Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,734 --> 00:02:32,444
Det her er forkert, Luka.
2
00:02:34,613 --> 00:02:36,740
Det var vores chance for at blive store.
3
00:02:37,616 --> 00:02:38,993
Jeg forstår det ikke.
4
00:02:43,539 --> 00:02:45,457
Disse mænd er forrædere.
5
00:02:46,125 --> 00:02:47,835
Jeg troede, de var helte.
6
00:02:49,712 --> 00:02:51,130
Du vil glemme det her.
7
00:02:52,590 --> 00:02:53,549
Nej.
8
00:02:54,341 --> 00:02:55,968
Det tror jeg ikke.
9
00:03:04,435 --> 00:03:05,394
Nej.
10
00:03:06,353 --> 00:03:07,354
Det gør du.
11
00:03:09,690 --> 00:03:10,566
Javel.
12
00:03:44,016 --> 00:03:47,686
I DAG
ROM, ITALIEN
13
00:04:00,074 --> 00:04:00,908
Godmorgen.
14
00:04:02,242 --> 00:04:05,329
Godmorgen. Jeg har ikke set dig længe.
15
00:04:05,412 --> 00:04:07,539
Nej, det er ikke dig. Det er mig.
16
00:04:07,623 --> 00:04:11,001
Jeg er glad for,
du gør en undtagelse i dag.
17
00:04:12,127 --> 00:04:15,339
-Hvad kan jeg glæde med?
-Kaffe, sort som graven.
18
00:04:15,422 --> 00:04:16,882
-Ingen lokma?
-Nej.
19
00:04:16,966 --> 00:04:18,342
Jeg har lige lavet dem.
20
00:04:20,177 --> 00:04:22,054
Okay så, hvorfor ikke?
21
00:04:42,074 --> 00:04:43,283
Hvor skal det hen?
22
00:04:43,367 --> 00:04:47,997
Jeg har en ven, der har det svært i Athen.
23
00:04:48,080 --> 00:04:49,540
Det er jeg ked af at høre.
24
00:04:50,624 --> 00:04:51,625
Hvor meget?
25
00:04:52,418 --> 00:04:53,502
Fem tusind.
26
00:04:54,294 --> 00:04:59,133
Kan der følge en anmodning med?
27
00:04:59,800 --> 00:05:01,176
Det er måske ikke muligt.
28
00:05:05,556 --> 00:05:07,182
Men jeg kan aflevere en besked.
29
00:05:38,964 --> 00:05:43,052
Desværre var der ikke tid nok,
så der måtte træffes en beslutning.
30
00:05:43,135 --> 00:05:47,848
Du anbragte os på gyngende grund
med vores allierede og mistede en kollega.
31
00:05:47,931 --> 00:05:49,892
Jeg henter ham nu.
32
00:05:49,975 --> 00:05:50,851
Det håber jeg.
33
00:05:50,976 --> 00:05:54,438
Gør du ikke, er det ikke længere
kun hans hoved på blokken.
34
00:05:54,521 --> 00:05:56,023
Giv løbende opdateringer.
35
00:05:56,106 --> 00:05:57,566
Javel.
36
00:06:01,028 --> 00:06:02,029
Du kommer for sent.
37
00:06:03,697 --> 00:06:05,115
Også godmorgen til dig.
38
00:06:05,199 --> 00:06:08,952
Når vi lander, er der gået 12 timer,
siden Ryan forsvandt.
39
00:06:09,036 --> 00:06:10,579
Siden du skubbede ham væk.
40
00:06:10,662 --> 00:06:14,666
Jeg troede, at vi var enige.
Er vi ikke, så sig til nu.
41
00:06:14,750 --> 00:06:17,669
Lad os gøre en ting klar.
Jeg arbejder ikke for dig.
42
00:06:17,753 --> 00:06:23,175
Nogen må hente Ryan, inden han gør
noget for at blive fanget eller værre.
43
00:06:23,258 --> 00:06:27,012
Og det er ikke dig. Så er vi enige?
44
00:06:31,558 --> 00:06:33,102
Hvem var det? Miller?
45
00:06:33,769 --> 00:06:36,480
-Ja.
-Ved han, du vil have hans job?
46
00:06:38,273 --> 00:06:40,526
Jeg troede, vi var ærlige.
47
00:06:40,609 --> 00:06:44,363
Skal vi være ærlige...
Vi behøver ikke at kunne lide hinanden.
48
00:06:44,446 --> 00:06:45,280
Nej.
49
00:06:45,364 --> 00:06:48,367
Men lidt høflighed er
ikke for meget at bede om.
50
00:06:48,450 --> 00:06:49,451
Høflighed?
51
00:06:50,077 --> 00:06:51,120
Elizabeth.
52
00:06:52,204 --> 00:06:53,622
Tror du ikke, jeg ved det?
53
00:06:54,665 --> 00:06:56,834
Du ville straffe mig efter Karachi.
54
00:06:57,668 --> 00:06:58,961
Det var ikke mit valg.
55
00:06:59,044 --> 00:07:01,547
Hvis det var, ville jeg ikke stå her.
56
00:07:01,630 --> 00:07:05,050
Du var som en helt for mig.
Men du kvajede dig.
57
00:07:05,134 --> 00:07:07,761
-Nej, jeg traf valg.
-De kunne have været bedre.
58
00:07:07,845 --> 00:07:11,431
Det er let at sige, når man tilbringer
dagen bag et skrivebord.
59
00:07:11,515 --> 00:07:14,351
Men nu får vi se, hvilke valg du træffer.
60
00:07:17,896 --> 00:07:21,024
Han kører linen ud. Som du ville.
61
00:07:21,108 --> 00:07:24,528
Hvis han tror, vi vendte os mod ham,
melder han sig aldrig.
62
00:07:24,611 --> 00:07:26,655
Så bliver der politiske konsekvenser.
63
00:07:26,738 --> 00:07:28,699
Har Jack ret om Sokol,
64
00:07:28,782 --> 00:07:32,786
er det politik, der får os alle dræbt.
65
00:07:49,803 --> 00:07:53,348
ATHEN, GRÆKENLAND
66
00:10:25,125 --> 00:10:26,043
UKENDT KONTAKT
67
00:10:26,126 --> 00:10:28,253
FORSKEREN ER DØD
DU LØJ FOR MIG
68
00:10:41,933 --> 00:10:45,645
MOSKVA, RUSLAND
69
00:10:55,864 --> 00:10:57,282
Godmorgen.
70
00:10:57,366 --> 00:10:58,825
Alle er her.
71
00:10:58,909 --> 00:11:00,327
Tak, Mikhail.
72
00:11:00,410 --> 00:11:03,914
Hvad ønsker vores nye forsvarsminister
at opnå i dag?
73
00:11:03,997 --> 00:11:06,333
Alexei bliver officielt indsat
i eftermiddag.
74
00:11:06,416 --> 00:11:10,712
Han mener, at amerikanerne er
skyld i minister Popovs mord.
75
00:11:10,796 --> 00:11:12,631
Han ønsker et øjeblikkeligt svar.
76
00:11:17,427 --> 00:11:18,804
Godmorgen, mine herrer.
77
00:11:20,347 --> 00:11:21,223
Hr. præsident.
78
00:11:21,306 --> 00:11:23,517
Alexei, godt, at du er sikkert tilbage.
79
00:11:23,600 --> 00:11:26,478
Det gør mig ondt.
Minister Popov var en god mand.
80
00:11:26,561 --> 00:11:28,063
Det var han.
81
00:11:28,146 --> 00:11:30,190
Lad os ikke spilde tiden.
82
00:11:30,273 --> 00:11:33,360
Jeg forstår, du mener,
at amerikanerne er ansvarlige.
83
00:11:33,443 --> 00:11:34,945
Hvilke beviser har vi?
84
00:11:35,028 --> 00:11:38,865
Det blev overført et stort beløb
til morderens konto for to uger siden.
85
00:11:38,949 --> 00:11:40,534
Vi sporer kilden.
86
00:11:40,617 --> 00:11:42,744
En mellemmand trykkede på aftrækkeren,
87
00:11:42,828 --> 00:11:45,330
men ministerens blod er på deres hænder.
88
00:11:45,414 --> 00:11:49,459
Ikke nok til at retfærdiggøre
en fremgangsmåde, der giver repressalier.
89
00:11:51,128 --> 00:11:55,173
Hr. præsident, der er en koordineret
indsats på vej for at svække os.
90
00:11:55,257 --> 00:11:57,759
Udvidelsen af NATO til vores dør,
91
00:11:57,843 --> 00:12:01,096
oliepriskrige,
der vil lave indhug i vores rigdom.
92
00:12:01,179 --> 00:12:04,057
Pålæggelse af sanktioner,
der gør os til udstødte.
93
00:12:04,141 --> 00:12:07,978
Og nu ministerens mord den selvsamme dag,
94
00:12:08,061 --> 00:12:11,398
vi hører om det amerikanske
efterretningsvæsens mislykkede forsøg
95
00:12:11,481 --> 00:12:13,984
på at hente en afhoppet atomforsker.
96
00:12:14,067 --> 00:12:16,695
-Søgte han asyl?
-CIA ville vende ham.
97
00:12:17,863 --> 00:12:19,948
Heldigvis gav missionen bagslag.
98
00:12:21,032 --> 00:12:25,036
-Jeg frygter, at vi er under angreb.
-Vi er altid under angreb.
99
00:12:25,787 --> 00:12:29,207
Vi har bare for travlt
med at gemme os til at reagere.
100
00:12:39,926 --> 00:12:40,844
Luka.
101
00:12:42,179 --> 00:12:46,641
Tak for dine ord derinde.
Din støtte var uventet.
102
00:12:46,725 --> 00:12:48,643
-Du har misforstået.
-Har jeg?
103
00:12:49,311 --> 00:12:52,939
Jeg tager ikke parti.
104
00:12:53,899 --> 00:12:56,443
Der er ingen sider, kammerat.
105
00:12:56,526 --> 00:12:59,362
Der er kun Rusland og det,
der er bedst for landet.
106
00:12:59,446 --> 00:13:02,449
Hvordan mener du,
vi skal besvare amerikanerne?
107
00:13:02,532 --> 00:13:05,076
Meninger er for politikere.
108
00:13:05,160 --> 00:13:08,622
Er der noget,
du ønsker af mig, hr. minister?
109
00:13:08,705 --> 00:13:10,248
Jobbet er ikke mit.
110
00:13:10,332 --> 00:13:11,583
Det bliver det.
111
00:13:12,292 --> 00:13:14,002
Men vil du beholde det,
112
00:13:14,920 --> 00:13:18,089
vil det tjene dig at afstå fra argumenter,
113
00:13:18,173 --> 00:13:22,511
der er gennemsyret
af let angribelige efterretninger.
114
00:13:22,594 --> 00:13:25,263
Jeg troede ikke, du udtrykte din mening.
115
00:13:25,722 --> 00:13:27,098
Det var ikke en.
116
00:13:28,892 --> 00:13:32,187
Vi ved begge, at pengesporet
117
00:13:32,270 --> 00:13:35,315
til den tjekkiske snigmorder var opdigtet.
118
00:13:35,398 --> 00:13:38,985
Det var et komplot,
men det var ikke amerikanerne.
119
00:13:40,445 --> 00:13:41,613
Og forskeren?
120
00:13:42,489 --> 00:13:44,658
Han ville søge asyl.
121
00:13:44,741 --> 00:13:48,370
Amerikanerne blev involveret.
Vi lod det sive ud.
122
00:13:48,453 --> 00:13:52,958
Men vi sikrede os, at han ikke talte.
123
00:13:56,086 --> 00:13:59,422
Hvis du taler sandt,
hvad fortæller det dig så?
124
00:13:59,506 --> 00:14:03,802
Nogen spiller et meget farligt spil.
125
00:14:11,685 --> 00:14:15,105
ATHEN, GRÆKENLAND
126
00:14:27,075 --> 00:14:28,159
Velkommen til Athen.
127
00:14:28,243 --> 00:14:30,620
Eros Makris, jeg er politichef.
128
00:14:30,704 --> 00:14:32,581
-Elizabeth Wright.
-James Greer.
129
00:14:32,664 --> 00:14:34,666
Tak for hjælpen.
130
00:14:34,749 --> 00:14:37,836
Det var ikke mit valg.
Jeres mand dræbte en af vores.
131
00:14:37,919 --> 00:14:42,090
Så hvis I ikke vil se retfærdigheden
ske fyldest, vil I kun være i vejen.
132
00:14:42,173 --> 00:14:45,093
-Godt. Hvor begynder vi?
-Vi begynder her.
133
00:14:45,176 --> 00:14:46,261
INTERPOL
EFTERLYSNING
134
00:14:46,344 --> 00:14:48,847
-Han kommer ikke langt.
-En efterlysning?
135
00:14:48,930 --> 00:14:53,310
De udsendte den ikke, det gjorde vi.
For mordet på en russisk statsborger.
136
00:14:53,393 --> 00:14:56,563
Det passer ikke.
Hvorfor er russisk efterretningsvæsen her?
137
00:14:56,646 --> 00:15:00,942
Jeg er fra ambassaden, som jer to.
Diplomater, formoder jeg?
138
00:15:01,026 --> 00:15:04,571
Jeg ved ikke, hvad han har fortalt,
men hvert et ord er løgn.
139
00:15:04,654 --> 00:15:08,241
Vi lytter til din mands side
af historien, hvis han melder sig.
140
00:15:08,325 --> 00:15:09,826
Ellers må vi antage skyld.
141
00:15:09,909 --> 00:15:13,038
Deres statsborger var en forsker,
der søgte om asyl.
142
00:15:13,121 --> 00:15:14,539
Han kom her på ferie.
143
00:15:14,623 --> 00:15:18,001
Han skjulte sig i et skibs lastrum.
Hvordan ved du det?
144
00:15:18,084 --> 00:15:19,628
Trykkede du selv aftrækkeren?
145
00:15:19,711 --> 00:15:22,797
Vi afklarer det
med den amerikanske ambassade.
146
00:15:22,881 --> 00:15:26,259
Jeg forventer ikke jeres samarbejde,
men hold jer væk.
147
00:15:34,142 --> 00:15:35,602
Det ændrer alt.
148
00:15:35,685 --> 00:15:37,187
En af dine gamle venner?
149
00:15:38,021 --> 00:15:41,524
Konstantin Vyatkin.
Vi havde et par sammenstød i Moskva.
150
00:15:41,608 --> 00:15:45,862
Han er ikke så klog, som han tror,
men mere brutal, end han ser ud.
151
00:15:45,945 --> 00:15:47,572
Leder han efter Jack,
152
00:15:48,531 --> 00:15:50,241
må vi hellere finde ham først.
153
00:16:22,607 --> 00:16:23,650
Kan jeg hjælpe dig?
154
00:16:24,192 --> 00:16:26,569
Du har måske noget til mig.
155
00:16:26,653 --> 00:16:31,449
-Til dig?
-Fra en vekselerer i Rom.
156
00:16:45,171 --> 00:16:46,089
Vent her.
157
00:17:17,662 --> 00:17:19,164
Har du alt, du har brug for?
158
00:17:25,837 --> 00:17:29,382
-Hvor er det?
-Det ser ud til at være i Piræus.
159
00:17:31,468 --> 00:17:32,302
Piræus.
160
00:17:34,929 --> 00:17:35,889
Tak.
161
00:17:35,972 --> 00:17:39,893
-Har du ikke brug for slipset?
-Det passer ikke til looket.
162
00:17:45,315 --> 00:17:48,943
-Men må jeg bruge computeren?
-Værsgo.
163
00:17:58,870 --> 00:18:01,706
JIMS VÆRKSTED FOR MUSKELBILER
164
00:18:04,250 --> 00:18:07,003
TRANSMISSIONSPROBLEMER.
KØBER STÅR FOR TRANSPORT.
165
00:18:11,216 --> 00:18:12,175
TILLYKKE!
166
00:18:12,258 --> 00:18:15,094
SLET HISTORIK
167
00:18:43,248 --> 00:18:48,044
DEN AMERIKANSKE AMBASSADE
168
00:18:50,672 --> 00:18:51,798
Det er fjerde faldne.
169
00:18:51,881 --> 00:18:52,841
Hvad er det?
170
00:18:52,924 --> 00:18:56,427
En liste over kendte kontakter i byen.
Aktiver, leverandører.
171
00:18:56,511 --> 00:18:59,347
Jack har åbenbart en fortid med en af dem.
172
00:19:00,098 --> 00:19:01,015
Pis.
173
00:19:02,308 --> 00:19:03,393
Det er Tony.
174
00:19:04,519 --> 00:19:06,229
Han er smugler, alfons.
175
00:19:06,312 --> 00:19:10,108
De havde et sammenstød i Tyrkiet.
Jack slog ham i ansigtet.
176
00:19:10,191 --> 00:19:12,819
Han er ikke et tilflugtssted for Jack.
177
00:19:12,902 --> 00:19:14,988
Vi rykker. Giv mig adressen.
178
00:19:15,071 --> 00:19:16,614
Det er din beslutning.
179
00:19:18,741 --> 00:19:20,910
-Kommer du?
-Ja, øjeblik.
180
00:19:26,499 --> 00:19:29,210
-Telefonoptegnelser?
-Ingen opkald ind eller ud.
181
00:19:29,294 --> 00:19:31,713
Han har ikke brugt data, siden I landede.
182
00:19:31,796 --> 00:19:32,630
E-mail?
183
00:19:32,714 --> 00:19:35,675
Jeg har brug for særlig tilladelse
til personlige konti.
184
00:19:35,758 --> 00:19:40,179
Den har du. Giv besked om enhver,
der forsøger at kontakte James.
185
00:19:41,681 --> 00:19:43,892
PRAG, TJEKKIET
186
00:19:43,975 --> 00:19:48,062
Efterforskningen fortsætter,
så du skal i isolation.
187
00:19:48,146 --> 00:19:50,148
Isolation? Hvor længe?
188
00:19:50,231 --> 00:19:53,651
Indtil jeg er sikker på,
at du ikke var målet eller et af dem.
189
00:19:53,735 --> 00:19:55,820
Ønskede de mig død, ville jeg være det.
190
00:19:55,904 --> 00:19:59,532
-Vi kan ikke vide...
-Overmåde forsigtighed. Jeg forstår.
191
00:20:05,079 --> 00:20:06,080
Fru præsident.
192
00:20:06,164 --> 00:20:07,290
CIA er her.
193
00:20:07,373 --> 00:20:08,333
Før hende ind.
194
00:20:18,384 --> 00:20:19,969
Jeg håber ikke, det er skyld.
195
00:20:20,053 --> 00:20:23,264
Fodboldkampen var min idé,
og ministeren indvilligede.
196
00:20:23,348 --> 00:20:26,893
Vi forstod risikoen.
Man kan ikke forudse alle eventualiteter.
197
00:20:28,186 --> 00:20:31,022
-Nogen oplysninger om skytten?
-Intet nyt.
198
00:20:31,105 --> 00:20:34,275
-Russerne bebrejder amerikanerne.
-Selvfølgelig gør de det.
199
00:20:36,152 --> 00:20:38,905
-Frøken Cahill.
-Tak, fordi du vil se mig.
200
00:20:38,988 --> 00:20:43,242
Jeg ved, du har talt med præsidenten,
men jeg ville komme personligt.
201
00:20:43,326 --> 00:20:46,621
-Og tilbyde min hjælp.
-Vi klarer os, men tak.
202
00:20:46,704 --> 00:20:48,539
Vi har hørt rygter.
203
00:20:48,623 --> 00:20:51,125
Ja, vi har også hørt dem.
204
00:20:51,209 --> 00:20:53,044
Jeg håber, det siger sig selv,
205
00:20:53,127 --> 00:20:56,589
at USA intet havde at gøre
med forsvarsministerens død.
206
00:20:56,673 --> 00:20:59,342
-Har jeg dit ord på det?
-Absolut.
207
00:21:00,468 --> 00:21:03,846
Jeg går ud fra, at jeres post
foretager sin egen efterforskning.
208
00:21:03,930 --> 00:21:07,141
Det gør vi. Vi håbede på,
at jeres kontor ville give adgang
209
00:21:07,225 --> 00:21:09,477
til CCTV-optagelser fra arenaen.
210
00:21:09,560 --> 00:21:11,312
Naturligvis.
211
00:21:11,396 --> 00:21:12,605
Alt, I har brug for.
212
00:21:12,689 --> 00:21:14,315
Tak, fru præsident.
213
00:21:41,926 --> 00:21:42,760
Undskyld mig.
214
00:21:46,806 --> 00:21:48,016
Undskyld mig.
215
00:21:49,100 --> 00:21:51,144
Undskyld, jeg fik den her adresse.
216
00:21:51,227 --> 00:21:53,104
Jeg skulle møde nogen, men...
217
00:21:55,690 --> 00:21:57,108
Nogen sendte mig hertil.
218
00:22:02,113 --> 00:22:03,197
Jack.
219
00:22:04,657 --> 00:22:06,576
Det kan fandeme ikke passe.
220
00:22:10,496 --> 00:22:11,497
Intet kram?
221
00:22:35,354 --> 00:22:36,481
Hej, gamle ven.
222
00:22:37,356 --> 00:22:38,941
Har du glemt noget?
223
00:22:40,151 --> 00:22:43,071
-Du sagde halvdelen, når det var gjort.
-Selvfølgelig.
224
00:22:45,114 --> 00:22:47,366
-Hvor er mine penge?
-Bare rolig.
225
00:23:02,048 --> 00:23:04,592
Jeg sørger for,
dine børn får sandheden at vide.
226
00:23:14,393 --> 00:23:15,394
Det er gjort.
227
00:23:32,453 --> 00:23:33,871
Det er en stor ære.
228
00:23:34,455 --> 00:23:35,957
Jeg håber, jeg gør dig stolt.
229
00:23:41,420 --> 00:23:42,880
I udøvelsen af beføjelser,
230
00:23:42,964 --> 00:23:46,050
der tillægges
den russiske forsvarsminister.
231
00:23:46,134 --> 00:23:47,552
I udøvelsen af beføjelser,
232
00:23:47,635 --> 00:23:50,346
der tillægges
den russiske forsvarsminister.
233
00:23:50,429 --> 00:23:53,141
Sværger jeg at forsvare
og respektere forfatningen.
234
00:23:53,224 --> 00:23:55,977
Sværger jeg at forsvare
og respektere forfatningen.
235
00:23:56,060 --> 00:23:59,105
Beskytte statens sikkerhed og integritet.
236
00:23:59,188 --> 00:24:02,024
Beskytte statens sikkerhed og integritet.
237
00:24:06,445 --> 00:24:08,573
Og trofast at tjene dets folk.
238
00:24:09,115 --> 00:24:11,284
Og trofast at tjene dets folk.
239
00:24:21,669 --> 00:24:24,714
-Hvad er der sket?
-Der er sket en frygtelig ulykke.
240
00:24:25,464 --> 00:24:26,299
Jeg kondolerer.
241
00:24:50,698 --> 00:24:52,491
Der er sket en ulykke.
242
00:24:52,575 --> 00:24:54,285
Jeg ved, hvem I er.
243
00:24:54,911 --> 00:24:56,495
Jeg ved, hvad I har gjort.
244
00:24:56,579 --> 00:24:58,122
Jeg ved, hvem I er!
245
00:24:58,206 --> 00:24:59,707
I har alle slået ham ihjel.
246
00:24:59,790 --> 00:25:01,000
Dit uhyre!
247
00:25:18,809 --> 00:25:20,519
Undskyld, jeg trænger mig på...
248
00:25:21,520 --> 00:25:22,939
Jeg har svære nyheder.
249
00:25:28,027 --> 00:25:28,945
Tak.
250
00:25:31,781 --> 00:25:34,033
Må jeg komme ind?
251
00:25:34,116 --> 00:25:35,159
Jeg ved ikke...
252
00:25:36,077 --> 00:25:38,746
Hvad laver du her? Du kan ikke være her.
253
00:25:44,502 --> 00:25:46,671
-Hvordan vidste du det?
-Jeg har været syg.
254
00:25:49,131 --> 00:25:51,259
-Du meldte dig syg.
-Vil du have penge?
255
00:25:51,342 --> 00:25:56,264
-Du kan tage alt, jeg har.
-Skån os.
256
00:26:07,066 --> 00:26:08,067
Øjeblik.
257
00:26:21,497 --> 00:26:25,584
Hold da kæft.
James Greer, min ven fra Cincinnati.
258
00:26:25,668 --> 00:26:30,047
Det er altid godt at se dig. Har du
tabt dig? Normalt kan jeg høre dig komme.
259
00:26:30,131 --> 00:26:34,593
Det er let at finde dig. Man skal
bare følge svindlen over Det Ægæiske Hav.
260
00:26:34,677 --> 00:26:36,345
Vi må tale.
261
00:26:36,429 --> 00:26:38,389
Ja. Kom ind.
262
00:26:39,765 --> 00:26:43,644
-Ved du, hvorfor vi er her?
-Ja, din spejder.
263
00:26:45,271 --> 00:26:46,772
Hvad ved du præcist?
264
00:26:48,983 --> 00:26:52,611
Kun at noget gik galt i Kerameikos.
265
00:26:52,695 --> 00:26:54,822
Han dræbte en politibetjent.
266
00:26:54,905 --> 00:26:56,490
Jeg så det i nyhederne.
267
00:26:58,326 --> 00:26:59,493
Han blev narret.
268
00:26:59,577 --> 00:27:01,620
Han har stadig en skydeskive på ryggen,
269
00:27:01,704 --> 00:27:04,582
for ikke at nævne dem, der tør hjælpe ham.
270
00:27:04,665 --> 00:27:09,587
-Stop med det fis.
-Hold op. Skulle han bede mig om hjælp?
271
00:27:09,670 --> 00:27:13,382
Sidst jeg så ham,
ville han plaffe mig ned.
272
00:27:13,466 --> 00:27:17,762
-Han er efterlyst.
-Så er din ven på røven.
273
00:27:17,845 --> 00:27:20,431
Hører du fra ham, så lad os det vide.
274
00:27:20,514 --> 00:27:21,682
Ja.
275
00:27:21,766 --> 00:27:24,935
Han kender mig.
For et beskedent beløb er jeg jeres.
276
00:27:26,020 --> 00:27:27,355
Jack Ryan er en mand.
277
00:27:27,438 --> 00:27:29,940
Enten bliver han gal,
fordi du forråder ham,
278
00:27:30,024 --> 00:27:34,945
eller du får det amerikanske
efterretningsvæsen i røven i al evighed.
279
00:27:35,029 --> 00:27:36,113
Valget er dit.
280
00:27:45,373 --> 00:27:46,832
Cincinnati.
281
00:28:07,228 --> 00:28:08,270
Kan vi stole på ham?
282
00:28:09,397 --> 00:28:11,315
-Det må vi hellere.
-Jack er her.
283
00:28:11,399 --> 00:28:13,067
Han er nødt til snart at rykke.
284
00:28:13,150 --> 00:28:14,944
-Lad os holde øje med ham.
-Øje?
285
00:28:16,445 --> 00:28:18,155
Vores russiske ven kom først.
286
00:28:23,160 --> 00:28:24,203
Du havde ret.
287
00:28:26,372 --> 00:28:27,540
Var det hende?
288
00:28:27,623 --> 00:28:31,127
Ja, og hun havde
vores ven med fra Cincinnati.
289
00:28:31,210 --> 00:28:32,044
Vent.
290
00:28:33,129 --> 00:28:33,963
Er Greer her?
291
00:28:35,464 --> 00:28:37,716
Ved du, at du er efterlyst?
292
00:28:38,426 --> 00:28:39,885
EFTERSØGT AF GRÆKENLAND, RUSLAND
293
00:28:39,969 --> 00:28:42,763
Jack Ryan, flygtning fra retfærdighed.
294
00:28:42,847 --> 00:28:45,516
Vi har åbenbart mere til fælles,
end du troede.
295
00:28:45,599 --> 00:28:46,600
Næppe.
296
00:28:49,770 --> 00:28:50,688
Okay.
297
00:28:51,605 --> 00:28:54,483
En af os er stadig ven af USA.
298
00:28:58,404 --> 00:29:00,072
Lad mig stille dig et spørgsmål.
299
00:29:00,990 --> 00:29:02,616
Har du set ham?
300
00:29:03,993 --> 00:29:07,288
Jeg holder mig fra russerne.
De betaler i smerte.
301
00:29:08,330 --> 00:29:10,166
Jeg sagde ikke, han var russer.
302
00:29:14,462 --> 00:29:15,796
Ved han, jeg er her?
303
00:29:16,672 --> 00:29:17,631
Nej.
304
00:29:18,048 --> 00:29:20,843
-Er du sikker?
-Medmindre de fulgte efter dig.
305
00:29:20,926 --> 00:29:22,887
Jeg har intet kørende med dem.
306
00:29:24,889 --> 00:29:26,098
Jeg sværger.
307
00:29:28,058 --> 00:29:29,685
Hvad ved du om ham?
308
00:29:30,519 --> 00:29:31,479
Han er
309
00:29:32,980 --> 00:29:34,023
ubehagelig.
310
00:29:34,607 --> 00:29:36,108
Det har jeg forstået.
311
00:29:36,734 --> 00:29:38,694
Her på stedet giver han ordrerne.
312
00:29:38,777 --> 00:29:40,237
Ikke kun til sine folk.
313
00:29:40,321 --> 00:29:43,115
Det lokale politi skider i bukserne
over ham.
314
00:29:43,199 --> 00:29:44,450
Så han er GRU.
315
00:29:45,576 --> 00:29:48,787
Den, der slog forskeren ihjel,
må have været fra militæret.
316
00:29:49,830 --> 00:29:51,790
Måske ministeren selv.
317
00:29:55,753 --> 00:29:58,964
Serifi, jeg tror,
at det er bedst, jeg ikke ved alt.
318
00:30:01,509 --> 00:30:02,426
Tony.
319
00:30:04,929 --> 00:30:05,888
Tak.
320
00:30:07,515 --> 00:30:08,599
Du er min bror.
321
00:30:21,612 --> 00:30:25,658
Er du interesseret?
Hvordan planlægge en visning?
322
00:30:33,749 --> 00:30:34,750
Ja?
323
00:30:34,833 --> 00:30:37,294
Den tjekkiske præsident
Alena Kovac er i røret.
324
00:30:39,046 --> 00:30:40,756
Stil hende ind. Tak.
325
00:30:43,092 --> 00:30:44,343
Fru præsident.
326
00:30:44,426 --> 00:30:48,305
Hr. Petrov. Jeg hører, man kan lykønske.
327
00:30:48,389 --> 00:30:50,349
Under uheldige omstændigheder.
328
00:30:50,432 --> 00:30:54,478
Jeg kondolerer oprigtigt
på vegne af vores regering og befolkning.
329
00:30:54,562 --> 00:30:55,688
Tak.
330
00:30:55,771 --> 00:30:59,108
Jeg vil sætte pris på,
du hurtigt ekspederer ministerens kiste.
331
00:30:59,191 --> 00:31:00,067
Naturligvis.
332
00:31:01,193 --> 00:31:05,030
Kendte du til vores diskussion
forud for hans død?
333
00:31:05,114 --> 00:31:08,492
Direkte til sagen.
Det må være derfor, jeg kan lide dig.
334
00:31:09,493 --> 00:31:13,581
Han og jeg forstod, at forbindelser er
vigtige mellem vores lande.
335
00:31:13,664 --> 00:31:18,335
Et forhold, der skal evalueres
i lyset af de seneste begivenheder.
336
00:31:18,419 --> 00:31:21,338
Aftaler, som I har truffet,
vil ikke blive imødekommet.
337
00:31:22,631 --> 00:31:23,799
Det har jeg forstået
338
00:31:23,882 --> 00:31:27,386
efter mit opkald til præsident Oliynyk
for et par minutter siden.
339
00:31:27,469 --> 00:31:30,973
Han siger, at I rykker
flere tropper ind i Ukraine.
340
00:31:31,640 --> 00:31:32,891
Militære øvelser.
341
00:31:32,975 --> 00:31:36,854
Og hvor længe, inden disse øvelser
breder sig til Østeuropa?
342
00:31:36,937 --> 00:31:38,230
Det afhænger af dig.
343
00:31:38,314 --> 00:31:41,400
Enhver skærpelse
af NATO's tilstedeværelse i Tjekkiet
344
00:31:41,483 --> 00:31:44,403
vil blive opfattet som en trussel
mod vores sikkerhed.
345
00:31:44,486 --> 00:31:47,740
Din hensigt er at udnytte ministerens død
346
00:31:47,823 --> 00:31:49,700
og fremrykke en militær dagsorden.
347
00:31:50,534 --> 00:31:52,244
Så meget for din medfølelse.
348
00:31:52,328 --> 00:31:53,787
Jeg er ikke naiv.
349
00:31:53,871 --> 00:31:55,664
Nej, du er en brik.
350
00:31:55,748 --> 00:31:58,584
Og hvis du vil involvere dig
med amerikanerne,
351
00:31:58,667 --> 00:32:01,503
vil det blive opfattet som fjendtligt
af mit land.
352
00:32:02,546 --> 00:32:04,340
Godaften, fru præsident.
353
00:32:13,098 --> 00:32:14,600
Det her bliver sjovt.
354
00:32:16,685 --> 00:32:20,564
Den nye forsvarsminister er en nar, ikke?
355
00:32:22,775 --> 00:32:24,026
Han annullerede aftalen.
356
00:32:25,694 --> 00:32:29,031
Og fremsatte en trussel mod vores land
for sit besvær.
357
00:32:29,114 --> 00:32:31,700
Rusland vil hævne sig.
358
00:32:31,784 --> 00:32:33,410
Du må være forsigtig.
359
00:32:33,494 --> 00:32:36,789
Taler min far eller
den tidligere soldat fra Den Røde Hær?
360
00:32:36,872 --> 00:32:37,831
Dem begge.
361
00:32:39,708 --> 00:32:43,504
Vores forsvar er i højeste beredskab.
Vi bliver nok ikke deres mål.
362
00:32:43,587 --> 00:32:46,382
De er ligeglade med,
hvem der trykker på aftrækkeren,
363
00:32:46,465 --> 00:32:49,843
så længe de kan bruge skylden
til at pleje deres interesse.
364
00:32:52,054 --> 00:32:53,764
De dræbte ham selv.
365
00:32:55,599 --> 00:32:56,684
Jeg er sikker på det.
366
00:32:57,768 --> 00:33:00,145
Amerikanerne foretrækker bomber
frem for kugler.
367
00:33:06,151 --> 00:33:08,570
Paradespillet i Ukraine, truslerne...
368
00:33:11,156 --> 00:33:13,659
Jeg tøvede med
at underskrive med NATO, men nu...
369
00:33:15,452 --> 00:33:17,454
Jeg har ikke længere noget valg.
370
00:33:21,542 --> 00:33:24,753
Du må gøre det bedste
for at beskytte dit folk, Alena.
371
00:33:57,369 --> 00:33:58,829
Sover du?
372
00:33:58,912 --> 00:33:59,872
Nej.
373
00:34:01,248 --> 00:34:02,916
Transcendentalt meditation?
374
00:34:03,000 --> 00:34:04,293
Jeg prøvede.
375
00:34:09,757 --> 00:34:12,217
-Sig, hvad du har at sige.
-Jeg er bekymret.
376
00:34:12,301 --> 00:34:15,929
Jeg ved, at du og Jack er nære.
Det må være svært for dig.
377
00:34:16,013 --> 00:34:19,224
Nej, jeg har ikke brug for din medfølelse.
378
00:34:19,308 --> 00:34:22,478
Jeg har brug for, du giver ham en pause.
379
00:34:22,561 --> 00:34:26,857
Han har været på dit kontor i ti måneder.
Du ved, hvem han er.
380
00:34:26,940 --> 00:34:30,068
Det her er større end ham,
om han har ret eller ej.
381
00:34:30,152 --> 00:34:32,696
Han har brug for at vide,
at han skal tænke sig om,
382
00:34:32,780 --> 00:34:34,990
når han får en idé.
383
00:34:35,073 --> 00:34:36,408
Det plejede jeg at tænke.
384
00:34:38,327 --> 00:34:40,829
Du kender ham så godt. Hvad er hans spil?
385
00:34:41,830 --> 00:34:43,165
Han er omhyggelig.
386
00:34:43,248 --> 00:34:48,587
Han gør intet uden at kende alle detaljer.
387
00:34:58,597 --> 00:35:01,183
Jack? Hvordan har du det med trange rum?
388
00:35:08,023 --> 00:35:09,149
Kors.
389
00:35:09,858 --> 00:35:12,653
-Ved de noget, vi ikke ved?
-Nej.
390
00:35:13,529 --> 00:35:15,823
Russerne vil hurtigt gøre Jack tavs.
391
00:35:23,580 --> 00:35:24,790
Hej, drenge.
392
00:35:46,103 --> 00:35:46,937
Hvor er han?
393
00:35:47,938 --> 00:35:48,772
Hvem?
394
00:35:49,314 --> 00:35:52,192
Spil ikke dum. Det vil ende grimt for dig.
395
00:35:53,902 --> 00:35:56,113
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
396
00:35:56,196 --> 00:35:59,199
Jeg vil bare holde lyset tændt
ved at reparere biler.
397
00:36:01,326 --> 00:36:02,703
Tyrkisk alfons.
398
00:36:03,912 --> 00:36:05,873
Jeg ved præcis, hvem du er.
399
00:36:06,957 --> 00:36:08,458
Split stedet ad.
400
00:36:10,878 --> 00:36:12,504
Skræm ikke mine fugle, tak.
401
00:36:15,007 --> 00:36:18,552
Vi kan ikke gå til angreb derinde.
Vi er på tyndt is.
402
00:36:18,635 --> 00:36:21,054
Så må du hellere bede til,
at de ikke finder ham.
403
00:37:27,412 --> 00:37:28,497
Hvor er Jack?
404
00:37:30,040 --> 00:37:33,293
Som jeg sagde... Han er omhyggelig.
405
00:38:10,580 --> 00:38:13,291
-Det var du længe om.
-Du er en populær fyr.
406
00:38:16,294 --> 00:38:18,046
Jeg kan have brug for en ting til.
407
00:38:33,186 --> 00:38:34,896
Jeg kan se, at du er faldet til.
408
00:38:35,689 --> 00:38:36,940
Ja.
409
00:38:38,734 --> 00:38:39,943
Sid endelig ned.
410
00:38:43,613 --> 00:38:46,533
Jeg bad dig ikke komme
for at høre din mening.
411
00:38:46,616 --> 00:38:47,951
Jeg ved, at du hader det.
412
00:38:50,370 --> 00:38:52,622
Din loyalitet er mod dit land.
413
00:38:52,706 --> 00:38:53,749
Som min.
414
00:38:54,291 --> 00:38:58,336
Jeg troede,
vi to ville komme frem til en forståelse.
415
00:38:58,420 --> 00:39:02,507
Du burde have den samtale med direktøren.
416
00:39:03,341 --> 00:39:06,219
Vi ved begge,
at hans stilling er dekorativ.
417
00:39:07,554 --> 00:39:10,557
Det er dig,
der indgyder respekt i disse sale,
418
00:39:10,640 --> 00:39:13,226
og jeg håbede
at gøre mig fortjent til din respekt.
419
00:39:15,937 --> 00:39:19,900
Minister Popov var en lort.
420
00:39:21,485 --> 00:39:24,362
Men jeg har ingen respekt for måden,
det blev håndteret.
421
00:39:26,156 --> 00:39:27,240
Det forstår jeg.
422
00:39:27,324 --> 00:39:29,951
Jeg fik det ikke at vide.
423
00:39:30,035 --> 00:39:34,915
Det var min beslutning. Du ved bedre
end nogen, at tillid er svær at opnå.
424
00:39:36,750 --> 00:39:41,922
Du beder om min loyalitet,
men kræver, at jeg gør det blindt.
425
00:39:43,924 --> 00:39:45,801
Du tror, at du er patriot.
426
00:39:47,135 --> 00:39:52,307
Men afslører jeg sandheden, vrider du den,
så den passer til dit formål.
427
00:39:53,183 --> 00:39:54,851
Men jeg har et formål.
428
00:39:57,938 --> 00:40:01,358
Hvornår har du sidst
kæmpet for noget, Luka?
429
00:40:05,195 --> 00:40:06,321
Jeg behøver hjælp.
430
00:40:08,156 --> 00:40:10,659
En amerikansk efterretningsoffficer
431
00:40:11,743 --> 00:40:14,746
har vist sig mere utrættelig
end forventet.
432
00:40:16,873 --> 00:40:19,376
Jeg håbede,
at du ville hjælpe mig med det.
433
00:40:53,326 --> 00:40:57,789
Det er evigheder siden,
jeg har fået hjemmelavet mad.
434
00:40:57,873 --> 00:41:00,542
Du skal ikke takke mig.
Min kone er den betænksomme.
435
00:41:00,625 --> 00:41:04,129
-Ikke der. Sid her.
-Det er fint. Bliv, hvor du er.
436
00:41:07,299 --> 00:41:08,717
Isolationen er forbi.
437
00:41:10,093 --> 00:41:11,845
Endelig en god nyhed.
438
00:41:11,928 --> 00:41:14,890
Jeg er overbevist om,
at du ikke har været et mål.
439
00:41:17,350 --> 00:41:19,603
Jeg håber, at alle er sultne.
440
00:41:22,564 --> 00:41:23,857
Se lige.
441
00:41:23,940 --> 00:41:25,150
Tak.
442
00:41:26,401 --> 00:41:28,278
Det her er dejligt. Tak.
443
00:41:35,368 --> 00:41:38,455
SOUNION, GRÆKENLAND
444
00:42:11,071 --> 00:42:13,573
Jeg gik egentlig ikke efter en Camaro.
445
00:42:14,616 --> 00:42:17,244
Tilbuddet var for godt til at afslå.
446
00:42:38,682 --> 00:42:39,891
Jeg har den her til dig.
447
00:42:45,146 --> 00:42:48,316
Det kostede mig 5.000,
men de siger, det er godt.
448
00:42:48,400 --> 00:42:52,028
Du sendte ham penge via hawala,
før vi forlod Rom.
449
00:42:52,112 --> 00:42:55,532
-Har du skygget mig?
-Du underminerede missionen.
450
00:42:56,616 --> 00:42:58,451
Var smugleren også din idé?
451
00:42:58,535 --> 00:43:02,163
Får russerne fat i ham,
er det ikke kun efterretninger, vi mister.
452
00:43:02,247 --> 00:43:05,917
-Jeg kastede en livline ud til ham.
-Og nu rejser vi tomhændede.
453
00:43:06,001 --> 00:43:09,587
-Det gør russerne også.
-Jeg ved, hvad folk tænker om mig.
454
00:43:09,671 --> 00:43:13,550
Overmåde ambitiøs,
hård, nådesløs, koldhjertet.
455
00:43:13,633 --> 00:43:17,846
Den ene kliché efter den anden,
men jeg vil fortælle, hvad jeg ikke er.
456
00:43:17,929 --> 00:43:20,181
Jeg er ikke den, man lyver overfor.
457
00:43:23,727 --> 00:43:27,355
Vent. Jack har fat i noget stort,
og det ved vi begge.
458
00:43:27,439 --> 00:43:30,275
Han må gøre det her færdigt,
og vi må give ham lov.
459
00:43:30,358 --> 00:43:33,320
Hej. Jeg er hjemme om et par timer.
460
00:43:33,987 --> 00:43:35,322
Det lover jeg.
461
00:43:35,405 --> 00:43:36,865
Jeg elsker også dig.
462
00:43:41,870 --> 00:43:43,163
Det var ikke Miller.
463
00:43:44,039 --> 00:43:46,207
Nej, vi har allerede talt sammen.
464
00:43:46,291 --> 00:43:47,959
Vi sender dig til Prag.
465
00:43:48,043 --> 00:43:52,589
Præsident Kovacs næste udspil skal være
på linje med USA's og NATO's interesser.
466
00:43:54,716 --> 00:43:58,136
-Du har ikke sagt det, vel?
-Om hawala-pengene? Nej.
467
00:43:59,054 --> 00:44:02,807
Jeg ikke kan stole på dig,
men jeg kan stadig bruge dig.
468
00:44:02,891 --> 00:44:06,728
Hvis Jack tror, han har fat i noget,
skal du overhale ham.
469
00:44:14,527 --> 00:44:17,113
Det var din joker
for at undslippe fængsel.
470
00:44:26,331 --> 00:44:29,751
SANTORINI, GRÆKENLAND
471
00:44:52,607 --> 00:44:55,360
-Svært ved at få det til at løbe rundt?
-Det går an.
472
00:44:59,572 --> 00:45:02,700
De gav dig intet valg.
Men det gjorde du heller ikke.
473
00:45:02,784 --> 00:45:05,662
-Man kan ikke ignorere politik.
-Det gør jeg ikke.
474
00:45:05,745 --> 00:45:07,914
Men melder jeg mig nu,
475
00:45:07,997 --> 00:45:10,625
vil min kilde tie, og sporet bliver koldt.
476
00:45:10,708 --> 00:45:15,004
Undskyld, det er længe siden.
Jeg glemte, du var centrum for alt.
477
00:45:16,172 --> 00:45:17,841
De brændte mig af.
478
00:45:19,050 --> 00:45:22,720
Dit liv er noget fis.
Du skal ikke lyve for dig selv.
479
00:45:22,804 --> 00:45:25,849
Det er lettere at stikke af
med CIA's støtte.
480
00:45:25,932 --> 00:45:29,644
-Jeg stikker ikke af fra CIA.
-Hvorfor jagter de dig så?
481
00:45:31,729 --> 00:45:34,274
Det er bedre at være inde end ude.
482
00:45:35,650 --> 00:45:38,903
Spar mig hele din tale om,
at jeg kan ende som dig,
483
00:45:38,987 --> 00:45:40,864
når du har sådan en udsigt.
484
00:45:44,033 --> 00:45:47,078
Vil du fortælle mig din hemmelighed,
eller skal jeg gætte?
485
00:46:12,645 --> 00:46:16,107
IKKE FLERE JULELEGE.
HVEM ER DU?
486
00:46:31,372 --> 00:46:34,000
Jøsses. Hvad nu?
487
00:46:34,792 --> 00:46:39,088
Nu følger jeg min efterretning
tilbage til kilden.
488
00:46:40,006 --> 00:46:41,758
Jeg får se, hvad de ellers ved.
489
00:46:41,841 --> 00:46:45,136
Og hvis din kilde er et spøgelse,
og de tager gas på dig?
490
00:46:46,554 --> 00:46:48,723
Hvem de end er,
491
00:46:50,141 --> 00:46:52,894
lader jeg dem ikke undslippe.
492
00:48:58,895 --> 00:49:00,897
Tekster af: Maria Kastberg
493
00:49:00,980 --> 00:49:02,982
Kreativ supervisor
Lotte Udsen
36982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.