All language subtitles for You Touched My Heart S01E05 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,286 --> 00:01:47,806 An accounting guy noted some abnormalities in our annual reports. 2 00:01:48,006 --> 00:01:49,566 Today, you'll help Noot 3 00:01:49,910 --> 00:01:51,526 to review our past annual reports. 4 00:01:52,606 --> 00:01:55,486 Before I go to Bangkok, I have somewhere I want to go with you. 5 00:01:55,806 --> 00:01:57,286 I want to apologize 6 00:01:57,526 --> 00:01:59,086 for not coming here sooner. 7 00:02:05,958 --> 00:02:08,046 I'm dating Un. 8 00:02:08,846 --> 00:02:10,326 Phim is just my friend. 9 00:02:11,613 --> 00:02:13,613 Can I stay here? 10 00:02:16,286 --> 00:02:17,926 You take the bedroom, Phim. 11 00:02:19,256 --> 00:02:20,686 What about you? 12 00:02:21,277 --> 00:02:22,846 I'll take the couch. 13 00:02:23,222 --> 00:02:25,006 It's not comfortable. 14 00:02:26,493 --> 00:02:29,206 I don't mind you sharing the bed with me. 15 00:02:29,533 --> 00:02:31,166 We used to do way more... 16 00:02:31,270 --> 00:02:32,270 Phim. 17 00:02:32,751 --> 00:02:34,446 It's over between us. 18 00:02:36,686 --> 00:02:39,886 I don't want you to think we could ever be the same. 19 00:02:41,430 --> 00:02:44,406 When you return, I want you to talk to Noot and figure it out. 20 00:02:47,229 --> 00:02:48,846 As for your illness, 21 00:02:49,566 --> 00:02:52,406 it's up to you when to tell your husband. 22 00:02:55,766 --> 00:02:58,686 I know we will never be the same. 23 00:03:00,797 --> 00:03:03,406 I know I was wrong that day. 24 00:03:04,246 --> 00:03:06,246 If I could turn back time, 25 00:03:06,446 --> 00:03:07,966 I wouldn't have done it. 26 00:03:11,686 --> 00:03:12,686 Kuer. 27 00:03:15,726 --> 00:03:19,126 I know I had chosen the wrong guy. 28 00:03:22,406 --> 00:03:24,366 If I get a divorce, 29 00:03:24,726 --> 00:03:27,126 will you get back together with me? 30 00:03:29,213 --> 00:03:30,526 Please? 31 00:03:58,629 --> 00:04:01,406 Where is everyone? Is there nobody home? 32 00:04:03,565 --> 00:04:07,107 Mrs. Wan has been sick since afternoon, sir. 33 00:04:07,218 --> 00:04:09,806 Mr. Rit and Mr. Noot are not back yet. 34 00:04:09,944 --> 00:04:13,052 Mrs. Phim went out in the afternoon. 35 00:04:13,207 --> 00:04:15,486 - And... - Okay! Enough! 36 00:04:16,366 --> 00:04:18,806 Where they all go has nothing to do with me. 37 00:04:19,492 --> 00:04:21,526 - Set the table. - Yes, sir. 38 00:04:32,126 --> 00:04:35,446 Father, is Noot not back yet? 39 00:04:36,103 --> 00:04:37,646 Sit down. 40 00:04:49,709 --> 00:04:52,486 Noot seems very busy these days. 41 00:04:52,621 --> 00:04:55,046 He's been coming home late every day. 42 00:05:04,774 --> 00:05:06,166 Eat your meal. 43 00:05:06,813 --> 00:05:08,302 Good evening. 44 00:05:15,037 --> 00:05:16,486 Get another plate. 45 00:05:29,766 --> 00:05:32,366 I want to talk to you as my granddaughter, 46 00:05:32,764 --> 00:05:35,206 not as C-Itsara's adviser. 47 00:06:16,846 --> 00:06:18,886 Father, are you full? 48 00:06:20,486 --> 00:06:24,166 Or is there some unwanted person 49 00:06:24,342 --> 00:06:26,486 who has killed your appetite? 50 00:06:28,941 --> 00:06:30,326 What about you? 51 00:06:32,479 --> 00:06:33,766 I'm full. 52 00:06:33,933 --> 00:06:35,606 If you're full, just leave. 53 00:06:43,692 --> 00:06:45,286 I want to talk to Un. 54 00:06:50,966 --> 00:06:51,966 Yes, Father. 55 00:07:00,942 --> 00:07:02,366 Clean up the plates. 56 00:07:15,686 --> 00:07:18,326 Did you think carefully before joining C-Itsara? 57 00:07:18,733 --> 00:07:20,086 I did. 58 00:07:20,886 --> 00:07:24,686 At least they saw my worth and made me their adviser. 59 00:07:25,437 --> 00:07:29,126 They trusted me with an important project like this joint venture with JP. 60 00:07:31,446 --> 00:07:34,406 If someone else asks you to join them 61 00:07:36,046 --> 00:07:37,926 with an even better offer... 62 00:07:40,837 --> 00:07:43,166 I'm not looking to change jobs now. 63 00:07:44,390 --> 00:07:46,390 I don't like to betray people. 64 00:07:47,167 --> 00:07:50,126 Unless something is forcing me to change. 65 00:07:51,526 --> 00:07:53,046 Is it because you're grateful, 66 00:07:53,326 --> 00:07:55,326 or is it because of Mr. Kuer? 67 00:07:56,749 --> 00:07:58,366 It's neither. 68 00:07:58,941 --> 00:08:01,846 I want to work in a company where I can express my thoughts 69 00:08:02,046 --> 00:08:03,486 and show what I can do. 70 00:08:04,887 --> 00:08:09,366 If I work for a company whose chairman is so full of himself, 71 00:08:09,846 --> 00:08:11,726 it's no use. 72 00:08:12,006 --> 00:08:13,446 My work won't mean a thing. 73 00:08:13,646 --> 00:08:15,366 Are you talking about me? 74 00:08:17,126 --> 00:08:18,406 Yes. 75 00:08:18,525 --> 00:08:20,926 If I worked for JP today, 76 00:08:21,406 --> 00:08:25,486 you wouldn't see my worth and wouldn't want to talk to me. 77 00:08:25,846 --> 00:08:27,246 Isn't that right? 78 00:08:28,006 --> 00:08:31,206 If you're done talking, I'll go and see my mom. 79 00:08:40,933 --> 00:08:42,206 Rit, look at this. 80 00:08:42,830 --> 00:08:44,126 Since 2017, 81 00:08:45,526 --> 00:08:47,686 the expenditure has been increasing 82 00:08:47,926 --> 00:08:49,246 by many percent year by year. 83 00:08:49,453 --> 00:08:52,206 We haven't invested or expanded. 84 00:09:02,326 --> 00:09:03,726 It's still possible. 85 00:09:04,046 --> 00:09:06,446 The cost of living has been going up. 86 00:09:06,726 --> 00:09:08,766 Everything is getting more expensive. 87 00:09:09,941 --> 00:09:11,286 Look at this. 88 00:09:11,949 --> 00:09:13,406 In 2021, 89 00:09:15,126 --> 00:09:16,766 it was up by 30%. 90 00:09:18,654 --> 00:09:20,966 If it were just by a few percent, I'd understand. 91 00:09:21,166 --> 00:09:23,926 Thirty percent is way too much. 92 00:09:25,206 --> 00:09:28,886 We were making more profits, so we looked at it overall and didn't notice. 93 00:09:29,189 --> 00:09:30,846 We weren't focused on this. 94 00:09:31,798 --> 00:09:34,366 I think I should go into each department's details. 95 00:09:37,486 --> 00:09:39,246 I'll talk to Grandfather about this tomorrow. 96 00:09:39,848 --> 00:09:41,206 Noot. 97 00:09:41,406 --> 00:09:43,806 Do you want that joint venture with C-Itsara? 98 00:09:49,165 --> 00:09:51,446 I don't want it, Rit. 99 00:09:52,446 --> 00:09:54,806 But we have to satisfy them with our offer. 100 00:09:55,109 --> 00:09:57,109 Our company is not a pushover. 101 00:09:59,965 --> 00:10:01,846 Why don't you tell Grandfather 102 00:10:02,014 --> 00:10:03,766 that you disagree with this project? 103 00:10:05,197 --> 00:10:06,766 If I could, 104 00:10:07,126 --> 00:10:10,406 I wouldn't be revising our offer to satisfy them. 105 00:10:14,526 --> 00:10:17,486 You mean you don't want to, but you have to? 106 00:10:18,646 --> 00:10:20,166 I have to. 107 00:10:32,446 --> 00:10:34,006 Why are you in bed so early, Mom? 108 00:10:35,158 --> 00:10:36,686 I'm not feeling well. 109 00:10:36,933 --> 00:10:38,446 Have you had dinner? 110 00:10:38,598 --> 00:10:40,806 I have. Let me see. 111 00:10:41,678 --> 00:10:44,606 You're burning up. 112 00:10:44,909 --> 00:10:48,175 Let's go to the doctor. They can give you an injection. 113 00:10:48,287 --> 00:10:50,086 I took my pills. I'll be better. 114 00:10:50,925 --> 00:10:52,446 Did you see Grandfather? 115 00:10:53,262 --> 00:10:54,646 Of course, I did. 116 00:10:54,758 --> 00:10:56,926 Don't even ask how it went. 117 00:10:59,494 --> 00:11:01,494 You should agree with him sometimes. 118 00:11:02,278 --> 00:11:03,872 He thinks he's right about everything. 119 00:11:03,974 --> 00:11:06,966 He never cares about anything but himself and his profit. 120 00:11:07,486 --> 00:11:09,086 He never changes. 121 00:11:10,286 --> 00:11:12,046 He asked me about you. 122 00:11:12,526 --> 00:11:15,486 He was the one who told me to ask you to come home. 123 00:11:16,213 --> 00:11:19,406 - I think he might be... - He doesn't actually miss me, Mom. 124 00:11:19,629 --> 00:11:22,806 He just wants to find out what C-Itsara is up to. 125 00:11:29,418 --> 00:11:32,166 Come. Give me a hug. 126 00:11:51,406 --> 00:11:53,246 What happened to your foot? 127 00:11:55,166 --> 00:11:57,411 I stepped on a broken glass. 128 00:11:59,244 --> 00:12:00,726 It's nothing. 129 00:12:03,966 --> 00:12:05,558 - Nok. - Yes, Miss Un. 130 00:12:05,694 --> 00:12:07,334 What happened to my mom's foot? 131 00:12:14,726 --> 00:12:16,126 Was it Aunt Wing? 132 00:12:18,126 --> 00:12:19,686 I'm not sure myself. 133 00:12:19,814 --> 00:12:22,686 I heard a glass shatter. I ran out to see. 134 00:12:22,822 --> 00:12:25,166 When I got there, Mrs. Wan was already sitting on the floor. 135 00:12:25,893 --> 00:12:27,646 I saw Mrs. Wing's back, 136 00:12:27,821 --> 00:12:30,143 but I'm not sure what had happened. 137 00:12:30,247 --> 00:12:32,966 Mrs. Wan wouldn't tell me either. 138 00:12:42,566 --> 00:12:43,926 Who is it? 139 00:12:44,605 --> 00:12:46,086 Who is it? 140 00:12:50,606 --> 00:12:54,726 Un, what do you want? It's late at night. Don't you have any manners? 141 00:12:54,886 --> 00:12:56,406 I'm trying to sleep. 142 00:12:56,726 --> 00:12:59,326 If my mom can't sleep, you shouldn't sleep. 143 00:13:00,822 --> 00:13:03,566 Your mom can't sleep? What does it have to do with me? 144 00:13:04,918 --> 00:13:07,686 You made my mom step on that glass, didn't you? 145 00:13:11,342 --> 00:13:13,246 She did it herself. 146 00:13:14,214 --> 00:13:15,846 I've got nothing to do with that. 147 00:13:17,446 --> 00:13:20,326 I'll find out what you did to my mom. 148 00:13:21,638 --> 00:13:24,766 I know people like you, and my mom is not that careless. 149 00:13:25,085 --> 00:13:26,726 I just don't have evidence. 150 00:13:28,965 --> 00:13:32,366 If something like this happens again, I'll hurt you even worse. 151 00:13:32,566 --> 00:13:34,926 You're a nobody in this house, 152 00:13:35,184 --> 00:13:37,406 yet you dare talk to me like this. 153 00:13:40,566 --> 00:13:41,766 I do. 154 00:13:42,406 --> 00:13:44,686 You'll see whether my threat is empty or not. 155 00:13:47,382 --> 00:13:48,382 You... 156 00:13:57,713 --> 00:13:58,713 Un. 157 00:14:06,286 --> 00:14:07,686 What are you doing here? 158 00:14:08,213 --> 00:14:10,126 I'm staying with my mom for a few days. 159 00:14:11,086 --> 00:14:14,966 That's good. Aunt Wan misses you. She keeps talking about you. 160 00:14:18,437 --> 00:14:20,326 Did you just get back from work? 161 00:14:22,221 --> 00:14:23,646 We had a little problem. 162 00:14:23,957 --> 00:14:25,486 I needed to review the documents. 163 00:14:27,686 --> 00:14:28,686 Un. 164 00:14:32,382 --> 00:14:34,062 I need to talk to you. 165 00:14:50,286 --> 00:14:51,806 Is Kuer a good man? 166 00:14:53,286 --> 00:14:54,806 He's been good to me so far. 167 00:14:55,317 --> 00:14:56,646 Why are you asking? 168 00:15:06,821 --> 00:15:08,606 Can I talk to you as siblings? 169 00:15:10,965 --> 00:15:12,206 Yeah. 170 00:15:12,806 --> 00:15:14,206 Is there something on your mind? 171 00:15:17,326 --> 00:15:19,766 What can I do to help? 172 00:15:26,437 --> 00:15:27,766 Is it about Phim? 173 00:16:10,398 --> 00:16:11,966 Are you still working? 174 00:16:15,094 --> 00:16:17,966 I need to prepare the documents for a meeting with my grandmother tomorrow. 175 00:16:29,646 --> 00:16:30,926 You should go to bed. 176 00:16:48,486 --> 00:16:49,966 I can't sleep. 177 00:16:52,766 --> 00:16:56,326 I'm worried about seeing the doctor tomorrow. 178 00:16:56,550 --> 00:16:57,926 Don't worry about it. 179 00:16:58,406 --> 00:17:01,286 Ask the doctor tomorrow what you should do. 180 00:17:02,566 --> 00:17:04,046 Can you hold me? 181 00:17:09,536 --> 00:17:10,966 We talked about this already. 182 00:17:11,326 --> 00:17:12,566 Just hold me. 183 00:17:13,566 --> 00:17:14,806 Phim... 184 00:17:20,086 --> 00:17:23,126 I'll head to the office to see my grandmother in the morning, 185 00:17:23,486 --> 00:17:25,806 and then I'll drive you to the hospital in the afternoon. 186 00:17:27,286 --> 00:17:28,286 Okay. 187 00:17:39,256 --> 00:17:41,086 I haven't been good to Phim. 188 00:17:41,789 --> 00:17:43,206 I know that. 189 00:17:47,750 --> 00:17:49,126 I love Phim 190 00:17:53,253 --> 00:17:54,486 so much. 191 00:17:54,638 --> 00:17:57,446 What has Phim done to make you think she's changed? 192 00:18:12,889 --> 00:18:13,889 Phim won't 193 00:18:14,846 --> 00:18:16,406 sleep with me. 194 00:18:23,040 --> 00:18:24,486 Not even once? 195 00:18:26,484 --> 00:18:27,750 Not at all. 196 00:18:29,206 --> 00:18:31,406 We haven't even been in the same bedroom lately. 197 00:18:33,471 --> 00:18:35,366 I know she's trying to avoid me. 198 00:18:36,341 --> 00:18:40,086 Sometimes, she stays at the resort she's managing on Phiman Island. 199 00:18:43,813 --> 00:18:46,886 Did something happen before this? 200 00:18:56,126 --> 00:18:58,206 I can't stop sleeping with other women. 201 00:18:58,606 --> 00:19:01,446 I want to stop, but I can't. 202 00:19:01,974 --> 00:19:03,286 Especially 203 00:19:03,430 --> 00:19:07,046 when Phim refuses to sleep with me. It's getting worse. 204 00:19:08,912 --> 00:19:11,406 I see you two getting along well. 205 00:19:11,925 --> 00:19:14,166 Everyone is jealous of you two. 206 00:19:15,606 --> 00:19:19,126 Phim doesn't want anyone to find out about our problems. 207 00:19:21,926 --> 00:19:23,526 She's keeping up the appearance, I guess. 208 00:19:24,870 --> 00:19:26,446 The reality is completely different. 209 00:19:33,246 --> 00:19:34,246 So, 210 00:19:35,477 --> 00:19:37,246 how can I help? 211 00:19:47,646 --> 00:19:49,766 I don't know how you can help. 212 00:19:52,477 --> 00:19:53,726 I just wonder 213 00:19:55,781 --> 00:19:57,886 how serious you and Kuer are. 214 00:19:59,822 --> 00:20:01,822 You don't have to worry about Kuer. 215 00:20:02,806 --> 00:20:04,286 He won't mess with Phim. 216 00:20:13,006 --> 00:20:14,166 Thank you. 217 00:20:15,366 --> 00:20:18,366 Thanks for listening to this nonsense. 218 00:20:21,141 --> 00:20:22,301 Are you serious? 219 00:20:23,302 --> 00:20:24,846 It's not nonsense. 220 00:21:03,829 --> 00:21:04,829 - Nok. - Yes? 221 00:21:04,963 --> 00:21:07,533 What is the usual menu for breakfast? 222 00:21:07,790 --> 00:21:09,886 Mrs. Wan is still recovering, isn't she? 223 00:21:10,022 --> 00:21:11,700 I can do it alone. 224 00:21:11,862 --> 00:21:13,326 You should take care of Mrs. Wan. 225 00:21:13,454 --> 00:21:15,046 It's okay. I'll help. 226 00:21:15,693 --> 00:21:17,806 - Miss Un. - Come on. It's all right. 227 00:21:17,966 --> 00:21:19,726 I cook for myself all the time. 228 00:21:26,165 --> 00:21:28,486 - Four eggs? - Yes, please. 229 00:21:37,365 --> 00:21:38,526 - Nok. - Yes? 230 00:21:38,629 --> 00:21:40,526 Are you here alone? Where is Wan? 231 00:21:41,900 --> 00:21:43,726 She's living off the company's money. 232 00:21:44,159 --> 00:21:46,846 Can't she just come down to make breakfast for her family? 233 00:21:48,134 --> 00:21:49,486 It won't kill her. 234 00:21:51,614 --> 00:21:53,286 What do you do then? 235 00:21:53,461 --> 00:21:55,206 What do you do in a day? 236 00:21:56,205 --> 00:21:57,566 Un! 237 00:22:00,766 --> 00:22:02,526 Eight years ago, 238 00:22:02,845 --> 00:22:05,366 I threw rice in your face. 239 00:22:06,126 --> 00:22:08,246 I should be able to do more than that now. 240 00:22:08,646 --> 00:22:10,406 Do you want to find out? 241 00:22:19,141 --> 00:22:22,206 That was awesome, Miss Un! Brilliant! 242 00:22:25,086 --> 00:22:27,366 Does she pick on my mom like this every day? 243 00:22:49,766 --> 00:22:55,326 She hasn't told me where she goes since she got a boyfriend. 244 00:23:02,006 --> 00:23:03,846 You can't escape me, Un. 245 00:23:04,086 --> 00:23:05,686 Are you not picking up my calls? 246 00:23:11,265 --> 00:23:15,086 This is Kuer's apartment, 3906. 247 00:23:29,137 --> 00:23:31,686 I'm sorry. I got the wrong apartment. 248 00:23:40,109 --> 00:23:41,526 Who was that? 249 00:23:46,485 --> 00:23:48,646 What should I do? 250 00:23:52,341 --> 00:23:56,246 If Un calls me back, what should I tell her? 251 00:23:56,872 --> 00:23:59,406 Gade, you shouldn't have done that! 252 00:24:41,804 --> 00:24:42,877 Hello? 253 00:24:42,967 --> 00:24:45,726 What's up? There were a few missed calls. 254 00:24:47,190 --> 00:24:50,926 I saw Kuer at the apartment. I thought you had come back. 255 00:24:51,566 --> 00:24:53,806 I didn't. I'm working here. 256 00:24:54,006 --> 00:24:56,326 Kuer will be back here in a few days. 257 00:24:56,646 --> 00:24:59,326 (Oh. Okay.) 258 00:25:00,253 --> 00:25:02,253 Is that all you want to talk about? 259 00:25:02,701 --> 00:25:07,446 I thought you came back and didn't tell me. 260 00:25:07,606 --> 00:25:11,886 I went to Kuer's apartment to surprise you. 261 00:25:12,342 --> 00:25:13,606 And then what? 262 00:25:14,093 --> 00:25:18,366 And I saw an even more shocking surprise. 263 00:25:20,766 --> 00:25:22,926 A woman answered the door. 264 00:25:24,286 --> 00:25:25,886 (I don't know who she was.) 265 00:25:40,046 --> 00:25:41,383 - Good afternoon. - Good afternoon. 266 00:25:41,511 --> 00:25:43,126 We're here to see Dr. Panida. 267 00:25:43,281 --> 00:25:44,486 Okay. 268 00:25:44,614 --> 00:25:47,286 Mrs. Phimrata, right? This way, please. 269 00:25:48,213 --> 00:25:50,328 Look at the departments with high expenditures. 270 00:25:50,447 --> 00:25:51,646 Okay. 271 00:25:52,764 --> 00:25:55,671 - I'll look at this. - Just as Mr. Noot said. 272 00:26:17,406 --> 00:26:19,486 (Kuer is with Phim in Bangkok.) 273 00:26:19,717 --> 00:26:21,926 (They're at the hospital to see an ob-gyn.) 274 00:26:43,206 --> 00:26:44,926 (Kuerkhun) 275 00:26:46,141 --> 00:26:47,726 - Un. - Noot, what's up? 276 00:26:47,926 --> 00:26:49,606 Kuer is in Bangkok with Phim. 277 00:27:03,566 --> 00:27:05,206 (Un) 278 00:27:11,526 --> 00:27:12,806 Hello, Un. 279 00:27:14,246 --> 00:27:15,846 What are you doing? 280 00:27:16,398 --> 00:27:17,806 Are you busy? 281 00:27:18,773 --> 00:27:20,406 Didn't I tell you? 282 00:27:20,575 --> 00:27:22,566 I don't want anyone else to find out. 283 00:27:24,198 --> 00:27:27,006 I'm working at the office. I'm not busy. I can talk. 284 00:27:31,222 --> 00:27:33,606 I did what you asked me to do. 285 00:27:34,006 --> 00:27:35,446 What did they say? 286 00:27:38,071 --> 00:27:40,486 I will 287 00:27:42,845 --> 00:27:45,326 email you the details. 288 00:27:46,188 --> 00:27:47,806 Okay. That's good. 289 00:27:50,022 --> 00:27:53,046 Un, I have to go. I have a meeting. 290 00:28:00,636 --> 00:28:03,326 What did he say? Did he tell the truth? 291 00:28:06,710 --> 00:28:08,126 Is it all done? 292 00:28:08,326 --> 00:28:09,526 Yeah. 293 00:28:09,869 --> 00:28:11,182 She will be in a bit of pain. 294 00:28:11,397 --> 00:28:13,086 It will get better after some rest. 295 00:28:13,326 --> 00:28:15,646 The doctor prescribed some painkillers. 296 00:28:15,750 --> 00:28:18,726 When the results come back, we will call you. 297 00:28:20,158 --> 00:28:23,806 - Okay. - I'll push you to the cashier. 298 00:28:24,006 --> 00:28:26,726 It's okay. I'll push her myself. Thank you. 299 00:28:32,071 --> 00:28:33,886 You told me not to worry. 300 00:28:34,206 --> 00:28:35,966 Why are they in Bangkok together? 301 00:28:36,118 --> 00:28:37,766 I don't know either. 302 00:28:38,006 --> 00:28:39,686 They're not just there together. 303 00:28:39,862 --> 00:28:42,326 They're there to see an ob-gyn. 304 00:28:44,877 --> 00:28:46,406 How will you handle this? 305 00:29:09,582 --> 00:29:11,046 Is Noot here? 306 00:29:11,446 --> 00:29:12,766 He's not here yet. 307 00:29:13,405 --> 00:29:15,046 Why don't you go to see him out front? 308 00:29:18,566 --> 00:29:19,846 I'd rather not. 309 00:29:20,013 --> 00:29:21,646 We'll see him when he gets back. 310 00:29:52,166 --> 00:29:53,526 Follow them. 311 00:29:54,246 --> 00:29:55,806 Tell me everything you see. 312 00:30:12,206 --> 00:30:13,526 Thank you. 313 00:30:14,718 --> 00:30:18,246 We're done, Phim. I'll drop you off at the apartment. 314 00:30:18,446 --> 00:30:20,566 I'm hungry, Kuer. 315 00:30:20,885 --> 00:30:22,926 Can we get something to eat before we head back? 316 00:30:24,149 --> 00:30:27,286 I need to go to the office. There's something I need to do. 317 00:30:27,589 --> 00:30:31,566 You can order some food when you get back. 318 00:31:01,157 --> 00:31:02,446 Be careful. 319 00:31:10,743 --> 00:31:13,495 Phim, can you walk on your own? 320 00:31:15,766 --> 00:31:18,606 I don't think so. It hurts. 321 00:31:22,305 --> 00:31:24,126 I'll go up with you, then. 322 00:31:34,646 --> 00:31:38,726 Where is the messenger? I have other works to do. 323 00:31:53,653 --> 00:31:55,293 Why don't you just fuse your bodies here? 324 00:31:55,502 --> 00:31:57,166 He used to be admirable. 325 00:31:57,326 --> 00:31:59,166 I could see how good he looked from the moon. 326 00:31:59,406 --> 00:32:02,246 But seeing how bad he is now, I can see it from far out in the universe. 327 00:32:09,446 --> 00:32:11,086 Please sit on the couch, okay? 328 00:32:16,886 --> 00:32:19,486 Don't forget your pills after your meal. You'll feel better. 329 00:32:22,678 --> 00:32:25,126 Kuer, will you come home late? 330 00:32:26,909 --> 00:32:28,326 I'm not sure, Phim. 331 00:32:28,630 --> 00:32:31,846 If you're tired, go to bed. Don't wait for me. 332 00:32:47,214 --> 00:32:48,686 He doesn't pay me any attention. 333 00:32:49,653 --> 00:32:52,006 He doesn't even have time for a meal with me. 334 00:32:52,726 --> 00:32:54,766 How long can he keep avoiding me? 335 00:33:07,760 --> 00:33:10,966 Quite a few departments spent over the budget limit. 336 00:33:12,278 --> 00:33:14,446 We will need to look at the details. 337 00:33:15,926 --> 00:33:17,526 Should I stay and help? 338 00:33:19,436 --> 00:33:23,206 That's good. There's a lot to go through. I can't do it alone. 339 00:33:25,046 --> 00:33:28,366 Let me stay instead. If I go home, I will do nothing anyway. 340 00:33:30,661 --> 00:33:33,126 That's great. We can all lend a hand. 341 00:33:52,606 --> 00:33:53,966 So late. 342 00:33:56,973 --> 00:33:58,253 Yeah? 343 00:34:00,246 --> 00:34:01,846 Have you arrived here? 344 00:34:02,525 --> 00:34:04,526 Please come up to Apartment 3906. 345 00:34:17,944 --> 00:34:20,126 - I'm sorry... - Mrs. Phim. 346 00:34:20,869 --> 00:34:25,046 You're in another man's apartment when your husband is at home. 347 00:34:25,637 --> 00:34:27,206 Don't you have any shame? 348 00:34:30,910 --> 00:34:32,046 I don't. 349 00:34:32,486 --> 00:34:34,326 Is there any shame in staying with a friend? 350 00:34:35,518 --> 00:34:38,726 There's no shame if you think of Kuer as a friend. 351 00:34:39,102 --> 00:34:42,246 But I can guess from what I see. 352 00:34:42,566 --> 00:34:45,606 It's more likely you're trying to catch Kuer. 353 00:34:47,646 --> 00:34:49,366 Why would I catch him? 354 00:34:51,981 --> 00:34:55,246 I have money. I'm not in any need, 355 00:34:55,382 --> 00:34:56,926 unlike you. 356 00:34:57,726 --> 00:34:58,966 What about me? 357 00:34:59,406 --> 00:35:01,046 You're like a tumor. 358 00:35:01,694 --> 00:35:04,046 You're a tumor your family got rid of. 359 00:35:05,589 --> 00:35:08,336 You came from a great family. You were wealthy. 360 00:35:08,447 --> 00:35:12,006 But they kicked you out and made you homeless abroad. 361 00:35:12,966 --> 00:35:16,766 You returned here because you want to get back to House Jangwangprawas. 362 00:35:16,966 --> 00:35:18,526 Think again. 363 00:35:18,901 --> 00:35:20,606 I chose to leave on my own, 364 00:35:21,221 --> 00:35:22,846 unlike you. 365 00:35:23,382 --> 00:35:25,886 You married into the house because you wanted to get rich. 366 00:35:26,046 --> 00:35:30,054 Though being rich doesn't stop your promiscuity. 367 00:35:32,590 --> 00:35:33,806 Hey! 368 00:35:35,141 --> 00:35:37,726 Un ex should stay in the past. 369 00:35:38,686 --> 00:35:42,806 You'd better learn to know what "the past" is. 370 00:35:44,886 --> 00:35:46,326 I may be in the past, 371 00:35:46,526 --> 00:35:48,966 but I'm unforgettable. 372 00:35:52,392 --> 00:35:55,046 I've slept in this apartment before. 373 00:35:55,302 --> 00:35:57,606 Why can't I come back here? 374 00:35:58,774 --> 00:36:00,526 You don't know yet. 375 00:36:01,446 --> 00:36:05,126 Kuer didn't date anyone after me. 376 00:36:20,566 --> 00:36:23,806 I think he's still not over me even now. 377 00:36:49,206 --> 00:36:51,446 And then you just walked back? 378 00:36:55,531 --> 00:37:00,086 Loser. What a loser! How did you let her beat you? 379 00:37:02,844 --> 00:37:06,526 What if Kuer really asked her to come back? 380 00:37:08,686 --> 00:37:12,606 Hey! I think that woman is not your average girl. 381 00:37:15,005 --> 00:37:16,406 How so? 382 00:37:17,158 --> 00:37:19,406 She's a liar! 383 00:37:23,526 --> 00:37:24,726 Don't you believe me? 384 00:37:25,246 --> 00:37:27,686 I saw it with my own eyes. 385 00:37:32,366 --> 00:37:33,646 Phim? 386 00:37:34,126 --> 00:37:35,446 Are you okay? 387 00:37:37,806 --> 00:37:39,166 I'm alright. 388 00:37:39,453 --> 00:37:41,086 Shouldn't you walk slowly? 389 00:37:41,710 --> 00:37:43,086 Okay. 390 00:37:46,646 --> 00:37:48,166 Crap! 391 00:37:48,446 --> 00:37:49,926 That wench! 392 00:37:50,229 --> 00:37:52,229 Is she pretending or what? 393 00:37:52,677 --> 00:37:54,326 Did she do that? 394 00:37:58,166 --> 00:38:01,806 I saw them embracing in that photo. 395 00:38:03,303 --> 00:38:05,766 It's impossible for Kuer not to notice it. 396 00:38:05,919 --> 00:38:10,326 She made it look like they embraced and took that photo. 397 00:38:10,574 --> 00:38:13,366 Your boyfriend had no clue. 398 00:38:13,470 --> 00:38:15,766 If he did, he'd have turned to the camera, 399 00:38:15,903 --> 00:38:19,966 smiled, posed, or made a cute mini-heart, right? 400 00:38:35,006 --> 00:38:36,446 It's the same! 401 00:38:36,925 --> 00:38:38,254 Did you take that just now? 402 00:38:38,366 --> 00:38:42,646 Yeah! Do you believe me now? She's not your average girl. 403 00:38:42,973 --> 00:38:46,926 Are you letting her steal your boyfriend so easily? 404 00:39:06,207 --> 00:39:07,846 Your food is here. 405 00:39:09,246 --> 00:39:10,766 Wait a minute, please. 406 00:39:19,366 --> 00:39:21,126 I'm here for delivery to Apartment 3906. 407 00:39:21,326 --> 00:39:23,326 Apartment 3906? 408 00:39:25,166 --> 00:39:27,326 The elevator is this way. 409 00:39:29,846 --> 00:39:32,126 Is that the delivery for Apartment 3906? 410 00:39:32,238 --> 00:39:35,446 - Yes. - That's good. I came down to get it myself. 411 00:39:35,606 --> 00:39:37,366 - How much is it? - It's 980 baht, sir. 412 00:39:37,493 --> 00:39:38,701 Here you go. 413 00:39:44,118 --> 00:39:45,446 Keep the change. 414 00:39:45,718 --> 00:39:47,086 Thank you so much. 415 00:40:40,493 --> 00:40:42,406 I asked you to leave nicely. 416 00:40:45,206 --> 00:40:46,566 What are you doing? 417 00:40:47,566 --> 00:40:49,326 I said what are you doing? 418 00:40:49,966 --> 00:40:51,486 Hey, you! 419 00:40:52,302 --> 00:40:53,846 Where are you going? 420 00:41:02,814 --> 00:41:04,206 What are you doing? 421 00:41:19,229 --> 00:41:20,686 I'm kicking you out. 422 00:41:21,166 --> 00:41:24,406 Remember, I'm Kuer's new girlfriend. 423 00:41:24,726 --> 00:41:27,246 You have no right to stay here. 424 00:41:29,110 --> 00:41:30,326 Hey! 425 00:41:30,981 --> 00:41:33,526 The owner of this apartment welcomed me. 426 00:41:36,366 --> 00:41:38,526 Should I call him to ask? 427 00:41:39,197 --> 00:41:40,886 If you're not sick, 428 00:41:41,022 --> 00:41:42,662 would he let you stay? 429 00:41:46,117 --> 00:41:48,566 You didn't think I'd know you got to stay here 430 00:41:48,846 --> 00:41:50,526 because you pretended to be sick. 431 00:41:52,349 --> 00:41:55,646 Maybe Kuer didn't even notice you took that photo. 432 00:41:57,350 --> 00:41:58,886 Am I right? 433 00:42:04,766 --> 00:42:06,366 If you leave on your own now, 434 00:42:06,846 --> 00:42:09,046 I won't tell Kuer you lied. 435 00:42:11,013 --> 00:42:13,926 Do you want him to find out how fake you are? 436 00:42:32,486 --> 00:42:35,966 This is the list of people I want to bring to our Phuket office. 437 00:42:47,286 --> 00:42:49,166 How is the work there? 438 00:42:49,598 --> 00:42:51,598 Is Dr. Ann doing a good job? 439 00:42:53,229 --> 00:42:54,526 She is. 440 00:42:58,246 --> 00:42:59,246 Grandmother. 441 00:42:59,702 --> 00:43:04,846 There are two things I haven't told you. 442 00:43:06,566 --> 00:43:07,566 What? 443 00:43:09,221 --> 00:43:11,221 Dr. Ann Chang's 444 00:43:11,999 --> 00:43:15,966 real name is Unyamanee Jangwangprawas. 445 00:43:19,766 --> 00:43:21,086 Didn't you wonder 446 00:43:21,214 --> 00:43:24,566 why I sent her on a big project like that 447 00:43:24,694 --> 00:43:26,366 when she had just joined us? 448 00:43:28,566 --> 00:43:31,646 So you knew? 449 00:43:32,773 --> 00:43:34,686 I want to discover 450 00:43:34,887 --> 00:43:36,726 how much a granddaughter like Unyamanee 451 00:43:36,853 --> 00:43:39,006 can influence Mr. Prawit. 452 00:43:39,838 --> 00:43:41,446 As far as I see it, 453 00:43:41,926 --> 00:43:44,006 she's not a pushover herself. 454 00:43:47,133 --> 00:43:50,606 You two work with them. Why don't you know where they go? 455 00:43:54,502 --> 00:43:56,246 I know that Kuer went to Bangkok. 456 00:43:56,390 --> 00:43:57,766 What about Un? 457 00:44:00,493 --> 00:44:02,493 I saw her here this morning. 458 00:44:03,749 --> 00:44:08,006 After that, we were busy reviewing past annual reports. 459 00:44:08,406 --> 00:44:09,406 So... 460 00:44:11,533 --> 00:44:14,566 If you two want to make it big, you need to be smart. 461 00:44:15,846 --> 00:44:17,526 Don't just know some things. 462 00:44:17,861 --> 00:44:19,406 You need to know everything. 463 00:44:20,798 --> 00:44:22,886 It's not just about the numbers in the account. 464 00:44:23,126 --> 00:44:26,006 You have to know what your competitors are up to. 465 00:44:29,333 --> 00:44:32,366 Personally, I can't trust those two just yet. 466 00:44:32,734 --> 00:44:35,206 I don't know when they will stab us in the back. 467 00:44:40,414 --> 00:44:42,366 We're joining forces soon. 468 00:44:43,077 --> 00:44:45,406 Aren't they allies to us? 469 00:44:45,598 --> 00:44:48,686 Un is also your granddaughter. 470 00:44:48,838 --> 00:44:50,446 She's not going to betray us. 471 00:44:51,346 --> 00:44:52,686 Joining forces? 472 00:44:53,438 --> 00:44:55,886 Do you think you can trust someone like her? 473 00:44:56,606 --> 00:44:59,566 Un is just looking out for herself. 474 00:45:02,757 --> 00:45:06,406 I want that joint venture with C-Itsara 475 00:45:06,886 --> 00:45:10,606 because I want to turn competitors into partners. 476 00:45:12,101 --> 00:45:13,926 We'll get a share of their profit. 477 00:45:16,406 --> 00:45:19,086 Maybe Un went home to see Aunt Wan? 478 00:45:20,197 --> 00:45:22,606 You sure are optimistic, Rit. 479 00:45:25,846 --> 00:45:27,606 Un is an adviser. 480 00:45:28,614 --> 00:45:30,614 She disappears all of a sudden. 481 00:45:31,317 --> 00:45:35,966 I built the empire of businesses to be what it is today 482 00:45:36,918 --> 00:45:39,206 because I'm not careless! 483 00:45:44,606 --> 00:45:45,966 I'm sorry, Grandfather. 484 00:45:46,428 --> 00:45:48,126 I'll get that information for you. 485 00:45:50,390 --> 00:45:53,246 What about those accounts? Did you get anywhere? 486 00:45:55,405 --> 00:45:56,846 We're going through the reviews. 487 00:45:59,175 --> 00:46:04,486 When I find out who has been leeching off our company, I'll punish them! 488 00:46:08,813 --> 00:46:10,966 What about the other thing? 489 00:46:15,758 --> 00:46:17,126 I'm 490 00:46:18,959 --> 00:46:20,726 dating Un, Grandmother. 491 00:46:23,206 --> 00:46:26,966 Why do you seem more surprised by this? 492 00:46:27,166 --> 00:46:28,726 I think 493 00:46:29,229 --> 00:46:30,886 Unyamanee 494 00:46:31,526 --> 00:46:32,806 is smart. 495 00:46:33,025 --> 00:46:34,186 She's pretty. 496 00:46:34,302 --> 00:46:35,781 She's interesting. 497 00:46:35,982 --> 00:46:39,846 I just didn't think you were looking for someone. 498 00:46:42,118 --> 00:46:43,526 Grandmother. 499 00:46:43,694 --> 00:46:45,694 It's not that I'm not looking for someone. 500 00:46:46,158 --> 00:46:48,766 I just didn't find the right one. 501 00:46:49,549 --> 00:46:51,109 So is she the one? 502 00:46:55,187 --> 00:46:58,086 I have nothing more to talk about. 503 00:46:59,846 --> 00:47:03,757 You're done here. Just go back to Un in Phuket. 504 00:47:05,817 --> 00:47:09,286 Well, are you rushing me out? 505 00:47:27,006 --> 00:47:29,206 How did you know that Mr. Kuer is in Bangkok? 506 00:47:31,735 --> 00:47:35,086 Grandfather asked me to tail him a while ago. 507 00:47:35,966 --> 00:47:37,326 Is that so? 508 00:47:38,926 --> 00:47:41,046 How do we find out where Un is? 509 00:47:43,669 --> 00:47:45,286 How will you handle this? 510 00:47:45,661 --> 00:47:47,661 You shouldn't be letting Kuer do this. 511 00:47:48,574 --> 00:47:50,406 They may have a history. 512 00:47:50,893 --> 00:47:54,206 It doesn't mean they can get back together anytime they want. 513 00:47:55,878 --> 00:47:57,766 What can I do then? 514 00:47:58,005 --> 00:48:00,195 Phim doesn't say no to Kuer. 515 00:48:00,315 --> 00:48:02,165 She even started it herself. 516 00:48:03,480 --> 00:48:05,480 That's just how Phim is. 517 00:48:06,245 --> 00:48:07,966 I can't stop her. 518 00:48:08,166 --> 00:48:10,326 That's why I'm asking you to do something. 519 00:48:11,926 --> 00:48:13,646 I'm Phim's husband. 520 00:48:14,390 --> 00:48:19,046 It's been killing me to see those two in the office together. 521 00:48:20,861 --> 00:48:23,846 And now I find out they're in Bangkok together. 522 00:48:25,219 --> 00:48:26,926 How do you think that makes me feel? 523 00:48:29,798 --> 00:48:31,686 How did you get this photo? 524 00:48:36,982 --> 00:48:38,982 My friend saw Phim with another man. 525 00:48:39,437 --> 00:48:41,006 He took photos and sent them to me. 526 00:48:43,981 --> 00:48:45,366 For someone like Phim, 527 00:48:45,893 --> 00:48:47,532 if she wants it, 528 00:48:47,846 --> 00:48:49,846 I know she will go for it. 529 00:49:05,822 --> 00:49:07,822 (I saw Miss Un at Mr. Kuer's apartment.) 530 00:49:08,006 --> 00:49:09,006 (Mrs. Phim) 531 00:49:09,118 --> 00:49:11,926 (has left Mr. Kuer's apartment and checked into a hotel.) 532 00:49:20,357 --> 00:49:22,357 Un won't tell us where she is. 533 00:49:24,110 --> 00:49:26,110 We need to wait and see 534 00:49:26,854 --> 00:49:28,486 whose side she is on. 535 00:49:51,079 --> 00:49:52,079 Un. 536 00:49:56,126 --> 00:49:57,126 Where is Phim? 537 00:50:12,366 --> 00:50:14,086 When did you get here? 538 00:50:14,886 --> 00:50:17,166 Have you eaten? Do you want to get something to eat? 539 00:50:19,030 --> 00:50:21,246 I did all the work you asked me to do. 540 00:50:22,070 --> 00:50:24,326 We need to stay at the golf resort for a night or two. 541 00:50:24,414 --> 00:50:25,846 As for Phim, 542 00:50:26,133 --> 00:50:27,966 I told her to get a hotel. 543 00:50:37,046 --> 00:50:38,486 Well... 544 00:50:40,421 --> 00:50:43,726 Phim wasn't feeling well, so she asked to stay here. 545 00:50:46,006 --> 00:50:47,246 Really? 546 00:50:47,766 --> 00:50:49,446 Why didn't you tell me? 547 00:50:50,686 --> 00:50:52,686 I don't want you to feel upset. 548 00:50:54,126 --> 00:50:56,486 So it's better to lie? 549 00:50:57,654 --> 00:51:01,726 It's not like that, Un. Phim went to a doctor and... 550 00:51:13,166 --> 00:51:14,286 It's fine. 551 00:51:15,446 --> 00:51:17,206 I know you can't tell me. 552 00:51:22,326 --> 00:51:23,606 Un. 553 00:51:24,653 --> 00:51:26,086 I'm sorry. 554 00:51:29,126 --> 00:51:31,246 (Phim) 555 00:51:36,911 --> 00:51:38,286 Take the call. 556 00:51:39,477 --> 00:51:42,006 I think you want to know where Phim is. 557 00:51:58,766 --> 00:51:59,766 Hello? 558 00:52:04,317 --> 00:52:08,166 Did I cause trouble between you and Un? 559 00:52:09,861 --> 00:52:11,046 Not at all. 560 00:52:11,493 --> 00:52:12,846 She understands. 561 00:52:17,006 --> 00:52:19,006 It's good that she understands. 562 00:52:19,758 --> 00:52:21,646 I don't want her to get the wrong idea. 563 00:52:23,181 --> 00:52:24,566 I have to go, Phim. 564 00:52:39,950 --> 00:52:41,726 Aren't they arguing, at least? 565 00:52:43,582 --> 00:52:45,806 If they break up, that's even better. 566 00:52:50,886 --> 00:52:54,606 Phim is afraid you'd get the wrong idea. 567 00:52:55,526 --> 00:52:58,206 She called to ask. 568 00:53:01,765 --> 00:53:03,765 I think I didn't get the wrong idea. 569 00:53:04,981 --> 00:53:07,206 See you tomorrow at seven in the lobby. 570 00:53:07,534 --> 00:53:08,766 Un. 571 00:53:09,708 --> 00:53:11,166 Where are you going? 572 00:53:13,005 --> 00:53:14,526 I'm staying with Gade. 573 00:53:28,589 --> 00:53:29,886 What is it? 574 00:53:33,606 --> 00:53:34,926 Are you staying at the resort? 575 00:53:36,566 --> 00:53:37,566 Yes. 576 00:53:38,877 --> 00:53:41,606 When will you come back? Should I go pick you up? 577 00:53:42,556 --> 00:53:43,612 Don't. 578 00:53:43,709 --> 00:53:45,807 (Don't come to pick me up. When I finish my stuff,) 579 00:53:45,901 --> 00:53:47,446 I'll go home on my own. 580 00:53:49,846 --> 00:53:51,206 I miss you. 581 00:54:06,446 --> 00:54:09,046 Mr. Noot, would you like some coffee? 582 00:54:28,366 --> 00:54:29,806 Mr. Noot. 583 00:54:30,558 --> 00:54:32,206 Rit is in there. 584 00:55:00,246 --> 00:55:01,446 Here are some snacks. 585 00:55:04,326 --> 00:55:05,606 Here's some water, Mr. Noot. 586 00:55:11,269 --> 00:55:13,286 Here's some water, Rit. 587 00:55:16,054 --> 00:55:17,286 Thanks. 588 00:55:28,806 --> 00:55:30,446 Would you like some coffee, Rit? 589 00:55:30,646 --> 00:55:32,046 A cup would be nice. 590 00:55:32,206 --> 00:55:34,326 What about you, Mr. Noot? 591 00:55:34,973 --> 00:55:37,406 No, thank you. 592 00:56:19,909 --> 00:56:21,046 Rit. 593 00:56:23,166 --> 00:56:25,646 How was the account review with Noot today? 594 00:56:27,013 --> 00:56:28,526 We couldn't finish it, Grandfather. 595 00:56:32,133 --> 00:56:37,046 Noot said he found the reason why expenses have been going up. 596 00:56:40,669 --> 00:56:42,326 I still stand by my word. 597 00:56:43,301 --> 00:56:46,886 If I find out who did this, I'll give them the most severe punishment. 598 00:56:48,566 --> 00:56:49,766 Yes, Grandfather. 599 00:56:51,046 --> 00:56:53,766 You should have been the first one to find out, not Noot. 600 00:56:56,686 --> 00:56:58,006 What do you mean? 601 00:56:58,245 --> 00:57:00,566 I mean, you're in the purchasing department. 602 00:57:00,846 --> 00:57:03,686 All expenses, big or small, are made through you. 603 00:57:04,942 --> 00:57:06,766 You should have been the first to see 604 00:57:07,109 --> 00:57:09,109 if something had gone wrong. 605 00:57:10,261 --> 00:57:12,446 Didn't you notice it? 606 00:57:12,846 --> 00:57:15,486 Several departments had overspent, Grandfather. 607 00:57:16,093 --> 00:57:18,926 We're checking to see the most suspicious ones. 608 00:57:19,430 --> 00:57:21,430 If you're pointing the finger at the purchasing department, 609 00:57:21,574 --> 00:57:23,726 I think that's not right, Grandfather. 610 00:57:28,006 --> 00:57:30,366 It was right for me to limit your duties! 611 00:57:31,661 --> 00:57:34,646 Should I demote you for a while? 612 00:57:36,317 --> 00:57:38,180 If I let you work your way back up, 613 00:57:38,342 --> 00:57:40,566 maybe that will make you a bit smarter! 614 00:57:44,693 --> 00:57:46,766 What's going on, Father? 615 00:58:01,432 --> 00:58:03,766 What were you guys arguing about? 616 00:58:06,181 --> 00:58:07,526 It's nothing, Mom. 617 00:58:08,446 --> 00:58:10,726 Then why was he angry at you? 618 00:58:13,846 --> 00:58:15,766 He said I couldn't do my job. 619 00:58:16,816 --> 00:58:18,006 Why? 620 00:58:18,421 --> 00:58:20,086 The job you're doing 621 00:58:20,246 --> 00:58:22,326 is going just fine, isn't it? 622 00:58:26,686 --> 00:58:28,046 There's a little problem, Mom. 623 00:58:31,677 --> 00:58:33,166 What is it? 624 00:58:36,446 --> 00:58:39,246 Oh! Noot is back. 625 00:58:39,806 --> 00:58:42,080 You know what? When you have time, 626 00:58:42,247 --> 00:58:44,606 tell me about your problems. 627 00:58:45,053 --> 00:58:46,646 I'll ask Noot what's going on. 628 00:58:56,510 --> 00:59:00,806 Noot, how are you? You must be tired. 629 00:59:01,006 --> 00:59:02,486 - Yeah. - Are you hungry? 630 00:59:03,251 --> 00:59:05,677 - A little. - Have you eaten? 631 00:59:07,798 --> 00:59:10,886 I'll get something for you. Come. 632 00:59:16,629 --> 00:59:18,406 Why aren't you sleeping in your room? 633 00:59:18,566 --> 00:59:21,846 If you were a cute guy, I would have no problems. 634 00:59:22,173 --> 00:59:24,486 You won't even sleep in your boyfriend's apartment. 635 00:59:25,727 --> 00:59:28,006 I want to spend time with you too. 636 00:59:28,894 --> 00:59:32,566 I was in Phuket for a while. I have things for you to catch up on. 637 00:59:34,926 --> 00:59:36,406 Catching up with you? 638 00:59:36,565 --> 00:59:39,686 You've got so much going on. I can write a show about you. 639 00:59:40,566 --> 00:59:43,046 Tell me honestly. You're staying with me 640 00:59:43,326 --> 00:59:45,006 because you fought with Kuer, don't you? 641 00:59:45,283 --> 00:59:46,886 You wouldn't show your face here otherwise. 642 00:59:56,133 --> 00:59:58,366 I don't know who I can talk to. 643 01:00:02,677 --> 01:00:04,406 How can I tell anyone 644 01:00:04,606 --> 01:00:07,686 that my boyfriend lied because he wanted his ex to stay in his apartment? 645 01:00:09,360 --> 01:00:11,566 Your sister-in-law is lucky. 646 01:00:13,366 --> 01:00:14,526 How so? 647 01:00:17,469 --> 01:00:18,766 She's lucky it was you. 648 01:00:19,093 --> 01:00:23,246 If I were you, I wouldn't have just kicked her out. 649 01:00:23,542 --> 01:00:26,366 I'll slap the botox out of her. 650 01:00:28,366 --> 01:00:29,452 You're mad. 651 01:00:29,635 --> 01:00:31,166 I'll do it for real. 652 01:00:34,102 --> 01:00:35,886 If you're still mad at Kuer, 653 01:00:36,638 --> 01:00:39,246 how can you stay at the golf resort with him? 654 01:00:39,566 --> 01:00:41,166 You'll be there for a couple of nights. 655 01:01:03,846 --> 01:01:05,126 You're not mad at me anymore, right? 656 01:01:05,934 --> 01:01:07,486 If you're ready, let's go. 657 01:01:19,038 --> 01:01:20,166 I'll get it for you. 658 01:01:39,326 --> 01:01:41,926 I didn't tell you because I was afraid you'd get mad. 659 01:01:42,646 --> 01:01:44,606 You shouldn't have done it if you knew I'd get mad. 660 01:01:45,720 --> 01:01:46,720 But, 661 01:01:47,286 --> 01:01:50,166 - Phim needed... - Should you think of me over Phim? 662 01:01:50,566 --> 01:01:52,806 I'm your girlfriend. She's your ex. 663 01:01:53,086 --> 01:01:55,086 And she's married. 664 01:01:56,846 --> 01:01:58,406 She needed to go to the hospital, and 665 01:01:58,646 --> 01:02:00,646 she was afraid she would be in too much pain after that. 666 01:02:00,797 --> 01:02:03,206 Too much pain? And you believed that? 667 01:02:04,516 --> 01:02:05,966 I pitied her. 668 01:02:08,437 --> 01:02:12,366 The way I saw her yesterday, seeing a hundred doctors wouldn't hurt her. 669 01:02:13,326 --> 01:02:14,646 Shall we go? 670 01:02:16,893 --> 01:02:19,006 I'm still mad at you. 671 01:02:19,134 --> 01:02:20,486 I love you. 672 01:02:22,445 --> 01:02:23,445 Hey! 673 01:02:23,573 --> 01:02:24,726 Believe me. 674 01:02:25,406 --> 01:02:26,886 I keep my promise. 675 01:02:27,406 --> 01:02:28,886 I don't have feelings for Phim. 676 01:02:30,046 --> 01:02:32,286 She begged to stay at my apartment. 677 01:02:32,949 --> 01:02:34,406 I was sympathetic. 678 01:02:35,733 --> 01:02:38,686 If I have to choose between you and her, I will choose you. 679 01:02:47,929 --> 01:02:49,033 What? 680 01:02:49,501 --> 01:02:50,886 I understand now. 681 01:02:51,525 --> 01:02:52,846 Shall we go? 682 01:02:54,686 --> 01:02:56,366 I'll open it for you. 683 01:02:58,166 --> 01:02:59,166 Watch your head. 684 01:03:32,033 --> 01:03:33,406 Where is Wan? 685 01:03:33,526 --> 01:03:35,006 She's lazy, Father. 686 01:03:35,166 --> 01:03:39,526 She probably overslept. I asked Nok to cook breakfast. 687 01:03:42,053 --> 01:03:43,487 Noot. 688 01:03:43,615 --> 01:03:47,846 We have rice in shrimp soup this morning. It's your favorite. 689 01:03:48,126 --> 01:03:50,166 - Thank you. - Let's go and eat it. 690 01:03:53,883 --> 01:03:56,806 Your mom takes care of Noot like he's still a kid. 691 01:03:57,735 --> 01:03:59,046 Yes. 692 01:04:03,404 --> 01:04:04,846 Won't you have some breakfast? 693 01:04:05,190 --> 01:04:08,206 I better head to work. There are still documents to go through. 694 01:04:28,133 --> 01:04:29,406 Your vitamin, Father. 695 01:04:29,797 --> 01:04:31,797 It's good you're here. Where is your daughter? 696 01:04:33,253 --> 01:04:35,166 I don't know. She didn't come home last night. 697 01:04:35,421 --> 01:04:38,446 Did she go away without even telling her mother? 698 01:04:40,126 --> 01:04:41,546 What kind of mother are you? 699 01:04:43,126 --> 01:04:45,566 - She didn't tell me. - Why didn't you ask? 700 01:04:46,230 --> 01:04:47,646 Are your lips sealed shut? 701 01:04:48,117 --> 01:04:49,326 They're not, Father. 702 01:04:49,454 --> 01:04:53,086 She just likes to talk about others, not her own business. 703 01:04:53,638 --> 01:04:54,926 Please stop, Aunt Wing. 704 01:04:57,126 --> 01:04:59,526 Aunt Wan, what happened to your foot? 705 01:05:00,246 --> 01:05:01,966 Nothing happened. 706 01:05:02,086 --> 01:05:05,926 She just woke up late and pretended to be hurt. That's all. 707 01:05:12,766 --> 01:05:14,286 I'm off to work, Grandfather. 708 01:05:17,214 --> 01:05:19,926 You've killed Noot's appetite. 709 01:05:20,773 --> 01:05:23,526 If you want to fight in front of me, 710 01:05:24,317 --> 01:05:25,606 leave. 711 01:05:35,966 --> 01:05:37,366 I said leave! 712 01:05:39,213 --> 01:05:40,366 Yes. 713 01:05:57,917 --> 01:05:58,917 Wan! 714 01:06:00,733 --> 01:06:03,406 You intentionally let Father know about your foot, right? 715 01:06:04,886 --> 01:06:06,366 Are you afraid I'd tell him 716 01:06:06,573 --> 01:06:07,846 that you did it? 717 01:06:08,094 --> 01:06:10,806 If you think your life is not hard enough now, 718 01:06:11,365 --> 01:06:12,606 tell him then. 719 01:06:12,998 --> 01:06:14,366 Try telling him. 720 01:06:16,246 --> 01:06:17,686 Do you think I'm afraid of you? 721 01:06:18,880 --> 01:06:22,206 Look. Ever since your kid came back, 722 01:06:22,453 --> 01:06:24,086 you've been talking big. 723 01:06:25,557 --> 01:06:28,846 Nobody can tolerate a bully forever. 724 01:06:30,813 --> 01:06:32,486 You don't tolerate bullies, 725 01:06:32,797 --> 01:06:35,726 yet you're in the kitchen all day. 726 01:06:36,005 --> 01:06:37,726 If you do, 727 01:06:37,862 --> 01:06:41,206 you might have been a wandering homeless on the streets. 728 01:06:42,576 --> 01:06:44,246 Let me tell you something. 729 01:06:44,670 --> 01:06:45,966 You can forget 730 01:06:46,134 --> 01:06:47,606 about your daughter coming back 731 01:06:47,781 --> 01:06:50,006 to make your life better. 732 01:06:50,166 --> 01:06:51,806 Stop dreaming. 733 01:07:12,006 --> 01:07:13,046 Rit. 734 01:07:18,046 --> 01:07:21,406 These are the quotations we asked for from our suppliers. 735 01:07:21,567 --> 01:07:23,566 You asked me for these. 736 01:07:29,867 --> 01:07:30,867 Thanks. 737 01:07:34,766 --> 01:07:38,286 I need to handle the work from yesterday first. 738 01:07:38,429 --> 01:07:39,429 Okay. 739 01:07:43,969 --> 01:07:46,786 Look. There was news a while ago. 740 01:07:46,973 --> 01:07:49,486 People guessed that it was you and Noot. 741 01:07:49,685 --> 01:07:51,086 The way I see it, 742 01:07:51,197 --> 01:07:52,526 it couldn't have been you guys. 743 01:07:53,590 --> 01:07:55,166 How could it have been you guys? 744 01:07:55,279 --> 01:07:57,445 Noot loves you much. 745 01:07:57,526 --> 01:07:59,926 - He loves you so much that I'm jealous. - Right? 746 01:08:01,046 --> 01:08:04,766 Where is Noot, by the way? Why did you come to Bangkok alone? 747 01:08:07,526 --> 01:08:10,966 Noot thought I was bored. He told me to come and go shopping. 748 01:08:26,501 --> 01:08:27,766 It's the hospital. 749 01:08:32,206 --> 01:08:33,406 Hello? 750 01:08:33,717 --> 01:08:35,606 Your blood results came back. 751 01:08:35,869 --> 01:08:38,726 (The doctor told me to inform you first.) 752 01:08:39,086 --> 01:08:42,406 Your biopsy is still on schedule. 753 01:08:42,880 --> 01:08:45,132 What's the result? 754 01:08:45,302 --> 01:08:47,806 Congratulations, you're pregnant. 755 01:08:48,006 --> 01:08:51,206 (The doctor said to inform you so you can care for yourself properly.) 756 01:08:58,258 --> 01:08:59,258 Okay. 757 01:09:14,206 --> 01:09:16,094 If Kuer is not the father, 758 01:09:16,206 --> 01:09:17,686 I'd rather not have it. 759 01:09:17,934 --> 01:09:19,934 Did you go to an ob-gyn with Phim? 760 01:09:20,126 --> 01:09:22,406 You said she was sick, and her husband doesn't know. 761 01:09:22,574 --> 01:09:24,574 - How should I feel about this? - How did you know? 762 01:09:24,726 --> 01:09:27,606 I told Un. I'm wondering the same. 763 01:09:27,926 --> 01:09:29,046 What's wrong with Phim? 764 01:09:29,166 --> 01:09:31,286 I don't intend to steal anyone's woman. 765 01:09:31,686 --> 01:09:33,326 Only you know that for sure. 766 01:09:33,454 --> 01:09:35,454 If I were you, I wouldn't blame other people. 767 01:09:35,932 --> 01:09:38,166 I'd go back and see why 768 01:09:38,886 --> 01:09:40,846 my wife would want someone else. 50421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.