All language subtitles for Tom.Clancys.Jack.Ryan.S03E02.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,734 --> 00:02:32,444 Det her er forkert, Luka. 2 00:02:34,613 --> 00:02:36,740 Det var vores chance for at blive store. 3 00:02:37,616 --> 00:02:38,993 Jeg forstår det ikke. 4 00:02:43,539 --> 00:02:45,457 Disse mænd er forrædere. 5 00:02:46,125 --> 00:02:47,835 Jeg troede, de var helte. 6 00:02:49,712 --> 00:02:51,130 Du vil glemme det her. 7 00:02:52,590 --> 00:02:53,549 Nej. 8 00:02:54,341 --> 00:02:55,968 Det tror jeg ikke. 9 00:03:04,435 --> 00:03:05,394 Nej. 10 00:03:06,353 --> 00:03:07,354 Det gør du. 11 00:03:09,690 --> 00:03:10,566 Javel. 12 00:03:44,016 --> 00:03:47,686 I DAG ROM, ITALIEN 13 00:04:00,074 --> 00:04:00,908 Godmorgen. 14 00:04:02,242 --> 00:04:05,329 Godmorgen. Jeg har ikke set dig længe. 15 00:04:05,412 --> 00:04:07,539 Nej, det er ikke dig. Det er mig. 16 00:04:07,623 --> 00:04:11,001 Jeg er glad for, du gør en undtagelse i dag. 17 00:04:12,127 --> 00:04:15,339 -Hvad kan jeg glæde med? -Kaffe, sort som graven. 18 00:04:15,422 --> 00:04:16,882 -Ingen lokma? -Nej. 19 00:04:16,966 --> 00:04:18,342 Jeg har lige lavet dem. 20 00:04:20,177 --> 00:04:22,054 Okay så, hvorfor ikke? 21 00:04:42,074 --> 00:04:43,283 Hvor skal det hen? 22 00:04:43,367 --> 00:04:47,997 Jeg har en ven, der har det svært i Athen. 23 00:04:48,080 --> 00:04:49,540 Det er jeg ked af at høre. 24 00:04:50,624 --> 00:04:51,625 Hvor meget? 25 00:04:52,418 --> 00:04:53,502 Fem tusind. 26 00:04:54,294 --> 00:04:59,133 Kan der følge en anmodning med? 27 00:04:59,800 --> 00:05:01,176 Det er måske ikke muligt. 28 00:05:05,556 --> 00:05:07,182 Men jeg kan aflevere en besked. 29 00:05:38,964 --> 00:05:43,052 Desværre var der ikke tid nok, så der måtte træffes en beslutning. 30 00:05:43,135 --> 00:05:47,848 Du anbragte os på gyngende grund med vores allierede og mistede en kollega. 31 00:05:47,931 --> 00:05:49,892 Jeg henter ham nu. 32 00:05:49,975 --> 00:05:50,851 Det håber jeg. 33 00:05:50,976 --> 00:05:54,438 Gør du ikke, er det ikke længere kun hans hoved på blokken. 34 00:05:54,521 --> 00:05:56,023 Giv løbende opdateringer. 35 00:05:56,106 --> 00:05:57,566 Javel. 36 00:06:01,028 --> 00:06:02,029 Du kommer for sent. 37 00:06:03,697 --> 00:06:05,115 Også godmorgen til dig. 38 00:06:05,199 --> 00:06:08,952 Når vi lander, er der gået 12 timer, siden Ryan forsvandt. 39 00:06:09,036 --> 00:06:10,579 Siden du skubbede ham væk. 40 00:06:10,662 --> 00:06:14,666 Jeg troede, at vi var enige. Er vi ikke, så sig til nu. 41 00:06:14,750 --> 00:06:17,669 Lad os gøre en ting klar. Jeg arbejder ikke for dig. 42 00:06:17,753 --> 00:06:23,175 Nogen må hente Ryan, inden han gør noget for at blive fanget eller værre. 43 00:06:23,258 --> 00:06:27,012 Og det er ikke dig. Så er vi enige? 44 00:06:31,558 --> 00:06:33,102 Hvem var det? Miller? 45 00:06:33,769 --> 00:06:36,480 -Ja. -Ved han, du vil have hans job? 46 00:06:38,273 --> 00:06:40,526 Jeg troede, vi var ærlige. 47 00:06:40,609 --> 00:06:44,363 Skal vi være ærlige... Vi behøver ikke at kunne lide hinanden. 48 00:06:44,446 --> 00:06:45,280 Nej. 49 00:06:45,364 --> 00:06:48,367 Men lidt høflighed er ikke for meget at bede om. 50 00:06:48,450 --> 00:06:49,451 Høflighed? 51 00:06:50,077 --> 00:06:51,120 Elizabeth. 52 00:06:52,204 --> 00:06:53,622 Tror du ikke, jeg ved det? 53 00:06:54,665 --> 00:06:56,834 Du ville straffe mig efter Karachi. 54 00:06:57,668 --> 00:06:58,961 Det var ikke mit valg. 55 00:06:59,044 --> 00:07:01,547 Hvis det var, ville jeg ikke stå her. 56 00:07:01,630 --> 00:07:05,050 Du var som en helt for mig. Men du kvajede dig. 57 00:07:05,134 --> 00:07:07,761 -Nej, jeg traf valg. -De kunne have været bedre. 58 00:07:07,845 --> 00:07:11,431 Det er let at sige, når man tilbringer dagen bag et skrivebord. 59 00:07:11,515 --> 00:07:14,351 Men nu får vi se, hvilke valg du træffer. 60 00:07:17,896 --> 00:07:21,024 Han kører linen ud. Som du ville. 61 00:07:21,108 --> 00:07:24,528 Hvis han tror, vi vendte os mod ham, melder han sig aldrig. 62 00:07:24,611 --> 00:07:26,655 Så bliver der politiske konsekvenser. 63 00:07:26,738 --> 00:07:28,699 Har Jack ret om Sokol, 64 00:07:28,782 --> 00:07:32,786 er det politik, der får os alle dræbt. 65 00:07:49,803 --> 00:07:53,348 ATHEN, GRÆKENLAND 66 00:10:25,125 --> 00:10:26,043 UKENDT KONTAKT 67 00:10:26,126 --> 00:10:28,253 FORSKEREN ER DØD DU LØJ FOR MIG 68 00:10:41,933 --> 00:10:45,645 MOSKVA, RUSLAND 69 00:10:55,864 --> 00:10:57,282 Godmorgen. 70 00:10:57,366 --> 00:10:58,825 Alle er her. 71 00:10:58,909 --> 00:11:00,327 Tak, Mikhail. 72 00:11:00,410 --> 00:11:03,914 Hvad ønsker vores nye forsvarsminister at opnå i dag? 73 00:11:03,997 --> 00:11:06,333 Alexei bliver officielt indsat i eftermiddag. 74 00:11:06,416 --> 00:11:10,712 Han mener, at amerikanerne er skyld i minister Popovs mord. 75 00:11:10,796 --> 00:11:12,631 Han ønsker et øjeblikkeligt svar. 76 00:11:17,427 --> 00:11:18,804 Godmorgen, mine herrer. 77 00:11:20,347 --> 00:11:21,223 Hr. præsident. 78 00:11:21,306 --> 00:11:23,517 Alexei, godt, at du er sikkert tilbage. 79 00:11:23,600 --> 00:11:26,478 Det gør mig ondt. Minister Popov var en god mand. 80 00:11:26,561 --> 00:11:28,063 Det var han. 81 00:11:28,146 --> 00:11:30,190 Lad os ikke spilde tiden. 82 00:11:30,273 --> 00:11:33,360 Jeg forstår, du mener, at amerikanerne er ansvarlige. 83 00:11:33,443 --> 00:11:34,945 Hvilke beviser har vi? 84 00:11:35,028 --> 00:11:38,865 Det blev overført et stort beløb til morderens konto for to uger siden. 85 00:11:38,949 --> 00:11:40,534 Vi sporer kilden. 86 00:11:40,617 --> 00:11:42,744 En mellemmand trykkede på aftrækkeren, 87 00:11:42,828 --> 00:11:45,330 men ministerens blod er på deres hænder. 88 00:11:45,414 --> 00:11:49,459 Ikke nok til at retfærdiggøre en fremgangsmåde, der giver repressalier. 89 00:11:51,128 --> 00:11:55,173 Hr. præsident, der er en koordineret indsats på vej for at svække os. 90 00:11:55,257 --> 00:11:57,759 Udvidelsen af NATO til vores dør, 91 00:11:57,843 --> 00:12:01,096 oliepriskrige, der vil lave indhug i vores rigdom. 92 00:12:01,179 --> 00:12:04,057 Pålæggelse af sanktioner, der gør os til udstødte. 93 00:12:04,141 --> 00:12:07,978 Og nu ministerens mord den selvsamme dag, 94 00:12:08,061 --> 00:12:11,398 vi hører om det amerikanske efterretningsvæsens mislykkede forsøg 95 00:12:11,481 --> 00:12:13,984 på at hente en afhoppet atomforsker. 96 00:12:14,067 --> 00:12:16,695 -Søgte han asyl? -CIA ville vende ham. 97 00:12:17,863 --> 00:12:19,948 Heldigvis gav missionen bagslag. 98 00:12:21,032 --> 00:12:25,036 -Jeg frygter, at vi er under angreb. -Vi er altid under angreb. 99 00:12:25,787 --> 00:12:29,207 Vi har bare for travlt med at gemme os til at reagere. 100 00:12:39,926 --> 00:12:40,844 Luka. 101 00:12:42,179 --> 00:12:46,641 Tak for dine ord derinde. Din støtte var uventet. 102 00:12:46,725 --> 00:12:48,643 -Du har misforstået. -Har jeg? 103 00:12:49,311 --> 00:12:52,939 Jeg tager ikke parti. 104 00:12:53,899 --> 00:12:56,443 Der er ingen sider, kammerat. 105 00:12:56,526 --> 00:12:59,362 Der er kun Rusland og det, der er bedst for landet. 106 00:12:59,446 --> 00:13:02,449 Hvordan mener du, vi skal besvare amerikanerne? 107 00:13:02,532 --> 00:13:05,076 Meninger er for politikere. 108 00:13:05,160 --> 00:13:08,622 Er der noget, du ønsker af mig, hr. minister? 109 00:13:08,705 --> 00:13:10,248 Jobbet er ikke mit. 110 00:13:10,332 --> 00:13:11,583 Det bliver det. 111 00:13:12,292 --> 00:13:14,002 Men vil du beholde det, 112 00:13:14,920 --> 00:13:18,089 vil det tjene dig at afstå fra argumenter, 113 00:13:18,173 --> 00:13:22,511 der er gennemsyret af let angribelige efterretninger. 114 00:13:22,594 --> 00:13:25,263 Jeg troede ikke, du udtrykte din mening. 115 00:13:25,722 --> 00:13:27,098 Det var ikke en. 116 00:13:28,892 --> 00:13:32,187 Vi ved begge, at pengesporet 117 00:13:32,270 --> 00:13:35,315 til den tjekkiske snigmorder var opdigtet. 118 00:13:35,398 --> 00:13:38,985 Det var et komplot, men det var ikke amerikanerne. 119 00:13:40,445 --> 00:13:41,613 Og forskeren? 120 00:13:42,489 --> 00:13:44,658 Han ville søge asyl. 121 00:13:44,741 --> 00:13:48,370 Amerikanerne blev involveret. Vi lod det sive ud. 122 00:13:48,453 --> 00:13:52,958 Men vi sikrede os, at han ikke talte. 123 00:13:56,086 --> 00:13:59,422 Hvis du taler sandt, hvad fortæller det dig så? 124 00:13:59,506 --> 00:14:03,802 Nogen spiller et meget farligt spil. 125 00:14:11,685 --> 00:14:15,105 ATHEN, GRÆKENLAND 126 00:14:27,075 --> 00:14:28,159 Velkommen til Athen. 127 00:14:28,243 --> 00:14:30,620 Eros Makris, jeg er politichef. 128 00:14:30,704 --> 00:14:32,581 -Elizabeth Wright. -James Greer. 129 00:14:32,664 --> 00:14:34,666 Tak for hjælpen. 130 00:14:34,749 --> 00:14:37,836 Det var ikke mit valg. Jeres mand dræbte en af vores. 131 00:14:37,919 --> 00:14:42,090 Så hvis I ikke vil se retfærdigheden ske fyldest, vil I kun være i vejen. 132 00:14:42,173 --> 00:14:45,093 -Godt. Hvor begynder vi? -Vi begynder her. 133 00:14:45,176 --> 00:14:46,261 INTERPOL EFTERLYSNING 134 00:14:46,344 --> 00:14:48,847 -Han kommer ikke langt. -En efterlysning? 135 00:14:48,930 --> 00:14:53,310 De udsendte den ikke, det gjorde vi. For mordet på en russisk statsborger. 136 00:14:53,393 --> 00:14:56,563 Det passer ikke. Hvorfor er russisk efterretningsvæsen her? 137 00:14:56,646 --> 00:15:00,942 Jeg er fra ambassaden, som jer to. Diplomater, formoder jeg? 138 00:15:01,026 --> 00:15:04,571 Jeg ved ikke, hvad han har fortalt, men hvert et ord er løgn. 139 00:15:04,654 --> 00:15:08,241 Vi lytter til din mands side af historien, hvis han melder sig. 140 00:15:08,325 --> 00:15:09,826 Ellers må vi antage skyld. 141 00:15:09,909 --> 00:15:13,038 Deres statsborger var en forsker, der søgte om asyl. 142 00:15:13,121 --> 00:15:14,539 Han kom her på ferie. 143 00:15:14,623 --> 00:15:18,001 Han skjulte sig i et skibs lastrum. Hvordan ved du det? 144 00:15:18,084 --> 00:15:19,628 Trykkede du selv aftrækkeren? 145 00:15:19,711 --> 00:15:22,797 Vi afklarer det med den amerikanske ambassade. 146 00:15:22,881 --> 00:15:26,259 Jeg forventer ikke jeres samarbejde, men hold jer væk. 147 00:15:34,142 --> 00:15:35,602 Det ændrer alt. 148 00:15:35,685 --> 00:15:37,187 En af dine gamle venner? 149 00:15:38,021 --> 00:15:41,524 Konstantin Vyatkin. Vi havde et par sammenstød i Moskva. 150 00:15:41,608 --> 00:15:45,862 Han er ikke så klog, som han tror, men mere brutal, end han ser ud. 151 00:15:45,945 --> 00:15:47,572 Leder han efter Jack, 152 00:15:48,531 --> 00:15:50,241 må vi hellere finde ham først. 153 00:16:22,607 --> 00:16:23,650 Kan jeg hjælpe dig? 154 00:16:24,192 --> 00:16:26,569 Du har måske noget til mig. 155 00:16:26,653 --> 00:16:31,449 -Til dig? -Fra en vekselerer i Rom. 156 00:16:45,171 --> 00:16:46,089 Vent her. 157 00:17:17,662 --> 00:17:19,164 Har du alt, du har brug for? 158 00:17:25,837 --> 00:17:29,382 -Hvor er det? -Det ser ud til at være i Piræus. 159 00:17:31,468 --> 00:17:32,302 Piræus. 160 00:17:34,929 --> 00:17:35,889 Tak. 161 00:17:35,972 --> 00:17:39,893 -Har du ikke brug for slipset? -Det passer ikke til looket. 162 00:17:45,315 --> 00:17:48,943 -Men må jeg bruge computeren? -Værsgo. 163 00:17:58,870 --> 00:18:01,706 JIMS VÆRKSTED FOR MUSKELBILER 164 00:18:04,250 --> 00:18:07,003 TRANSMISSIONSPROBLEMER. KØBER STÅR FOR TRANSPORT. 165 00:18:11,216 --> 00:18:12,175 TILLYKKE! 166 00:18:12,258 --> 00:18:15,094 SLET HISTORIK 167 00:18:43,248 --> 00:18:48,044 DEN AMERIKANSKE AMBASSADE 168 00:18:50,672 --> 00:18:51,798 Det er fjerde faldne. 169 00:18:51,881 --> 00:18:52,841 Hvad er det? 170 00:18:52,924 --> 00:18:56,427 En liste over kendte kontakter i byen. Aktiver, leverandører. 171 00:18:56,511 --> 00:18:59,347 Jack har åbenbart en fortid med en af dem. 172 00:19:00,098 --> 00:19:01,015 Pis. 173 00:19:02,308 --> 00:19:03,393 Det er Tony. 174 00:19:04,519 --> 00:19:06,229 Han er smugler, alfons. 175 00:19:06,312 --> 00:19:10,108 De havde et sammenstød i Tyrkiet. Jack slog ham i ansigtet. 176 00:19:10,191 --> 00:19:12,819 Han er ikke et tilflugtssted for Jack. 177 00:19:12,902 --> 00:19:14,988 Vi rykker. Giv mig adressen. 178 00:19:15,071 --> 00:19:16,614 Det er din beslutning. 179 00:19:18,741 --> 00:19:20,910 -Kommer du? -Ja, øjeblik. 180 00:19:26,499 --> 00:19:29,210 -Telefonoptegnelser? -Ingen opkald ind eller ud. 181 00:19:29,294 --> 00:19:31,713 Han har ikke brugt data, siden I landede. 182 00:19:31,796 --> 00:19:32,630 E-mail? 183 00:19:32,714 --> 00:19:35,675 Jeg har brug for særlig tilladelse til personlige konti. 184 00:19:35,758 --> 00:19:40,179 Den har du. Giv besked om enhver, der forsøger at kontakte James. 185 00:19:41,681 --> 00:19:43,892 PRAG, TJEKKIET 186 00:19:43,975 --> 00:19:48,062 Efterforskningen fortsætter, så du skal i isolation. 187 00:19:48,146 --> 00:19:50,148 Isolation? Hvor længe? 188 00:19:50,231 --> 00:19:53,651 Indtil jeg er sikker på, at du ikke var målet eller et af dem. 189 00:19:53,735 --> 00:19:55,820 Ønskede de mig død, ville jeg være det. 190 00:19:55,904 --> 00:19:59,532 -Vi kan ikke vide... -Overmåde forsigtighed. Jeg forstår. 191 00:20:05,079 --> 00:20:06,080 Fru præsident. 192 00:20:06,164 --> 00:20:07,290 CIA er her. 193 00:20:07,373 --> 00:20:08,333 Før hende ind. 194 00:20:18,384 --> 00:20:19,969 Jeg håber ikke, det er skyld. 195 00:20:20,053 --> 00:20:23,264 Fodboldkampen var min idé, og ministeren indvilligede. 196 00:20:23,348 --> 00:20:26,893 Vi forstod risikoen. Man kan ikke forudse alle eventualiteter. 197 00:20:28,186 --> 00:20:31,022 -Nogen oplysninger om skytten? -Intet nyt. 198 00:20:31,105 --> 00:20:34,275 -Russerne bebrejder amerikanerne. -Selvfølgelig gør de det. 199 00:20:36,152 --> 00:20:38,905 -Frøken Cahill. -Tak, fordi du vil se mig. 200 00:20:38,988 --> 00:20:43,242 Jeg ved, du har talt med præsidenten, men jeg ville komme personligt. 201 00:20:43,326 --> 00:20:46,621 -Og tilbyde min hjælp. -Vi klarer os, men tak. 202 00:20:46,704 --> 00:20:48,539 Vi har hørt rygter. 203 00:20:48,623 --> 00:20:51,125 Ja, vi har også hørt dem. 204 00:20:51,209 --> 00:20:53,044 Jeg håber, det siger sig selv, 205 00:20:53,127 --> 00:20:56,589 at USA intet havde at gøre med forsvarsministerens død. 206 00:20:56,673 --> 00:20:59,342 -Har jeg dit ord på det? -Absolut. 207 00:21:00,468 --> 00:21:03,846 Jeg går ud fra, at jeres post foretager sin egen efterforskning. 208 00:21:03,930 --> 00:21:07,141 Det gør vi. Vi håbede på, at jeres kontor ville give adgang 209 00:21:07,225 --> 00:21:09,477 til CCTV-optagelser fra arenaen. 210 00:21:09,560 --> 00:21:11,312 Naturligvis. 211 00:21:11,396 --> 00:21:12,605 Alt, I har brug for. 212 00:21:12,689 --> 00:21:14,315 Tak, fru præsident. 213 00:21:41,926 --> 00:21:42,760 Undskyld mig. 214 00:21:46,806 --> 00:21:48,016 Undskyld mig. 215 00:21:49,100 --> 00:21:51,144 Undskyld, jeg fik den her adresse. 216 00:21:51,227 --> 00:21:53,104 Jeg skulle møde nogen, men... 217 00:21:55,690 --> 00:21:57,108 Nogen sendte mig hertil. 218 00:22:02,113 --> 00:22:03,197 Jack. 219 00:22:04,657 --> 00:22:06,576 Det kan fandeme ikke passe. 220 00:22:10,496 --> 00:22:11,497 Intet kram? 221 00:22:35,354 --> 00:22:36,481 Hej, gamle ven. 222 00:22:37,356 --> 00:22:38,941 Har du glemt noget? 223 00:22:40,151 --> 00:22:43,071 -Du sagde halvdelen, når det var gjort. -Selvfølgelig. 224 00:22:45,114 --> 00:22:47,366 -Hvor er mine penge? -Bare rolig. 225 00:23:02,048 --> 00:23:04,592 Jeg sørger for, dine børn får sandheden at vide. 226 00:23:14,393 --> 00:23:15,394 Det er gjort. 227 00:23:32,453 --> 00:23:33,871 Det er en stor ære. 228 00:23:34,455 --> 00:23:35,957 Jeg håber, jeg gør dig stolt. 229 00:23:41,420 --> 00:23:42,880 I udøvelsen af beføjelser, 230 00:23:42,964 --> 00:23:46,050 der tillægges den russiske forsvarsminister. 231 00:23:46,134 --> 00:23:47,552 I udøvelsen af beføjelser, 232 00:23:47,635 --> 00:23:50,346 der tillægges den russiske forsvarsminister. 233 00:23:50,429 --> 00:23:53,141 Sværger jeg at forsvare og respektere forfatningen. 234 00:23:53,224 --> 00:23:55,977 Sværger jeg at forsvare og respektere forfatningen. 235 00:23:56,060 --> 00:23:59,105 Beskytte statens sikkerhed og integritet. 236 00:23:59,188 --> 00:24:02,024 Beskytte statens sikkerhed og integritet. 237 00:24:06,445 --> 00:24:08,573 Og trofast at tjene dets folk. 238 00:24:09,115 --> 00:24:11,284 Og trofast at tjene dets folk. 239 00:24:21,669 --> 00:24:24,714 -Hvad er der sket? -Der er sket en frygtelig ulykke. 240 00:24:25,464 --> 00:24:26,299 Jeg kondolerer. 241 00:24:50,698 --> 00:24:52,491 Der er sket en ulykke. 242 00:24:52,575 --> 00:24:54,285 Jeg ved, hvem I er. 243 00:24:54,911 --> 00:24:56,495 Jeg ved, hvad I har gjort. 244 00:24:56,579 --> 00:24:58,122 Jeg ved, hvem I er! 245 00:24:58,206 --> 00:24:59,707 I har alle slået ham ihjel. 246 00:24:59,790 --> 00:25:01,000 Dit uhyre! 247 00:25:18,809 --> 00:25:20,519 Undskyld, jeg trænger mig på... 248 00:25:21,520 --> 00:25:22,939 Jeg har svære nyheder. 249 00:25:28,027 --> 00:25:28,945 Tak. 250 00:25:31,781 --> 00:25:34,033 Må jeg komme ind? 251 00:25:34,116 --> 00:25:35,159 Jeg ved ikke... 252 00:25:36,077 --> 00:25:38,746 Hvad laver du her? Du kan ikke være her. 253 00:25:44,502 --> 00:25:46,671 -Hvordan vidste du det? -Jeg har været syg. 254 00:25:49,131 --> 00:25:51,259 -Du meldte dig syg. -Vil du have penge? 255 00:25:51,342 --> 00:25:56,264 -Du kan tage alt, jeg har. -Skån os. 256 00:26:07,066 --> 00:26:08,067 Øjeblik. 257 00:26:21,497 --> 00:26:25,584 Hold da kæft. James Greer, min ven fra Cincinnati. 258 00:26:25,668 --> 00:26:30,047 Det er altid godt at se dig. Har du tabt dig? Normalt kan jeg høre dig komme. 259 00:26:30,131 --> 00:26:34,593 Det er let at finde dig. Man skal bare følge svindlen over Det Ægæiske Hav. 260 00:26:34,677 --> 00:26:36,345 Vi må tale. 261 00:26:36,429 --> 00:26:38,389 Ja. Kom ind. 262 00:26:39,765 --> 00:26:43,644 -Ved du, hvorfor vi er her? -Ja, din spejder. 263 00:26:45,271 --> 00:26:46,772 Hvad ved du præcist? 264 00:26:48,983 --> 00:26:52,611 Kun at noget gik galt i Kerameikos. 265 00:26:52,695 --> 00:26:54,822 Han dræbte en politibetjent. 266 00:26:54,905 --> 00:26:56,490 Jeg så det i nyhederne. 267 00:26:58,326 --> 00:26:59,493 Han blev narret. 268 00:26:59,577 --> 00:27:01,620 Han har stadig en skydeskive på ryggen, 269 00:27:01,704 --> 00:27:04,582 for ikke at nævne dem, der tør hjælpe ham. 270 00:27:04,665 --> 00:27:09,587 -Stop med det fis. -Hold op. Skulle han bede mig om hjælp? 271 00:27:09,670 --> 00:27:13,382 Sidst jeg så ham, ville han plaffe mig ned. 272 00:27:13,466 --> 00:27:17,762 -Han er efterlyst. -Så er din ven på røven. 273 00:27:17,845 --> 00:27:20,431 Hører du fra ham, så lad os det vide. 274 00:27:20,514 --> 00:27:21,682 Ja. 275 00:27:21,766 --> 00:27:24,935 Han kender mig. For et beskedent beløb er jeg jeres. 276 00:27:26,020 --> 00:27:27,355 Jack Ryan er en mand. 277 00:27:27,438 --> 00:27:29,940 Enten bliver han gal, fordi du forråder ham, 278 00:27:30,024 --> 00:27:34,945 eller du får det amerikanske efterretningsvæsen i røven i al evighed. 279 00:27:35,029 --> 00:27:36,113 Valget er dit. 280 00:27:45,373 --> 00:27:46,832 Cincinnati. 281 00:28:07,228 --> 00:28:08,270 Kan vi stole på ham? 282 00:28:09,397 --> 00:28:11,315 -Det må vi hellere. -Jack er her. 283 00:28:11,399 --> 00:28:13,067 Han er nødt til snart at rykke. 284 00:28:13,150 --> 00:28:14,944 -Lad os holde øje med ham. -Øje? 285 00:28:16,445 --> 00:28:18,155 Vores russiske ven kom først. 286 00:28:23,160 --> 00:28:24,203 Du havde ret. 287 00:28:26,372 --> 00:28:27,540 Var det hende? 288 00:28:27,623 --> 00:28:31,127 Ja, og hun havde vores ven med fra Cincinnati. 289 00:28:31,210 --> 00:28:32,044 Vent. 290 00:28:33,129 --> 00:28:33,963 Er Greer her? 291 00:28:35,464 --> 00:28:37,716 Ved du, at du er efterlyst? 292 00:28:38,426 --> 00:28:39,885 EFTERSØGT AF GRÆKENLAND, RUSLAND 293 00:28:39,969 --> 00:28:42,763 Jack Ryan, flygtning fra retfærdighed. 294 00:28:42,847 --> 00:28:45,516 Vi har åbenbart mere til fælles, end du troede. 295 00:28:45,599 --> 00:28:46,600 Næppe. 296 00:28:49,770 --> 00:28:50,688 Okay. 297 00:28:51,605 --> 00:28:54,483 En af os er stadig ven af USA. 298 00:28:58,404 --> 00:29:00,072 Lad mig stille dig et spørgsmål. 299 00:29:00,990 --> 00:29:02,616 Har du set ham? 300 00:29:03,993 --> 00:29:07,288 Jeg holder mig fra russerne. De betaler i smerte. 301 00:29:08,330 --> 00:29:10,166 Jeg sagde ikke, han var russer. 302 00:29:14,462 --> 00:29:15,796 Ved han, jeg er her? 303 00:29:16,672 --> 00:29:17,631 Nej. 304 00:29:18,048 --> 00:29:20,843 -Er du sikker? -Medmindre de fulgte efter dig. 305 00:29:20,926 --> 00:29:22,887 Jeg har intet kørende med dem. 306 00:29:24,889 --> 00:29:26,098 Jeg sværger. 307 00:29:28,058 --> 00:29:29,685 Hvad ved du om ham? 308 00:29:30,519 --> 00:29:31,479 Han er 309 00:29:32,980 --> 00:29:34,023 ubehagelig. 310 00:29:34,607 --> 00:29:36,108 Det har jeg forstået. 311 00:29:36,734 --> 00:29:38,694 Her på stedet giver han ordrerne. 312 00:29:38,777 --> 00:29:40,237 Ikke kun til sine folk. 313 00:29:40,321 --> 00:29:43,115 Det lokale politi skider i bukserne over ham. 314 00:29:43,199 --> 00:29:44,450 Så han er GRU. 315 00:29:45,576 --> 00:29:48,787 Den, der slog forskeren ihjel, må have været fra militæret. 316 00:29:49,830 --> 00:29:51,790 Måske ministeren selv. 317 00:29:55,753 --> 00:29:58,964 Serifi, jeg tror, at det er bedst, jeg ikke ved alt. 318 00:30:01,509 --> 00:30:02,426 Tony. 319 00:30:04,929 --> 00:30:05,888 Tak. 320 00:30:07,515 --> 00:30:08,599 Du er min bror. 321 00:30:21,612 --> 00:30:25,658 Er du interesseret? Hvordan planlægge en visning? 322 00:30:33,749 --> 00:30:34,750 Ja? 323 00:30:34,833 --> 00:30:37,294 Den tjekkiske præsident Alena Kovac er i røret. 324 00:30:39,046 --> 00:30:40,756 Stil hende ind. Tak. 325 00:30:43,092 --> 00:30:44,343 Fru præsident. 326 00:30:44,426 --> 00:30:48,305 Hr. Petrov. Jeg hører, man kan lykønske. 327 00:30:48,389 --> 00:30:50,349 Under uheldige omstændigheder. 328 00:30:50,432 --> 00:30:54,478 Jeg kondolerer oprigtigt på vegne af vores regering og befolkning. 329 00:30:54,562 --> 00:30:55,688 Tak. 330 00:30:55,771 --> 00:30:59,108 Jeg vil sætte pris på, du hurtigt ekspederer ministerens kiste. 331 00:30:59,191 --> 00:31:00,067 Naturligvis. 332 00:31:01,193 --> 00:31:05,030 Kendte du til vores diskussion forud for hans død? 333 00:31:05,114 --> 00:31:08,492 Direkte til sagen. Det må være derfor, jeg kan lide dig. 334 00:31:09,493 --> 00:31:13,581 Han og jeg forstod, at forbindelser er vigtige mellem vores lande. 335 00:31:13,664 --> 00:31:18,335 Et forhold, der skal evalueres i lyset af de seneste begivenheder. 336 00:31:18,419 --> 00:31:21,338 Aftaler, som I har truffet, vil ikke blive imødekommet. 337 00:31:22,631 --> 00:31:23,799 Det har jeg forstået 338 00:31:23,882 --> 00:31:27,386 efter mit opkald til præsident Oliynyk for et par minutter siden. 339 00:31:27,469 --> 00:31:30,973 Han siger, at I rykker flere tropper ind i Ukraine. 340 00:31:31,640 --> 00:31:32,891 Militære øvelser. 341 00:31:32,975 --> 00:31:36,854 Og hvor længe, inden disse øvelser breder sig til Østeuropa? 342 00:31:36,937 --> 00:31:38,230 Det afhænger af dig. 343 00:31:38,314 --> 00:31:41,400 Enhver skærpelse af NATO's tilstedeværelse i Tjekkiet 344 00:31:41,483 --> 00:31:44,403 vil blive opfattet som en trussel mod vores sikkerhed. 345 00:31:44,486 --> 00:31:47,740 Din hensigt er at udnytte ministerens død 346 00:31:47,823 --> 00:31:49,700 og fremrykke en militær dagsorden. 347 00:31:50,534 --> 00:31:52,244 Så meget for din medfølelse. 348 00:31:52,328 --> 00:31:53,787 Jeg er ikke naiv. 349 00:31:53,871 --> 00:31:55,664 Nej, du er en brik. 350 00:31:55,748 --> 00:31:58,584 Og hvis du vil involvere dig med amerikanerne, 351 00:31:58,667 --> 00:32:01,503 vil det blive opfattet som fjendtligt af mit land. 352 00:32:02,546 --> 00:32:04,340 Godaften, fru præsident. 353 00:32:13,098 --> 00:32:14,600 Det her bliver sjovt. 354 00:32:16,685 --> 00:32:20,564 Den nye forsvarsminister er en nar, ikke? 355 00:32:22,775 --> 00:32:24,026 Han annullerede aftalen. 356 00:32:25,694 --> 00:32:29,031 Og fremsatte en trussel mod vores land for sit besvær. 357 00:32:29,114 --> 00:32:31,700 Rusland vil hævne sig. 358 00:32:31,784 --> 00:32:33,410 Du må være forsigtig. 359 00:32:33,494 --> 00:32:36,789 Taler min far eller den tidligere soldat fra Den Røde Hær? 360 00:32:36,872 --> 00:32:37,831 Dem begge. 361 00:32:39,708 --> 00:32:43,504 Vores forsvar er i højeste beredskab. Vi bliver nok ikke deres mål. 362 00:32:43,587 --> 00:32:46,382 De er ligeglade med, hvem der trykker på aftrækkeren, 363 00:32:46,465 --> 00:32:49,843 så længe de kan bruge skylden til at pleje deres interesse. 364 00:32:52,054 --> 00:32:53,764 De dræbte ham selv. 365 00:32:55,599 --> 00:32:56,684 Jeg er sikker på det. 366 00:32:57,768 --> 00:33:00,145 Amerikanerne foretrækker bomber frem for kugler. 367 00:33:06,151 --> 00:33:08,570 Paradespillet i Ukraine, truslerne... 368 00:33:11,156 --> 00:33:13,659 Jeg tøvede med at underskrive med NATO, men nu... 369 00:33:15,452 --> 00:33:17,454 Jeg har ikke længere noget valg. 370 00:33:21,542 --> 00:33:24,753 Du må gøre det bedste for at beskytte dit folk, Alena. 371 00:33:57,369 --> 00:33:58,829 Sover du? 372 00:33:58,912 --> 00:33:59,872 Nej. 373 00:34:01,248 --> 00:34:02,916 Transcendentalt meditation? 374 00:34:03,000 --> 00:34:04,293 Jeg prøvede. 375 00:34:09,757 --> 00:34:12,217 -Sig, hvad du har at sige. -Jeg er bekymret. 376 00:34:12,301 --> 00:34:15,929 Jeg ved, at du og Jack er nære. Det må være svært for dig. 377 00:34:16,013 --> 00:34:19,224 Nej, jeg har ikke brug for din medfølelse. 378 00:34:19,308 --> 00:34:22,478 Jeg har brug for, du giver ham en pause. 379 00:34:22,561 --> 00:34:26,857 Han har været på dit kontor i ti måneder. Du ved, hvem han er. 380 00:34:26,940 --> 00:34:30,068 Det her er større end ham, om han har ret eller ej. 381 00:34:30,152 --> 00:34:32,696 Han har brug for at vide, at han skal tænke sig om, 382 00:34:32,780 --> 00:34:34,990 når han får en idé. 383 00:34:35,073 --> 00:34:36,408 Det plejede jeg at tænke. 384 00:34:38,327 --> 00:34:40,829 Du kender ham så godt. Hvad er hans spil? 385 00:34:41,830 --> 00:34:43,165 Han er omhyggelig. 386 00:34:43,248 --> 00:34:48,587 Han gør intet uden at kende alle detaljer. 387 00:34:58,597 --> 00:35:01,183 Jack? Hvordan har du det med trange rum? 388 00:35:08,023 --> 00:35:09,149 Kors. 389 00:35:09,858 --> 00:35:12,653 -Ved de noget, vi ikke ved? -Nej. 390 00:35:13,529 --> 00:35:15,823 Russerne vil hurtigt gøre Jack tavs. 391 00:35:23,580 --> 00:35:24,790 Hej, drenge. 392 00:35:46,103 --> 00:35:46,937 Hvor er han? 393 00:35:47,938 --> 00:35:48,772 Hvem? 394 00:35:49,314 --> 00:35:52,192 Spil ikke dum. Det vil ende grimt for dig. 395 00:35:53,902 --> 00:35:56,113 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 396 00:35:56,196 --> 00:35:59,199 Jeg vil bare holde lyset tændt ved at reparere biler. 397 00:36:01,326 --> 00:36:02,703 Tyrkisk alfons. 398 00:36:03,912 --> 00:36:05,873 Jeg ved præcis, hvem du er. 399 00:36:06,957 --> 00:36:08,458 Split stedet ad. 400 00:36:10,878 --> 00:36:12,504 Skræm ikke mine fugle, tak. 401 00:36:15,007 --> 00:36:18,552 Vi kan ikke gå til angreb derinde. Vi er på tyndt is. 402 00:36:18,635 --> 00:36:21,054 Så må du hellere bede til, at de ikke finder ham. 403 00:37:27,412 --> 00:37:28,497 Hvor er Jack? 404 00:37:30,040 --> 00:37:33,293 Som jeg sagde... Han er omhyggelig. 405 00:38:10,580 --> 00:38:13,291 -Det var du længe om. -Du er en populær fyr. 406 00:38:16,294 --> 00:38:18,046 Jeg kan have brug for en ting til. 407 00:38:33,186 --> 00:38:34,896 Jeg kan se, at du er faldet til. 408 00:38:35,689 --> 00:38:36,940 Ja. 409 00:38:38,734 --> 00:38:39,943 Sid endelig ned. 410 00:38:43,613 --> 00:38:46,533 Jeg bad dig ikke komme for at høre din mening. 411 00:38:46,616 --> 00:38:47,951 Jeg ved, at du hader det. 412 00:38:50,370 --> 00:38:52,622 Din loyalitet er mod dit land. 413 00:38:52,706 --> 00:38:53,749 Som min. 414 00:38:54,291 --> 00:38:58,336 Jeg troede, vi to ville komme frem til en forståelse. 415 00:38:58,420 --> 00:39:02,507 Du burde have den samtale med direktøren. 416 00:39:03,341 --> 00:39:06,219 Vi ved begge, at hans stilling er dekorativ. 417 00:39:07,554 --> 00:39:10,557 Det er dig, der indgyder respekt i disse sale, 418 00:39:10,640 --> 00:39:13,226 og jeg håbede at gøre mig fortjent til din respekt. 419 00:39:15,937 --> 00:39:19,900 Minister Popov var en lort. 420 00:39:21,485 --> 00:39:24,362 Men jeg har ingen respekt for måden, det blev håndteret. 421 00:39:26,156 --> 00:39:27,240 Det forstår jeg. 422 00:39:27,324 --> 00:39:29,951 Jeg fik det ikke at vide. 423 00:39:30,035 --> 00:39:34,915 Det var min beslutning. Du ved bedre end nogen, at tillid er svær at opnå. 424 00:39:36,750 --> 00:39:41,922 Du beder om min loyalitet, men kræver, at jeg gør det blindt. 425 00:39:43,924 --> 00:39:45,801 Du tror, at du er patriot. 426 00:39:47,135 --> 00:39:52,307 Men afslører jeg sandheden, vrider du den, så den passer til dit formål. 427 00:39:53,183 --> 00:39:54,851 Men jeg har et formål. 428 00:39:57,938 --> 00:40:01,358 Hvornår har du sidst kæmpet for noget, Luka? 429 00:40:05,195 --> 00:40:06,321 Jeg behøver hjælp. 430 00:40:08,156 --> 00:40:10,659 En amerikansk efterretningsoffficer 431 00:40:11,743 --> 00:40:14,746 har vist sig mere utrættelig end forventet. 432 00:40:16,873 --> 00:40:19,376 Jeg håbede, at du ville hjælpe mig med det. 433 00:40:53,326 --> 00:40:57,789 Det er evigheder siden, jeg har fået hjemmelavet mad. 434 00:40:57,873 --> 00:41:00,542 Du skal ikke takke mig. Min kone er den betænksomme. 435 00:41:00,625 --> 00:41:04,129 -Ikke der. Sid her. -Det er fint. Bliv, hvor du er. 436 00:41:07,299 --> 00:41:08,717 Isolationen er forbi. 437 00:41:10,093 --> 00:41:11,845 Endelig en god nyhed. 438 00:41:11,928 --> 00:41:14,890 Jeg er overbevist om, at du ikke har været et mål. 439 00:41:17,350 --> 00:41:19,603 Jeg håber, at alle er sultne. 440 00:41:22,564 --> 00:41:23,857 Se lige. 441 00:41:23,940 --> 00:41:25,150 Tak. 442 00:41:26,401 --> 00:41:28,278 Det her er dejligt. Tak. 443 00:41:35,368 --> 00:41:38,455 SOUNION, GRÆKENLAND 444 00:42:11,071 --> 00:42:13,573 Jeg gik egentlig ikke efter en Camaro. 445 00:42:14,616 --> 00:42:17,244 Tilbuddet var for godt til at afslå. 446 00:42:38,682 --> 00:42:39,891 Jeg har den her til dig. 447 00:42:45,146 --> 00:42:48,316 Det kostede mig 5.000, men de siger, det er godt. 448 00:42:48,400 --> 00:42:52,028 Du sendte ham penge via hawala, før vi forlod Rom. 449 00:42:52,112 --> 00:42:55,532 -Har du skygget mig? -Du underminerede missionen. 450 00:42:56,616 --> 00:42:58,451 Var smugleren også din idé? 451 00:42:58,535 --> 00:43:02,163 Får russerne fat i ham, er det ikke kun efterretninger, vi mister. 452 00:43:02,247 --> 00:43:05,917 -Jeg kastede en livline ud til ham. -Og nu rejser vi tomhændede. 453 00:43:06,001 --> 00:43:09,587 -Det gør russerne også. -Jeg ved, hvad folk tænker om mig. 454 00:43:09,671 --> 00:43:13,550 Overmåde ambitiøs, hård, nådesløs, koldhjertet. 455 00:43:13,633 --> 00:43:17,846 Den ene kliché efter den anden, men jeg vil fortælle, hvad jeg ikke er. 456 00:43:17,929 --> 00:43:20,181 Jeg er ikke den, man lyver overfor. 457 00:43:23,727 --> 00:43:27,355 Vent. Jack har fat i noget stort, og det ved vi begge. 458 00:43:27,439 --> 00:43:30,275 Han må gøre det her færdigt, og vi må give ham lov. 459 00:43:30,358 --> 00:43:33,320 Hej. Jeg er hjemme om et par timer. 460 00:43:33,987 --> 00:43:35,322 Det lover jeg. 461 00:43:35,405 --> 00:43:36,865 Jeg elsker også dig. 462 00:43:41,870 --> 00:43:43,163 Det var ikke Miller. 463 00:43:44,039 --> 00:43:46,207 Nej, vi har allerede talt sammen. 464 00:43:46,291 --> 00:43:47,959 Vi sender dig til Prag. 465 00:43:48,043 --> 00:43:52,589 Præsident Kovacs næste udspil skal være på linje med USA's og NATO's interesser. 466 00:43:54,716 --> 00:43:58,136 -Du har ikke sagt det, vel? -Om hawala-pengene? Nej. 467 00:43:59,054 --> 00:44:02,807 Jeg ikke kan stole på dig, men jeg kan stadig bruge dig. 468 00:44:02,891 --> 00:44:06,728 Hvis Jack tror, han har fat i noget, skal du overhale ham. 469 00:44:14,527 --> 00:44:17,113 Det var din joker for at undslippe fængsel. 470 00:44:26,331 --> 00:44:29,751 SANTORINI, GRÆKENLAND 471 00:44:52,607 --> 00:44:55,360 -Svært ved at få det til at løbe rundt? -Det går an. 472 00:44:59,572 --> 00:45:02,700 De gav dig intet valg. Men det gjorde du heller ikke. 473 00:45:02,784 --> 00:45:05,662 -Man kan ikke ignorere politik. -Det gør jeg ikke. 474 00:45:05,745 --> 00:45:07,914 Men melder jeg mig nu, 475 00:45:07,997 --> 00:45:10,625 vil min kilde tie, og sporet bliver koldt. 476 00:45:10,708 --> 00:45:15,004 Undskyld, det er længe siden. Jeg glemte, du var centrum for alt. 477 00:45:16,172 --> 00:45:17,841 De brændte mig af. 478 00:45:19,050 --> 00:45:22,720 Dit liv er noget fis. Du skal ikke lyve for dig selv. 479 00:45:22,804 --> 00:45:25,849 Det er lettere at stikke af med CIA's støtte. 480 00:45:25,932 --> 00:45:29,644 -Jeg stikker ikke af fra CIA. -Hvorfor jagter de dig så? 481 00:45:31,729 --> 00:45:34,274 Det er bedre at være inde end ude. 482 00:45:35,650 --> 00:45:38,903 Spar mig hele din tale om, at jeg kan ende som dig, 483 00:45:38,987 --> 00:45:40,864 når du har sådan en udsigt. 484 00:45:44,033 --> 00:45:47,078 Vil du fortælle mig din hemmelighed, eller skal jeg gætte? 485 00:46:12,645 --> 00:46:16,107 IKKE FLERE JULELEGE. HVEM ER DU? 486 00:46:31,372 --> 00:46:34,000 Jøsses. Hvad nu? 487 00:46:34,792 --> 00:46:39,088 Nu følger jeg min efterretning tilbage til kilden. 488 00:46:40,006 --> 00:46:41,758 Jeg får se, hvad de ellers ved. 489 00:46:41,841 --> 00:46:45,136 Og hvis din kilde er et spøgelse, og de tager gas på dig? 490 00:46:46,554 --> 00:46:48,723 Hvem de end er, 491 00:46:50,141 --> 00:46:52,894 lader jeg dem ikke undslippe. 492 00:48:58,895 --> 00:49:00,897 Tekster af: Maria Kastberg 493 00:49:00,980 --> 00:49:02,982 Kreativ supervisor Lotte Udsen 36982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.