Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,350 --> 00:00:02,340
...أيها الطبيب
2
00:00:05,060 --> 00:00:06,000
!أيها الطبيب
3
00:00:06,780 --> 00:00:10,480
يبدو أنك كنت تتأرجح على حافة الموت والحياة لوقت طويل
4
00:00:11,200 --> 00:00:12,500
استعاد دورته الدموية
5
00:00:12,760 --> 00:00:14,020
...أيها الطبيب
6
00:00:13,290 --> 00:00:15,130
تم حقنه بالكارديوبليجيا
7
00:00:15,010 --> 00:00:16,309
...أعتذر
8
00:00:16,640 --> 00:00:17,820
!أعتذر
9
00:00:17,821 --> 00:00:18,720
!أعطني المرقأة
10
00:00:19,270 --> 00:00:21,820
حالته مستقرة، سنبدأ بالإستئصال الآن
11
00:00:22,290 --> 00:00:25,860
هيا، لا يمكنك المكوث هنا وقتاً أطول
12
00:00:22,590 --> 00:00:24,310
إحذر من الرجفان البطيني
13
00:00:26,340 --> 00:00:30,500
أعتذر لأنني جعلتك تعاني مرة أخرى
14
00:00:31,880 --> 00:00:34,270
فهي بحاجتك
15
00:00:35,250 --> 00:00:36,200
أيها الطبيب؟
16
00:00:36,640 --> 00:00:37,780
!أيها الطبيب؟
17
00:00:38,620 --> 00:00:39,890
!أيها الطبيب
18
00:00:41,050 --> 00:00:43,250
حمداً لله
19
00:00:44,750 --> 00:00:45,640
لقد أفقت أخيراً
20
00:00:47,230 --> 00:00:49,430
مضى وقت طويل أيها الطبيب
21
00:00:49,610 --> 00:00:50,610
أنا آميا
22
00:00:51,410 --> 00:00:54,070
وأخيراً أتيحت لنا الفرصة لإرجاعك
23
00:00:57,740 --> 00:00:58,920
أيها الطبيب؟
24
00:00:59,500 --> 00:01:00,860
ما الخطب؟
25
00:01:01,580 --> 00:01:05,250
أيمكنك سماعي؟
26
00:01:05,600 --> 00:01:09,520
درجة الحرارة وضغط الدم وكل شيء آخر في نطاقهم الطبيعي
27
00:01:09,521 --> 00:01:14,430
تبدو الوظائف النفسية مستقرة أيضا وفقا لهذه الأرقام
28
00:01:16,410 --> 00:01:19,530
!آميا، هناك مكالمة طارئة من القائدة دوبرمان
29
00:01:19,890 --> 00:01:22,270
يبدو أنها واجهت مجموعة من المسلحين، وعلى مايبدو أنهم الريونين
30
00:01:23,560 --> 00:01:27,420
و أمرت بالإنسحاب فوراً وعدم الاشتباك معهم
31
00:01:27,789 --> 00:01:29,320
ما الذي يفعله الريونين هنا؟
32
00:01:29,900 --> 00:01:32,690
.. ربما سبب مجيئهم هنا هو الطبيب
33
00:01:32,691 --> 00:01:36,000
يستحيل ذلك، فلا يجدر بهم معرفة مكانه
34
00:01:36,360 --> 00:01:40,680
أياً كان هدفهم، لا يجب أن نشتبك بهم مهما كان الثمن
35
00:01:40,681 --> 00:01:42,150
لنخرج من هنا
36
00:01:42,151 --> 00:01:42,920
!حسناً -
37
00:01:42,150 --> 00:01:42,920
!عُلِم -
38
00:01:43,710 --> 00:01:46,009
متأسفة لمرورك بكل هذه المصاعب الآن
39
00:01:46,010 --> 00:01:47,509
لكن لا يمكننا البقاء هنا
40
00:01:47,510 --> 00:01:49,479
ارتدي ملابسك ولنتحرك
41
00:01:52,590 --> 00:01:53,470
أيها الطبيب
42
00:01:54,630 --> 00:01:57,759
...أنا سعيدة جداً برؤيتك مرة أخرى
43
00:03:10,090 --> 00:03:10,960
الطريق آمن
44
00:03:15,180 --> 00:03:17,990
لنسترِح بعض الوقت هنا أيها الطبيب
45
00:03:17,991 --> 00:03:18,960
آميا
46
00:03:19,329 --> 00:03:21,420
لا يمكنني الاتصال بالقائدة دوبرمان
47
00:03:23,440 --> 00:03:26,680
يبدو أنها اشتبكت مع الريونين بالفعل
48
00:03:27,270 --> 00:03:28,810
.. يجب علينا توخي الحذر
49
00:03:29,760 --> 00:03:30,579
!أيها الطبيب
50
00:03:30,580 --> 00:03:31,850
هل أنت بخير؟
51
00:03:31,851 --> 00:03:34,750
!نفسك ضيق جداً ! خذ أنفاساً عميقة
52
00:03:35,640 --> 00:03:36,940
...أيها الطبيب
53
00:03:36,941 --> 00:03:39,480
أعتذر لدفعك إلى هذا الحد
54
00:03:40,120 --> 00:03:42,570
سأحمل الطبيب، وأنتما وفّرا لنا الحماية
55
00:03:42,880 --> 00:03:44,110
.عُلم
56
00:03:44,340 --> 00:03:48,110
ليس لدينا أدنى فكرة عن مكان اختباء الريونين
57
00:03:48,700 --> 00:03:53,480
يجب أن نكون حذرين أشد الحذر في طريقنا الى نقطة الالتقاء
58
00:04:03,710 --> 00:04:04,550
أيها الطبيب؟
59
00:04:05,200 --> 00:04:06,100
!أيها الطبيب
60
00:04:08,380 --> 00:04:11,810
على رسلك، تنفس بهدوء
61
00:04:12,200 --> 00:04:14,500
ليس عليك إجبار نفسك على الكلام
62
00:04:15,070 --> 00:04:17,519
سترتاح بشكل أفضل بمجرد عودتنا الى السفينة
63
00:04:18,220 --> 00:04:19,529
الأمر على ما يرام
64
00:04:20,350 --> 00:04:21,820
كل شيء بخير
65
00:04:29,220 --> 00:04:31,520
الريونين يسيطرون على نقطة الالتقاء
66
00:04:32,140 --> 00:04:34,080
لا أرى أي دلالات على وجود قتال هنا
67
00:04:34,330 --> 00:04:36,100
لا يمكننا الالتقاء هناك
68
00:04:37,190 --> 00:04:39,310
لنذهب إلى نقطة الالتقاء الاحتياطية
69
00:04:39,780 --> 00:04:45,100
سنفتش المكان برمته إذا لم نجد دوبرمان هناك
70
00:04:49,510 --> 00:04:52,020
!اسمعُ خطوات قادمة، تراجعوا
71
00:04:54,030 --> 00:04:55,390
!هناك شخص قادم من هنا أيضا
72
00:04:57,230 --> 00:05:00,080
من أنتم؟ وماذا تفعلون هنا؟
73
00:05:00,081 --> 00:05:01,260
!أنزلوا أسلحتكم
74
00:05:01,850 --> 00:05:04,440
من أنتم وما الذي تفعلونه هنا؟
75
00:05:04,441 --> 00:05:05,370
!تحدّثي
76
00:05:05,880 --> 00:05:08,700
لسنا أعدائكم
77
00:05:08,701 --> 00:05:10,330
اهدؤوا من فضلكم
78
00:05:11,550 --> 00:05:14,140
يبدو أنكم لا تنوون التفوه بالحقيقة
79
00:05:14,141 --> 00:05:17,120
فتشوهم جيداً، سوف نعتقلهم
80
00:05:18,010 --> 00:05:19,000
!انهضي
81
00:05:19,380 --> 00:05:20,290
!أنت
82
00:05:20,291 --> 00:05:21,380
!أيها الحارس
83
00:05:21,810 --> 00:05:23,700
إياك والحركة
84
00:05:26,350 --> 00:05:27,010
!ما هذا؟
85
00:05:27,011 --> 00:05:27,890
..أيتها الحقيــ
86
00:05:29,350 --> 00:05:30,950
!دوبرمان
87
00:05:30,951 --> 00:05:32,720
أعتذر عن تأخري
88
00:05:33,170 --> 00:05:34,190
هل الجميع على ما يرام؟
89
00:05:34,191 --> 00:05:35,730
نعم، نحن بخير
90
00:05:35,731 --> 00:05:36,659
!هناك
91
00:05:36,660 --> 00:05:37,400
!أمسكوا بهم
92
00:05:37,401 --> 00:05:38,350
!لاتسمحوا لهم بالهروب
93
00:05:38,170 --> 00:05:40,570
يبدو أنهم سمعوا ما حدث
94
00:05:41,180 --> 00:05:42,750
وجدت طريقاً مختصراً
95
00:05:42,751 --> 00:05:43,480
اتبعوني
96
00:05:46,720 --> 00:05:48,360
من الجيد أننا التقينا
97
00:05:48,680 --> 00:05:51,760
نعم، وأنقذنا الطبيب كذلك
98
00:05:51,761 --> 00:05:54,260
كل ما تبقى علينا الآن هو الخروج من هنا
99
00:05:54,261 --> 00:05:58,280
بشأن هذا، تسلل عدد كبير من مقاتلي الريونين إلى الممر السفلي
100
00:05:59,040 --> 00:06:02,020
يبدو أنهم يبحثون عن شيء ما، ولكن يضل هدفهم مجهولاً
101
00:06:02,480 --> 00:06:07,100
الأكيد أنهم يروننا كأعداء الآن
102
00:06:07,101 --> 00:06:11,710
يجب علينا أن نفترض بأنهم يحرسون كل المخارج التي خططنا لاستخدامها
103
00:06:12,140 --> 00:06:16,390
وليس لدينا الوقت لإيجاد مخرج جديد، سيتوجب علينا القتال
104
00:06:16,660 --> 00:06:20,270
أيها الطبيب، سمعت من قبل بمهاراتك القيادية
105
00:06:20,710 --> 00:06:23,400
أود منك أن تقود عملية خروجنا من هنا
106
00:06:24,150 --> 00:06:26,570
أيها الطبيب، هذا جهاز البي ار تي اس
107
00:06:28,890 --> 00:06:31,450
نعتذر عن الإثقال عليك في وضع كهذا
108
00:06:32,060 --> 00:06:37,010
ولكني متأكدة بأننا سنخرج جميعا بأمان بفضل مهاراتك القيادية
109
00:06:38,000 --> 00:06:39,850
أرجوك أيها الطبيب
110
00:06:40,360 --> 00:06:42,090
ساعدنا
111
00:06:43,030 --> 00:06:44,440
سجل الدخول من فضلك
112
00:06:49,300 --> 00:06:50,200
...أيها الطبيب
113
00:06:50,201 --> 00:06:50,720
...أنا لا
114
00:06:52,170 --> 00:06:54,720
...أنا لا أتذكر
115
00:06:56,010 --> 00:06:58,800
...أنا لا أتذكر شيئاً .. على الإطلاق
116
00:07:00,010 --> 00:07:02,590
من .. أنا ؟
117
00:07:03,300 --> 00:07:04,410
.. لا أعلم
118
00:07:05,830 --> 00:07:11,290
.. ولا أعلم من أنتم أيضاً
119
00:07:13,770 --> 00:07:17,700
ما الذي تهذي به؟ هذا ليس الوقت المناسب للمزاح
120
00:07:17,930 --> 00:07:20,630
عذراً، ولكن لا أعتقد بأنه يمزح
121
00:07:20,631 --> 00:07:24,080
.. رغم ندورة حدوثه، إلا أن هناك حالات لأناس مرّوا
122
00:07:24,081 --> 00:07:27,710
بمشاكل في الذاكرة بعد استيقاظهم من نومهم العميق في آلة التبريد
123
00:07:27,711 --> 00:07:30,550
هل يمكن علاجه؟ متى ستعود ذاكرته؟
124
00:07:30,940 --> 00:07:33,720
أعتذر، ولكنني لا أعلم
125
00:07:34,390 --> 00:07:36,000
أتعبثون معي؟
126
00:07:36,001 --> 00:07:39,270
هل نسي أمر بحثنا الخاص بالاوريباثي أيضاً ؟
127
00:07:39,271 --> 00:07:43,070
آميا، هذا الأمر خارج تصورنا تماماً
128
00:07:43,071 --> 00:07:45,320
نحتاج لاستراتيجية جديدة لهذه العملية
129
00:07:45,321 --> 00:07:47,790
بل لجزيرة رودُس بأجمعها
130
00:07:47,791 --> 00:07:49,230
!هل أنتِ منصتةٌ يا آميا ؟
131
00:07:50,350 --> 00:07:51,610
كل شيء على ما يرام
132
00:07:52,880 --> 00:07:55,570
الطبيب سيكون بخير
133
00:07:56,010 --> 00:07:59,540
ما الذي سيكون بخير؟ إنه لا يتذكر هويته حتى
134
00:07:59,780 --> 00:08:02,510
قد يتذكر بعض الأمور
135
00:08:02,511 --> 00:08:05,420
.. وليس الأمر وكأن ذكرياته لن تعود للأبد
136
00:08:05,421 --> 00:08:08,980
أتفهّم ما تقولينه، لكنك متفائلة فوق المعقول
137
00:08:11,020 --> 00:08:14,550
لا، سيتوجب علينا العمل بما لدينا الآن
138
00:08:17,150 --> 00:08:18,060
أيها الطبيب
139
00:08:18,790 --> 00:08:22,560
أنت مهم لنا جميعاً
140
00:08:23,450 --> 00:08:24,550
لا تقلق
141
00:08:25,010 --> 00:08:27,750
ستتذكر كل شيء
142
00:08:52,570 --> 00:08:53,380
الطريق آمن
143
00:08:54,040 --> 00:08:56,270
ظننت أن هذا المكان سيكون محاصراً أيضاً
144
00:08:56,790 --> 00:08:58,390
أكنت أبالغ في التفكير؟
145
00:08:58,880 --> 00:09:00,480
هل يمكنك الاتصال بجزيرة رودُس؟
146
00:09:01,490 --> 00:09:04,500
لا يوجد أي رد، لا زالت الإشارة مشوشة
147
00:09:05,340 --> 00:09:06,570
هل حان وقت الخروج الآن؟
148
00:09:06,571 --> 00:09:09,860
نعم، ولكن لنتفقد الوضع في الأعلى أولاً
149
00:09:10,460 --> 00:09:12,130
سنتوجه نحن الإثنان للخارج
150
00:09:12,940 --> 00:09:15,870
أما البقية فراقبوا المنطقة خلفنا، وانتظروا اشارتنا
151
00:09:16,370 --> 00:09:17,210
...عودوا
152
00:09:19,140 --> 00:09:21,080
...يجب عليكم العو
153
00:09:21,650 --> 00:09:22,750
العودة؟
154
00:09:23,330 --> 00:09:24,870
أتعني العودة للممرات القابعة تحت الأرض؟
155
00:09:25,280 --> 00:09:26,040
كلا
156
00:09:27,410 --> 00:09:28,340
.. هاذان الاثنان
157
00:09:29,220 --> 00:09:29,970
في خطر
158
00:09:31,060 --> 00:09:31,810
!!فلتعودا حالا
159
00:09:34,690 --> 00:09:35,420
!اللعنة
160
00:09:36,150 --> 00:09:37,120
!إنه فخ
161
00:09:40,060 --> 00:09:41,110
!سنعود حالاً
162
00:09:41,111 --> 00:09:41,720
!وفروا لنا الحماية
163
00:09:42,100 --> 00:09:43,220
!إنهم قادمون من الأسفل كذلك
164
00:09:44,130 --> 00:09:45,050
!من هنا أيضاً
165
00:09:46,040 --> 00:09:47,380
سأوقفهم هنا
166
00:09:47,750 --> 00:09:48,690
أيمكنك سماعي؟
167
00:09:48,850 --> 00:09:50,510
!ساعدي القائدة دوبرمان
168
00:09:50,860 --> 00:09:51,910
!آميا
169
00:09:52,230 --> 00:09:54,160
.. ايس .. أجيبي
170
00:09:54,680 --> 00:09:56,700
هنا ايس! اتسمعونني؟
171
00:09:57,130 --> 00:09:59,320
!القائد ايس؟ نسمعك بوضوح
172
00:09:59,980 --> 00:10:02,630
حسناً اسمعوا، سأرمي قنبلة ضوئية
173
00:10:02,631 --> 00:10:03,240
!ماذا؟
174
00:10:03,760 --> 00:10:06,250
عندما أعطي الإشارة، قوموا بتغطية أذانكم وأعينكم
175
00:10:06,900 --> 00:10:07,670
!الآن
176
00:10:07,671 --> 00:10:08,500
!إنخفض أيها الطبيب
177
00:10:48,120 --> 00:10:50,670
اكتملت الإجراءات، كل شيء بخير الآن
178
00:10:53,150 --> 00:10:54,210
...هذا فضيع
179
00:10:55,290 --> 00:10:57,550
كيف سوّلَت لهم أنفسهم فعل هذا بفتاة صغيرة؟
180
00:10:59,950 --> 00:11:02,180
نحن آسفون لاستعمال مكانك دون إذن
181
00:11:02,910 --> 00:11:06,180
اسمحوا لنا بالراحة هنا لبعض الوقت
182
00:11:07,570 --> 00:11:10,960
أردت .. إنقاذكم
183
00:11:13,890 --> 00:11:15,270
سجل الدخول من فضلك
184
00:11:16,640 --> 00:11:17,820
أيها الطبيب
185
00:11:18,340 --> 00:11:20,730
هذا هو البي ار تي اس
186
00:11:20,731 --> 00:11:22,820
بإمكانك تسجيل الدخول باستخدام بصمتك
187
00:11:23,310 --> 00:11:27,290
إنه بمثابة صديق لنا، وسيوفر كل ما نحتاجه من معلومات
188
00:11:32,020 --> 00:11:34,900
لا بأس، لا داعي للعجلة
189
00:11:34,901 --> 00:11:37,050
حاول أن تتذكر شيئاً فشيئاً
190
00:11:37,450 --> 00:11:39,050
أنصتوا إلي جميعا
191
00:11:39,051 --> 00:11:43,230
لقد قمنا باستطلاع المسار المؤدي إلى الطريق المختصر واتضح أنه آمن، سننطلق بحلول الساعة العاشرة
192
00:11:43,830 --> 00:11:45,150
ارتاحوا حتى ذلك الحين
193
00:11:48,730 --> 00:11:49,750
ايس
194
00:11:50,040 --> 00:11:50,600
أنت
195
00:11:51,440 --> 00:11:54,650
مضى وقت طويل أيها الطبيب
196
00:11:55,640 --> 00:11:57,690
سمعت أنك فاقد لذاكرتك
197
00:11:59,600 --> 00:12:02,480
لا داعي للقلق طالما أنك بكامل صحتك
198
00:12:03,970 --> 00:12:06,950
لدينا المتسع من الوقت للتحدث حالما نصل الى جزيرة رودُس
199
00:12:07,330 --> 00:12:12,040
آسف أيتها القائدة دوبرمان، حصل ما حصل لأنني أرخيت دفاعي
200
00:12:12,460 --> 00:12:15,670
لا تعتذر، فقد أخذونا على حين غِرَّة
201
00:12:16,170 --> 00:12:18,290
المهم أننا خرجنا على قيد الحياة
202
00:12:19,020 --> 00:12:23,550
الريونين ينتفضون في جميع أنحاء المدينة وفقاً للتقرير القادم من فريق سكاوت
203
00:12:24,300 --> 00:12:28,020
!إنهم ينهبون ويدمرون ويحرقون، جن جنونهم
204
00:12:28,730 --> 00:12:33,440
...هذا سيجعلهم منبوذين من الغير فقط لا غير
205
00:12:34,190 --> 00:12:38,440
أيها الطبيب، من هاجمنا هم حركة الريونين
206
00:12:39,260 --> 00:12:44,450
"وهي منظمة إرهابية أنشأها مجموعة من المصابين بمرض يدعى "اوريباثي
207
00:12:45,220 --> 00:12:51,450
في بدايتهم كان جلّ ما يفعلونه هو الإعتراض على التمييز الذي يواجهونه
208
00:12:51,860 --> 00:12:55,190
لكنهم بدأوا يظهرون على حقيقتهم الآن
209
00:12:55,191 --> 00:13:00,960
لابد أنهم على علم بأن حكومة أورسس لن تقف مكتوفة الأيدي ضد أفعالهم
210
00:13:01,270 --> 00:13:04,000
أتقصدين أنهم قادرون على القتال ضد حكومة أورسس؟
211
00:13:04,910 --> 00:13:09,490
لم تقم قوات أمن أورسس بقمع الاضطرابات بعد، مما يعني أن لديهم فرصة للفوز ضدهم
212
00:13:09,910 --> 00:13:12,310
يبدو أنهم أصابوهم في مقتل
213
00:13:12,311 --> 00:13:16,640
..لكن شكرا لك على مساعدتنا سابقا، لو لم تكن هنــ
214
00:13:16,641 --> 00:13:18,680
اكتفيت من الشكر بالفعل
215
00:13:20,590 --> 00:13:25,290
لكن لماذا قرروا التحرك وقت اقتراب كارثة؟
216
00:13:25,600 --> 00:13:29,990
ربما ينوون باستغلال الفوضى لصالحهم
217
00:13:30,390 --> 00:13:34,000
..يريدون الحصول على انتقامهم حتى لو كلفهم ذلك حياتـ
218
00:13:34,001 --> 00:13:36,310
! لا تسمح لأحد من أورسس بالهرب
219
00:13:36,690 --> 00:13:39,270
!جميعهم حثالة دون مشاعر
220
00:13:39,670 --> 00:13:43,800
!حان الوقت ليتذوقوا جرعة مما مررنا فيه من ألم
221
00:13:44,230 --> 00:13:45,010
كم عددهم؟
222
00:13:45,450 --> 00:13:46,920
حول العشرين
223
00:13:46,921 --> 00:13:48,420
ينبغي تجنب قتالهم
224
00:13:49,040 --> 00:13:51,810
!العدو قادم من اليسار، غادروا من الباب الخلفي الآن
225
00:13:55,820 --> 00:13:56,660
أيها الطبيب
226
00:13:58,510 --> 00:13:59,360
...لا
227
00:13:59,930 --> 00:14:00,810
لا حاجة لذلك
228
00:14:00,811 --> 00:14:01,360
ماذا؟
229
00:14:04,980 --> 00:14:07,050
أستطيع المشي .. بمفردي
230
00:14:19,470 --> 00:14:20,670
!ليس من هناك
231
00:14:20,671 --> 00:14:21,290
!ما الخطب؟
232
00:14:21,560 --> 00:14:24,050
هناك أم وطفلتها تتجهان نحو الريونين
233
00:14:24,700 --> 00:14:26,930
..إذا قبضوا عليهم فسـ
234
00:14:26,931 --> 00:14:27,590
!انتظري
235
00:14:28,010 --> 00:14:31,470
!إن واجهنا هذا العدد الكبير مباشرةً فكل ما سنحصده هو المزيد من التضحيات
236
00:14:31,471 --> 00:14:35,350
!أعلم أن الأمر خطير، لكن لا يمكننا الوقوف مكتوفي الأيدي
237
00:14:35,351 --> 00:14:37,210
!أتستوعبين ما الذي يحدث الآن يا آميا؟
238
00:14:37,211 --> 00:14:41,610
كلما استمر القتال وقتاً أطول وازداد عدد الضحايا ستقل فرصتنا في الهروب من الكارثة
239
00:14:41,611 --> 00:14:43,200
!!سنموت جميعا
240
00:14:43,201 --> 00:14:44,540
اهدئي يا دوبرمان
241
00:14:44,541 --> 00:14:46,240
أنتِ قائدة جزيرة رودُس
242
00:14:46,241 --> 00:14:50,550
وكقائدة لها، يتحتم عليك تحديد أولوياتك
243
00:14:55,140 --> 00:14:56,250
سجل الدخول من فضلك
244
00:14:58,040 --> 00:14:59,200
مدير
245
00:15:02,540 --> 00:15:04,170
تم البدأ
246
00:15:05,340 --> 00:15:06,880
التصريح: المستوى الثامن
247
00:15:07,590 --> 00:15:10,260
مرحبا بعودتك أيها الطبيب
248
00:15:11,580 --> 00:15:12,500
لا بأس
249
00:15:13,610 --> 00:15:14,800
يتم نشر الطائرات المسيّرة
250
00:15:14,801 --> 00:15:15,430
ماذا؟
251
00:15:16,520 --> 00:15:18,310
جار البحث عن الأعداء
252
00:15:19,150 --> 00:15:21,310
...لا زال بالإمكان إنقاذهم
253
00:15:21,860 --> 00:15:23,240
سنستخدم البنايات لصالحنا
254
00:15:23,680 --> 00:15:26,380
أيها الطبيب، أمتأكد بأنك تستطيع تولّي القيادة؟
255
00:15:26,381 --> 00:15:29,770
انتظر، هذا يستحيل عليك الآن وأنت فاقد للذاكرة
256
00:15:30,060 --> 00:15:32,570
افعلها أيها الطبيب
257
00:15:33,090 --> 00:15:34,150
!آميا
258
00:15:34,151 --> 00:15:38,830
يعود الفضل للطبيب عندما اوقفتكما آنذاك
259
00:15:38,831 --> 00:15:39,880
ماذا؟
260
00:15:39,881 --> 00:15:44,840
لا زالت قدرة الطبيب على ملاحظة وتحليل محيطنا كما عهدناها
261
00:15:45,340 --> 00:15:46,760
أنا متأكدة من ذلك
262
00:15:47,180 --> 00:15:50,840
سيقودنا الطبيب للنصر
263
00:15:51,650 --> 00:15:52,830
لنفعلها
264
00:15:54,250 --> 00:15:55,240
حسناً
265
00:15:56,090 --> 00:15:57,850
سأثق بك
266
00:15:58,260 --> 00:16:01,850
إنها قائدتنا، ليس لدينا خيار آخر
267
00:16:02,220 --> 00:16:04,860
شكراً لكم جميعاً
268
00:16:05,720 --> 00:16:08,860
.. سنتجنب الصراع إذا لم نضطر إليه
269
00:16:09,370 --> 00:16:12,860
!!وسنقاتل بضراوة واضعين حياتنا على المحك إن استلزم الأمر ذلك
270
00:16:13,480 --> 00:16:14,990
..فنحن جزيرة رودُس
271
00:16:16,390 --> 00:16:17,960
!وذلك هو مبدأنا
272
00:16:20,870 --> 00:16:21,870
!وجدتكم
273
00:16:22,070 --> 00:16:22,970
...ماما
274
00:16:22,971 --> 00:16:25,550
حان الوقت لتدفعوا ثمن آثامكم بأرواحكم
275
00:16:25,551 --> 00:16:28,880
!أرجوك دعنا نذهب، أرجوك
276
00:16:29,500 --> 00:16:30,710
بدأت المهمة
277
00:16:31,160 --> 00:16:32,680
!على الأقل دع الطفلة وشأنها
278
00:16:33,720 --> 00:16:36,080
لن يحصل ذلك حتى لو بكيتي دماً
279
00:16:36,081 --> 00:16:37,520
سنبدأ بالطفلة
280
00:16:37,521 --> 00:16:39,430
ألم تقتل مايكفي؟
281
00:16:40,790 --> 00:16:41,840
أبعد يديك عني
282
00:16:45,960 --> 00:16:47,440
!مالخطب؟ هل أنتم بخير؟
283
00:16:47,850 --> 00:16:48,820
المرحلة الأولى
284
00:16:52,010 --> 00:16:52,650
!إنه العدو
285
00:16:53,220 --> 00:16:53,860
!أطلقوا
286
00:16:54,800 --> 00:16:55,770
المرحلة الثانية
287
00:16:56,770 --> 00:16:57,870
!أخرجوهم من هناك
288
00:17:03,850 --> 00:17:04,569
ما هذا؟
289
00:17:05,270 --> 00:17:06,180
!في الأعلى
290
00:17:07,000 --> 00:17:07,640
!اللعنة
291
00:17:08,030 --> 00:17:09,380
!ماما -
292
00:17:08,670 --> 00:17:09,710
!لا -
293
00:17:09,711 --> 00:17:10,800
!صمتاً
294
00:17:11,260 --> 00:17:13,800
!توقفي عن الهجوم وإلا ستصيبينها
295
00:17:14,310 --> 00:17:17,800
سحرها أسود، بالتأكيد ليست ساحرة طبيعية
296
00:17:18,490 --> 00:17:19,810
!إنها مجرد طفلة
297
00:17:20,270 --> 00:17:22,640
!اقبضوا عليهم جميعاً وأحضروهم إليّ
298
00:17:22,930 --> 00:17:24,099
المرحلة الثالثة
299
00:17:33,740 --> 00:17:34,650
تباً
300
00:17:34,880 --> 00:17:36,110
..هؤلاء
301
00:17:36,590 --> 00:17:39,120
!ما الذي يحدث؟ ماهذا بحق خالق الجحيم؟
302
00:17:40,110 --> 00:17:43,000
!أنتم لا تختلفون عنا فلماذا؟
303
00:17:43,690 --> 00:17:44,910
المرحلة الرابعة
304
00:17:53,430 --> 00:17:54,550
أنتم بأمان الآن
305
00:17:55,400 --> 00:17:57,050
تم تأمين الهدف
306
00:17:58,400 --> 00:17:59,930
تمت المهمة بنجاح
307
00:18:07,120 --> 00:18:08,810
!ماما...ماما
308
00:18:09,350 --> 00:18:10,570
لا تقلقي
309
00:18:10,571 --> 00:18:11,820
ما الخطب؟
310
00:18:12,410 --> 00:18:14,790
أصيبت بالدوار عندما حاولت الوقوف
311
00:18:15,210 --> 00:18:16,250
ستكون بخير
312
00:18:17,250 --> 00:18:18,530
حمداً لله
313
00:18:20,140 --> 00:18:21,840
هل تضررتي؟
314
00:18:22,570 --> 00:18:23,350
لا
315
00:18:24,140 --> 00:18:26,920
ستكون أمك بخير عما قريب
316
00:18:27,360 --> 00:18:28,170
حقاً؟
317
00:18:28,570 --> 00:18:29,300
!بالطبع
318
00:18:29,810 --> 00:18:32,270
أحسنت القيادة أيها الطبيب
319
00:18:32,820 --> 00:18:36,550
أعتذر عن وقاحتي سابقاً، أنت حقاً قائد متميز
320
00:18:37,010 --> 00:18:41,550
بالرغم من فقدانك لذاكرتك إلا أن جسدك لا يزال يحتفظ بخبرته
321
00:18:42,090 --> 00:18:45,030
.. لست واثقاً تماماً من هذا
322
00:18:45,031 --> 00:18:46,250
!توقفوا
323
00:18:47,230 --> 00:18:50,020
!ابتعدوا عن ابنتي
324
00:18:50,440 --> 00:18:51,150
ماما؟
325
00:18:51,390 --> 00:18:55,630
أنصتي إلي أرجوك، بإمكاننا أخذكم إلى مكان آمن
326
00:18:56,840 --> 00:18:58,710
أنتِ مصابة، ألست كذلك؟
327
00:19:00,210 --> 00:19:02,490
أنا ممتنة لإنقاذكم لنا
328
00:19:03,010 --> 00:19:05,580
لكن أرجوكم دعونا وشأننا
329
00:19:05,930 --> 00:19:08,150
!ا .. انتظري
330
00:19:15,050 --> 00:19:21,140
أرجوكِ.. جدي مكانا .. آمنًا .. للإختباء
331
00:19:22,060 --> 00:19:25,460
أخذنا الإجراءات اللازمة لكل المصابين
332
00:19:25,461 --> 00:19:28,600
حسناً، سنغادر هذا المكان قبل أن يفيقوا من جديد
333
00:19:33,080 --> 00:19:35,360
شكراً لك أيها الطبيب
334
00:19:36,230 --> 00:19:40,220
خرج الجميع أحياء بفضلك
335
00:19:47,470 --> 00:19:50,390
وجدناهم، انشر المعلومة حالاً
336
00:19:54,380 --> 00:19:55,310
.. ذاك الشخص
337
00:19:56,030 --> 00:19:56,750
! سنطارده
338
00:20:00,660 --> 00:20:05,350
هنالك حديقة أمامنا، حالما نتجاوزها سنلتقي بـ نيرل وسكاوت
339
00:20:06,080 --> 00:20:08,510
سنذهب ونتفحص المكان
340
00:20:08,511 --> 00:20:10,060
انتظرونا هنا
341
00:20:15,210 --> 00:20:16,220
أيها الطبيب
342
00:20:17,360 --> 00:20:20,150
شكراً لقلقك علي
343
00:20:20,770 --> 00:20:22,540
أنا بخير
344
00:20:23,650 --> 00:20:30,750
أعتقد أن علي شرح تصرف الأم عندما رفضت مساعدتنا
345
00:20:31,980 --> 00:20:36,640
تماماً كحال الريونين، نحن مصابون أيضاً
346
00:20:37,520 --> 00:20:40,760
الأوريباثي مرض معدٍ وقاتل
347
00:20:41,580 --> 00:20:43,640
تبدأ أجسادنا بالتبلوُر شيئاً فشيئاً
348
00:20:43,641 --> 00:20:48,190
حتى ينتهي بها المطاف بالإنكسار ناشرةً غباراً معدياً في الهواء
349
00:20:48,640 --> 00:20:50,520
لا يوجد علاج له حتى الآن
350
00:20:51,380 --> 00:20:56,110
أنا ودوبرمان، والغالبية العظمى من أعضاء جزيرة رودُس مصابون أيضاً
351
00:20:57,200 --> 00:21:00,440
لا توجد أي سجلات تشير إلى حالة إصابة عن طريق الاتصال الجسدي حتى هذه اللحظة
352
00:21:00,441 --> 00:21:04,820
ومع ذلك، يخاف الغير مصابين من الإقتراب منا
353
00:21:05,430 --> 00:21:09,440
هذا التمييز والتحيز ضد المصابين موجود في كل دولة
354
00:21:09,960 --> 00:21:12,830
لاسيما في أورسس
355
00:21:13,520 --> 00:21:18,040
وقالت بعض التقارير أن حكومة أورسس هي من غرست الخوف النفسي من المصابين
356
00:21:18,041 --> 00:21:22,590
يعتقد أغلب الناس هنا بوجوب إعدام المصابين
357
00:21:23,270 --> 00:21:28,080
ومن هنا شنّت حركة الريونين هجومها للإنتقام ممن نبذوهم
358
00:21:29,270 --> 00:21:32,980
إذا لم يضع أحدهم حدا لهذه المسألة، فستستمر عجلة الإنتقام هذه للأبد
359
00:21:33,690 --> 00:21:41,030
وتسعى جزيرة رودُس لمساعدة جميع المتضررين من هذا المرض سواء كانوا مصابين به أم لا
360
00:21:41,031 --> 00:21:45,290
وتهدف لحل كل المصائب التي حلت بسبب مرض الأوريباثي
361
00:21:45,990 --> 00:21:50,450
نحن نحاول حماية أكبر عدد ممكن من النزاعات
362
00:21:50,451 --> 00:21:52,900
ولكن هذا وحده لا يكفي
363
00:21:53,250 --> 00:21:58,000
نحن بحاجة لإيجاد علاج لهذا المرض واستئصال المشكلة من جذورها
364
00:21:58,930 --> 00:22:02,540
وأنت أملنا في هذا أيها الطبيب
365
00:22:03,510 --> 00:22:05,800
قبل أن تفقد ذكرياتك
366
00:22:05,801 --> 00:22:10,510
كنت قائد الخبراء فيما يخص الأوريباثي، وقد كرست نفسك لإيجاد علاج له
367
00:22:11,300 --> 00:22:15,640
إذا توصلت بحوثاتك إلى علاج
368
00:22:15,641 --> 00:22:18,520
فستحرر الجميع من هذا الخوف الدائم
369
00:22:18,860 --> 00:22:21,220
ربما لن يتسنى لك فهم كل شيء الآن
370
00:22:21,610 --> 00:22:25,820
لكن حتما سيأتي اليوم الذي ستعرف فيه ما يتوجب عليك فعله
371
00:22:26,190 --> 00:22:27,290
هنا ايس
372
00:22:27,291 --> 00:22:30,070
الطريق آمن، اسلكوا النفق
373
00:22:30,071 --> 00:22:31,150
عُلم
374
00:22:31,151 --> 00:22:32,280
حان وقت الذهاب
375
00:22:34,720 --> 00:22:35,810
ما الخطب يا آميا؟
376
00:22:36,280 --> 00:22:39,830
كم من الوقت تبقى لنا قبل أن تبتلع هذه الكارثة المدينة بأكملها؟
377
00:22:40,550 --> 00:22:42,030
ما يقارب ثلاث ساعات
378
00:22:42,031 --> 00:22:43,050
لنذهب
379
00:22:44,030 --> 00:22:45,670
ما حال إصاباتك؟
380
00:22:46,760 --> 00:22:48,340
أفضل مما سبق
381
00:22:49,380 --> 00:22:50,280
لا تجهد نفسك
382
00:22:50,281 --> 00:22:51,240
أيها الطبيب
383
00:22:53,730 --> 00:22:55,100
شكراً لك
384
00:22:55,940 --> 00:23:00,730
لو لم تكن هناك، لكنتُ قد تخليت عن تلك الأم وطفلتها
385
00:23:02,450 --> 00:23:06,520
أنت عضو في جزيرة رودُس، تماما كما في السابق
386
00:23:06,900 --> 00:23:09,650
... وبالنسبة لي أنت
387
00:23:13,260 --> 00:23:14,710
صديق مهم وعزيزٌ علي جداً
388
00:23:16,480 --> 00:23:18,000
والآن لنذهب
31946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.