Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,062 --> 00:01:45,564
PRAG, TJEKKIET
2
00:01:58,452 --> 00:02:01,872
-Mine herrer, godt at have jer tilbage.
-Fik du min besked?
3
00:02:01,956 --> 00:02:03,207
-Ja.
-Og?
4
00:02:03,290 --> 00:02:04,375
De vil være der.
5
00:02:05,459 --> 00:02:08,045
Ambassadør Cahill, Jack Ryan.
6
00:02:08,128 --> 00:02:09,672
Miller er ikke til hjælp,
7
00:02:09,755 --> 00:02:12,258
men I har mit holds fulde støtte.
8
00:02:12,341 --> 00:02:15,553
-Tak. Noget nyt om flyet?
-Antonov An-26.
9
00:02:15,636 --> 00:02:18,806
Vi undersøger mulige landingssteder.
10
00:02:18,889 --> 00:02:22,268
-Et hold debriefer på ambassaden.
-Godt. Lad os køre.
11
00:02:24,562 --> 00:02:27,439
Jack, se på mig. Du skal vågne op.
12
00:02:27,523 --> 00:02:31,527
-Du kan ikke stole på Gocharov nu.
-Uden ham var jeg død.
13
00:02:31,610 --> 00:02:34,113
Og et masseødelæggelsesvåben
var ikke på vej.
14
00:02:34,196 --> 00:02:37,074
-Jeg har styr på det. Talt med Wright?
-Tja...
15
00:02:37,992 --> 00:02:40,953
-Miller fjernede hende.
-Hvorfor? Matoksa?
16
00:02:41,036 --> 00:02:42,538
Ja, blandt andet.
17
00:02:45,875 --> 00:02:46,959
Jeg skylder hende.
18
00:02:49,003 --> 00:02:50,170
Det gør jeg også.
19
00:02:53,007 --> 00:02:56,135
MLADÁ BOLESLAV, TJEKKIET
20
00:03:22,411 --> 00:03:23,370
Din telefon.
21
00:03:24,288 --> 00:03:27,166
Vi kan ikke risikere,
at kommunikationen spores.
22
00:03:28,250 --> 00:03:29,668
Ordren kom fra toppen.
23
00:03:30,336 --> 00:03:34,340
Jeg forventede, at han ville overvære
frugten af sine anstrengelser.
24
00:03:35,132 --> 00:03:36,675
Du møder ham snart.
25
00:03:36,759 --> 00:03:39,011
Indtil da følger vi vores ordrer.
26
00:03:51,190 --> 00:03:54,985
DEN AMERIKANSKE AMBASSADE
PRAG, TJEKKIET
27
00:03:57,655 --> 00:03:58,781
Er du klar?
28
00:04:00,074 --> 00:04:00,908
Ja.
29
00:04:04,703 --> 00:04:07,331
Vil du med ind?
Så du kan se, hvad du går glip af?
30
00:04:07,414 --> 00:04:11,043
Jeg drikker hellere en øl.
Brøl, hvis du får brug for mig.
31
00:04:20,719 --> 00:04:23,722
Efter alt det, håber jeg, det virker.
32
00:04:29,269 --> 00:04:31,522
CIA
LANGLEY, VIRGINIA
33
00:04:31,605 --> 00:04:34,441
-Er holdet klar?
-Vi venter på dine ordrer.
34
00:04:38,404 --> 00:04:39,947
Uret tikker.
35
00:04:40,030 --> 00:04:43,450
-Hvor længe har jeg?
-Femten. Måske 20 minutter.
36
00:05:04,263 --> 00:05:08,017
KRAKÓW, POLEN
37
00:05:09,101 --> 00:05:12,646
Din far kommer snart.
Jeg ved, du savner ham.
38
00:05:20,279 --> 00:05:21,822
Marika, giv mig din hånd.
39
00:05:29,913 --> 00:05:30,789
Kom nu.
40
00:05:45,054 --> 00:05:46,055
Marika!
41
00:05:48,348 --> 00:05:49,683
Marika!
42
00:05:59,109 --> 00:06:01,987
PRAGS BORG
PRAG, TJEKKIET
43
00:06:07,451 --> 00:06:10,579
Folk ville forstå,
hvis du ikke ville være her.
44
00:06:10,662 --> 00:06:12,206
Du må hvile dig.
45
00:06:13,707 --> 00:06:16,001
Søvn vil ikke hjælpe, David.
46
00:06:16,085 --> 00:06:20,172
Det er ikke din skyld.
Du vidste ikke, Radek ville forråde dig.
47
00:06:27,471 --> 00:06:28,931
Giv os et øjeblik, David.
48
00:06:29,515 --> 00:06:30,390
Gerne.
49
00:06:35,395 --> 00:06:36,522
Grænseovergange?
50
00:06:36,605 --> 00:06:38,690
De er lukket i begge retninger.
51
00:06:38,774 --> 00:06:41,652
-Vi kan ikke se...
-Han skal findes.
52
00:06:44,071 --> 00:06:44,905
Forstået.
53
00:06:47,199 --> 00:06:48,408
Og det andet?
54
00:06:49,493 --> 00:06:50,327
Det er gjort.
55
00:07:01,338 --> 00:07:03,632
CIA
LANGLEY, VIRGINIA.
56
00:07:05,717 --> 00:07:09,388
-Hvordan gik flyveturen?
-Fint. Jeg behøvede ikke eskorte.
57
00:07:09,471 --> 00:07:13,433
Jack Ryan er på flugt. De medskyldige
bør behandles på samme måde.
58
00:07:13,517 --> 00:07:16,186
Du fatter ikke situationens alvor.
59
00:07:16,270 --> 00:07:19,273
Jeg havde forventet mere
af præsidentens golfmakker.
60
00:07:19,356 --> 00:07:21,233
-Pas på.
-Du krævede
61
00:07:21,316 --> 00:07:25,028
al korruption udryddet.
Du fandt ingen, så du opfandt den.
62
00:07:25,112 --> 00:07:26,905
Du sover sikkert godt om natten.
63
00:07:26,989 --> 00:07:30,492
Du og Ryan efterlod et kaos.
Politisk holden i hånd...
64
00:07:30,576 --> 00:07:33,954
Vil du have kaos? Fortsæt
med at overhøre dine agenter.
65
00:07:34,037 --> 00:07:37,541
Vi bliver drevet ud i krig.
Tiden til politisering er forbi.
66
00:07:37,624 --> 00:07:40,210
-Som din ansættelse hos CIA.
-Fuck dig.
67
00:07:43,255 --> 00:07:47,759
Dine handlinger i de sidste par uger
vil blive undersøgt grundigt.
68
00:07:47,843 --> 00:07:50,679
OGC vil føre en erklæring til protokols.
69
00:07:50,762 --> 00:07:54,808
Vi tjekker med Ryan,
så få styr på kendsgerningerne.
70
00:08:01,940 --> 00:08:04,610
Jeg talte med politichefen.
Hold er snart i position
71
00:08:04,693 --> 00:08:07,821
Vi har undersøgt
alle flyverutescenarier fra Matoksa.
72
00:08:07,905 --> 00:08:08,989
Seks mulige steder
73
00:08:09,072 --> 00:08:12,201
baseret på landingsbanens
nødvendige længde.
74
00:08:12,284 --> 00:08:14,286
Har du taget højde for lastens vægt?
75
00:08:14,369 --> 00:08:17,164
Og de vil undgå lufthavne med stor trafik.
76
00:08:17,247 --> 00:08:20,709
Og kontroltårne?
De ønsker begrænset opmærksomhed.
77
00:08:22,419 --> 00:08:23,879
-Fire igen.
-Vi er der ikke.
78
00:08:23,962 --> 00:08:26,840
Vi har ikke ressourcerne.
Vi kan ikke tjekke dem alle.
79
00:08:26,924 --> 00:08:29,593
Gætter vi forkert,
vil sprænghovedet være væk,
80
00:08:29,676 --> 00:08:31,803
før vi når frem.
81
00:08:31,887 --> 00:08:35,349
Hvad har de brug for?
Sætter de lunten til og giver os skylden,
82
00:08:35,432 --> 00:08:38,602
-hvor ville de så gøre det?
-Til lands eller i luften?
83
00:08:38,685 --> 00:08:42,272
Hvis de havde flyet,
ville de havde forladt Matoksa i det.
84
00:08:42,356 --> 00:08:46,318
Så det må være en køretøjslift.
Men hvordan fik de fat i den?
85
00:08:46,401 --> 00:08:48,987
Var der forsvundet en, ville vi vide det.
86
00:08:49,071 --> 00:08:50,405
-Ja.
-Vi har selskab.
87
00:08:52,783 --> 00:08:55,786
-Hvad skete der med 15-20?
-Held og lykke.
88
00:08:57,621 --> 00:09:00,749
To ovenpå, to kommer med mig.
89
00:09:13,595 --> 00:09:17,224
Han er på vej til afleveringsstedet.
Vær klar.
90
00:09:32,447 --> 00:09:33,740
Hvor pokker er han?
91
00:09:34,533 --> 00:09:38,078
Hvem? Ryan? Han er lige gået.
92
00:09:43,625 --> 00:09:44,459
Ryan!
93
00:09:46,545 --> 00:09:47,838
-Trappen.
-Til højre.
94
00:09:47,921 --> 00:09:50,132
Ryan, nordlig trappeopgang.
Sikr udgangene!
95
00:10:24,249 --> 00:10:25,083
Pis.
96
00:10:26,168 --> 00:10:27,961
Lobbyen, nu!
97
00:10:51,610 --> 00:10:54,029
Skiderik.
98
00:11:21,431 --> 00:11:22,516
Kom nu, mand.
99
00:11:24,518 --> 00:11:25,936
Har du bestilt mad?
100
00:11:27,479 --> 00:11:29,272
Du er for tidligt ude.
101
00:11:29,356 --> 00:11:30,440
Pis.
102
00:11:37,572 --> 00:11:39,116
Vi kommer for tidligt.
103
00:11:39,199 --> 00:11:40,575
De vil være der.
104
00:11:58,927 --> 00:12:00,429
Manden er på flugt.
105
00:12:01,721 --> 00:12:03,598
Han er efterlyst.
106
00:12:06,268 --> 00:12:07,686
Vi tager det herfra.
107
00:12:07,769 --> 00:12:11,398
Ryk tilbage. I har ingen myndighed her.
108
00:12:12,524 --> 00:12:14,443
Vent. Vi er alle venner.
109
00:12:15,068 --> 00:12:15,902
Venner.
110
00:12:21,241 --> 00:12:25,745
-Du er hurtigere, end jeg troede,
-Du er dummere, end jeg troede.
111
00:12:26,037 --> 00:12:27,080
Okay.
112
00:12:43,013 --> 00:12:45,098
Det var trist at se dig med ham
113
00:12:46,683 --> 00:12:48,602
uden at vide, hvem han virkelig var.
114
00:12:49,769 --> 00:12:52,772
Petr viste dig kun ansigtet,
han ville have, du så.
115
00:12:54,274 --> 00:12:56,109
Du har ret. Jeg kender ham ikke.
116
00:12:58,153 --> 00:12:59,196
Men det gør du.
117
00:13:01,865 --> 00:13:05,160
Og jeg kan se i dine øjne,
at du stadig frygter min far.
118
00:13:06,244 --> 00:13:08,622
Skønt du ved,
at du aldrig vil se ham igen.
119
00:13:10,332 --> 00:13:14,419
Han ville have dræbt mig og min datter.
120
00:13:15,587 --> 00:13:17,422
Ganske som han dræbte min mand.
121
00:13:19,090 --> 00:13:22,219
Ganske som han ville have dræbt dig,
hvis han skulle.
122
00:13:22,302 --> 00:13:23,512
Han havde sin chance.
123
00:13:24,721 --> 00:13:25,805
Han greb den ikke.
124
00:13:27,098 --> 00:13:29,059
Han har stadig brug for dig.
125
00:13:30,894 --> 00:13:34,272
Hvordan kan du vide,
at dine valg er dine egne?
126
00:13:40,737 --> 00:13:41,571
Hvor er han?
127
00:13:44,991 --> 00:13:46,576
Hvorfor beskytter du ham?
128
00:13:46,660 --> 00:13:48,995
Du har selv sagt, han intet føler.
129
00:13:49,079 --> 00:13:50,497
Han er ligeglade med alle.
130
00:13:52,415 --> 00:13:55,085
Har man et formål,
har man ikke brug for venner.
131
00:14:13,728 --> 00:14:17,399
-James Greer. Du er anholdt.
-Det kan du ikke mene.
132
00:14:17,482 --> 00:14:20,235
Du har gjort dig medskyldig
i Ryans forbrydelse
133
00:14:20,318 --> 00:14:22,529
og belastet hele kontoret.
134
00:14:22,612 --> 00:14:26,241
Det bliver meget værre fra nu af.
135
00:14:26,324 --> 00:14:27,450
Hvorfor siger du det?
136
00:14:29,786 --> 00:14:33,039
I aner virkelig ikke, hvad der foregår.
137
00:14:41,381 --> 00:14:42,841
Du må være Jack Ryan.
138
00:14:42,924 --> 00:14:44,843
Fru præsident. Tak.
139
00:14:45,885 --> 00:14:47,512
-Hr. November.
-Frue.
140
00:14:48,096 --> 00:14:51,641
IS tager satellitbilleder
af landingsbaner som ønsket.
141
00:14:51,725 --> 00:14:54,978
Og vores væbnede styrker er på standby,
men først
142
00:14:55,061 --> 00:14:57,647
må du fortælle mig alt, du ved.
143
00:15:06,156 --> 00:15:08,325
-Frøken Wright?
-Ja.
144
00:15:08,408 --> 00:15:10,160
Du har en besked.
145
00:15:12,329 --> 00:15:13,246
Tak.
146
00:15:24,132 --> 00:15:26,760
310TOPRAGUE@CZREPUBLIC.COM
147
00:15:28,511 --> 00:15:30,347
INGEN NYE BESKEDER
148
00:15:32,974 --> 00:15:34,559
UDKAST
149
00:15:34,643 --> 00:15:38,104
IMG_9456.MOV 24.3 MB
150
00:15:56,039 --> 00:15:58,500
-Ja?
-General Ramos, Elizabeth Wright.
151
00:15:58,583 --> 00:16:00,085
Chef i Rom.
152
00:16:00,168 --> 00:16:02,879
Jeg har en besked fra James Greer.
153
00:16:04,089 --> 00:16:06,716
-Spjætter han stadig?
-Det er jeg bange for.
154
00:16:06,800 --> 00:16:08,843
Og han beder om en tjeneste.
155
00:16:08,927 --> 00:16:12,472
Jeg glæder mig til at høre,
hvad jeg kan gøre for dig.
156
00:16:29,280 --> 00:16:30,156
Er du klar?
157
00:16:50,802 --> 00:16:52,637
Tager vi ikke med ham?
158
00:16:52,721 --> 00:16:55,098
Det er hans rejse alene.
159
00:16:55,181 --> 00:16:56,266
Du kommer med mig.
160
00:17:11,573 --> 00:17:13,491
I ved ikke hvilken landingsbane?
161
00:17:13,575 --> 00:17:16,077
Mit aktiv har endnu ikke
videregivet placeringen.
162
00:17:16,161 --> 00:17:20,665
I lukker et atommissil ind i mit land
og ved ikke, hvor det er?
163
00:17:20,749 --> 00:17:24,961
De er på vej. Vi skal afsted.
164
00:17:27,046 --> 00:17:29,632
Sig til kommandøren,
vi har en krisesituation.
165
00:17:29,716 --> 00:17:30,550
Okay.
166
00:17:31,926 --> 00:17:32,927
Kommandør?
167
00:17:33,011 --> 00:17:35,930
Der er en NATO-konvoj
på vej til Čáslav flybase.
168
00:17:36,014 --> 00:17:39,142
-Fra Ramstein?
-Ja, de er her om tre timer.
169
00:17:39,768 --> 00:17:42,729
Kan du vise ruten fra Ramstein til Čáslav?
170
00:17:45,023 --> 00:17:48,860
Vi antager, at planen er
at affyre missilen og gøre os ansvarlige.
171
00:17:48,943 --> 00:17:51,821
-Har vi tænkt for langt?
-Hvad mener du?
172
00:17:51,905 --> 00:17:52,989
De små krige.
173
00:17:53,072 --> 00:17:57,869
Den ene eskalering efter den anden
fremprovokerer et gengældelsesangreb.
174
00:17:57,952 --> 00:17:59,704
En affyring er for radikalt.
175
00:17:59,788 --> 00:18:02,457
De skal først have verden til at tro,
176
00:18:02,540 --> 00:18:04,918
at vi flyttede atomvåben ind i landet.
177
00:18:05,001 --> 00:18:07,879
Det ville jeg aldrig tillade.
Det vil ingen tro på.
178
00:18:08,880 --> 00:18:12,592
-Medmindre beviserne var iøjnefaldende.
-Det forstår jeg ikke.
179
00:18:13,468 --> 00:18:15,261
De har ikke brug for en affyring.
180
00:18:15,345 --> 00:18:18,264
Det skal bare se ud som en nuklear ulykke.
181
00:18:18,348 --> 00:18:21,601
-Čáslav flybase.
-Kun sådan kan vi få skylden.
182
00:18:21,684 --> 00:18:22,977
Vi får brug for et lift.
183
00:18:27,816 --> 00:18:30,652
-Du ved, det lyder skørt.
-Ja.
184
00:18:31,945 --> 00:18:34,864
De vil bekræfte alt, jeg har sagt.
185
00:18:34,948 --> 00:18:36,449
Hvad kan jeg gøre?
186
00:18:37,575 --> 00:18:39,828
Jeg har brug for nogen,
der støtter mit spil.
187
00:18:39,911 --> 00:18:41,579
Og du vil være i lokalet.
188
00:18:42,205 --> 00:18:47,001
Jeg håbede,
du ville bede om noget småt, som en nyre.
189
00:18:51,047 --> 00:18:54,926
Den gamle sovjetiske krigsplan
er gravet op af en gruppe høge.
190
00:18:55,009 --> 00:18:57,095
Da du jagtede Jack, jagtede han dem.
191
00:18:57,178 --> 00:18:58,012
Chef.
192
00:19:00,265 --> 00:19:02,016
-Hvem er det?
-Petr Kovac.
193
00:19:02,100 --> 00:19:06,020
Der er intet spor af nogen med det navn
i Den Røde Hær,
194
00:19:06,104 --> 00:19:09,607
så vi udvidede vores søgning
og baserede den på alder og aktive år.
195
00:19:09,691 --> 00:19:11,943
Vi fik en liste over savnede eller faldne.
196
00:19:12,026 --> 00:19:15,029
Det er let at opfinde et nyt liv,
hvis ingen leder.
197
00:19:17,448 --> 00:19:19,576
Der er han, Lebedev.
198
00:19:19,659 --> 00:19:22,370
Meldt savnet og formodet død, april 1969.
199
00:19:22,453 --> 00:19:24,414
Matoksa, Rusland. Det var fandens.
200
00:19:24,497 --> 00:19:28,334
Der foregår noget.
NATO-flybase er i højeste alarmtilstand.
201
00:19:34,048 --> 00:19:37,886
DET CENTRALE BØHMEN
TJEKKIET
202
00:19:42,390 --> 00:19:45,685
Vi har fundet konvojen
30 kilometer fra basen.
203
00:19:45,768 --> 00:19:48,897
Vi blokerer civil trafik
i begge retninger.
204
00:19:53,610 --> 00:19:55,153
Vi er fem kilometer væk.
205
00:19:57,614 --> 00:20:00,116
Etabler kommunikation med konvojen.
206
00:20:00,199 --> 00:20:02,827
-Hvad siger vi til dem?
-"Velkommen til helvede."
207
00:20:02,911 --> 00:20:06,748
-Stiller NATO-kommandoen igennem.
-Black Diamond, Charlie Alfa 3-2.
208
00:20:06,831 --> 00:20:11,085
-Romeo-Lima 6. Modtaget.
-Vi har en nødsituation.
209
00:20:11,169 --> 00:20:14,589
Black Hawk ankommer
for at koordinere handling.
210
00:20:14,672 --> 00:20:16,883
Vi sætter agent Ryan igennem.
211
00:20:18,259 --> 00:20:22,639
Oberst Moore, det er Jack Ryan.
Vi er bag jer, modtager I?
212
00:20:22,722 --> 00:20:26,726
Modtaget. Kommandoen nævnte ikke rang.
213
00:20:26,809 --> 00:20:28,770
Hvem skylder jeg æren?
214
00:20:29,437 --> 00:20:30,897
Tidligere premierløjtnant.
215
00:20:33,024 --> 00:20:34,651
Hvad sker der, soldat?
216
00:20:34,734 --> 00:20:38,029
Der er ingen god måde at sige det på,
så jeg spytter bare ud.
217
00:20:38,112 --> 00:20:40,823
Vi mener, at der er en lastbil
med nuklear last
218
00:20:40,907 --> 00:20:42,992
på vej mod jer.
219
00:20:46,579 --> 00:20:50,166
-Deres hensigt?
-De vil sprænge den i luften.
220
00:20:54,587 --> 00:20:57,423
Hvad anbefaler du, løjtnant?
221
00:20:57,507 --> 00:21:00,677
Jeg stiller dig et spørgsmål.
Hvor hurtigt kører I?
222
00:21:00,760 --> 00:21:02,095
Tres kilometer i timen.
223
00:21:02,178 --> 00:21:04,722
Kan I sætte farten op?
224
00:21:04,806 --> 00:21:08,601
Nej. Vi har flere tons
eksplosiv ammunition om bord.
225
00:21:08,685 --> 00:21:12,188
Beder du om et ræs,
kan vi ikke køre fra en skid.
226
00:21:13,481 --> 00:21:14,565
Modtaget.
227
00:21:15,942 --> 00:21:18,152
Nå, men vi skal ingen steder...
228
00:21:19,529 --> 00:21:20,405
Pis.
229
00:21:21,781 --> 00:21:22,615
Hvad?
230
00:21:27,745 --> 00:21:31,416
Vi mistede dem i tunnellerne.
Vi møder dem på den anden side.
231
00:21:35,503 --> 00:21:40,675
-Hvornår når konvojen Čáslav?
-Med den fart om to timer.
232
00:21:41,467 --> 00:21:44,846
-Har I lokaliseret lastbilen?
-Vi leder stadig.
233
00:21:46,848 --> 00:21:49,308
Vejen fører dem gennem Nymburk.
234
00:21:50,268 --> 00:21:53,354
-Hvor stor er den by?
-Femten, måske 20.000 indbyggere.
235
00:21:53,438 --> 00:21:56,232
Jack, de har brug for fordømmelse.
236
00:21:56,774 --> 00:21:57,734
Ofre.
237
00:21:58,693 --> 00:22:04,282
Hold da kæft. De skulle slet ikke nå frem.
238
00:22:04,365 --> 00:22:08,161
Nymburk er målet.
Jeg gentager, Nymburk er målet.
239
00:22:11,414 --> 00:22:15,084
Jeg vil have området sikret
i fem kilometers omkreds.
240
00:22:15,168 --> 00:22:16,085
Javel.
241
00:22:19,714 --> 00:22:23,009
-Vi skal finde lastbilen.
-Forstået. Vi afskærer dem.
242
00:22:41,194 --> 00:22:43,571
Nymburk. Det er målet.
243
00:22:44,322 --> 00:22:47,533
Tror I, I kan stoppe det? Stoppe ham?
244
00:22:48,659 --> 00:22:54,332
Det er for sent. Alt er i bevægelse.
Det er større end os alle nu.
245
00:22:54,415 --> 00:22:57,794
Er det større end din datter?
246
00:22:58,461 --> 00:23:01,631
Hvad skal jeg sige om hendes forældre?
247
00:23:02,298 --> 00:23:04,759
-At de var patrioter.
-I var brikker.
248
00:23:05,802 --> 00:23:08,805
-Han udnyttede jer.
-Vi vidste, hvad vi gjorde.
249
00:23:10,723 --> 00:23:12,975
Det er dig, han udnyttede.
250
00:23:13,059 --> 00:23:14,268
Dig og din mor.
251
00:23:15,978 --> 00:23:16,896
Min mor?
252
00:23:16,979 --> 00:23:21,359
Hendes familieforbindelse,
penge, magt, politiske indflydelse.
253
00:23:21,442 --> 00:23:23,027
Derfor valgte han hende.
254
00:23:23,778 --> 00:23:26,864
Og som du ved, kan alle undværes.
255
00:23:32,787 --> 00:23:34,080
Selv din datter?
256
00:23:35,581 --> 00:23:37,208
Fortæl mig, hvor han er.
257
00:23:55,726 --> 00:23:57,186
Luka Gocharov.
258
00:24:00,022 --> 00:24:02,692
Jeg er dårligt stillet.
259
00:24:02,775 --> 00:24:07,029
Diskretion er det eneste, der fungerer,
men det ved du godt.
260
00:24:07,613 --> 00:24:11,742
Jeg blev skuffet, da Alexei fortalte
om dine overbevisninger.
261
00:24:12,618 --> 00:24:15,454
Havde jeg vidst, de flugtede vores,
262
00:24:15,538 --> 00:24:18,291
ville vi have brugt
dine talenter tidligere.
263
00:24:20,918 --> 00:24:22,753
Jeg er overrasket over at se dig her
264
00:24:23,796 --> 00:24:27,216
uden mulighed for
at drage fordel af din indsats.
265
00:24:27,925 --> 00:24:32,763
En mand er ikke herre over sine succeser,
kun sine fiaskoer.
266
00:24:34,473 --> 00:24:37,935
Matoksa var et interessant valg.
267
00:24:39,145 --> 00:24:42,523
Genantænde Sokol på det sted,
det blev skabt.
268
00:24:43,566 --> 00:24:44,817
Hvorfor løbe risikoen?
269
00:24:46,152 --> 00:24:51,490
Det må have været mærkeligt
at være tilbage efter så mange år.
270
00:24:52,658 --> 00:24:53,701
Også afskrækkende.
271
00:24:56,412 --> 00:24:58,664
Men du har ret. Det var risikabelt.
272
00:25:00,166 --> 00:25:04,378
Måske giver det mening for dem,
der ofrede deres liv der.
273
00:25:06,172 --> 00:25:08,382
De liv, du ofrede.
274
00:25:31,280 --> 00:25:32,240
Jack...
275
00:25:32,740 --> 00:25:33,908
Visuel bekræftelse.
276
00:25:36,911 --> 00:25:39,247
Kors, hvor hurtigt kører han?
277
00:25:40,748 --> 00:25:42,166
Hvor langt tilbage er han?
278
00:25:42,792 --> 00:25:44,168
Seks kilometer.
279
00:25:44,252 --> 00:25:47,713
Jack, har du en plan, er det nu.
280
00:25:50,174 --> 00:25:52,551
Vi mister ham i tunnelen.
281
00:25:57,265 --> 00:25:58,224
Det er løsningen!
282
00:25:59,225 --> 00:26:01,560
Er der flere tunneler efter den?
283
00:26:01,644 --> 00:26:03,604
Navigationssystemet viser en til.
284
00:26:04,188 --> 00:26:05,773
Vi skal komme foran ham.
285
00:26:06,023 --> 00:26:07,316
Kom foran ham!
286
00:26:22,373 --> 00:26:25,543
Romeo-Lima 6, det er Phoenix. Modtager du?
287
00:26:26,043 --> 00:26:29,046
Romeo-Lima 6,
lastbilen er seks kilometer tilbage
288
00:26:29,130 --> 00:26:32,049
og nærmer sig jer, modtager I?
289
00:26:32,133 --> 00:26:35,261
-Ja. Har vi en plan, soldat?
-Ja.
290
00:26:36,262 --> 00:26:37,888
I skal sagtne farten.
291
00:26:38,597 --> 00:26:40,808
-Hvad?
-Hold øje med vejen, sergent.
292
00:26:41,600 --> 00:26:42,768
Gentag det lige, Ryan.
293
00:26:42,852 --> 00:26:46,314
Der er en tunnel til,
han skal indhente jer.
294
00:26:46,397 --> 00:26:49,191
Jeg ved, at det er svært at forstå,
295
00:26:49,275 --> 00:26:53,654
men der er kun en måde at stoppe ham på,
så I må stole på mig.
296
00:26:56,991 --> 00:26:58,367
Okay. Fortæl.
297
00:27:00,953 --> 00:27:02,747
Kan du huske mit navn?
298
00:27:05,207 --> 00:27:06,250
Lebedev.
299
00:27:08,002 --> 00:27:12,131
Jeg gik rundt med dit foto
i årevis efter Matoksa.
300
00:27:13,924 --> 00:27:16,010
Jeg holdt øje med din familie.
301
00:27:16,093 --> 00:27:19,847
Jeg ventede, men du kom aldrig tilbage.
302
00:27:20,765 --> 00:27:22,600
Og det tærede dig op.
303
00:27:23,434 --> 00:27:25,561
For jeg var den, der slap væk.
304
00:27:27,271 --> 00:27:28,147
Spøgelset.
305
00:27:30,691 --> 00:27:36,030
Det passer til afslutningen
og begyndelsen, synes du ikke?
306
00:27:38,532 --> 00:27:39,909
Os to sammen.
307
00:27:41,869 --> 00:27:43,788
Du ventede al den tid.
308
00:27:44,997 --> 00:27:45,831
På hvad?
309
00:27:47,041 --> 00:27:47,875
Hævn?
310
00:27:48,834 --> 00:27:51,587
Du er lige så arrogant,
som jeg altid har tænkt.
311
00:27:53,297 --> 00:27:54,507
Men ikke en forræder.
312
00:27:56,050 --> 00:27:59,512
Jeg går ikke arm i arm med amerikanerne.
313
00:28:00,471 --> 00:28:04,266
Du troede, at Alexei fik dig ind i folden,
314
00:28:04,350 --> 00:28:06,602
men det var mig, Gocharov.
315
00:28:07,937 --> 00:28:09,605
Som jeg har ført dig hertil.
316
00:28:10,940 --> 00:28:14,693
Jeg er ikke dit spøgelse, du er mit.
317
00:28:19,448 --> 00:28:22,868
-Hvor lang tid har vi?
-Højst to-tre minutter.
318
00:28:25,913 --> 00:28:26,789
Kør ind.
319
00:28:59,238 --> 00:29:00,823
Okay, så er det nu.
320
00:29:04,368 --> 00:29:07,204
Oberst, vi ses på den anden side.
321
00:29:11,500 --> 00:29:13,210
Fart på.
322
00:29:16,839 --> 00:29:19,884
-Gør præcis, som jeg siger.
-Javel.
323
00:29:35,065 --> 00:29:37,610
Så er det nu. Land.
324
00:30:10,059 --> 00:30:11,560
Her. Stands vognen.
325
00:30:20,653 --> 00:30:21,904
Fart på.
326
00:30:34,667 --> 00:30:35,501
Jack!
327
00:30:36,085 --> 00:30:37,253
Vi må afsted!
328
00:30:38,837 --> 00:30:41,131
En halv kilometer væk.
329
00:30:47,388 --> 00:30:48,931
De klarer den ikke.
330
00:30:54,562 --> 00:30:55,479
Kom nu, afgang.
331
00:30:55,938 --> 00:30:57,147
Sæt farten ned.
332
00:30:57,982 --> 00:30:59,775
Stop, sæt farten ned.
333
00:30:59,858 --> 00:31:01,277
Kør videre!
334
00:31:01,694 --> 00:31:03,153
Jack!
335
00:31:03,237 --> 00:31:04,363
For fanden da.
336
00:31:04,655 --> 00:31:07,616
Kom hen til den næste lastbil,
og kør så hurtigt, du kan.
337
00:31:13,372 --> 00:31:14,790
Okay. Kom så!
338
00:31:15,374 --> 00:31:16,792
Jack kører ind.
339
00:31:32,349 --> 00:31:34,184
General, forsyningsnet på standby.
340
00:31:34,268 --> 00:31:36,228
Udfør. Afbryd strømmen.
341
00:31:36,312 --> 00:31:37,229
Javel.
342
00:31:47,781 --> 00:31:49,575
Kom nu, Jack.
343
00:32:17,853 --> 00:32:18,687
Kør!
344
00:32:34,620 --> 00:32:35,871
Kom nu.
345
00:33:02,481 --> 00:33:04,441
Få os ned! Nu!
346
00:33:11,615 --> 00:33:12,533
Hold da kæft.
347
00:33:12,908 --> 00:33:13,951
SIGNAL MISTET
348
00:33:14,034 --> 00:33:17,871
Jack, modtager du? Jack, kan du høre mig?
349
00:33:35,472 --> 00:33:36,348
Jack!
350
00:33:40,269 --> 00:33:41,103
Jack!
351
00:33:51,447 --> 00:33:52,781
Jeg kan se Jack.
352
00:33:52,865 --> 00:33:53,907
Alt er okay.
353
00:34:04,001 --> 00:34:04,918
Kors.
354
00:34:17,055 --> 00:34:19,266
Eksplosionen var lige, hvad der manglede.
355
00:34:19,850 --> 00:34:21,643
Det kan ikke gøres om.
356
00:34:23,854 --> 00:34:25,731
Og så er jeg den arrogante?
357
00:34:27,232 --> 00:34:31,153
Din arv vil dø med dig, Lebedev.
358
00:34:31,236 --> 00:34:35,491
Jeg har kun tændt tændstikken.
Andre vil sætte blus på flammen.
359
00:34:36,575 --> 00:34:40,996
Rusland er blevet et lille land,
der styres af små mænd,
360
00:34:41,580 --> 00:34:43,123
men ilden vokser.
361
00:34:44,416 --> 00:34:46,835
Selv ikke du kan stoppe den.
362
00:34:49,296 --> 00:34:50,547
Selv ikke mig?
363
00:34:52,716 --> 00:34:55,803
Tror du ikke, jeg kender til Armbrøst?
364
00:35:56,405 --> 00:35:58,991
Jeg hedder Luka Gocharov.
Jeg har arbejdet med...
365
00:35:59,074 --> 00:36:00,325
Jeg ved, hvem du er.
366
00:36:02,786 --> 00:36:04,413
Han gav mig ikke noget valg.
367
00:36:05,080 --> 00:36:09,084
Hans pulsåre er skåret over.
Det holder, til han kommer på hospitalet.
368
00:36:13,714 --> 00:36:15,507
Vi vil gerne være alene.
369
00:36:23,473 --> 00:36:24,766
Jeg vidste, du kom.
370
00:36:33,233 --> 00:36:34,109
Det hele.
371
00:36:35,068 --> 00:36:37,654
Hele mit liv vidste jeg, det var en løgn.
372
00:36:39,197 --> 00:36:40,490
Ikke det hele.
373
00:36:40,574 --> 00:36:42,618
Du kan lige vove.
374
00:36:42,701 --> 00:36:45,037
Du kan lige vove at sige, du elskede mig.
375
00:36:46,622 --> 00:36:47,623
Du...
376
00:36:48,749 --> 00:36:50,500
Du var uventet.
377
00:36:52,544 --> 00:36:56,548
Du bragte glæde, hvor der ikke var nogen.
378
00:37:04,222 --> 00:37:06,350
Jeg var ikke andet end en marionet.
379
00:37:12,522 --> 00:37:13,482
På mit skrivebord.
380
00:37:15,609 --> 00:37:16,485
Til dig.
381
00:37:35,253 --> 00:37:37,172
Du forstår det ikke nu,
382
00:37:39,424 --> 00:37:41,969
men det vil du en dag.
383
00:37:46,515 --> 00:37:47,891
Nej, det tror jeg ikke.
384
00:37:52,270 --> 00:37:54,022
Du er færdig med at manipulere mig.
385
00:38:53,582 --> 00:38:55,667
SENDER PLACERING
JACK RYAN
386
00:39:06,595 --> 00:39:08,805
LUKA
OSTRAVA FLYVEPLADS, PRAG
387
00:39:09,473 --> 00:39:10,974
Vi har en ændring af planer.
388
00:39:43,799 --> 00:39:44,883
Han klarede den ikke.
389
00:39:57,145 --> 00:39:59,648
DET HVIDE HUS
KRISESTYRINGSRUM, WASHINGTON D.C.
390
00:40:01,608 --> 00:40:03,193
Forventer de en briefing?
391
00:40:03,276 --> 00:40:05,654
De ved lige så meget som os lige nu.
392
00:40:06,530 --> 00:40:08,698
-Han har adgang
-Ikke til det her.
393
00:40:14,913 --> 00:40:18,375
Så vidt vi ved, er der ikke tab af liv
bortset fra chaufføren.
394
00:40:18,458 --> 00:40:20,544
Men det kunne have været værre.
395
00:40:20,627 --> 00:40:24,089
-Vores hold vurderer omfanget...
-Gider du tie stille?
396
00:40:24,172 --> 00:40:27,801
Jeg prøver at forstå,
hvorfor vi ikke vidste, hvad der foregik.
397
00:40:27,884 --> 00:40:29,386
Det gjorde vi faktisk.
398
00:40:33,890 --> 00:40:37,727
Et paramilitært hold trængte ind
i den amerikanske ambassade i Prag,
399
00:40:37,811 --> 00:40:40,147
ikke under dækning af politiet,
400
00:40:40,230 --> 00:40:44,442
men under personlig ledelse
af CIA-direktør Miller
401
00:40:44,526 --> 00:40:46,194
for at overføre en af vores egne.
402
00:40:49,906 --> 00:40:53,785
-Hvad pokker? Jeg gav ikke tilladelsen.
-Med al respekt...
403
00:40:53,869 --> 00:40:55,537
-Kendte du til det?
-Ryan...
404
00:40:55,620 --> 00:40:57,747
...er den eneste, der ved besked.
405
00:40:57,831 --> 00:41:01,168
Og i stedet for at blive støttet
blev han forfulgt af jer.
406
00:41:01,251 --> 00:41:04,880
Undskyld, hr. vicepræsident,
der var et problem med mine akkreditiver.
407
00:41:05,380 --> 00:41:07,757
-Kunne begivenheden have været undgået?
-Nej.
408
00:41:07,841 --> 00:41:10,510
Havde bureauet støttet ham
fra begyndelsen,
409
00:41:10,594 --> 00:41:13,013
ville dagens begivenhed
være blevet undgået.
410
00:41:13,096 --> 00:41:16,600
Få fat på Ryan.
Han skal få, hvad han skal bruge.
411
00:41:16,683 --> 00:41:19,644
-Du kører showet fra nu af.
-Javel.
412
00:41:31,781 --> 00:41:34,576
OSTRAVA LUFTBASE
PRAG, TJEKKIET
413
00:41:40,916 --> 00:41:44,377
-Jeg troede, vi havde mistet dig.
-Beklager skuffelsen.
414
00:41:44,461 --> 00:41:46,379
-Godt at se dig.
-Ja.
415
00:41:46,463 --> 00:41:49,049
Hvad er oddsene for,
at det er en enkeltbillet?
416
00:41:49,132 --> 00:41:50,508
Firs-halvfems procent.
417
00:41:50,592 --> 00:41:52,802
Det er heldigvis ikke billige billetter.
418
00:42:02,395 --> 00:42:03,730
Er vi klar til at flyve?
419
00:42:03,813 --> 00:42:06,566
Ladningslisten har os opført
som diplomatisk følge.
420
00:42:08,485 --> 00:42:09,486
Fru præsident.
421
00:42:11,696 --> 00:42:13,698
Det var modigt, hvad du gjorde.
422
00:42:17,077 --> 00:42:20,705
-Vi var heldige.
-Holder heldet mon til Moskva?
423
00:42:21,331 --> 00:42:22,791
Vær forsigtig med ham.
424
00:42:24,000 --> 00:42:27,087
Han kan spille på begge sider.
425
00:42:28,255 --> 00:42:31,841
Jeg går ud fra,
at alle spiller på begge sider.
426
00:42:33,009 --> 00:42:33,969
Fru præsident.
427
00:42:42,185 --> 00:42:43,186
Godt klaret.
428
00:42:43,937 --> 00:42:44,980
Godt klaret?
429
00:42:45,897 --> 00:42:50,068
Havde vi ikke stoppet den lastbil,
ville tusindvis af mennesker være døde.
430
00:42:50,151 --> 00:42:50,986
I klarede det.
431
00:42:53,363 --> 00:42:54,781
Jeg forstår dig ikke.
432
00:42:55,699 --> 00:42:59,536
-Du kunne have stoppet det i Matoksa.
-Ikke det hele.
433
00:43:01,288 --> 00:43:02,497
Hvad betyder det?
434
00:43:02,580 --> 00:43:07,294
NATO, der flytter nukleart materiale
i strid med folkeretten.
435
00:43:08,211 --> 00:43:10,171
Det var den endelige eskalering.
436
00:43:11,381 --> 00:43:13,717
Taler du om en total krig?
437
00:43:13,800 --> 00:43:16,386
Nu kender du Ruslands reaktion.
438
00:43:18,179 --> 00:43:21,516
Og hvad er vores reaktion?
For jeg har intet.
439
00:43:22,225 --> 00:43:24,477
Ingen planer, ingen spor. Nul og niks.
440
00:43:25,854 --> 00:43:26,855
Du har mig.
441
00:45:26,516 --> 00:45:28,518
Tekster af: Maria Kastberg
442
00:45:28,601 --> 00:45:30,603
Kreativ supervisor Lotte Udsen
32231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.