't keep it to yourself. 509 00:39:54,446 --> 00:39:56,446 Everyone was talking about it back then. 510 00:39:56,581 --> 00:39:57,606 What did they say? 511 00:39:57,749 --> 00:39:59,606 - I don't know. - Hey! 512 00:39:59,926 --> 00:40:02,006 I wasn't in the force back then. 513 00:40:02,182 --> 00:40:03,766 - But someone talked? - Yeah. 514 00:40:03,863 --> 00:40:05,863 - You heard they talked. - Yeah. 515 00:40:05,997 --> 00:40:08,486 But you didn't know what about because you weren't in the force. 516 00:40:08,606 --> 00:40:10,566 - That's right. - Darn it! 517 00:40:10,957 --> 00:40:14,606 Why would you tease my curiosity without knowing? 518 00:40:14,797 --> 00:40:16,486 You know what? If you're dying to know, 519 00:40:16,606 --> 00:40:18,646 I'll ask my seniors tomorrow, okay? 520 00:40:18,758 --> 00:40:20,641 - Really? - Yeah. 521 00:40:20,767 --> 00:40:22,366 - Surely? - Stop! 522 00:40:22,526 --> 00:40:23,806 That song tells your age. 523 00:40:23,901 --> 00:40:25,806 How does that tell my age? 524 00:40:26,053 --> 00:40:29,046 Only people in their 50s know that song. 525 00:40:29,206 --> 00:40:30,526 If you finish that song with me, 526 00:40:30,670 --> 00:40:32,565 I will look as old as Michael Jackson. 527 00:40:32,693 --> 00:40:34,464 You're not young if you listen to MJ. 528 00:40:34,573 --> 00:40:37,846 Look. I may be 30, but I look 13. 529 00:40:38,046 --> 00:40:40,406 If you had sex with me, you'd be committing statutory rape. 530 00:40:40,606 --> 00:40:42,942 You? Thirteen? 531 00:40:43,046 --> 00:40:47,206 - That's right. - Thirteen hundred, maybe. You're a dinosaur. 532 00:40:48,064 --> 00:40:50,686 - You... - My name is San. 533 00:40:51,453 --> 00:40:53,073 Don't call me names. No! 534 00:40:53,246 --> 00:40:54,666 San! 535 00:40:55,222 --> 00:40:58,206 (JP - 2017 Budget Summary) 536 00:40:58,814 --> 00:41:01,086 I reviewed all the documents last night. 537 00:41:01,246 --> 00:41:04,206 It's true that some departments have increased expenditures. 538 00:41:04,398 --> 00:41:06,326 But nothing was off. 539 00:41:06,828 --> 00:41:09,966 Labor and material costs have been going up every year anyway. 540 00:41:11,086 --> 00:41:13,806 I think it's a miscalculation on the accounting's part. 541 00:41:13,982 --> 00:41:16,406 That's what falsely made the expenditure increase by 30%. 542 00:41:20,230 --> 00:41:21,606 Does Noot know about this? 543 00:41:22,549 --> 00:41:23,789 Not yet. 544 00:41:23,932 --> 00:41:26,366 Noot wasn't here last night. He asked me to take care of it. 545 00:41:26,733 --> 00:41:28,733 I finished reviewing them all 546 00:41:28,965 --> 00:41:30,766 because I was afraid you'd be anxious. 547 00:41:31,246 --> 00:41:32,766 That's why I came here to report ASAP. 548 00:41:35,852 --> 00:41:37,646 - Thanks. - Yes. 549 00:41:53,021 --> 00:41:54,366 How did it go, Rit? 550 00:41:55,046 --> 00:41:56,566 Grandfather has no problem with it. 551 00:41:56,726 --> 00:41:58,206 He said he'd check it later. 552 00:42:18,326 --> 00:42:19,486 How did it go? 553 00:42:20,197 --> 00:42:22,286 Did you get to be alone with him like you wanted? 554 00:42:28,749 --> 00:42:30,326 If I were alone with him, 555 00:42:30,438 --> 00:42:32,806 I wouldn't be sitting here right now. 556 00:42:35,341 --> 00:42:36,846 You didn't care about your husband 557 00:42:36,943 --> 00:42:38,943 and rushed to help your ex. 558 00:42:39,557 --> 00:42:43,326 I don't know who's the promiscuous one now. 559 00:42:48,846 --> 00:42:51,246 Do you feel less guilty by slapping me? 560 00:42:52,374 --> 00:42:55,286 You acted as if my insults were unbearable. 561 00:42:55,646 --> 00:42:58,046 But I was actually speaking facts. 562 00:43:09,375 --> 00:43:11,566 (Grandfather) 563 00:43:39,846 --> 00:43:41,206 How did it go, Noot? 564 00:43:41,566 --> 00:43:43,886 They really came here for a meeting with the other dock owners. 565 00:43:44,404 --> 00:43:45,966 Did you manage to stop them? 566 00:43:50,461 --> 00:43:52,461 I followed them on time, 567 00:43:53,230 --> 00:43:54,766 but they moved up the appointment. 568 00:43:55,429 --> 00:43:57,366 You weren't being smart. 569 00:43:59,134 --> 00:44:00,926 They haven't signed anything. 570 00:44:01,526 --> 00:44:03,366 The owners just submitted an offer to Kuer. 571 00:44:03,558 --> 00:44:05,966 Submitting an offer is half the deal done. 572 00:44:06,806 --> 00:44:08,166 If you miss this deal again, 573 00:44:08,365 --> 00:44:12,326 they will laugh at you like a fool. 574 00:44:13,166 --> 00:44:14,966 How are you this foolish? 575 00:44:51,197 --> 00:44:53,197 I was waiting for you in the room. 576 00:44:53,486 --> 00:44:55,286 You already took a shower and got changed? 577 00:45:01,181 --> 00:45:02,181 Are you hurt? 578 00:45:04,174 --> 00:45:05,486 A little bit. 579 00:45:06,181 --> 00:45:08,286 Your concern has just healed me. 580 00:45:11,669 --> 00:45:14,006 It's almost noon. Should we head out for lunch? 581 00:45:15,868 --> 00:45:16,868 Let's go. 582 00:45:18,966 --> 00:45:21,526 Our job is done. 583 00:45:21,806 --> 00:45:25,886 We can hold hands and stay in the same room without worrying about 584 00:45:26,014 --> 00:45:28,446 being seen that the executive and the adviser are dating. 585 00:45:29,166 --> 00:45:30,486 I'm still mad at you. 586 00:45:30,686 --> 00:45:32,086 But I love you. 587 00:45:35,101 --> 00:45:36,101 Shall we go? 588 00:45:42,846 --> 00:45:44,566 I think Noot followed us here 589 00:45:44,829 --> 00:45:48,126 partly because they can't afford to miss a deal with C-Itsara. 590 00:45:54,774 --> 00:45:57,446 Hey, where are you going? Our car is over there. 591 00:45:59,078 --> 00:46:00,766 Come with me. You'll see. 592 00:47:15,446 --> 00:47:16,966 Noot probably found out about you and Phim 593 00:47:17,326 --> 00:47:19,046 because that guy tailed you. 594 00:47:19,846 --> 00:47:23,606 There's nothing between Phim and me. Why don't you believe me? 595 00:47:23,989 --> 00:47:26,566 Because he had evidence that it was possible. 596 00:47:28,460 --> 00:47:31,766 What would make you believe that I don't have feelings for Phim? 597 00:47:35,542 --> 00:47:37,246 Should I stop being her friend altogether? 598 00:47:51,206 --> 00:47:53,566 I'm sorry for being too insecure. 599 00:47:56,006 --> 00:47:57,686 I should have trusted you more. 600 00:48:00,213 --> 00:48:01,726 You were insecure 601 00:48:02,846 --> 00:48:04,406 because you were in love, weren't you? 602 00:48:18,616 --> 00:48:20,406 You don't have to stop being her friend. 603 00:48:21,926 --> 00:48:25,286 I don't know what it is about Phim that you couldn't tell me, 604 00:48:27,141 --> 00:48:30,286 but it always hit your soft spot for her. 605 00:48:34,446 --> 00:48:36,206 If you don't have feelings for Phim, 606 00:48:37,702 --> 00:48:39,286 can you not show her that soft spot? 607 00:48:42,766 --> 00:48:44,166 Show that soft spot to who? 608 00:48:53,406 --> 00:48:54,846 (Kan) 609 00:49:01,093 --> 00:49:02,246 (Mr. Noot.) 610 00:49:02,485 --> 00:49:04,086 Those two are leaving. 611 00:49:04,230 --> 00:49:06,646 I can't follow them. They noticed me. 612 00:49:11,565 --> 00:49:13,326 Should we get some lunch? 613 00:49:14,198 --> 00:49:15,574 Let's eat here. 614 00:49:15,964 --> 00:49:17,686 I want to talk about work. 615 00:49:27,966 --> 00:49:30,246 This is the revised offer, as discussed. 616 00:49:59,086 --> 00:50:00,086 It looks good. 617 00:50:03,334 --> 00:50:05,909 You can stop going behind my back now, right? 618 00:50:10,717 --> 00:50:12,686 If you had offered this in the first place, 619 00:50:12,926 --> 00:50:15,166 C-Itsara wouldn't even have looked at other deals. 620 00:50:19,630 --> 00:50:22,006 Can we proceed with the signing? 621 00:50:24,365 --> 00:50:27,206 I need to present this to our senior executives. 622 00:50:27,686 --> 00:50:28,806 If they approve, 623 00:50:29,086 --> 00:50:30,846 I'll be willing to sign it immediately. 624 00:50:37,021 --> 00:50:40,086 Could you fetch the old JP papers for me? 625 00:50:42,486 --> 00:50:43,486 Okay. 626 00:51:06,046 --> 00:51:07,326 Please get in. 627 00:51:18,813 --> 00:51:20,846 I'm going to see Kuer. 628 00:51:21,317 --> 00:51:22,966 I'm glad I ran into you. 629 00:51:43,134 --> 00:51:45,246 It probably got on me when Kuer took his shirt off. 630 00:51:46,213 --> 00:51:47,806 Please give it back to him. 631 00:52:43,046 --> 00:52:45,566 Why do I love you so much? 632 00:52:53,461 --> 00:52:58,726 If we break up one day, will you still love me? 633 00:53:02,566 --> 00:53:03,846 I don't know. 634 00:53:05,446 --> 00:53:07,086 If you still love me, 635 00:53:07,901 --> 00:53:09,406 I'll still love you too. 636 00:53:16,349 --> 00:53:17,766 I promise 637 00:53:18,542 --> 00:53:23,546 I'll take care of you until you don't need me anymore. 638 00:53:29,093 --> 00:53:30,646 You're such a sweet talker. 639 00:53:43,766 --> 00:53:46,446 I don't love you anymore. I see you just as a friend. 640 00:53:46,598 --> 00:53:48,846 That's all we will ever be, Phim. 641 00:53:56,046 --> 00:53:58,286 If Kuer is not the father, 642 00:53:59,502 --> 00:54:01,366 I'd rather not have it. 643 00:54:25,046 --> 00:54:28,246 Was this the reason he rushed to shower? 644 00:54:56,126 --> 00:54:57,846 Are these the papers you wanted? 645 00:54:57,950 --> 00:54:59,806 Yes, they are. 646 00:55:01,246 --> 00:55:02,526 Thank you, Un. 647 00:55:05,006 --> 00:55:07,686 This new offer looks fair. 648 00:55:12,413 --> 00:55:15,086 I hope C-Itsara will accept this offer 649 00:55:15,766 --> 00:55:17,406 and won't go behind our backs again. 650 00:55:30,806 --> 00:55:32,286 Let's head back to Phuket. 651 00:55:34,030 --> 00:55:35,766 Why don't you stay for a bit? 652 00:55:38,510 --> 00:55:39,846 I'd rather head back. 653 00:55:40,526 --> 00:55:42,006 I don't want Phim to feel uncomfortable. 654 00:56:05,406 --> 00:56:08,366 Are you mad? Talking to Kuer like that? 655 00:56:10,493 --> 00:56:12,166 I saw you get uncomfortable 656 00:56:13,414 --> 00:56:15,646 at how lovey-dovey Kuer and Un were. 657 00:56:16,454 --> 00:56:17,806 Am I wrong? 658 00:56:22,886 --> 00:56:24,606 I'm always looking at you, Phim. 659 00:56:25,132 --> 00:56:27,132 I don't know what you're planning to do. 660 00:56:28,381 --> 00:56:30,126 But I want to let you know 661 00:56:30,366 --> 00:56:32,006 that I take very good care of you. 662 00:56:32,246 --> 00:56:33,686 I never let you struggle. 663 00:56:33,822 --> 00:56:36,246 I give you money to spend all your life comfortably. 664 00:56:36,917 --> 00:56:39,326 Isn't that what you wanted by marrying me? 665 00:56:40,196 --> 00:56:41,966 You have everything today. 666 00:56:42,726 --> 00:56:44,326 Why would you still try? 667 00:56:44,982 --> 00:56:46,526 Because I want to have love. 668 00:56:47,774 --> 00:56:49,566 I chose you for money back then. 669 00:56:49,774 --> 00:56:51,606 I thought love would follow. 670 00:56:52,061 --> 00:56:53,566 But it didn't. 671 00:56:55,326 --> 00:56:56,686 The more you fool around, 672 00:56:56,853 --> 00:56:59,278 the more I hate myself for choosing you. 673 00:57:06,326 --> 00:57:07,846 I'll be waiting downstairs. 674 00:57:09,405 --> 00:57:10,526 Noot! 675 00:57:11,463 --> 00:57:12,646 Noot! 676 00:57:14,366 --> 00:57:15,886 I'm your husband, Phim! 677 00:57:17,733 --> 00:57:21,526 Stop it! Noot! Stop! 678 00:57:22,686 --> 00:57:25,606 You can hate me, but you must live with me. 679 00:57:25,966 --> 00:57:28,206 No! Noot! 680 00:57:29,942 --> 00:57:31,486 Are you out of your mind? 681 00:57:33,965 --> 00:57:35,566 You may be married to me, 682 00:57:35,766 --> 00:57:38,326 but you have no right to make me do anything! 683 00:58:00,406 --> 00:58:01,806 Here it is. 684 00:58:07,774 --> 00:58:09,046 (Mr. Noot) 685 00:58:15,197 --> 00:58:16,446 Yes, Mr. Noot. 686 00:58:18,558 --> 00:58:20,086 Today? 687 00:58:21,846 --> 00:58:24,366 Okay. I'll do it for you. 688 00:58:27,086 --> 00:58:29,206 Was that Noot? What did he say? 689 00:58:29,311 --> 00:58:31,366 He told me to book a flight back to Phuket. 690 00:58:31,526 --> 00:58:33,022 He wants the earliest flight. 691 00:58:33,166 --> 00:58:35,366 He said he was leaving the golf resort. 692 00:58:36,294 --> 00:58:38,006 You should get it done. 693 00:58:38,485 --> 00:58:39,686 Okay. 694 00:58:53,006 --> 00:58:55,146 Nobody will see this set of documents again. 695 00:59:07,814 --> 00:59:11,886 Un, you haven't said a word since we talked to Noot. 696 00:59:12,525 --> 00:59:15,286 What do you want me to say? Our job went well. 697 00:59:15,405 --> 00:59:18,194 Should we stay here for one more night? 698 00:59:18,477 --> 00:59:20,606 Let's celebrate us getting the job done. 699 00:59:22,932 --> 00:59:24,024 Silence means yes. 700 00:59:24,189 --> 00:59:26,286 No. I'm going back. 701 00:59:26,397 --> 00:59:27,397 Un. 702 00:59:28,102 --> 00:59:31,006 You can stay at my apartment. I don't want to go back to Phuket yet. 703 00:59:33,117 --> 00:59:36,126 Okay. I'll be staying with Gade. 704 00:59:36,335 --> 00:59:38,726 What? Why won't you stay with me? 705 00:59:39,508 --> 00:59:40,686 No. 706 00:59:49,733 --> 00:59:50,966 Un. 707 00:59:51,342 --> 00:59:53,806 Are you really not staying with me tonight? 708 00:59:54,046 --> 00:59:57,246 No. I'll be staying with Gade while I'm in Bangkok. 709 01:00:10,966 --> 01:00:12,766 Why are you following me? 710 01:00:13,550 --> 01:00:14,846 I'm here to see you off. 711 01:00:25,166 --> 01:00:26,326 It's here. 712 01:00:26,462 --> 01:00:28,286 You can go back to your place. 713 01:00:35,944 --> 01:00:37,566 - I'll be staying with you tonight. - What? 714 01:00:42,806 --> 01:00:44,246 Good evening, Mr. Kuer. 715 01:00:44,645 --> 01:00:47,966 Good evening. Please let me stay with you tonight. 716 01:00:48,126 --> 01:00:49,886 - With me? - Yes. 717 01:00:50,269 --> 01:00:51,606 Thank you. 718 01:00:56,166 --> 01:00:58,366 Can you share a guy with a friend? 719 01:00:59,749 --> 01:01:03,086 This is crazy. A guy asked to stay with me. 720 01:01:26,918 --> 01:01:28,918 Are you not going back to your place? 721 01:01:29,286 --> 01:01:34,086 You're staying here. I'm willing to stay here with you. 722 01:01:36,576 --> 01:01:37,806 Mr. Kuer. 723 01:01:38,026 --> 01:01:39,966 We only have 724 01:01:40,301 --> 01:01:42,446 one bedroom. 725 01:01:42,621 --> 01:01:45,286 Let me take a shower, please. 726 01:01:46,646 --> 01:01:47,926 A shower? 727 01:01:48,166 --> 01:01:50,646 You can't take a shower here. Hey! 728 01:01:54,046 --> 01:01:55,446 Showering together? 729 01:01:59,038 --> 01:02:00,038 I... 730 01:02:00,904 --> 01:02:03,926 When did I die? Why can't nobody hear me? 731 01:02:05,269 --> 01:02:06,566 This is my place. 732 01:02:06,758 --> 01:02:09,486 Only my boyfriend can stay here, right? 733 01:02:10,614 --> 01:02:12,206 If I stay, I will just be in their way. 734 01:02:16,646 --> 01:02:17,886 I should head out. 735 01:02:23,966 --> 01:02:25,926 Hey! Kuer. 736 01:02:27,165 --> 01:02:28,846 Don't you have any respect for my friend? 737 01:02:29,117 --> 01:02:31,166 Do you want to shower? Take it at your own place. 738 01:02:40,909 --> 01:02:43,326 Come with me then, will you? 739 01:02:44,046 --> 01:02:45,566 We can save water. 740 01:03:00,286 --> 01:03:02,646 Hey! What are you doing? 741 01:03:02,956 --> 01:03:05,166 I'll help you take it off. 742 01:03:05,302 --> 01:03:08,086 Are you mad? If you want to take a shower, take it then. 743 01:03:13,717 --> 01:03:16,326 Is he mad? Did he try to undress me just now? 744 01:03:24,006 --> 01:03:25,806 Are you really not taking a shower with me? 745 01:03:26,046 --> 01:03:27,501 I'm not. Just hurry and take it. 746 01:03:27,631 --> 01:03:30,206 - Go! Let me go! - Come with me. 747 01:03:32,862 --> 01:03:34,326 What's wrong with him? 748 01:03:41,111 --> 01:03:42,806 Gade! 749 01:03:44,710 --> 01:03:46,006 Gade? 750 01:03:50,646 --> 01:03:52,766 Have you disappeared on me now? 751 01:03:53,726 --> 01:03:56,606 (Un) 752 01:03:59,126 --> 01:04:01,966 I left to give you a chance. Why are you calling me? 753 01:04:04,486 --> 01:04:05,766 (Where are you?) 754 01:04:05,966 --> 01:04:07,326 I'm eating some noodles. 755 01:04:08,269 --> 01:04:10,269 Why would you? Come back here now. 756 01:04:11,166 --> 01:04:13,886 Do you want me to die of jealousy in there? 757 01:04:14,252 --> 01:04:15,446 What jealousy? 758 01:04:16,460 --> 01:04:20,006 The two of you are so lovey-dovey that I don't even exist. 759 01:04:20,246 --> 01:04:21,806 (Do you want me to watch that?) 760 01:04:22,477 --> 01:04:23,566 Gade. 761 01:04:23,702 --> 01:04:26,606 Tonight, I'll be eating until dawn. 762 01:04:26,790 --> 01:04:28,230 (The two of you) 763 01:04:28,366 --> 01:04:30,966 can hold hands in bed all you want. 764 01:04:34,654 --> 01:04:36,046 What is this? 765 01:04:36,494 --> 01:04:39,366 Darn it, Gade! 766 01:04:43,088 --> 01:04:46,406 You're not here. How can I tell him to go home? 767 01:04:48,869 --> 01:04:50,446 How about telling me where to sleep? 768 01:04:56,606 --> 01:04:57,766 You... 769 01:04:59,086 --> 01:05:02,446 If you want to stay here, you will need to sleep on the couch. 770 01:05:04,606 --> 01:05:05,766 Fine. 771 01:05:29,166 --> 01:05:30,566 Let me go. 772 01:05:31,646 --> 01:05:33,646 I'm not in the mood to play with you. 773 01:05:35,333 --> 01:05:38,566 Can you at least tell me what you're mad about? 774 01:05:39,606 --> 01:05:40,966 I'm not mad. 775 01:05:42,326 --> 01:05:45,686 You're not? Then why are you acting like this? 776 01:05:54,365 --> 01:05:58,406 Are you really sleeping on the couch and won't go home? 777 01:06:16,005 --> 01:06:19,606 I want to take a shower. 778 01:06:25,046 --> 01:06:26,326 Good night. 779 01:06:43,526 --> 01:06:45,326 Phim. 780 01:06:46,406 --> 01:06:49,886 Phim. Come on, Phim. 781 01:06:55,389 --> 01:06:56,606 Phim. 782 01:06:58,446 --> 01:06:59,766 Phim. 783 01:07:02,469 --> 01:07:03,966 Phim, stop. 784 01:07:04,206 --> 01:07:05,966 Won't you stay home for a night? 785 01:07:07,558 --> 01:07:10,686 I'll only stay here if you don't. 786 01:07:12,164 --> 01:07:15,206 I don't even want to breathe the same air as you. 787 01:07:17,686 --> 01:07:19,086 What's wrong with me? 788 01:07:19,677 --> 01:07:21,166 It's you who is at fault. 789 01:07:21,373 --> 01:07:23,766 You should realize what you're doing is wrong. 790 01:07:28,373 --> 01:07:29,766 I was wrong 791 01:07:30,830 --> 01:07:32,486 for choosing someone like you. 792 01:07:34,566 --> 01:07:36,846 But you're not in the wrong for cheating on your husband? 793 01:07:37,846 --> 01:07:39,366 I'm in the wrong for everything. 794 01:07:41,366 --> 01:07:42,806 Will you divorce me, then? 795 01:07:43,646 --> 01:07:45,006 Phim. Noot. 796 01:08:09,822 --> 01:08:11,806 Nothing will be signed 797 01:08:12,326 --> 01:08:15,406 until we find out who ordered the hit on Kuer last night. 798 01:08:16,086 --> 01:08:18,726 If you're accusing him, show your evidence. 799 01:08:18,910 --> 01:08:20,926 Are you protecting your husband now? 800 01:08:21,575 --> 01:08:25,726 That's weird. You seemed desperate for a new husband. 52906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.