All language subtitles for Tom.Clancys.Jack.Ryan.S03E03.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,265 --> 00:01:41,435 WIEN, ØSTRIG 2 00:02:59,305 --> 00:03:01,348 Hun er pĂ„ vej op. 3 00:03:15,070 --> 00:03:19,074 Din ven er ude af trĂŠning. Jeg opdagede ham for otte karrĂ©er siden. 4 00:03:20,159 --> 00:03:22,661 -Du har travlt. -Det gik ikke efter planen. 5 00:03:22,745 --> 00:03:25,623 Du er ikke den eneste, hvis dĂŠkke er afslĂžret. 6 00:03:25,706 --> 00:03:28,417 -Jeg har brug for din hjĂŠlp. -Jeg har fortalt dig alt. 7 00:03:30,544 --> 00:03:32,671 SĂ„ har de lĂžjet for dig. 8 00:03:32,755 --> 00:03:34,256 Det er ikke deres stil. 9 00:03:35,841 --> 00:03:38,719 -Du skal sĂŠtte et mĂžde op. -Det kan jeg ikke. 10 00:03:41,472 --> 00:03:42,306 Zoya... 11 00:03:44,224 --> 00:03:47,978 Hvis Sokol eksisterer, vil mange mennesker dĂž. 12 00:03:48,062 --> 00:03:51,190 Kan du leve med dig selv, hvis du kunne have stoppet det? 13 00:03:55,152 --> 00:03:58,781 Jeg skaffer dig et mĂžde. Men ikke fĂžr jeg har forladt Wien. 14 00:04:00,532 --> 00:04:01,367 Tak. 15 00:04:06,246 --> 00:04:07,122 Jack... 16 00:04:08,082 --> 00:04:09,041 Held og lykke. 17 00:04:22,596 --> 00:04:23,806 Kom sĂ„, superspion. 18 00:04:29,520 --> 00:04:31,897 -SĂŠtter hun mĂždet op? -Det siger hun. 19 00:04:33,607 --> 00:04:35,818 Hvorfor stoler du pĂ„ hende? 20 00:04:35,901 --> 00:04:38,320 Fordi hun ikke har grund til at lyve. 21 00:04:38,404 --> 00:04:40,239 Jeg ved, hun siger sandheden. 22 00:04:40,322 --> 00:04:42,324 GĂžr du? Godt. 23 00:04:43,283 --> 00:04:46,412 -Du satser stort. -Ved du hvad? 24 00:04:46,495 --> 00:04:49,331 Jeg har ikke sĂ„ mange muligheder. 25 00:04:49,415 --> 00:04:50,749 HĂžr her. 26 00:04:50,833 --> 00:04:55,212 Du er ved at krydse en grĂŠnse, og mĂ„ske kan du ikke vende tilbage. 27 00:04:55,295 --> 00:04:59,299 Jeg forsĂžger at gĂžre det rigtige. Sokol-projektet eksisterer. 28 00:04:59,383 --> 00:05:00,467 Og jeg tror pĂ„ dig. 29 00:05:00,551 --> 00:05:03,971 Men jeg tror ogsĂ„, du ikke er den eneste, der kan stoppe det. 30 00:05:04,054 --> 00:05:06,265 Hvem skal jeg ringe til? Miller? 31 00:05:07,307 --> 00:05:10,561 Han er en nar. Han vil kun redde sit eget skind. 32 00:05:11,770 --> 00:05:14,356 Wright er hĂ„rd, men hun er retfĂŠrdig. 33 00:05:14,440 --> 00:05:17,151 Hun er et politisk dyr, som resten af dem. 34 00:05:17,234 --> 00:05:20,112 Og ved du hvad? Hun traf sit valg. 35 00:05:20,195 --> 00:05:21,447 Hvad med Greer? 36 00:05:23,282 --> 00:05:26,744 Jeg kan ikke udsĂŠtte ham for mere fare. Og dig heller ikke. 37 00:05:27,578 --> 00:05:30,956 SĂ„ hĂžr her, hvis du gĂ„r din vej, forstĂ„r jeg. 38 00:05:31,040 --> 00:05:34,334 -Har du tĂŠnkt det igennem? -Ja. 39 00:05:34,418 --> 00:05:36,628 Jeg er med. Jeg har din ryg. 40 00:05:37,880 --> 00:05:39,798 -Jeg hĂ„ber ikke, vi dĂžr. -Samme her. 41 00:05:43,343 --> 00:05:46,555 DEN AMERIKANSKE AMBASSADE ROM, ITALIEN 42 00:05:57,691 --> 00:05:59,777 JACK RYAN AGENT 43 00:06:04,907 --> 00:06:08,410 FBI's ekstraterritoriale hold. De er kun interesserede i Ryan. 44 00:06:08,494 --> 00:06:10,579 NSD stĂ„r i spidsen. 45 00:06:10,662 --> 00:06:13,332 -Hvem har ansvaret? -Han sagde, han hed Harris. 46 00:06:13,415 --> 00:06:16,502 Jeg vil sĂŠtte pris pĂ„, I ikke endevender mit kontor. 47 00:06:16,585 --> 00:06:20,089 Vi stiller alt tilbage. Vi har en arrestordre 48 00:06:20,172 --> 00:06:23,550 pĂ„ dr. Jack Ryan for overtrĂŠdelse af spionageloven. 49 00:06:23,634 --> 00:06:26,470 Jack Ryan er mange ting, men han er ikke forrĂŠder. 50 00:06:26,553 --> 00:06:30,265 Det er ikke min beslutning. Det er direktĂžren for efterretningsvĂŠsnet. 51 00:06:30,349 --> 00:06:32,267 Vi har en uberegnelig agent derude. 52 00:06:32,351 --> 00:06:35,729 Hans viden gĂžr ham vĂŠrdifuld for fremmede instanser. 53 00:06:35,813 --> 00:06:37,397 SĂ„ vi henter ham ind. 54 00:06:43,278 --> 00:06:46,490 Vi mĂ„ begrĂŠnse deres adgang. Spor Zoya Ivanova. 55 00:06:46,573 --> 00:06:48,033 Hun kender Jacks kilde. 56 00:06:48,117 --> 00:06:49,827 -Han gĂ„r efter hende. -ForstĂ„et. 57 00:06:59,002 --> 00:07:01,380 PRAG, DEN TJEKKISKE REPUBLIK 58 00:07:01,672 --> 00:07:03,507 Hvad er den politiske situation? 59 00:07:03,590 --> 00:07:06,760 NSD er efter Jack. FBI udsteder en arrestordre. 60 00:07:06,844 --> 00:07:09,346 -Med hvilken sigtelse? -Spionageloven. 61 00:07:09,429 --> 00:07:10,389 Kors. 62 00:07:10,472 --> 00:07:14,143 -Kalder de ham forrĂŠder? -De indblandede mig ikke engang. 63 00:07:14,226 --> 00:07:17,271 Du er ikke den eneste, der har en lĂžkke om halsen. 64 00:07:17,354 --> 00:07:20,023 Jeg gĂžr alt for at nĂ„ frem til Jack fĂžrst. 65 00:07:21,525 --> 00:07:22,901 MĂždt prĂŠsident Kovac? 66 00:07:22,985 --> 00:07:26,405 Ikke endnu. NATO er ikke vores boldgade. 67 00:07:26,488 --> 00:07:29,283 Vi kan ikke tvinge hende, men vi kan fremlĂŠgge beviser. 68 00:07:29,366 --> 00:07:31,368 FĂ„ hende pĂ„ vores side, og kĂžb goodwill. 69 00:07:31,577 --> 00:07:34,496 Som leder af Russia House kan du tilbyde rĂ„dgivning. 70 00:07:34,580 --> 00:07:36,206 I arbejdede sammen i IS. 71 00:07:36,290 --> 00:07:39,168 -Hun lytter til dig. -Det finder vi ud af. 72 00:07:46,341 --> 00:07:48,802 MOSKVA, RUSLAND 73 00:08:15,662 --> 00:08:16,622 Kaptajn. 74 00:08:17,706 --> 00:08:19,416 Jeg kondolerer. 75 00:08:20,334 --> 00:08:21,877 Jeg ved, at I var venner. 76 00:08:23,837 --> 00:08:25,088 Han havde meget fĂ„. 77 00:08:25,756 --> 00:08:26,882 Det har du ogsĂ„. 78 00:08:28,675 --> 00:08:32,721 Der er rygter om, at du har afslĂ„et endnu et admiralskab. 79 00:08:33,805 --> 00:08:35,974 Hvad godt kan jeg gĂžre bag et skrivebord? 80 00:08:37,851 --> 00:08:39,603 Den gamle mand og havet. 81 00:09:04,711 --> 00:09:05,837 Jeg kondolerer. 82 00:09:06,255 --> 00:09:08,048 Din mand var en stor mand. 83 00:09:09,132 --> 00:09:10,384 Tak, fordi du kommer. 84 00:09:20,978 --> 00:09:25,148 Har du brug for noget, Natalya, sĂ„ stĂ„r jeg til din tjeneste. 85 00:09:26,400 --> 00:09:27,734 Find den ansvarlige. 86 00:09:28,610 --> 00:09:31,071 Dmitry hviler ikke, fĂžr du gĂžr. 87 00:09:32,489 --> 00:09:33,615 Heller ikke jeg. 88 00:09:42,666 --> 00:09:45,127 PRAGS BORG PRAG, DEN TJEKKISKE REPUBLIK 89 00:10:01,893 --> 00:10:02,728 Er han her? 90 00:10:04,730 --> 00:10:07,774 Gid du have informeret om hans besĂžg pĂ„ forhĂ„nd. 91 00:10:07,858 --> 00:10:12,195 Han har altid vĂŠret ĂŠrlig over for mig. Det er sjĂŠldent i dag. 92 00:10:12,279 --> 00:10:15,907 Han er CIA. De vil altid have noget igen. 93 00:10:15,991 --> 00:10:19,703 Jeg ved, hvordan CIA fungerer, Radek. Men det er ikke ham. 94 00:10:24,791 --> 00:10:25,959 Fru prĂŠsident. 95 00:10:26,501 --> 00:10:27,794 Hr. Greer. 96 00:10:27,878 --> 00:10:30,881 Radek Breza, min sikkerhedschef, hils pĂ„ James Greer. 97 00:10:31,840 --> 00:10:33,800 Skal vi gĂ„ en tur, James? 98 00:10:45,187 --> 00:10:47,856 Vi ved begge, at det ikke er et socialt besĂžg. 99 00:10:49,399 --> 00:10:52,694 Vi ved ogsĂ„ begge, at vi overvĂ„ger den russiske regering, 100 00:10:52,778 --> 00:10:53,987 og de overvĂ„ger os. 101 00:10:55,197 --> 00:10:59,159 NSA har udskrifter af Dmitry Popovs telefonopkald. 102 00:10:59,242 --> 00:11:02,037 Samtalerne var med prĂŠsident Surikov, 103 00:11:02,120 --> 00:11:04,831 der rĂ„dede ham til ikke at stĂžde Tjekkiet fra sig 104 00:11:04,915 --> 00:11:07,209 ved at rykke lĂŠngere ind i Østeuropa. 105 00:11:08,460 --> 00:11:12,172 -Men Dmitry var en hĂžg. -Nej, han virkede som en hĂžg. 106 00:11:12,964 --> 00:11:17,386 Derfor var han i stand til at redde ansigt med hĂžjreflĂžjen i sit parti. 107 00:11:17,469 --> 00:11:20,472 Men du og han var enige hele tiden. 108 00:11:21,556 --> 00:11:23,600 Og det kan have fĂ„et ham drĂŠbt. 109 00:11:28,897 --> 00:11:32,609 Den nye forsvarsminister er en anden historie. 110 00:11:34,569 --> 00:11:37,322 Han afslog alt, hvad Dmitry accepterede. 111 00:11:37,406 --> 00:11:40,117 Og rykkede russiske tropper lĂŠngere ind i Ukraine. 112 00:11:41,201 --> 00:11:42,369 Hvor meget lĂŠngere? 113 00:11:44,955 --> 00:11:47,666 Hele vejen til den slovakiske grĂŠnse. 114 00:11:49,042 --> 00:11:51,044 Du skulle vide det, 115 00:11:51,128 --> 00:11:55,340 for handler du nu, kan vi flytte vores NATO-missiler ind 116 00:11:55,424 --> 00:11:56,842 og fremtvinge et tilbagetog. 117 00:11:58,510 --> 00:12:00,762 Vores lande deler oplysninger. 118 00:12:03,014 --> 00:12:05,058 Hvorfor hĂžrer jeg det fĂžrst nu? 119 00:12:09,187 --> 00:12:13,024 Jeg gik ud fra, at I ikke behandlede allierede som jeres fjender. 120 00:12:13,108 --> 00:12:15,569 Jeg glemte, at CIA elsker at spille Gud. 121 00:12:15,652 --> 00:12:17,821 Jeg siger det som en ven. 122 00:12:17,904 --> 00:12:22,075 -Og du forventer, at jeg stoler pĂ„ dig. -Nej, men jeg hĂ„ber. 123 00:12:23,452 --> 00:12:26,163 Nu ved jeg, at I er presset fra alle sider. 124 00:12:26,246 --> 00:12:28,957 Jeg ved ogsĂ„, at man ikke presser dig. 125 00:12:29,958 --> 00:12:32,961 Jeg giver dig oplysninger. 126 00:12:33,044 --> 00:12:36,214 Du bestemmer, hvad du vil gĂžre med dem. 127 00:12:48,226 --> 00:12:50,896 BØHMEN, DEN TJEKKISKE REPUBLIK 128 00:12:57,194 --> 00:12:58,403 Åh gud. 129 00:13:01,656 --> 00:13:03,992 Ved du, hvor meget den bil har kostet? 130 00:13:05,744 --> 00:13:09,623 Du vidste, det var en jagt. Hvor troede du, det var? 131 00:13:09,706 --> 00:13:13,001 -I Monaco? -Jeg troede, vejene var brolagte. 132 00:13:18,173 --> 00:13:22,677 Jeg undskylder, hr. Zubkov, hr. Lychkin, 133 00:13:22,761 --> 00:13:25,222 for den afsides placering, 134 00:13:25,305 --> 00:13:30,060 men der er sĂ„ fĂ„ steder nu, hvor man stadig kan jage ulve. 135 00:13:30,894 --> 00:13:31,770 Velkommen. 136 00:13:36,858 --> 00:13:37,859 Kom. 137 00:13:38,527 --> 00:13:39,986 Novak, tasker. 138 00:13:40,612 --> 00:13:45,992 Varen, vi er blevet enige om, er erhvervet og er pĂ„ vej. 139 00:13:46,076 --> 00:13:47,285 Godt. 140 00:13:47,369 --> 00:13:48,411 Og omkostningerne? 141 00:13:49,621 --> 00:13:50,872 Tyve millioner. 142 00:13:54,751 --> 00:13:59,172 Denne bank-token giver adgang til en sikker konto med pengene. 143 00:13:59,256 --> 00:14:01,007 Halvt nu, halvt ved levering. 144 00:14:01,800 --> 00:14:04,135 Men fĂžr vi gennemfĂžrer transaktionen, 145 00:14:05,178 --> 00:14:07,681 er der fejl, vi skal lĂžse. 146 00:14:09,307 --> 00:14:12,894 FĂžrst spĂžrgsmĂ„let om CIA-agenten. 147 00:14:12,978 --> 00:14:14,437 Det bliver der taget hĂ„nd om. 148 00:14:20,735 --> 00:14:21,695 Og det andet 149 00:14:22,571 --> 00:14:23,572 er din datter. 150 00:14:24,614 --> 00:14:27,993 Din indflydelse synes ikke at vĂŠre sĂ„ stor, som du angav. 151 00:14:28,076 --> 00:14:30,328 Det piner mig at sige det, 152 00:14:30,412 --> 00:14:32,414 men jeg er ikke den eneste, 153 00:14:33,873 --> 00:14:36,835 der mener, at det er tid til en ĂŠndring af lederskab. 154 00:14:40,171 --> 00:14:41,423 Sarhan. 155 00:14:42,132 --> 00:14:43,466 Det er fint, Levan. 156 00:14:47,554 --> 00:14:50,307 Sarhans penge har vĂŠret afgĂžrende. 157 00:14:50,390 --> 00:14:52,642 Han kan give udtryk for sine bekymringer. 158 00:14:52,726 --> 00:14:55,604 Og han har ret, der har vĂŠret hindringer. 159 00:14:57,355 --> 00:15:00,567 Men de er blevet overvundet. 160 00:15:02,277 --> 00:15:03,778 Det har du mit ord pĂ„. 161 00:15:07,115 --> 00:15:08,575 Alt fĂžlger sin gang. 162 00:15:10,994 --> 00:15:13,371 Jeg hĂ„ber, det fjerner dine bekymringer. 163 00:15:20,295 --> 00:15:21,171 Indtil videre. 164 00:15:23,548 --> 00:15:24,382 Godt. 165 00:15:25,634 --> 00:15:28,553 SĂ„ lad os fokusere pĂ„ grunden til vores tilstedevĂŠrelse. 166 00:15:36,311 --> 00:15:39,147 -Hvad har du? -Wiens lufthavn i morges. 167 00:15:39,230 --> 00:15:40,982 Hun ankom kl. 6.00. 168 00:15:41,858 --> 00:15:45,403 Godt. Kunne du finde hende, kunne Jack ogsĂ„. 169 00:15:45,487 --> 00:15:47,989 -Tror du, han er der? -Det regner jeg med. 170 00:16:00,168 --> 00:16:02,462 -Jeg hjĂŠlper med at fĂ„ ham ind. -Ikke tale om. 171 00:16:02,545 --> 00:16:06,091 Han har arbejdet her i ti mĂ„neder. Det har allerede givet bagslag. 172 00:16:07,676 --> 00:16:10,428 -Har du en god lĂŠsning af det? -Bedre end dig. 173 00:16:12,972 --> 00:16:14,015 Han er i Wien. 174 00:16:16,017 --> 00:16:18,103 Vil du have ham, mĂ„ vi rykke hurtigt. 175 00:16:28,697 --> 00:16:31,366 Hvad sker der med Popovs efterforskning? 176 00:16:31,449 --> 00:16:34,119 Vi sporede pengene pĂ„ morderens konto. 177 00:16:34,202 --> 00:16:38,540 Vi gennemgik flere private banker. Vi kender stadig ikke kilden. 178 00:16:38,623 --> 00:16:40,542 Men du tror, at det er russerne. 179 00:16:40,625 --> 00:16:43,294 Det har alle tegn pĂ„ en af deres operationer. 180 00:16:43,378 --> 00:16:46,005 -Jeg mĂ„ se optagelserne fra stadion. -Ja. 181 00:16:46,089 --> 00:16:49,008 -Jeg fĂ„r en analytiker til at se pĂ„ dem. -Undskyld mig. 182 00:16:49,968 --> 00:16:52,554 -Der er sket en udvikling. -Jeg lytter. 183 00:16:52,637 --> 00:16:56,266 -Hvad med vores aftale? -Jeg kan give dig lĂžnramme GS-13. 184 00:16:56,349 --> 00:16:58,143 Det er et pĂŠnt hop. 185 00:17:00,562 --> 00:17:02,772 -De tror, at Jack er i Wien. -Wien? 186 00:17:02,856 --> 00:17:05,233 Hvordan fanden kom han fra Athen til... 187 00:17:08,236 --> 00:17:09,279 Fandens. 188 00:17:20,331 --> 00:17:22,417 -Du er sent pĂ„ den. -Jeg var pĂ„ indkĂžb. 189 00:17:23,585 --> 00:17:26,504 -Noget fĂžles forkert. -Hvad? 190 00:17:26,588 --> 00:17:30,800 Popov var prĂŠsident Surikovs Ăžverste rĂ„dgiver. Han mĂ„ have vĂŠret hĂžg, 191 00:17:30,884 --> 00:17:34,679 men han ville aldrig tolerere en atomkrig. HĂžr her. 192 00:17:34,763 --> 00:17:40,185 I 1986 meldte han sig som frivillig likvidator af Tjernobyl. 193 00:17:40,268 --> 00:17:44,856 Deaktiverede han frivilligt en reaktor efter en nedsmeltning? 194 00:17:44,939 --> 00:17:49,986 Han holdt Ă„benbart fast i det. En af de fĂžrste dagsordener som forsvarsminister 195 00:17:50,069 --> 00:17:53,031 var at fremskynde INF-aftalen mellem USA og Rusland. 196 00:17:53,114 --> 00:17:56,034 Han har altid vĂŠret imod kernekraftlĂžsningen. 197 00:17:56,117 --> 00:17:57,160 Pis, at han er dĂžd. 198 00:17:58,036 --> 00:17:58,912 Eller praktisk. 199 00:18:00,455 --> 00:18:01,456 Hvad mener du? 200 00:18:03,208 --> 00:18:05,960 Hvem gavner alt det her mest? 201 00:18:06,044 --> 00:18:07,545 Den nye forsvarsminister? 202 00:18:08,671 --> 00:18:10,757 Tror du, han drĂŠbte sin forgĂŠnger? 203 00:18:10,840 --> 00:18:14,552 Jeg siger, at det er vigtigt at have Surikovs opmĂŠrksomhed. 204 00:18:16,638 --> 00:18:17,597 November. 205 00:18:17,680 --> 00:18:18,723 Er Wien rar? 206 00:18:18,807 --> 00:18:21,518 Hvordan har du fĂ„et mit private nummer? 207 00:18:21,601 --> 00:18:23,978 -Giv mig ham. -Øjeblik. 208 00:18:25,188 --> 00:18:27,190 -Hej. -Godt at hĂžre din stemme. 209 00:18:27,273 --> 00:18:30,777 -Tak for Tony. -Du er i live, ikke? 210 00:18:30,860 --> 00:18:32,070 Er du sammen med Wright? 211 00:18:32,153 --> 00:18:35,698 Hun fandt ud af, jeg hjalp og skubbede mig ud. Jeg er i Prag 212 00:18:35,782 --> 00:18:37,659 og ser pĂ„ mordet. 213 00:18:38,243 --> 00:18:41,830 Jeg kan kun forestille mig, hvad der foregĂ„r i dig hoved lige nu. 214 00:18:41,913 --> 00:18:43,957 Du ved nok ikke, hvem du kan stole pĂ„. 215 00:18:44,040 --> 00:18:47,043 SĂ„ hĂžr her. Du kan tro pĂ„ det eller lade vĂŠre. 216 00:18:47,794 --> 00:18:51,339 NSD har sent FBI-agenter til Wien for at anholde dig. 217 00:18:53,466 --> 00:18:54,384 Sigtet for hvad? 218 00:18:59,764 --> 00:19:00,598 ForrĂŠderi. 219 00:19:03,059 --> 00:19:06,271 -Wright kĂžrer linen ud. -Ikke Wright. Miller. 220 00:19:06,354 --> 00:19:09,649 Hun blev ikke engang informeret. Men hun er fulgt med. 221 00:19:09,732 --> 00:19:11,651 Har du fortalt hende om Mike? 222 00:19:11,734 --> 00:19:13,903 I er begge ude pĂ„ dybt vand, 223 00:19:13,987 --> 00:19:17,991 og hver dag I er pĂ„ flugt, gĂžr det vĂŠrre. 224 00:19:18,074 --> 00:19:19,993 Det besvarer ikke mit spĂžrgsmĂ„l. 225 00:19:20,076 --> 00:19:22,287 -Du er forrĂŠderen, ikke mig. -SĂ„ sjovt. 226 00:19:23,037 --> 00:19:25,790 Hvad har du fundet ud af om Popov? 227 00:19:25,874 --> 00:19:28,376 Intet giver mening. Intet definitivt pengespor, 228 00:19:28,459 --> 00:19:32,255 ingen optagelser af en morder, et vidne, der er forsvundet. 229 00:19:33,131 --> 00:19:36,926 Lad mig spĂžrge dig om en ting. TĂŠnk, hvis det hele var planlagt? 230 00:19:38,511 --> 00:19:42,181 Det fĂžles ikke normalt for Rusland, og vi bĂžr kigge pĂ„ det. 231 00:19:42,265 --> 00:19:43,683 Det vil jeg gĂžre. Jack, 232 00:19:43,766 --> 00:19:45,894 russeren, der jagter dig... 233 00:19:45,977 --> 00:19:47,437 Jeg kender ham. 234 00:19:47,520 --> 00:19:48,688 Han er Alfa. 235 00:19:50,148 --> 00:19:51,608 Alfa. Sjovt. 236 00:19:53,067 --> 00:19:53,902 Jeg mĂ„ smutte. 237 00:19:54,611 --> 00:19:55,445 Det er hende. 238 00:19:56,529 --> 00:19:58,573 Kl. 11.00, spor seks. 239 00:20:09,417 --> 00:20:12,503 Vores sidste gĂŠst er lige ankommet. 240 00:20:15,673 --> 00:20:17,383 Undskyld jeg kommer sĂ„ sent. 241 00:20:17,467 --> 00:20:18,509 Vi mĂ„ tale. 242 00:20:26,935 --> 00:20:27,894 For Dmitry. 243 00:20:28,853 --> 00:20:29,979 Han var en god mand. 244 00:20:30,063 --> 00:20:31,606 Du havde hĂžje tanker om ham. 245 00:20:32,565 --> 00:20:33,858 Jeg lĂŠrte af ham. 246 00:20:33,942 --> 00:20:37,528 -Han delte mange af vores overbevisninger. -Men ikke den vigtigste. 247 00:20:38,363 --> 00:20:39,197 Nej. 248 00:20:41,157 --> 00:20:43,409 Jeg hĂ„ber, at alt er vel med din datter. 249 00:20:47,372 --> 00:20:49,332 Min datter vedrĂžrer ikke dig. 250 00:20:49,415 --> 00:20:53,711 NATO-missilerne skal pĂ„ tjekkisk grund, ellers lykkes projektet ikke. 251 00:20:53,795 --> 00:20:58,424 Hun har altid haft en stĂŠrk viljestyrke. Det ĂŠndrer jeg ikke ved. 252 00:20:59,842 --> 00:21:02,345 Hun er russer, om hun ved det eller ej. 253 00:21:07,642 --> 00:21:12,522 Min far var soldat, en hĂŠrdet mand. 254 00:21:14,440 --> 00:21:18,277 Jeg sĂ„ ham kun grĂŠde Ă©n gang, da muren faldt. 255 00:21:20,154 --> 00:21:21,864 Han vidste, det var forbi. 256 00:21:23,032 --> 00:21:27,787 Han vidste, at Sovjetunionen ikke var uden fejl, 257 00:21:27,870 --> 00:21:30,248 men Moder Rusland var alt for ham. 258 00:21:30,832 --> 00:21:33,459 Da det vĂŠltede, havde alt, han havde kĂŠmpet for, 259 00:21:33,543 --> 00:21:34,961 ikke lĂŠngere betydning. 260 00:21:35,670 --> 00:21:38,214 Da jeg spurgte, hvorfor han grĂŠd, sagde han: 261 00:21:39,632 --> 00:21:42,301 "Vi var engang den mest frygtede nation pĂ„ Jorden. 262 00:21:43,177 --> 00:21:46,973 "Vi var uhyrerne, der holdt resten af verden vĂ„gne om natten." 263 00:21:49,392 --> 00:21:52,812 Nu fĂžrer vi cyberkrige. 264 00:21:52,895 --> 00:21:55,314 Vi forstyrrer og ulejliger. 265 00:21:55,398 --> 00:22:00,194 Det er klogt og rentabelt, men krig uden omkostninger er meningslĂžs. 266 00:22:01,404 --> 00:22:05,700 Uden omkostninger har vi ingen identitet. 267 00:22:09,579 --> 00:22:10,913 Vi er blevet ham. 268 00:22:14,000 --> 00:22:19,714 -Hvorfor fortĂŠller du det? -For at minde dig om, hvor vigtigt det er. 269 00:22:20,548 --> 00:22:26,345 Vi har kun Ă©n chance for at rette op og blive dem, vi var. 270 00:22:27,346 --> 00:22:30,308 Vi kan ikke tillade, at arrogance kommer i vejen. 271 00:22:32,727 --> 00:22:35,063 Mine venner, tag et glas. 272 00:22:37,065 --> 00:22:40,193 Da jeg var barn, havde vi ikke is eller sodavand. 273 00:22:40,276 --> 00:22:41,652 Vi havde kvas. 274 00:22:42,070 --> 00:22:44,155 Jeg inviterede dig for at takke. 275 00:22:44,238 --> 00:22:48,159 Vores sag har mange tilhĂŠngere, men fĂ„ velgĂžrere. 276 00:22:48,242 --> 00:22:51,204 Jeg er taknemmelig for din generĂžsitet. 277 00:22:51,287 --> 00:22:54,707 Som de siger, har et stort skib brug for dybt vand. 278 00:22:54,791 --> 00:22:57,835 Du er det dybe vand, min ven. 279 00:23:05,051 --> 00:23:05,927 Lad os gĂ„. 280 00:23:15,436 --> 00:23:17,105 Lige der. Niveau B. 281 00:23:20,775 --> 00:23:22,235 Og den nĂŠste. 282 00:23:22,318 --> 00:23:23,653 Niveau A. 283 00:23:23,736 --> 00:23:24,612 Otteogtyve. 284 00:23:29,617 --> 00:23:32,328 -Har du ikke optagelser af skyderiet? -Niks. 285 00:23:32,411 --> 00:23:34,831 De vidste prĂŠcis, hvor kameraerne var. 286 00:23:37,166 --> 00:23:39,961 -Rejs dig. Lad mig prĂžve. -Okay. 287 00:23:55,309 --> 00:23:56,227 Er du okay? 288 00:23:57,019 --> 00:23:58,771 Jeg hader bare togstationer. 289 00:23:58,855 --> 00:24:02,483 I film sker der aldrig noget godt pĂ„ en togstation. 290 00:24:07,405 --> 00:24:11,701 Okay, gutter. Jeg er inde i systemet. Jeg overvĂ„ger jer. 291 00:25:03,419 --> 00:25:05,004 MĂ„ jeg bede dig om en tjeneste? 292 00:25:05,922 --> 00:25:08,049 Kan du fĂ„ os ind pĂ„ stadion? 293 00:25:10,092 --> 00:25:11,385 Ja, i aften. 294 00:25:12,428 --> 00:25:14,513 Det giver mening, nĂ„r vi kommer frem. 295 00:25:38,412 --> 00:25:40,706 Okay. Hvor skal vi sende dig hen? 296 00:25:45,586 --> 00:25:47,129 Hvad med Semmering? 297 00:26:29,338 --> 00:26:30,423 Vi har ham. 298 00:26:35,303 --> 00:26:38,597 -Hvor blev det taget? -PĂ„ togstationen i Wien, perron ni. 299 00:26:38,681 --> 00:26:40,933 Vi fĂ„r detaljerne, nĂ„r vi lander. 300 00:27:27,688 --> 00:27:29,940 Han kan ikke tale, hvis du slĂ„r hele tiden. 301 00:27:53,756 --> 00:27:55,049 Ved du, hvem jeg er? 302 00:27:57,510 --> 00:28:00,596 ForsĂžg ikke at lyve. Stoffet begynder at virke. 303 00:28:02,139 --> 00:28:05,393 -Luka Gocharov! -Hvad fortalte vores videnskabsmand dig? 304 00:28:07,019 --> 00:28:09,271 -Intet! -Hvem er din kilde? 305 00:28:09,897 --> 00:28:10,898 Det ved jeg ikke. 306 00:28:22,493 --> 00:28:24,620 Det var kun vand i sprĂžjten. 307 00:28:24,703 --> 00:28:29,250 Vi har meget at diskutere og ringe tid, hvis vi skal stoppe Sokol. 308 00:28:49,145 --> 00:28:51,772 SEMMERING, ØSTRIG 309 00:29:05,202 --> 00:29:07,830 -Agent Pavlok, velkommen til Østrig. -Lad os kĂžre. 310 00:29:36,484 --> 00:29:37,568 Det er mig imod. 311 00:29:38,736 --> 00:29:40,321 Det har du gjort klart. 312 00:29:40,404 --> 00:29:41,614 Vent pĂ„ mig her. 313 00:29:50,456 --> 00:29:51,916 Beklager, jeg bad dig komme. 314 00:29:51,999 --> 00:29:54,668 Men du kan mĂ„ske hjĂŠlpe mig med noget. 315 00:29:56,253 --> 00:29:57,796 Lad os fĂ„ det overstĂ„et. 316 00:29:57,880 --> 00:30:02,343 Tibor Kasal ville ikke kunne komme ind med et vĂ„ben pĂ„ grund af sikkerheden. 317 00:30:02,426 --> 00:30:06,222 -Nogen anbragte det. -Eller skytten var allerede bevĂŠbnet. 318 00:30:06,305 --> 00:30:08,807 -Var det ikke Kasal? -Intet motiv. 319 00:30:08,891 --> 00:30:11,310 Ingen mulighed for at gennemfĂžre det. 320 00:30:11,393 --> 00:30:15,189 Han blev ramt af en strĂžmpistol, fĂžr han blev drĂŠbt. Han var en brik. 321 00:30:16,148 --> 00:30:17,316 I hvis spil? 322 00:30:17,399 --> 00:30:20,778 Jeg ved det ikke endnu. Men aftalen, du traf med Popov, 323 00:30:20,861 --> 00:30:24,448 havde mĂ„ske ikke den enstemmige stĂžtte, du hĂ„bede pĂ„. 324 00:30:24,532 --> 00:30:25,908 Det var et insiderjob. 325 00:30:29,286 --> 00:30:31,038 Hvad laver jeg egentlig her? 326 00:30:32,706 --> 00:30:37,503 Der var ingen kameraer pĂ„ andet niveau. Ingen optagelser, hvor Kasal blev fundet. 327 00:30:37,586 --> 00:30:40,881 Men du har mĂ„ske set noget, du ikke kan huske. 328 00:30:40,965 --> 00:30:44,134 Jeg hĂ„bede, du ville visualisere det, hvis jeg tog dig med. 329 00:30:46,053 --> 00:30:46,929 Okay. 330 00:30:49,098 --> 00:30:52,768 Hvis jeg skal genopleve det, sĂ„ kan jeg lige sĂ„ godt gĂ„ hele vejen. 331 00:30:54,478 --> 00:30:56,272 Hvad skete der fĂžr skuddet? 332 00:30:58,190 --> 00:31:00,901 Vi var pĂ„ vej i denne retning 333 00:31:00,985 --> 00:31:02,278 og talte bare. 334 00:31:03,195 --> 00:31:06,323 Selv sikkerheden var overrasket over, hvor godt vi... 335 00:31:09,702 --> 00:31:10,536 Hvad? 336 00:31:12,079 --> 00:31:13,163 Nej. 337 00:31:13,247 --> 00:31:15,749 Radek var ikke hos mig, da Popov blev ramt. 338 00:31:17,751 --> 00:31:20,671 Det var kaos. Spillerne var spredt, 339 00:31:20,754 --> 00:31:23,591 begge sider kĂŠmpede for at fĂ„ os i sikkerhed, men... 340 00:31:25,217 --> 00:31:27,678 Radek mĂ„ vĂŠre gĂ„et fĂžr skuddet. 341 00:31:30,848 --> 00:31:32,933 Han vidste prĂŠcis, hvor han skulle hen. 342 00:31:35,811 --> 00:31:38,939 Du tror da ikke, at han er indblandet? Ikke tale om. 343 00:31:39,023 --> 00:31:42,985 Jeg har set CCTV-optagelser. Han var der ikke, da Popov blev ramt. 344 00:31:43,068 --> 00:31:46,113 Han var ovenpĂ„ og perfekt anbragt til at drĂŠbe Kasal. 345 00:31:49,074 --> 00:31:51,118 Vi har vĂŠret venner i Ă„revis. 346 00:31:51,869 --> 00:31:55,080 Radek er patriot. Han kan ikke vĂŠre en del af det her. 347 00:31:55,164 --> 00:31:57,041 Jeg ved, det er svĂŠrt. 348 00:31:57,124 --> 00:32:01,045 Men vi mĂ„ undersĂžge alle vinkler og overveje alle muligheder. 349 00:32:01,128 --> 00:32:04,715 Specielt dem, der stĂ„r lige foran os. 350 00:32:28,530 --> 00:32:30,824 Kom. Kom nu. 351 00:32:37,456 --> 00:32:39,208 Vi har vĂŠret herude for lĂŠnge. 352 00:32:40,417 --> 00:32:42,127 MĂ„ske har vi ikke heldet med os. 353 00:32:43,504 --> 00:32:47,758 En ulvekobbel kan gĂ„ hundrede kilometer pĂ„ en nat for at finde bytte. 354 00:32:47,841 --> 00:32:51,887 Som ordsproget siger: "En ulv fodres af sine ben." 355 00:32:53,639 --> 00:32:54,890 Jeg fĂžler mig heldig. 356 00:32:56,266 --> 00:32:59,645 En ulv er en af de fĂ„ trofĂŠer, jeg mangler i samlingen. 357 00:33:00,854 --> 00:33:04,400 Det er spild af et sĂ„dant dyr at hĂŠnge dets hoved pĂ„ vĂŠggen. 358 00:33:09,279 --> 00:33:10,489 Den er tĂŠt pĂ„. 359 00:33:12,449 --> 00:33:13,450 Kan du se den? 360 00:33:16,829 --> 00:33:17,663 Der. 361 00:34:22,644 --> 00:34:25,856 Jeg forstĂ„r det ikke. Hvorfor vil du hjĂŠlpe CIA? 362 00:34:27,024 --> 00:34:30,152 Lad os sige, at vi for en gangs skyld er pĂ„ samme side. 363 00:34:32,905 --> 00:34:33,822 Og hvorfor mig? 364 00:34:35,491 --> 00:34:37,493 Jeg vidste, at du arbejdede med Zoya. 365 00:34:38,368 --> 00:34:39,578 Og hun stolede pĂ„ dig. 366 00:34:41,747 --> 00:34:43,081 Hun var dit aktiv. 367 00:34:44,541 --> 00:34:48,045 Du lĂžj om atombomben pĂ„ skibet for at fĂ„ CIA til at reagere. 368 00:34:49,338 --> 00:34:51,340 MĂ„ske ville I slet ikke have reageret, 369 00:34:51,423 --> 00:34:54,259 og hans oplysninger var lige sĂ„ vigtige. 370 00:34:54,760 --> 00:34:57,554 Sokol. Hvad ved du om det? 371 00:34:59,223 --> 00:35:01,099 Det var en frygtelig ulykke. 372 00:35:02,184 --> 00:35:04,019 Jeg ved ikke andet. 373 00:35:06,522 --> 00:35:10,317 FĂžr han dĂžde, sagde Yuri, at Konstantin var en forrĂŠder. Hvorfor? 374 00:35:11,693 --> 00:35:14,321 Yuri vidste, at det ikke var os. 375 00:35:15,948 --> 00:35:17,241 Det var ikke Rusland. 376 00:35:17,991 --> 00:35:19,117 -Men... -Russisk. 377 00:35:20,577 --> 00:35:21,829 En lyssky gruppe. 378 00:35:24,206 --> 00:35:25,916 Som jeg har besluttet 379 00:35:26,959 --> 00:35:28,210 at demaskere. 380 00:35:28,293 --> 00:35:29,461 Hvad vil de? 381 00:35:30,712 --> 00:35:32,881 De vil genoprette Sovjetunionen. 382 00:35:34,258 --> 00:35:35,592 SĂ„ er der en bombe? 383 00:35:36,593 --> 00:35:38,053 Yuri arbejdede pĂ„ den. 384 00:35:38,136 --> 00:35:40,639 Ikke en bombe endnu. 385 00:35:40,722 --> 00:35:41,723 Hvad mener du? 386 00:35:42,558 --> 00:35:43,475 Uran? 387 00:35:45,936 --> 00:35:49,565 Der er kun en hĂ„ndfuld vĂ„benhandlere, der ville have nok. 388 00:35:49,648 --> 00:35:54,903 Og manden Ăžverst pĂ„ listen hedder Levan Zubkov. 389 00:35:55,362 --> 00:35:56,280 Hvem er det? 390 00:35:56,947 --> 00:35:58,282 SpĂžrg din ven. 391 00:36:01,118 --> 00:36:03,036 Zubkov er en af mine klienter. 392 00:36:04,413 --> 00:36:07,499 Jeg formoder, det er derfor, vi er pĂ„ vej til Budapest. 393 00:36:07,583 --> 00:36:10,127 Og eneste grund til, at du stadig er i live. 394 00:36:10,210 --> 00:36:11,837 -Det vĂŠrdsĂŠtter jeg. -Vent. 395 00:36:11,920 --> 00:36:14,840 Tror du, Zubkov arbejder med den gruppe? 396 00:36:14,923 --> 00:36:15,883 Ja. 397 00:36:16,675 --> 00:36:20,304 -Hvor tĂŠt knyttede er de? -Han rejste til Kasakhstan i forgĂ„rs. 398 00:36:20,387 --> 00:36:22,180 -Tredje tur i denne mĂ„ned. -JĂžsses. 399 00:36:22,264 --> 00:36:26,894 Og jeg kan ikke stole pĂ„ nogen. Ingen. Selv ikke i min regering. 400 00:36:28,770 --> 00:36:30,731 Og du vil have CIA til at stole pĂ„ mig. 401 00:36:32,149 --> 00:36:33,108 Vil de ikke det? 402 00:36:49,791 --> 00:36:50,626 Jack? 403 00:36:50,709 --> 00:36:52,586 Lad mig gĂŠtte. Semmering? 404 00:36:53,253 --> 00:36:55,589 Jeg er med pĂ„ turen. Nyder du din? 405 00:36:57,382 --> 00:36:59,301 -Malerisk. -Det kan jeg forestille mig. 406 00:37:00,218 --> 00:37:02,971 Der er en russisk snigmorder i hĂŠlene pĂ„ dig. 407 00:37:03,055 --> 00:37:04,932 -Han fandt mig. -Du drĂŠbte ham. 408 00:37:05,849 --> 00:37:07,559 -Nej. -Hvem sĂ„? 409 00:37:09,269 --> 00:37:10,520 Luka Gocharov. 410 00:37:13,023 --> 00:37:15,067 Sig, at Gocharov ikke er dit aktiv. 411 00:37:15,150 --> 00:37:17,277 -Du ved, hvad han har gjort. -Han hjalp os. 412 00:37:17,361 --> 00:37:20,072 Det er ikke russerne. Den nye forsvarsminister 413 00:37:20,155 --> 00:37:24,076 er indblandet i en konspiration, der opererer uafhĂŠngigt af deres regering. 414 00:37:25,285 --> 00:37:29,414 Miller godkender aldrig en mission, der er baseret pĂ„ info fra Gocharov. 415 00:37:29,498 --> 00:37:32,125 -Godt, jeg ikke arbejder for Miller. -Jack. 416 00:37:32,209 --> 00:37:34,586 USA og Rusland bliver lokket i krig, 417 00:37:34,670 --> 00:37:37,881 og lige nu er vi de eneste, der stĂ„r i vejen. 418 00:37:39,174 --> 00:37:42,010 -Jeg kan ikke bare... -Du mĂ„ stole pĂ„ mig. 419 00:38:12,916 --> 00:38:15,711 -Hvor skal du hen? -Han er pĂ„ et rĂždt tog. 420 00:38:28,807 --> 00:38:31,601 PRAGS BORG PRAG, DEN TJEKKISKE REPUBLIK 421 00:38:34,229 --> 00:38:37,065 Der var en kameravinkel pĂ„ parkeringsterrassen, 422 00:38:37,149 --> 00:38:39,651 der filmede indgĂ„ende kĂžretĂžjer. 423 00:38:39,735 --> 00:38:41,695 Vi identificerede Kasals bil. 424 00:38:43,572 --> 00:38:47,075 Her. Kan du se det? Kasal ankom ikke alene. 425 00:38:47,784 --> 00:38:49,911 Der er nogen i bilen hos ham. 426 00:38:50,704 --> 00:38:52,748 -Hvem er det? -Ingen anelse. 427 00:38:52,831 --> 00:38:57,502 Men det blev planlagt af mere end en person. 428 00:38:59,671 --> 00:39:03,759 Jeg fik din besked. Jeg kom sĂ„ hurtigt, jeg kunne. 429 00:39:07,679 --> 00:39:10,015 James Greer, formoder jeg. 430 00:39:10,098 --> 00:39:14,603 Hr. Kovac. Hvad har din datter fortalt dig? 431 00:39:14,686 --> 00:39:17,981 Kun at du har talt nedsĂŠttende om hendes sikkerhedschef. 432 00:39:18,065 --> 00:39:21,443 Far har ingen titel, men han er min mest betroede rĂ„dgiver. 433 00:39:21,526 --> 00:39:25,072 Tror du virkelig, at Radek spillede en rolle i Popovs dĂžd? 434 00:39:25,155 --> 00:39:28,784 At han er en del af en stĂžrre sammensvĂŠrgelse? 435 00:39:33,705 --> 00:39:35,499 Ja, det gĂžr jeg. 436 00:39:37,959 --> 00:39:41,379 SĂ„ er dine muligheder stĂŠrkt begrĂŠnsede, fru prĂŠsident. 437 00:39:47,219 --> 00:39:48,386 Det er allerede gjort. 438 00:39:49,513 --> 00:39:53,642 Jeg har givet NATO grĂžnt lys til at installere deres missiler. 439 00:39:55,060 --> 00:39:57,437 Jeg ved ikke, hvad Rusland pĂžnser pĂ„, 440 00:39:57,521 --> 00:40:00,565 men jeg vil ikke lade dette land vĂŠre deres legeplads. 441 00:40:02,359 --> 00:40:05,028 BUDAPEST, UNGARN 442 00:40:29,427 --> 00:40:31,930 Kan du huske den grĂŠnse, jeg fortalte dig om? 443 00:40:32,806 --> 00:40:34,057 Du har lige krydset den. 444 00:42:26,586 --> 00:42:28,588 Tekster af: Maria Kastberg 445 00:42:28,672 --> 00:42:30,674 Kreativ supervisor Lotte Udsen 33975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.