All language subtitles for VEED-subtitles_[ArknightsAr] Arknights - Reimei Zensou - 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,350 --> 00:00:02,340 ...أيها الطبيب 2 00:00:05,060 --> 00:00:06,000 !أيها الطبيب 3 00:00:06,780 --> 00:00:10,480 يبدو أنك كنت تتأرجح على حافة الموت والحياة لوقت طويل 4 00:00:11,200 --> 00:00:12,500 استعاد دورته الدموية 5 00:00:12,760 --> 00:00:14,020 ...أيها الطبيب 6 00:00:13,290 --> 00:00:15,130 تم حقنه بالكارديوبليجيا 7 00:00:15,010 --> 00:00:16,309 ...أعتذر 8 00:00:16,640 --> 00:00:17,820 !أعتذر 9 00:00:17,821 --> 00:00:18,720 !أعطني المرقأة 10 00:00:19,270 --> 00:00:21,820 حالته مستقرة، سنبدأ بالإستئصال الآن 11 00:00:22,290 --> 00:00:25,860 هيا، لا يمكنك المكوث هنا وقتاً أطول 12 00:00:22,590 --> 00:00:24,310 إحذر من الرجفان البطيني 13 00:00:26,340 --> 00:00:30,500 أعتذر لأنني جعلتك تعاني مرة أخرى 14 00:00:31,880 --> 00:00:34,270 فهي بحاجتك 15 00:00:35,250 --> 00:00:36,200 أيها الطبيب؟ 16 00:00:36,640 --> 00:00:37,780 !أيها الطبيب؟ 17 00:00:38,620 --> 00:00:39,890 !أيها الطبيب 18 00:00:41,050 --> 00:00:43,250 حمداً لله 19 00:00:44,750 --> 00:00:45,640 لقد أفقت أخيراً 20 00:00:47,230 --> 00:00:49,430 مضى وقت طويل أيها الطبيب 21 00:00:49,610 --> 00:00:50,610 أنا آميا 22 00:00:51,410 --> 00:00:54,070 وأخيراً أتيحت لنا الفرصة لإرجاعك 23 00:00:57,740 --> 00:00:58,920 أيها الطبيب؟ 24 00:00:59,500 --> 00:01:00,860 ما الخطب؟ 25 00:01:01,580 --> 00:01:05,250 أيمكنك سماعي؟ 26 00:01:05,600 --> 00:01:09,520 درجة الحرارة وضغط الدم وكل شيء آخر في نطاقهم الطبيعي 27 00:01:09,521 --> 00:01:14,430 تبدو الوظائف النفسية مستقرة أيضا وفقا لهذه الأرقام 28 00:01:16,410 --> 00:01:19,530 !آميا، هناك مكالمة طارئة من القائدة دوبرمان 29 00:01:19,890 --> 00:01:22,270 يبدو أنها واجهت مجموعة من المسلحين، وعلى مايبدو أنهم الريونين 30 00:01:23,560 --> 00:01:27,420 و أمرت بالإنسحاب فوراً وعدم الاشتباك معهم 31 00:01:27,789 --> 00:01:29,320 ما الذي يفعله الريونين هنا؟ 32 00:01:29,900 --> 00:01:32,690 .. ربما سبب مجيئهم هنا هو الطبيب 33 00:01:32,691 --> 00:01:36,000 يستحيل ذلك، فلا يجدر بهم معرفة مكانه 34 00:01:36,360 --> 00:01:40,680 أياً كان هدفهم، لا يجب أن نشتبك بهم مهما كان الثمن 35 00:01:40,681 --> 00:01:42,150 لنخرج من هنا 36 00:01:42,151 --> 00:01:42,920 !حسناً - 37 00:01:42,150 --> 00:01:42,920 !عُلِم - 38 00:01:43,710 --> 00:01:46,009 متأسفة لمرورك بكل هذه المصاعب الآن 39 00:01:46,010 --> 00:01:47,509 لكن لا يمكننا البقاء هنا 40 00:01:47,510 --> 00:01:49,479 ارتدي ملابسك ولنتحرك 41 00:01:52,590 --> 00:01:53,470 أيها الطبيب 42 00:01:54,630 --> 00:01:57,759 ...أنا سعيدة جداً برؤيتك مرة أخرى 43 00:03:10,090 --> 00:03:10,960 الطريق آمن 44 00:03:15,180 --> 00:03:17,990 لنسترِح بعض الوقت هنا أيها الطبيب 45 00:03:17,991 --> 00:03:18,960 آميا 46 00:03:19,329 --> 00:03:21,420 لا يمكنني الاتصال بالقائدة دوبرمان 47 00:03:23,440 --> 00:03:26,680 يبدو أنها اشتبكت مع الريونين بالفعل 48 00:03:27,270 --> 00:03:28,810 .. يجب علينا توخي الحذر 49 00:03:29,760 --> 00:03:30,579 !أيها الطبيب 50 00:03:30,580 --> 00:03:31,850 هل أنت بخير؟ 51 00:03:31,851 --> 00:03:34,750 !نفسك ضيق جداً ! خذ أنفاساً عميقة 52 00:03:35,640 --> 00:03:36,940 ...أيها الطبيب 53 00:03:36,941 --> 00:03:39,480 أعتذر لدفعك إلى هذا الحد 54 00:03:40,120 --> 00:03:42,570 سأحمل الطبيب، وأنتما وفّرا لنا الحماية 55 00:03:42,880 --> 00:03:44,110 .عُلم 56 00:03:44,340 --> 00:03:48,110 ليس لدينا أدنى فكرة عن مكان اختباء الريونين 57 00:03:48,700 --> 00:03:53,480 يجب أن نكون حذرين أشد الحذر في طريقنا الى نقطة الالتقاء 58 00:04:03,710 --> 00:04:04,550 أيها الطبيب؟ 59 00:04:05,200 --> 00:04:06,100 !أيها الطبيب 60 00:04:08,380 --> 00:04:11,810 على رسلك، تنفس بهدوء 61 00:04:12,200 --> 00:04:14,500 ليس عليك إجبار نفسك على الكلام 62 00:04:15,070 --> 00:04:17,519 سترتاح بشكل أفضل بمجرد عودتنا الى السفينة 63 00:04:18,220 --> 00:04:19,529 الأمر على ما يرام 64 00:04:20,350 --> 00:04:21,820 كل شيء بخير 65 00:04:29,220 --> 00:04:31,520 الريونين يسيطرون على نقطة الالتقاء 66 00:04:32,140 --> 00:04:34,080 لا أرى أي دلالات على وجود قتال هنا 67 00:04:34,330 --> 00:04:36,100 لا يمكننا الالتقاء هناك 68 00:04:37,190 --> 00:04:39,310 لنذهب إلى نقطة الالتقاء الاحتياطية 69 00:04:39,780 --> 00:04:45,100 سنفتش المكان برمته إذا لم نجد دوبرمان هناك 70 00:04:49,510 --> 00:04:52,020 !اسمعُ خطوات قادمة، تراجعوا 71 00:04:54,030 --> 00:04:55,390 !هناك شخص قادم من هنا أيضا 72 00:04:57,230 --> 00:05:00,080 من أنتم؟ وماذا تفعلون هنا؟ 73 00:05:00,081 --> 00:05:01,260 !أنزلوا أسلحتكم 74 00:05:01,850 --> 00:05:04,440 من أنتم وما الذي تفعلونه هنا؟ 75 00:05:04,441 --> 00:05:05,370 !تحدّثي 76 00:05:05,880 --> 00:05:08,700 لسنا أعدائكم 77 00:05:08,701 --> 00:05:10,330 اهدؤوا من فضلكم 78 00:05:11,550 --> 00:05:14,140 يبدو أنكم لا تنوون التفوه بالحقيقة 79 00:05:14,141 --> 00:05:17,120 فتشوهم جيداً، سوف نعتقلهم 80 00:05:18,010 --> 00:05:19,000 !انهضي 81 00:05:19,380 --> 00:05:20,290 !أنت 82 00:05:20,291 --> 00:05:21,380 !أيها الحارس 83 00:05:21,810 --> 00:05:23,700 إياك والحركة 84 00:05:26,350 --> 00:05:27,010 !ما هذا؟ 85 00:05:27,011 --> 00:05:27,890 ..أيتها الحقيــ 86 00:05:29,350 --> 00:05:30,950 !دوبرمان 87 00:05:30,951 --> 00:05:32,720 أعتذر عن تأخري 88 00:05:33,170 --> 00:05:34,190 هل الجميع على ما يرام؟ 89 00:05:34,191 --> 00:05:35,730 نعم، نحن بخير 90 00:05:35,731 --> 00:05:36,659 !هناك 91 00:05:36,660 --> 00:05:37,400 !أمسكوا بهم 92 00:05:37,401 --> 00:05:38,350 !لاتسمحوا لهم بالهروب 93 00:05:38,170 --> 00:05:40,570 يبدو أنهم سمعوا ما حدث 94 00:05:41,180 --> 00:05:42,750 وجدت طريقاً مختصراً 95 00:05:42,751 --> 00:05:43,480 اتبعوني 96 00:05:46,720 --> 00:05:48,360 من الجيد أننا التقينا 97 00:05:48,680 --> 00:05:51,760 نعم، وأنقذنا الطبيب كذلك 98 00:05:51,761 --> 00:05:54,260 كل ما تبقى علينا الآن هو الخروج من هنا 99 00:05:54,261 --> 00:05:58,280 بشأن هذا، تسلل عدد كبير من مقاتلي الريونين إلى الممر السفلي 100 00:05:59,040 --> 00:06:02,020 يبدو أنهم يبحثون عن شيء ما، ولكن يضل هدفهم مجهولاً 101 00:06:02,480 --> 00:06:07,100 الأكيد أنهم يروننا كأعداء الآن 102 00:06:07,101 --> 00:06:11,710 يجب علينا أن نفترض بأنهم يحرسون كل المخارج التي خططنا لاستخدامها 103 00:06:12,140 --> 00:06:16,390 وليس لدينا الوقت لإيجاد مخرج جديد، سيتوجب علينا القتال 104 00:06:16,660 --> 00:06:20,270 أيها الطبيب، سمعت من قبل بمهاراتك القيادية 105 00:06:20,710 --> 00:06:23,400 أود منك أن تقود عملية خروجنا من هنا 106 00:06:24,150 --> 00:06:26,570 أيها الطبيب، هذا جهاز البي ار تي اس 107 00:06:28,890 --> 00:06:31,450 نعتذر عن الإثقال عليك في وضع كهذا 108 00:06:32,060 --> 00:06:37,010 ولكني متأكدة بأننا سنخرج جميعا بأمان بفضل مهاراتك القيادية 109 00:06:38,000 --> 00:06:39,850 أرجوك أيها الطبيب 110 00:06:40,360 --> 00:06:42,090 ساعدنا 111 00:06:43,030 --> 00:06:44,440 سجل الدخول من فضلك 112 00:06:49,300 --> 00:06:50,200 ...أيها الطبيب 113 00:06:50,201 --> 00:06:50,720 ...أنا لا 114 00:06:52,170 --> 00:06:54,720 ...أنا لا أتذكر 115 00:06:56,010 --> 00:06:58,800 ...أنا لا أتذكر شيئاً .. على الإطلاق 116 00:07:00,010 --> 00:07:02,590 من .. أنا ؟ 117 00:07:03,300 --> 00:07:04,410 .. لا أعلم 118 00:07:05,830 --> 00:07:11,290 .. ولا أعلم من أنتم أيضاً 119 00:07:13,770 --> 00:07:17,700 ما الذي تهذي به؟ هذا ليس الوقت المناسب للمزاح 120 00:07:17,930 --> 00:07:20,630 عذراً، ولكن لا أعتقد بأنه يمزح 121 00:07:20,631 --> 00:07:24,080 .. رغم ندورة حدوثه، إلا أن هناك حالات لأناس مرّوا 122 00:07:24,081 --> 00:07:27,710 بمشاكل في الذاكرة بعد استيقاظهم من نومهم العميق في آلة التبريد 123 00:07:27,711 --> 00:07:30,550 هل يمكن علاجه؟ متى ستعود ذاكرته؟ 124 00:07:30,940 --> 00:07:33,720 أعتذر، ولكنني لا أعلم 125 00:07:34,390 --> 00:07:36,000 أتعبثون معي؟ 126 00:07:36,001 --> 00:07:39,270 هل نسي أمر بحثنا الخاص بالاوريباثي أيضاً ؟ 127 00:07:39,271 --> 00:07:43,070 آميا، هذا الأمر خارج تصورنا تماماً 128 00:07:43,071 --> 00:07:45,320 نحتاج لاستراتيجية جديدة لهذه العملية 129 00:07:45,321 --> 00:07:47,790 بل لجزيرة رودُس بأجمعها 130 00:07:47,791 --> 00:07:49,230 !هل أنتِ منصتةٌ يا آميا ؟ 131 00:07:50,350 --> 00:07:51,610 كل شيء على ما يرام 132 00:07:52,880 --> 00:07:55,570 الطبيب سيكون بخير 133 00:07:56,010 --> 00:07:59,540 ما الذي سيكون بخير؟ إنه لا يتذكر هويته حتى 134 00:07:59,780 --> 00:08:02,510 قد يتذكر بعض الأمور 135 00:08:02,511 --> 00:08:05,420 .. وليس الأمر وكأن ذكرياته لن تعود للأبد 136 00:08:05,421 --> 00:08:08,980 أتفهّم ما تقولينه، لكنك متفائلة فوق المعقول 137 00:08:11,020 --> 00:08:14,550 لا، سيتوجب علينا العمل بما لدينا الآن 138 00:08:17,150 --> 00:08:18,060 أيها الطبيب 139 00:08:18,790 --> 00:08:22,560 أنت مهم لنا جميعاً 140 00:08:23,450 --> 00:08:24,550 لا تقلق 141 00:08:25,010 --> 00:08:27,750 ستتذكر كل شيء 142 00:08:52,570 --> 00:08:53,380 الطريق آمن 143 00:08:54,040 --> 00:08:56,270 ظننت أن هذا المكان سيكون محاصراً أيضاً 144 00:08:56,790 --> 00:08:58,390 أكنت أبالغ في التفكير؟ 145 00:08:58,880 --> 00:09:00,480 هل يمكنك الاتصال بجزيرة رودُس؟ 146 00:09:01,490 --> 00:09:04,500 لا يوجد أي رد، لا زالت الإشارة مشوشة 147 00:09:05,340 --> 00:09:06,570 هل حان وقت الخروج الآن؟ 148 00:09:06,571 --> 00:09:09,860 نعم، ولكن لنتفقد الوضع في الأعلى أولاً 149 00:09:10,460 --> 00:09:12,130 سنتوجه نحن الإثنان للخارج 150 00:09:12,940 --> 00:09:15,870 أما البقية فراقبوا المنطقة خلفنا، وانتظروا اشارتنا 151 00:09:16,370 --> 00:09:17,210 ...عودوا 152 00:09:19,140 --> 00:09:21,080 ...يجب عليكم العو 153 00:09:21,650 --> 00:09:22,750 العودة؟ 154 00:09:23,330 --> 00:09:24,870 أتعني العودة للممرات القابعة تحت الأرض؟ 155 00:09:25,280 --> 00:09:26,040 كلا 156 00:09:27,410 --> 00:09:28,340 .. هاذان الاثنان 157 00:09:29,220 --> 00:09:29,970 في خطر 158 00:09:31,060 --> 00:09:31,810 !!فلتعودا حالا 159 00:09:34,690 --> 00:09:35,420 !اللعنة 160 00:09:36,150 --> 00:09:37,120 !إنه فخ 161 00:09:40,060 --> 00:09:41,110 !سنعود حالاً 162 00:09:41,111 --> 00:09:41,720 !وفروا لنا الحماية 163 00:09:42,100 --> 00:09:43,220 !إنهم قادمون من الأسفل كذلك 164 00:09:44,130 --> 00:09:45,050 !من هنا أيضاً 165 00:09:46,040 --> 00:09:47,380 سأوقفهم هنا 166 00:09:47,750 --> 00:09:48,690 أيمكنك سماعي؟ 167 00:09:48,850 --> 00:09:50,510 !ساعدي القائدة دوبرمان 168 00:09:50,860 --> 00:09:51,910 !آميا 169 00:09:52,230 --> 00:09:54,160 .. ايس .. أجيبي 170 00:09:54,680 --> 00:09:56,700 هنا ايس! اتسمعونني؟ 171 00:09:57,130 --> 00:09:59,320 !القائد ايس؟ نسمعك بوضوح 172 00:09:59,980 --> 00:10:02,630 حسناً اسمعوا، سأرمي قنبلة ضوئية 173 00:10:02,631 --> 00:10:03,240 !ماذا؟ 174 00:10:03,760 --> 00:10:06,250 عندما أعطي الإشارة، قوموا بتغطية أذانكم وأعينكم 175 00:10:06,900 --> 00:10:07,670 !الآن 176 00:10:07,671 --> 00:10:08,500 !إنخفض أيها الطبيب 177 00:10:48,120 --> 00:10:50,670 اكتملت الإجراءات، كل شيء بخير الآن 178 00:10:53,150 --> 00:10:54,210 ...هذا فضيع 179 00:10:55,290 --> 00:10:57,550 كيف سوّلَت لهم أنفسهم فعل هذا بفتاة صغيرة؟ 180 00:10:59,950 --> 00:11:02,180 نحن آسفون لاستعمال مكانك دون إذن 181 00:11:02,910 --> 00:11:06,180 اسمحوا لنا بالراحة هنا لبعض الوقت 182 00:11:07,570 --> 00:11:10,960 أردت .. إنقاذكم 183 00:11:13,890 --> 00:11:15,270 سجل الدخول من فضلك 184 00:11:16,640 --> 00:11:17,820 أيها الطبيب 185 00:11:18,340 --> 00:11:20,730 هذا هو البي ار تي اس 186 00:11:20,731 --> 00:11:22,820 بإمكانك تسجيل الدخول باستخدام بصمتك 187 00:11:23,310 --> 00:11:27,290 إنه بمثابة صديق لنا، وسيوفر كل ما نحتاجه من معلومات 188 00:11:32,020 --> 00:11:34,900 لا بأس، لا داعي للعجلة 189 00:11:34,901 --> 00:11:37,050 حاول أن تتذكر شيئاً فشيئاً 190 00:11:37,450 --> 00:11:39,050 أنصتوا إلي جميعا 191 00:11:39,051 --> 00:11:43,230 لقد قمنا باستطلاع المسار المؤدي إلى الطريق المختصر واتضح أنه آمن، سننطلق بحلول الساعة العاشرة 192 00:11:43,830 --> 00:11:45,150 ارتاحوا حتى ذلك الحين 193 00:11:48,730 --> 00:11:49,750 ايس 194 00:11:50,040 --> 00:11:50,600 أنت 195 00:11:51,440 --> 00:11:54,650 مضى وقت طويل أيها الطبيب 196 00:11:55,640 --> 00:11:57,690 سمعت أنك فاقد لذاكرتك 197 00:11:59,600 --> 00:12:02,480 لا داعي للقلق طالما أنك بكامل صحتك 198 00:12:03,970 --> 00:12:06,950 لدينا المتسع من الوقت للتحدث حالما نصل الى جزيرة رودُس 199 00:12:07,330 --> 00:12:12,040 آسف أيتها القائدة دوبرمان، حصل ما حصل لأنني أرخيت دفاعي 200 00:12:12,460 --> 00:12:15,670 لا تعتذر، فقد أخذونا على حين غِرَّة 201 00:12:16,170 --> 00:12:18,290 المهم أننا خرجنا على قيد الحياة 202 00:12:19,020 --> 00:12:23,550 الريونين ينتفضون في جميع أنحاء المدينة وفقاً للتقرير القادم من فريق سكاوت 203 00:12:24,300 --> 00:12:28,020 !إنهم ينهبون ويدمرون ويحرقون، جن جنونهم 204 00:12:28,730 --> 00:12:33,440 ...هذا سيجعلهم منبوذين من الغير فقط لا غير 205 00:12:34,190 --> 00:12:38,440 أيها الطبيب، من هاجمنا هم حركة الريونين 206 00:12:39,260 --> 00:12:44,450 "وهي منظمة إرهابية أنشأها مجموعة من المصابين بمرض يدعى "اوريباثي 207 00:12:45,220 --> 00:12:51,450 في بدايتهم كان جلّ ما يفعلونه هو الإعتراض على التمييز الذي يواجهونه 208 00:12:51,860 --> 00:12:55,190 لكنهم بدأوا يظهرون على حقيقتهم الآن 209 00:12:55,191 --> 00:13:00,960 لابد أنهم على علم بأن حكومة أورسس لن تقف مكتوفة الأيدي ضد أفعالهم 210 00:13:01,270 --> 00:13:04,000 أتقصدين أنهم قادرون على القتال ضد حكومة أورسس؟ 211 00:13:04,910 --> 00:13:09,490 لم تقم قوات أمن أورسس بقمع الاضطرابات بعد، مما يعني أن لديهم فرصة للفوز ضدهم 212 00:13:09,910 --> 00:13:12,310 يبدو أنهم أصابوهم في مقتل 213 00:13:12,311 --> 00:13:16,640 ..لكن شكرا لك على مساعدتنا سابقا، لو لم تكن هنــ 214 00:13:16,641 --> 00:13:18,680 اكتفيت من الشكر بالفعل 215 00:13:20,590 --> 00:13:25,290 لكن لماذا قرروا التحرك وقت اقتراب كارثة؟ 216 00:13:25,600 --> 00:13:29,990 ربما ينوون باستغلال الفوضى لصالحهم 217 00:13:30,390 --> 00:13:34,000 ..يريدون الحصول على انتقامهم حتى لو كلفهم ذلك حياتـ 218 00:13:34,001 --> 00:13:36,310 ! لا تسمح لأحد من أورسس بالهرب 219 00:13:36,690 --> 00:13:39,270 !جميعهم حثالة دون مشاعر 220 00:13:39,670 --> 00:13:43,800 !حان الوقت ليتذوقوا جرعة مما مررنا فيه من ألم 221 00:13:44,230 --> 00:13:45,010 كم عددهم؟ 222 00:13:45,450 --> 00:13:46,920 حول العشرين 223 00:13:46,921 --> 00:13:48,420 ينبغي تجنب قتالهم 224 00:13:49,040 --> 00:13:51,810 !العدو قادم من اليسار، غادروا من الباب الخلفي الآن 225 00:13:55,820 --> 00:13:56,660 أيها الطبيب 226 00:13:58,510 --> 00:13:59,360 ...لا 227 00:13:59,930 --> 00:14:00,810 لا حاجة لذلك 228 00:14:00,811 --> 00:14:01,360 ماذا؟ 229 00:14:04,980 --> 00:14:07,050 أستطيع المشي .. بمفردي 230 00:14:19,470 --> 00:14:20,670 !ليس من هناك 231 00:14:20,671 --> 00:14:21,290 !ما الخطب؟ 232 00:14:21,560 --> 00:14:24,050 هناك أم وطفلتها تتجهان نحو الريونين 233 00:14:24,700 --> 00:14:26,930 ..إذا قبضوا عليهم فسـ 234 00:14:26,931 --> 00:14:27,590 !انتظري 235 00:14:28,010 --> 00:14:31,470 !إن واجهنا هذا العدد الكبير مباشرةً فكل ما سنحصده هو المزيد من التضحيات 236 00:14:31,471 --> 00:14:35,350 !أعلم أن الأمر خطير، لكن لا يمكننا الوقوف مكتوفي الأيدي 237 00:14:35,351 --> 00:14:37,210 !أتستوعبين ما الذي يحدث الآن يا آميا؟ 238 00:14:37,211 --> 00:14:41,610 كلما استمر القتال وقتاً أطول وازداد عدد الضحايا ستقل فرصتنا في الهروب من الكارثة 239 00:14:41,611 --> 00:14:43,200 !!سنموت جميعا 240 00:14:43,201 --> 00:14:44,540 اهدئي يا دوبرمان 241 00:14:44,541 --> 00:14:46,240 أنتِ قائدة جزيرة رودُس 242 00:14:46,241 --> 00:14:50,550 وكقائدة لها، يتحتم عليك تحديد أولوياتك 243 00:14:55,140 --> 00:14:56,250 سجل الدخول من فضلك 244 00:14:58,040 --> 00:14:59,200 مدير 245 00:15:02,540 --> 00:15:04,170 تم البدأ 246 00:15:05,340 --> 00:15:06,880 التصريح: المستوى الثامن 247 00:15:07,590 --> 00:15:10,260 مرحبا بعودتك أيها الطبيب 248 00:15:11,580 --> 00:15:12,500 لا بأس 249 00:15:13,610 --> 00:15:14,800 يتم نشر الطائرات المسيّرة 250 00:15:14,801 --> 00:15:15,430 ماذا؟ 251 00:15:16,520 --> 00:15:18,310 جار البحث عن الأعداء 252 00:15:19,150 --> 00:15:21,310 ...لا زال بالإمكان إنقاذهم 253 00:15:21,860 --> 00:15:23,240 سنستخدم البنايات لصالحنا 254 00:15:23,680 --> 00:15:26,380 أيها الطبيب، أمتأكد بأنك تستطيع تولّي القيادة؟ 255 00:15:26,381 --> 00:15:29,770 انتظر، هذا يستحيل عليك الآن وأنت فاقد للذاكرة 256 00:15:30,060 --> 00:15:32,570 افعلها أيها الطبيب 257 00:15:33,090 --> 00:15:34,150 !آميا 258 00:15:34,151 --> 00:15:38,830 يعود الفضل للطبيب عندما اوقفتكما آنذاك 259 00:15:38,831 --> 00:15:39,880 ماذا؟ 260 00:15:39,881 --> 00:15:44,840 لا زالت قدرة الطبيب على ملاحظة وتحليل محيطنا كما عهدناها 261 00:15:45,340 --> 00:15:46,760 أنا متأكدة من ذلك 262 00:15:47,180 --> 00:15:50,840 سيقودنا الطبيب للنصر 263 00:15:51,650 --> 00:15:52,830 لنفعلها 264 00:15:54,250 --> 00:15:55,240 حسناً 265 00:15:56,090 --> 00:15:57,850 سأثق بك 266 00:15:58,260 --> 00:16:01,850 إنها قائدتنا، ليس لدينا خيار آخر 267 00:16:02,220 --> 00:16:04,860 شكراً لكم جميعاً 268 00:16:05,720 --> 00:16:08,860 .. سنتجنب الصراع إذا لم نضطر إليه 269 00:16:09,370 --> 00:16:12,860 !!وسنقاتل بضراوة واضعين حياتنا على المحك إن استلزم الأمر ذلك 270 00:16:13,480 --> 00:16:14,990 ..فنحن جزيرة رودُس 271 00:16:16,390 --> 00:16:17,960 !وذلك هو مبدأنا 272 00:16:20,870 --> 00:16:21,870 !وجدتكم 273 00:16:22,070 --> 00:16:22,970 ...ماما 274 00:16:22,971 --> 00:16:25,550 حان الوقت لتدفعوا ثمن آثامكم بأرواحكم 275 00:16:25,551 --> 00:16:28,880 !أرجوك دعنا نذهب، أرجوك 276 00:16:29,500 --> 00:16:30,710 بدأت المهمة 277 00:16:31,160 --> 00:16:32,680 !على الأقل دع الطفلة وشأنها 278 00:16:33,720 --> 00:16:36,080 لن يحصل ذلك حتى لو بكيتي دماً 279 00:16:36,081 --> 00:16:37,520 سنبدأ بالطفلة 280 00:16:37,521 --> 00:16:39,430 ألم تقتل مايكفي؟ 281 00:16:40,790 --> 00:16:41,840 أبعد يديك عني 282 00:16:45,960 --> 00:16:47,440 !مالخطب؟ هل أنتم بخير؟ 283 00:16:47,850 --> 00:16:48,820 المرحلة الأولى 284 00:16:52,010 --> 00:16:52,650 !إنه العدو 285 00:16:53,220 --> 00:16:53,860 !أطلقوا 286 00:16:54,800 --> 00:16:55,770 المرحلة الثانية 287 00:16:56,770 --> 00:16:57,870 !أخرجوهم من هناك 288 00:17:03,850 --> 00:17:04,569 ما هذا؟ 289 00:17:05,270 --> 00:17:06,180 !في الأعلى 290 00:17:07,000 --> 00:17:07,640 !اللعنة 291 00:17:08,030 --> 00:17:09,380 !ماما - 292 00:17:08,670 --> 00:17:09,710 !لا - 293 00:17:09,711 --> 00:17:10,800 !صمتاً 294 00:17:11,260 --> 00:17:13,800 !توقفي عن الهجوم وإلا ستصيبينها 295 00:17:14,310 --> 00:17:17,800 سحرها أسود، بالتأكيد ليست ساحرة طبيعية 296 00:17:18,490 --> 00:17:19,810 !إنها مجرد طفلة 297 00:17:20,270 --> 00:17:22,640 !اقبضوا عليهم جميعاً وأحضروهم إليّ 298 00:17:22,930 --> 00:17:24,099 المرحلة الثالثة 299 00:17:33,740 --> 00:17:34,650 تباً 300 00:17:34,880 --> 00:17:36,110 ..هؤلاء 301 00:17:36,590 --> 00:17:39,120 !ما الذي يحدث؟ ماهذا بحق خالق الجحيم؟ 302 00:17:40,110 --> 00:17:43,000 !أنتم لا تختلفون عنا فلماذا؟ 303 00:17:43,690 --> 00:17:44,910 المرحلة الرابعة 304 00:17:53,430 --> 00:17:54,550 أنتم بأمان الآن 305 00:17:55,400 --> 00:17:57,050 تم تأمين الهدف 306 00:17:58,400 --> 00:17:59,930 تمت المهمة بنجاح 307 00:18:07,120 --> 00:18:08,810 !ماما...ماما 308 00:18:09,350 --> 00:18:10,570 لا تقلقي 309 00:18:10,571 --> 00:18:11,820 ما الخطب؟ 310 00:18:12,410 --> 00:18:14,790 أصيبت بالدوار عندما حاولت الوقوف 311 00:18:15,210 --> 00:18:16,250 ستكون بخير 312 00:18:17,250 --> 00:18:18,530 حمداً لله 313 00:18:20,140 --> 00:18:21,840 هل تضررتي؟ 314 00:18:22,570 --> 00:18:23,350 لا 315 00:18:24,140 --> 00:18:26,920 ستكون أمك بخير عما قريب 316 00:18:27,360 --> 00:18:28,170 حقاً؟ 317 00:18:28,570 --> 00:18:29,300 !بالطبع 318 00:18:29,810 --> 00:18:32,270 أحسنت القيادة أيها الطبيب 319 00:18:32,820 --> 00:18:36,550 أعتذر عن وقاحتي سابقاً، أنت حقاً قائد متميز 320 00:18:37,010 --> 00:18:41,550 بالرغم من فقدانك لذاكرتك إلا أن جسدك لا يزال يحتفظ بخبرته 321 00:18:42,090 --> 00:18:45,030 .. لست واثقاً تماماً من هذا 322 00:18:45,031 --> 00:18:46,250 !توقفوا 323 00:18:47,230 --> 00:18:50,020 !ابتعدوا عن ابنتي 324 00:18:50,440 --> 00:18:51,150 ماما؟ 325 00:18:51,390 --> 00:18:55,630 أنصتي إلي أرجوك، بإمكاننا أخذكم إلى مكان آمن 326 00:18:56,840 --> 00:18:58,710 أنتِ مصابة، ألست كذلك؟ 327 00:19:00,210 --> 00:19:02,490 أنا ممتنة لإنقاذكم لنا 328 00:19:03,010 --> 00:19:05,580 لكن أرجوكم دعونا وشأننا 329 00:19:05,930 --> 00:19:08,150 !ا .. انتظري 330 00:19:15,050 --> 00:19:21,140 أرجوكِ.. جدي مكانا .. آمنًا .. للإختباء 331 00:19:22,060 --> 00:19:25,460 أخذنا الإجراءات اللازمة لكل المصابين 332 00:19:25,461 --> 00:19:28,600 حسناً، سنغادر هذا المكان قبل أن يفيقوا من جديد 333 00:19:33,080 --> 00:19:35,360 شكراً لك أيها الطبيب 334 00:19:36,230 --> 00:19:40,220 خرج الجميع أحياء بفضلك 335 00:19:47,470 --> 00:19:50,390 وجدناهم، انشر المعلومة حالاً 336 00:19:54,380 --> 00:19:55,310 .. ذاك الشخص 337 00:19:56,030 --> 00:19:56,750 ! سنطارده 338 00:20:00,660 --> 00:20:05,350 هنالك حديقة أمامنا، حالما نتجاوزها سنلتقي بـ نيرل وسكاوت 339 00:20:06,080 --> 00:20:08,510 سنذهب ونتفحص المكان 340 00:20:08,511 --> 00:20:10,060 انتظرونا هنا 341 00:20:15,210 --> 00:20:16,220 أيها الطبيب 342 00:20:17,360 --> 00:20:20,150 شكراً لقلقك علي 343 00:20:20,770 --> 00:20:22,540 أنا بخير 344 00:20:23,650 --> 00:20:30,750 أعتقد أن علي شرح تصرف الأم عندما رفضت مساعدتنا 345 00:20:31,980 --> 00:20:36,640 تماماً كحال الريونين، نحن مصابون أيضاً 346 00:20:37,520 --> 00:20:40,760 الأوريباثي مرض معدٍ وقاتل 347 00:20:41,580 --> 00:20:43,640 تبدأ أجسادنا بالتبلوُر شيئاً فشيئاً 348 00:20:43,641 --> 00:20:48,190 حتى ينتهي بها المطاف بالإنكسار ناشرةً غباراً معدياً في الهواء 349 00:20:48,640 --> 00:20:50,520 لا يوجد علاج له حتى الآن 350 00:20:51,380 --> 00:20:56,110 أنا ودوبرمان، والغالبية العظمى من أعضاء جزيرة رودُس مصابون أيضاً 351 00:20:57,200 --> 00:21:00,440 لا توجد أي سجلات تشير إلى حالة إصابة عن طريق الاتصال الجسدي حتى هذه اللحظة 352 00:21:00,441 --> 00:21:04,820 ومع ذلك، يخاف الغير مصابين من الإقتراب منا 353 00:21:05,430 --> 00:21:09,440 هذا التمييز والتحيز ضد المصابين موجود في كل دولة 354 00:21:09,960 --> 00:21:12,830 لاسيما في أورسس 355 00:21:13,520 --> 00:21:18,040 وقالت بعض التقارير أن حكومة أورسس هي من غرست الخوف النفسي من المصابين 356 00:21:18,041 --> 00:21:22,590 يعتقد أغلب الناس هنا بوجوب إعدام المصابين 357 00:21:23,270 --> 00:21:28,080 ومن هنا شنّت حركة الريونين هجومها للإنتقام ممن نبذوهم 358 00:21:29,270 --> 00:21:32,980 إذا لم يضع أحدهم حدا لهذه المسألة، فستستمر عجلة الإنتقام هذه للأبد 359 00:21:33,690 --> 00:21:41,030 وتسعى جزيرة رودُس لمساعدة جميع المتضررين من هذا المرض سواء كانوا مصابين به أم لا 360 00:21:41,031 --> 00:21:45,290 وتهدف لحل كل المصائب التي حلت بسبب مرض الأوريباثي 361 00:21:45,990 --> 00:21:50,450 نحن نحاول حماية أكبر عدد ممكن من النزاعات 362 00:21:50,451 --> 00:21:52,900 ولكن هذا وحده لا يكفي 363 00:21:53,250 --> 00:21:58,000 نحن بحاجة لإيجاد علاج لهذا المرض واستئصال المشكلة من جذورها 364 00:21:58,930 --> 00:22:02,540 وأنت أملنا في هذا أيها الطبيب 365 00:22:03,510 --> 00:22:05,800 قبل أن تفقد ذكرياتك 366 00:22:05,801 --> 00:22:10,510 كنت قائد الخبراء فيما يخص الأوريباثي، وقد كرست نفسك لإيجاد علاج له 367 00:22:11,300 --> 00:22:15,640 إذا توصلت بحوثاتك إلى علاج 368 00:22:15,641 --> 00:22:18,520 فستحرر الجميع من هذا الخوف الدائم 369 00:22:18,860 --> 00:22:21,220 ربما لن يتسنى لك فهم كل شيء الآن 370 00:22:21,610 --> 00:22:25,820 لكن حتما سيأتي اليوم الذي ستعرف فيه ما يتوجب عليك فعله 371 00:22:26,190 --> 00:22:27,290 هنا ايس 372 00:22:27,291 --> 00:22:30,070 الطريق آمن، اسلكوا النفق 373 00:22:30,071 --> 00:22:31,150 عُلم 374 00:22:31,151 --> 00:22:32,280 حان وقت الذهاب 375 00:22:34,720 --> 00:22:35,810 ما الخطب يا آميا؟ 376 00:22:36,280 --> 00:22:39,830 كم من الوقت تبقى لنا قبل أن تبتلع هذه الكارثة المدينة بأكملها؟ 377 00:22:40,550 --> 00:22:42,030 ما يقارب ثلاث ساعات 378 00:22:42,031 --> 00:22:43,050 لنذهب 379 00:22:44,030 --> 00:22:45,670 ما حال إصاباتك؟ 380 00:22:46,760 --> 00:22:48,340 أفضل مما سبق 381 00:22:49,380 --> 00:22:50,280 لا تجهد نفسك 382 00:22:50,281 --> 00:22:51,240 أيها الطبيب 383 00:22:53,730 --> 00:22:55,100 شكراً لك 384 00:22:55,940 --> 00:23:00,730 لو لم تكن هناك، لكنتُ قد تخليت عن تلك الأم وطفلتها 385 00:23:02,450 --> 00:23:06,520 أنت عضو في جزيرة رودُس، تماما كما في السابق 386 00:23:06,900 --> 00:23:09,650 ... وبالنسبة لي أنت 387 00:23:13,260 --> 00:23:14,710 صديق مهم وعزيزٌ علي جداً 388 00:23:16,480 --> 00:23:18,000 والآن لنذهب 31946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.