All language subtitles for Tom.Clancys.Jack.Ryan.S03E01.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,153 --> 00:01:54,156 ADGANG FORBUDT 2 00:02:57,636 --> 00:03:00,222 Testen af løfteraketten var en skuffelse. 3 00:03:00,306 --> 00:03:04,852 Men vi har identificeret problemet. En dum fabrikationsfejl. 4 00:03:04,935 --> 00:03:09,398 Når bestanddelene er tilpasset, kan projektet fortsætte efter planen. 5 00:03:09,481 --> 00:03:10,941 -Hvor længe? -Seks uger. 6 00:03:11,025 --> 00:03:12,067 Maksimum. 7 00:03:13,694 --> 00:03:15,821 Jeg beklager. Vi har brug for mere tid. 8 00:03:17,156 --> 00:03:21,452 Naturligvis. Brug den tid, I har brug for. 9 00:03:21,535 --> 00:03:24,914 Men det er bedst at være præcis, er det ikke? 10 00:03:26,999 --> 00:03:30,920 Jeres regering er stolt af jeres arbejde. 11 00:03:33,297 --> 00:03:38,552 Det har ikke været en let opgave, og I har bevist jeres formåen. 12 00:03:42,222 --> 00:03:43,766 Tak, alle sammen. 13 00:03:53,067 --> 00:03:55,486 Vi lever i en kompliceret tid. 14 00:03:57,029 --> 00:03:58,447 Er der et problem? 15 00:03:58,530 --> 00:04:02,409 De gamle vaner uddør, Luka. Lederen af vores mægtige republik 16 00:04:02,493 --> 00:04:06,622 blev ydmyget på verdensscenen uden irettesættelse. 17 00:04:06,705 --> 00:04:08,248 Vi har mistet vores mod. 18 00:04:08,332 --> 00:04:09,249 Javel. 19 00:04:12,711 --> 00:04:14,046 Har du børn? 20 00:04:14,922 --> 00:04:15,798 Nej. 21 00:04:15,881 --> 00:04:18,175 Når du får det, vil du forstå. 22 00:04:18,258 --> 00:04:22,680 Man må bringe ofre, ellers bliver vi undværlige som dem. 23 00:04:26,725 --> 00:04:27,893 Sokol? 24 00:04:27,977 --> 00:04:32,898 Der er lagt en strikke om vores hals. Det er for farligt at fortsætte. 25 00:04:36,151 --> 00:04:38,696 Du tager dig af det her, ikke, Luka? 26 00:04:40,447 --> 00:04:41,532 Javel. 27 00:05:06,056 --> 00:05:08,058 Yegorov! Lebedev! 28 00:05:16,400 --> 00:05:17,276 Ja. 29 00:05:17,359 --> 00:05:19,403 Generalen har givet ordrer. 30 00:05:23,949 --> 00:05:25,159 Sokol er fortid. 31 00:05:26,118 --> 00:05:27,453 Det skal lukkes ned. 32 00:05:28,746 --> 00:05:29,830 Helt. 33 00:05:31,040 --> 00:05:33,542 Undskyld mig. Siger du... 34 00:05:33,625 --> 00:05:35,669 Du ved, hvad han siger. 35 00:05:35,753 --> 00:05:36,879 Ja. 36 00:05:38,422 --> 00:05:41,592 Helt og holdent, sergent Lebedev. 37 00:05:42,384 --> 00:05:43,343 Javel. 38 00:05:48,766 --> 00:05:49,683 Så er der afgang! 39 00:05:58,150 --> 00:05:59,109 Tjept! 40 00:06:09,912 --> 00:06:10,746 Kom! 41 00:06:30,140 --> 00:06:33,727 I DAG ROM, ITALIEN 42 00:06:47,407 --> 00:06:48,575 Det er din tur. 43 00:06:48,659 --> 00:06:51,078 -Hvor er hun? -Fem minutter væk. 44 00:07:01,630 --> 00:07:03,715 Bliv ikke ude for sent, skat. 45 00:07:05,592 --> 00:07:06,885 Treogtyve. 46 00:07:33,245 --> 00:07:36,665 Ildfuglen er landet. Hun har selskab. 47 00:08:05,110 --> 00:08:09,406 UNDER REPARATION VI UNDSKYLDER ULEJLIGHEDEN 48 00:08:55,911 --> 00:08:56,745 Goddag. 49 00:09:05,504 --> 00:09:09,049 Ambassadør, mig en fornøjelse, og mange tak for... 50 00:09:28,151 --> 00:09:29,194 Minister. 51 00:09:37,369 --> 00:09:38,578 Zoya. 52 00:09:40,497 --> 00:09:41,415 Jack. 53 00:09:43,792 --> 00:09:46,670 Du efterforsker Sokol-projektet, ikke? 54 00:09:46,753 --> 00:09:47,796 Jo. 55 00:09:50,590 --> 00:09:53,218 Sokol blev stiftet under Sovjetunionens fald 56 00:09:53,302 --> 00:09:56,972 for at udvikle et lille atomvåben, som ikke kan ses på radar. 57 00:09:57,055 --> 00:09:58,098 Som ikke kan spores. 58 00:09:58,849 --> 00:10:01,935 Forestil dig følgerne af en sådan teknologi. 59 00:10:02,019 --> 00:10:07,524 -De prøvede at starte en krig. -Nu er programmet reaktiveret. 60 00:10:07,607 --> 00:10:11,987 -De har åbenbart udviklet våbnet. -Hvor er det? 61 00:10:12,070 --> 00:10:16,908 -Jeg ved blot, de flytter det. -Hvor får du dine oplysninger? 62 00:10:16,992 --> 00:10:20,037 Fra nogen, der deler jeres bekymringer. 63 00:10:21,413 --> 00:10:22,873 Jeg undskylder. 64 00:10:23,540 --> 00:10:24,458 For hvad? 65 00:10:24,541 --> 00:10:28,170 Hvad betaler jeg dig for? Du lukker alle røvhuller fra gaden ind. 66 00:10:28,253 --> 00:10:30,922 I skide dengser kan ikke tørre jer selv i røven. 67 00:10:47,439 --> 00:10:49,816 Hørte det med til planen at blive sparket ud? 68 00:10:49,900 --> 00:10:51,902 Ja, faktisk. Hurtigste udvej. 69 00:10:51,985 --> 00:10:55,322 Også at lande på røven? 70 00:10:55,405 --> 00:10:58,158 Utroligt. Du tog det tidlige fly. 71 00:10:58,241 --> 00:11:01,328 Jeg ville ikke gå glip af det her. 72 00:11:01,411 --> 00:11:03,580 -Hvordan gik det? -Ikke godt. 73 00:11:03,663 --> 00:11:05,499 -Er projektet aktivt? -Meget værre. 74 00:11:06,416 --> 00:11:07,834 Våbnet er bygget. 75 00:11:09,086 --> 00:11:10,170 Satans. 76 00:11:13,590 --> 00:11:17,386 MOSKVA, RUSLAND 77 00:11:18,220 --> 00:11:22,891 Hvis NATO flytter missiler til Den Tjekkiske Republik, må vi reagere. 78 00:11:22,974 --> 00:11:25,811 Er det forsvarsministerens mening eller din? 79 00:11:25,894 --> 00:11:28,188 Minister Popov og jeg er enige. 80 00:11:28,271 --> 00:11:33,235 Han er på vej til Prag for at møde den tjekkiske præsident. Jeg støder til. 81 00:11:33,318 --> 00:11:38,532 Disse luftværnsmissiler udgør ikke en alvorlig trussel. 82 00:11:38,615 --> 00:11:41,868 Nej, men det gør den besked, de sender. 83 00:11:41,952 --> 00:11:43,912 Det er et forhandlingsobjekt. 84 00:11:45,038 --> 00:11:47,666 Præsident Kovac vil have noget af os. 85 00:11:47,749 --> 00:11:51,086 Derfor lækkede hun oplysningerne før topmødet. 86 00:11:59,469 --> 00:12:00,887 Og hvad vil hun? 87 00:12:02,806 --> 00:12:04,724 Du må spørge hende. 88 00:12:04,808 --> 00:12:07,853 Spille hendes spil? Vi bør flytte tropper til regionen 89 00:12:07,936 --> 00:12:11,481 og vise tjekkerne, at fjendtlighed bliver mødt håndfast. 90 00:12:12,691 --> 00:12:14,943 Hvad ved vi om præsident Kovac? 91 00:12:15,527 --> 00:12:16,945 Hun er pragmatisk. 92 00:12:18,029 --> 00:12:20,615 Så hun kan overtales. 93 00:12:20,699 --> 00:12:22,242 Og hvad anbefaler du? 94 00:12:23,702 --> 00:12:25,412 Jeg skaffer efterretninger. 95 00:12:26,371 --> 00:12:27,747 Jeg er ikke politiker. 96 00:12:28,748 --> 00:12:30,876 Derfor spørger jeg dig. 97 00:12:32,711 --> 00:12:35,338 Jeg ville holde mig tæt på vores fjender. 98 00:12:37,174 --> 00:12:40,051 Det er lettere at dolke dem om nødvendigt. 99 00:12:50,312 --> 00:12:53,565 PRAG, DEN TJEKKISKE REPUBLIK 100 00:12:54,816 --> 00:12:57,152 Hvad skal jeg vide om Popov? 101 00:12:57,235 --> 00:13:01,072 Det vil være hans første besøg, efter du blev valgt til præsident. 102 00:13:01,156 --> 00:13:03,867 Før han blev udnævnt til russisk forsvarsminister, 103 00:13:03,950 --> 00:13:06,203 tjente han i Ukraine og Afghanistan. 104 00:13:06,286 --> 00:13:09,748 -Marskal i Den Russiske Føderation. -Jeg kender hans cv. 105 00:13:09,831 --> 00:13:11,082 Hvad med manden? 106 00:13:11,875 --> 00:13:13,752 Russisk høg af den gamle skole. 107 00:13:13,835 --> 00:13:17,380 Gennemvædet af vodka og en chauvinist med et sort bælte. 108 00:13:17,464 --> 00:13:20,550 Han har det ikke godt med magtfulde kvinder. 109 00:13:20,634 --> 00:13:21,801 Hvilken mand har det? 110 00:14:20,026 --> 00:14:22,696 Sørg for, at vi har journalister på borgen. 111 00:14:22,779 --> 00:14:25,615 Fra Mladá Fronta, Blesk, Právo, alle filialer. 112 00:14:25,699 --> 00:14:28,660 Russerne frabad sig tilstedeværelse af medier. 113 00:14:28,743 --> 00:14:30,287 Mange journalister, David. 114 00:14:32,330 --> 00:14:33,164 Det vil ske. 115 00:15:08,617 --> 00:15:09,659 Lily... 116 00:15:12,078 --> 00:15:15,373 Radek, agtpågivende som altid. 117 00:15:16,124 --> 00:15:17,125 Ja. 118 00:15:18,168 --> 00:15:19,586 Gå med dig nu. 119 00:15:19,669 --> 00:15:21,046 Hold op med at lure. 120 00:15:32,098 --> 00:15:33,933 Bider de på? 121 00:15:34,017 --> 00:15:36,728 Ikke i dag. De ved, jeg er sulten. 122 00:15:39,522 --> 00:15:42,484 Det er intet tilfælde, at Popovs besøg finder sted, 123 00:15:42,567 --> 00:15:46,363 som NATO har bedt om at anbringe missiler i vores land. 124 00:15:46,446 --> 00:15:49,991 Russerne ser udspillet som en dristig aggression. 125 00:15:53,244 --> 00:15:58,917 Jeg kom for at slappe af med min far, ikke for at tale politik. 126 00:15:59,000 --> 00:16:03,046 Du siger aldrig noget uden bagtanke. 127 00:16:08,843 --> 00:16:11,471 Hvordan gik den interne afstemning om NATO? 128 00:16:13,223 --> 00:16:15,934 Byerne og universiteterne støtter. 129 00:16:16,017 --> 00:16:19,312 Men landdistrikterne er mistroiske. 130 00:16:21,147 --> 00:16:23,733 En halvdel ser dig som dybt nede i lommen på NATO. 131 00:16:24,651 --> 00:16:27,821 Den anden ser dig som en russisk dukke, der er blevet blød. 132 00:16:29,531 --> 00:16:32,534 Du er fanget mellem to verdener, Lily. 133 00:16:32,617 --> 00:16:35,203 De næste dage med Popov bliver anspændte. 134 00:16:36,204 --> 00:16:37,747 En svær balanceakt. 135 00:16:41,292 --> 00:16:43,253 En ting er sikkert... 136 00:16:46,881 --> 00:16:49,008 De vil undervurdere dig. 137 00:16:51,594 --> 00:16:53,012 Det satser jeg på. 138 00:17:02,647 --> 00:17:06,276 DEN AMERIKANSKE AMBASSADE ROM, ITALIEN 139 00:17:25,920 --> 00:17:27,213 Godmorgen. 140 00:17:27,297 --> 00:17:28,423 Hård nat? 141 00:17:29,132 --> 00:17:31,968 Nej. Jeg har haft værre nætter. 142 00:17:32,051 --> 00:17:35,847 Produktiv. Det er år siden, vi har haft så konkrete beviser. 143 00:17:35,930 --> 00:17:38,725 Har jeg fortalt om mit første job i bureauet? 144 00:17:38,808 --> 00:17:42,187 -Nej. -Jeg begyndte i direktionssekretariatet. 145 00:17:42,270 --> 00:17:44,898 Jeg læste telegrammer, indhentede handlingsrapporter, 146 00:17:44,981 --> 00:17:46,858 rekvisitioner, alt muligt. 147 00:17:46,941 --> 00:17:48,485 Det lyder spændende. 148 00:17:48,568 --> 00:17:51,196 Sådan lærte jeg alle facetter af vores arbejde. 149 00:17:51,279 --> 00:17:53,072 Gennem læsning af dokumentation. 150 00:17:53,156 --> 00:17:57,243 Jeg modtog aldrig en handlingsrapport for i går. Gik du solo? 151 00:17:57,327 --> 00:18:00,955 Nej, jeg havde Braden med. Det var offentligt. Let. 152 00:18:01,748 --> 00:18:02,624 Okay. 153 00:18:04,292 --> 00:18:06,503 Jeg har aldrig kunnet lide helte, Jack. 154 00:18:06,586 --> 00:18:10,799 De tænker mere på deres handlinger end på følgerne. 155 00:18:11,800 --> 00:18:12,717 Ja. 156 00:18:31,903 --> 00:18:34,614 -Jeg kan godt bruge hjælp. -Skal du bruge en mobil? 157 00:18:34,697 --> 00:18:37,242 Niks. Jeg skal bare vide, hvad der er på kortet. 158 00:18:37,325 --> 00:18:39,828 -Sikkert en Java Card-platform. -Sikkert. 159 00:18:39,911 --> 00:18:42,163 Det ligner GSM. Hvor har du det fra? 160 00:18:43,081 --> 00:18:44,332 En af skurkene. 161 00:18:46,084 --> 00:18:47,210 Sejt. 162 00:18:48,503 --> 00:18:52,048 Nå da da... Det er en krypteret app med en tredobbelt redundans... 163 00:18:52,131 --> 00:18:53,258 DEKRYPTERER FIL... 164 00:18:53,341 --> 00:18:55,218 ...og en enkel send-modtag kilde. 165 00:18:56,219 --> 00:18:57,512 I lægmandssprog... 166 00:18:57,595 --> 00:19:01,516 En anden måde at sende sporingsdata på. Hvad er lokaliseringen? 167 00:19:01,599 --> 00:19:04,394 -Der er ingen. -Hvad mener du med det? 168 00:19:04,477 --> 00:19:07,605 Det er Krim-halvøen, men intet er indkredset endnu. 169 00:19:07,689 --> 00:19:08,773 Endnu? 170 00:19:09,649 --> 00:19:12,777 Jeg har hørt om en fyr, der brugte sådan et program 171 00:19:12,861 --> 00:19:15,363 til at sende hotel-placeringer til sin kæreste. 172 00:19:15,446 --> 00:19:18,950 Men hans kone var datalog på NYU. Hun fangede ham i det. 173 00:19:19,033 --> 00:19:20,994 Hvem der end er i den anden ende, 174 00:19:21,077 --> 00:19:24,163 vil bruge en kode, som kun det SIM-kort kan læse? 175 00:19:24,247 --> 00:19:25,081 Ja. 176 00:19:25,164 --> 00:19:27,792 -Nu har jeg brug for en telefon. -Du er heldig. 177 00:19:30,837 --> 00:19:34,048 -Jeg er godt udstyret. -Den her føles heldig. 178 00:20:03,995 --> 00:20:07,540 Under den kolde krig lagde en lille gruppe russiske høge 179 00:20:07,624 --> 00:20:09,709 en strategi for at bevare USSR. 180 00:20:09,792 --> 00:20:12,503 De kaldte den Sokol-projektet. 181 00:20:12,587 --> 00:20:17,800 Navnet var direkte udledt af et russisk krigsspil kaldet Sem' dney do reki Reyn, 182 00:20:17,884 --> 00:20:19,552 eller Syv dage til Rhinen. 183 00:20:19,636 --> 00:20:23,932 Strategien var baseret på en doktrin om små krige. 184 00:20:25,016 --> 00:20:27,894 Man sår uro hos naboerne i den østlige blok 185 00:20:27,977 --> 00:20:32,899 gennem mord og misinformation for at destabilisere disse regeringer. 186 00:20:32,982 --> 00:20:36,402 Så bruger de et begrænset atomangreb for at skabe kaos, 187 00:20:36,486 --> 00:20:39,781 der giver mulighed for en landinvasion i disse lande 188 00:20:39,864 --> 00:20:41,616 ellers kendt som Rhinen. 189 00:20:41,699 --> 00:20:44,786 Målet var at bevare og udvide USSR's grænser. 190 00:20:44,869 --> 00:20:49,707 De måtte konstruere et atomvåben, der ikke kunne spores. 191 00:20:49,791 --> 00:20:54,712 Det gjorde de. Kodenavn "Sokol" eller Falcon. Teknologien var for avanceret, 192 00:20:54,796 --> 00:20:58,716 og våbnet blev ikke lavet, så projektet blev lukket ned, troede vi. 193 00:20:58,800 --> 00:21:03,096 Indtil i går. Jeg har fået bekræftet, at Sokol-projektet er aktivt. 194 00:21:03,179 --> 00:21:05,682 Våbnet er bygget og er i bevægelse. 195 00:21:05,765 --> 00:21:08,351 -Bekræftet af hvem? -Zoya Ivanova. 196 00:21:08,434 --> 00:21:11,479 En ministerrådgiver fra den russiske ambassade i Rom. 197 00:21:11,562 --> 00:21:15,733 SVR-forbindelser. Vi mødtes under min tid på Moskva-kontoret. 198 00:21:15,817 --> 00:21:18,486 Vi tror, hun har leveret et kortlægningsprogram, 199 00:21:18,569 --> 00:21:21,114 der vil lokalisere det faktiske nukleare materiale, 200 00:21:21,197 --> 00:21:23,992 de vil bruge i den nye Sokol-missil. 201 00:21:24,575 --> 00:21:25,410 Tese? 202 00:21:26,369 --> 00:21:30,123 I bedste fald har de bygget et våben, vi kan lokalisere og ødelægge. 203 00:21:30,206 --> 00:21:34,460 I værste fald er de allerede begyndt at implementere Syv dage til Rhinen. 204 00:21:34,544 --> 00:21:37,463 I så fald vil der falde mange dominobrikker, 205 00:21:37,547 --> 00:21:40,758 som vil føre til, hvad de håber, bliver en ny verdenskonflikt. 206 00:21:40,842 --> 00:21:43,052 Hvor stammer Zoyas informationer fra? 207 00:21:44,470 --> 00:21:48,224 -Jeg prøver at spore det. -Zoya blev uddannet som svale. 208 00:21:48,307 --> 00:21:51,102 Hun har stadig kontakter i den organisation. 209 00:21:51,185 --> 00:21:55,982 Hun er en berygtet, selvisk besnærer. 210 00:21:56,065 --> 00:21:58,985 Men når hun ikke lyver, har hun gode oplysninger. 211 00:21:59,068 --> 00:22:01,779 Problemet er, at svaler næsten altid lyver. 212 00:22:01,863 --> 00:22:04,699 Nej, hun lyver ikke. Hun er bange. 213 00:22:09,829 --> 00:22:11,205 Hvor er våbnet? 214 00:22:11,873 --> 00:22:15,668 Kortet siger Krim, men det er endnu ikke præciseret. 215 00:22:15,752 --> 00:22:16,919 Og når det bliver? 216 00:22:17,754 --> 00:22:19,088 Når det sker, 217 00:22:19,172 --> 00:22:22,967 vil det være uansvarligt, om ikke uagtsomt at ignorere det. 218 00:22:23,051 --> 00:22:24,385 Og det betyder? 219 00:22:24,469 --> 00:22:29,265 Når det bekræftes, forventer jeg, at et indsatsgruppe sendes øjeblikkeligt. 220 00:22:30,433 --> 00:22:33,394 For det første kan USA ikke officielt nærme sig Krim. 221 00:22:33,478 --> 00:22:35,980 Rusland har allerede råbt NATO-aggression, 222 00:22:36,064 --> 00:22:38,858 og vi har ikke plads til at begå en fejl. 223 00:22:38,941 --> 00:22:41,903 For det andet har du en tese, men den er ikke bevist. 224 00:22:43,404 --> 00:22:48,159 Kun hvis der kommer noget konkret ud af Zoyas SIM-kort, gør vi status. 225 00:22:48,242 --> 00:22:49,786 Godt at se dig, James. 226 00:22:56,250 --> 00:22:59,337 Jeg kan se, at Elizabeth stadig er på krigsstien. 227 00:22:59,420 --> 00:23:02,423 Det er nok dagens højdepunkt for hende. 228 00:23:02,507 --> 00:23:04,383 Vær forsigtig. 229 00:23:04,467 --> 00:23:07,929 Hun er glat, men hun er klar til konfrontation. 230 00:23:10,264 --> 00:23:14,393 PRAGS BORG PRAG, DEN TJEKKISKE REPUBLIK 231 00:23:36,374 --> 00:23:39,377 Da vi alle er venner her, 232 00:23:40,461 --> 00:23:43,673 vil jeg gerne kende jeres hensigter angående NATO 233 00:23:43,756 --> 00:23:48,427 og deres ønske om at bruge jeres land 234 00:23:48,511 --> 00:23:52,598 som lanceringsstation for deres missiler. 235 00:23:52,682 --> 00:23:56,394 Det er rigtigt, at NATO har tilbudt at udstyre vores tjekkiske base 236 00:23:56,477 --> 00:23:58,354 med jord-til-luft raketter. 237 00:23:59,272 --> 00:24:01,274 Et tilbud, jeg overvejer. 238 00:24:03,860 --> 00:24:09,824 Men et tilbud, som jeg vil afslå eller udsætte, 239 00:24:09,907 --> 00:24:12,285 hvis ministeren og hans regering 240 00:24:12,368 --> 00:24:15,872 accepterer at stoppe yderligere indtrængen i Ukraine. 241 00:24:16,956 --> 00:24:21,502 En indtrængen, der destabiliserer en region langt mere end et par missiler 242 00:24:21,586 --> 00:24:26,215 og forårsager, at tjekkerne føler behov for NATO's beskyttelse. 243 00:24:34,390 --> 00:24:35,850 Vi skal bruge et øjeblik. 244 00:24:36,893 --> 00:24:37,810 Gerne. 245 00:24:39,478 --> 00:24:43,524 Et dristigt tilbud og krav, og gjort offentligt. 246 00:24:44,692 --> 00:24:46,402 Et bagholdsangreb. 247 00:24:47,862 --> 00:24:50,865 Jeg forstod, at vi skulle diskutere det i dag. 248 00:24:50,948 --> 00:24:53,784 Fodboldkampen i morgen var muligheden for fotos. 249 00:24:53,868 --> 00:24:57,371 Jeg burde have fået besked om journalisternes tilstedeværelse. 250 00:24:57,455 --> 00:25:01,500 Du kunne bare have smilet til kameraerne. Det valgte du ikke at gøre. 251 00:25:04,837 --> 00:25:08,591 Træd forsigtigt, fru præsident. 252 00:25:40,039 --> 00:25:43,376 Hvor lang tid giver du det? 253 00:25:45,086 --> 00:25:46,921 Jeg opgav ham for længe siden. 254 00:25:56,180 --> 00:25:57,473 Synd for ham. 255 00:25:59,600 --> 00:26:03,896 Jeg ville overraske ham. Jeg købte billetter til den russiske kamp. 256 00:26:06,899 --> 00:26:09,318 Det lyder til, at du behøver en ledsager. 257 00:26:20,246 --> 00:26:22,164 -Vil du have en? -Ikke tale om. 258 00:26:22,248 --> 00:26:26,460 -Ny klap, nye regler. -Regler. Derfor ser du så godt ud. 259 00:26:26,544 --> 00:26:30,798 Ja sgu. Jeg har droppet sprut, brød, mejeriprodukter og mediterer. 260 00:26:30,923 --> 00:26:34,969 Hvordan virker det? For hvert kilo, man taber, får man et gråt hår til? 261 00:26:35,052 --> 00:26:37,430 -Fuck dig. -Meditationen virker. 262 00:26:39,932 --> 00:26:40,850 Giv mig en. 263 00:26:41,726 --> 00:26:42,685 Skidt pyt. 264 00:26:45,479 --> 00:26:48,149 Der er en chance for, at hun tager pis på os. 265 00:26:48,232 --> 00:26:51,694 Zoya? Nej. Hvorfor besvære sig? 266 00:26:52,403 --> 00:26:56,699 Gøre bureauet forlegent. Sende os ud på et vildspor. 267 00:26:56,782 --> 00:26:59,744 Eller jeg har ret, og hvis de bygger et nyt våben, 268 00:26:59,827 --> 00:27:01,829 retfærdiggør det risikoen, ikke? 269 00:27:03,122 --> 00:27:07,084 Det gør godt at se, du tager det naturligt at være sagsbehandler i marken. 270 00:27:07,168 --> 00:27:10,463 Nej. Jeg accepterer ikke den nye Greer. 271 00:27:11,714 --> 00:27:14,342 Se dig omkring, få trækninger. 272 00:27:14,425 --> 00:27:17,011 -Du vil ud i marken. -Nej. 273 00:27:18,637 --> 00:27:20,639 De dage er forbi. 274 00:27:20,723 --> 00:27:22,683 Jeg holder lav profil. 275 00:27:22,767 --> 00:27:24,602 -Jep. -Stille og roligt. 276 00:27:24,685 --> 00:27:27,313 Hygge på kontoret, før jeg går på pension. 277 00:27:27,938 --> 00:27:30,274 Al visdom kommer fra hukommelsen. 278 00:27:35,571 --> 00:27:37,365 Citerede du lige Aischylos? 279 00:27:39,158 --> 00:27:42,244 For jeg vil være ærlig over for dig. 280 00:27:42,328 --> 00:27:44,914 Jeg er okay med slankekure og meditation. 281 00:27:44,997 --> 00:27:47,750 Når du citerer filosoffer, bekymrer jeg mig. 282 00:27:51,295 --> 00:27:53,339 Nej, du kan ikke skåle i vand. 283 00:28:28,541 --> 00:28:32,795 SEVASTOPOL SORTEHAVET 284 00:28:41,846 --> 00:28:45,224 CIA LANGLEY, VIRGINIA 285 00:28:49,019 --> 00:28:53,482 Direktør Miller fra Rom-kontoret er i røret. Det haster. 286 00:28:58,028 --> 00:28:59,655 I må have mig undskyldt. 287 00:29:05,369 --> 00:29:06,954 Du trak mig ud af et NSA-møde. 288 00:29:08,747 --> 00:29:11,667 Vi taler om et potentielt atomvåben. Det... 289 00:29:11,750 --> 00:29:13,586 Det er en blindgyde. 290 00:29:13,669 --> 00:29:15,671 Hør her, Jack. 291 00:29:16,714 --> 00:29:20,843 Vi har modtaget oplysninger om, at et fragtskib til køletransport 292 00:29:20,926 --> 00:29:23,762 forlod havnen i Sevastopol i Krim i går. 293 00:29:23,846 --> 00:29:26,932 Vi tror, at lastrummet indeholder nukleart materiale, 294 00:29:27,016 --> 00:29:29,852 men vi må om bord for at få det bekræftet. 295 00:29:29,935 --> 00:29:32,980 Er det baseret på oplysninger fra Zoya Ivanova? 296 00:29:33,063 --> 00:29:33,981 Ja. 297 00:29:34,064 --> 00:29:38,027 Tidligere SVR-agenter er sjældent legitime. Det lyder som hvid støj. 298 00:29:38,110 --> 00:29:41,030 Jeg har konstateret, at alt, hun har leveret, er sandt. 299 00:29:41,113 --> 00:29:44,074 Havet er det vilde vesten, og det ved russerne. 300 00:29:44,158 --> 00:29:46,702 Skulle de flytte et nukleart våben, 301 00:29:46,785 --> 00:29:48,996 ville der være et fragtskib på vej. 302 00:29:49,079 --> 00:29:51,248 Det er ikke ligefrem nytænkning. 303 00:29:51,332 --> 00:29:53,083 Hvordan ville historien se på os, 304 00:29:53,167 --> 00:29:57,880 hvis vi vidste, man flyttede sofistikerede våben og ikke hindrede det? 305 00:30:01,759 --> 00:30:05,429 Indsæt et firemandshold. Blot rekognoscering under dække. 306 00:30:05,513 --> 00:30:08,307 -Find noget, specialkommandoen overtager. -Javel. 307 00:30:08,390 --> 00:30:11,101 Se det og bekræft det, og kom væk, Jack. 308 00:30:11,644 --> 00:30:12,478 INTET SIGNAL 309 00:30:15,523 --> 00:30:16,899 Du har grønt lys. 310 00:30:22,780 --> 00:30:27,243 USS ROOSEVELT SORTEHAVET 311 00:31:03,862 --> 00:31:05,781 Dr. Ryan, velkommen om bord. 312 00:31:05,864 --> 00:31:07,658 Jeg sætter pris på liftet. 313 00:31:08,367 --> 00:31:12,580 Forstår du også, at den her operation er en pestilens? 314 00:31:12,663 --> 00:31:14,164 Ja. 315 00:31:14,248 --> 00:31:16,500 Så skal vi nok komme overens. 316 00:31:16,584 --> 00:31:20,963 Afsendelsen sker kl. 20.00. Du har ingen kontakt efterfølgende. 317 00:31:21,046 --> 00:31:22,172 Forstået. 318 00:31:22,256 --> 00:31:24,967 Alt det her er kun diskret, hvis du er det. 319 00:31:25,050 --> 00:31:26,135 Alt hvad? 320 00:31:27,928 --> 00:31:31,181 Det er godt. Greer sagde, du havde forstand. 321 00:31:31,265 --> 00:31:33,726 Jeg anede ikke, det interesserede ham. 322 00:31:33,809 --> 00:31:37,104 Han sagde også, at din intuition havde voldt ham problemer. 323 00:31:37,855 --> 00:31:40,107 Er operationen baseret på noget i den stil? 324 00:31:41,525 --> 00:31:42,901 Noget i den stil. 325 00:31:44,945 --> 00:31:46,071 Held og lykke. 326 00:31:47,031 --> 00:31:49,992 Skyteam afventer, mod agter. 327 00:31:50,242 --> 00:31:52,661 Skyteam afventer, mod styrbord. 328 00:31:52,745 --> 00:31:55,164 -Hej. McAuliffe. -Ryan. 329 00:31:55,247 --> 00:31:57,791 Er du usporlig? Intet id? Ingen gradstegn? 330 00:31:57,875 --> 00:31:59,960 -Nej. -Så er der afgang! 331 00:32:12,514 --> 00:32:14,850 Jeg holder øje med ministerens følge. 332 00:32:14,933 --> 00:32:18,479 Popov er stadig på hotellet, men hans fly bliver gjort klart. 333 00:32:18,562 --> 00:32:20,397 Han kan være på vej. 334 00:32:21,357 --> 00:32:22,983 Jeg trængte ham op i et hjørne. 335 00:32:23,067 --> 00:32:25,569 Han fik offentligt et tilbud, han ikke kan forbigå. 336 00:32:25,653 --> 00:32:26,987 Så lad ham rejse. 337 00:32:27,071 --> 00:32:30,282 De kontrollerer hele vores energiforsynings taphane. 338 00:32:30,366 --> 00:32:31,533 Lukkes den, 339 00:32:31,617 --> 00:32:34,203 vil Den Tjekkiske Republik gå i stå. 340 00:32:36,872 --> 00:32:40,167 Der skal sendes en flaske vodka til ministerens hotel. 341 00:32:41,293 --> 00:32:44,171 Sørg for, det er mærket Soyuznik. 342 00:32:44,254 --> 00:32:46,090 Det er russisk for "allieret". 343 00:32:52,012 --> 00:32:56,517 SORTEHAVET 344 00:35:53,819 --> 00:35:54,862 Gå frem. 345 00:36:25,309 --> 00:36:26,184 Fri bane! 346 00:36:26,268 --> 00:36:28,979 -Led efter to cifre, 6B. -6B. 347 00:36:45,704 --> 00:36:46,830 Her. 348 00:36:54,338 --> 00:36:55,172 Fri bane. 349 00:37:15,567 --> 00:37:18,278 -Skyd ikke! -Jøsses... 350 00:37:18,362 --> 00:37:19,905 -Få ham op. -Skyd ikke. 351 00:37:19,988 --> 00:37:21,198 Jeg har ham. 352 00:37:21,281 --> 00:37:23,659 -Er I amerikanere? -Hør på mig. 353 00:37:23,742 --> 00:37:26,578 -Hvem er du? -Yuri Bashkin. Jeg vil have asyl i USA. 354 00:37:26,662 --> 00:37:30,958 -Hvad laver du i kassen? -Jeg er forsker og måtte forlade Rusland. 355 00:37:31,041 --> 00:37:32,000 -Forsker? -Ja. 356 00:37:32,084 --> 00:37:33,543 -Vi må væk. -Sokol? 357 00:37:35,253 --> 00:37:37,756 -Ja, jeg hjalp med at bygge det. -Vi må væk. 358 00:37:37,839 --> 00:37:40,092 Jeg fik at vide, amerikanerne ville hente mig. 359 00:37:40,175 --> 00:37:43,220 -Vi må afsted. -Gå, jeg har ham. 360 00:37:43,303 --> 00:37:44,262 Gå. 361 00:37:46,181 --> 00:37:47,140 Fart på! 362 00:37:48,141 --> 00:37:48,976 Vi skal væk. 363 00:37:51,853 --> 00:37:52,896 Sidste mand. 364 00:38:23,051 --> 00:38:23,885 Fart på. 365 00:39:12,184 --> 00:39:13,894 Jeg fandt ham. 366 00:39:29,743 --> 00:39:31,578 Jack, var pakken om bord? 367 00:39:31,661 --> 00:39:32,537 Ingen atombombe. 368 00:39:32,621 --> 00:39:35,624 -Pakken var en mand. -En hvad? 369 00:39:35,707 --> 00:39:38,126 Han hedder Yuri Bashkin, 370 00:39:38,210 --> 00:39:41,838 en russisk forsker på det aktuelle Sokol-projekt. 371 00:39:41,922 --> 00:39:44,091 Han har lige bekræftet, at der er et våben. 372 00:39:45,175 --> 00:39:47,677 -Kan han lokalisere det? -Nej. 373 00:39:47,761 --> 00:39:48,762 Men han fik at vide, 374 00:39:48,845 --> 00:39:52,641 at amerikanerne ville hente ham, før skibet kom til Grækenland. 375 00:39:53,767 --> 00:39:59,189 Det bekræfter vores oplysninger. Nogen har sendt ham til os af en grund. 376 00:39:59,272 --> 00:40:02,651 Din rekognosceringsoperation er nu frigørelse af russisk aktiv. 377 00:40:02,734 --> 00:40:05,070 Det får vi ikke grønt lys til. 378 00:40:05,153 --> 00:40:09,157 Hvis du informerer Miller, vil han afblæse det eller vente og se. 379 00:40:09,241 --> 00:40:12,285 Under alle omstændigheder lukker aktivet af, og sporet ender. 380 00:40:15,080 --> 00:40:18,375 Vi sender koordinater til en aflevering ved Grækenlands kyst. 381 00:40:18,458 --> 00:40:21,628 Der vil være transport til en sikker adresse. 382 00:40:21,711 --> 00:40:24,422 Jack, du skal spille efter reglerne. 383 00:40:33,974 --> 00:40:35,642 To ph.d.'er i kernefysik, 384 00:40:35,725 --> 00:40:38,436 ledende forsker i et russisk energikollektiv, 385 00:40:38,520 --> 00:40:40,272 der blev gjort til oberst. 386 00:40:40,355 --> 00:40:42,858 De har trænet ham siden skolen 387 00:40:42,941 --> 00:40:44,901 til at udarbejde atomprogrammet. 388 00:40:46,653 --> 00:40:49,156 Hellere bede om tilgivelse end tilladelse. 389 00:40:49,239 --> 00:40:51,533 -Du risikerer ikke noget. -Hold op. 390 00:40:51,616 --> 00:40:55,328 Jack bærer en åben flamme ind i en krudttønde. 391 00:40:55,412 --> 00:41:00,041 -Jeg må vide, om han er god nok. -Han er den rette mand til det. 392 00:41:00,125 --> 00:41:03,295 I to er tæt på hinanden og været igennem en masse. 393 00:41:03,378 --> 00:41:04,379 Ja? 394 00:41:04,462 --> 00:41:08,425 Hvorfor citerede han dig ikke som reference i sin overførselsordre? 395 00:41:08,508 --> 00:41:12,262 To store operationer i tæt samarbejde, hans overordnede. 396 00:41:13,054 --> 00:41:14,014 Det er underligt. 397 00:41:16,558 --> 00:41:20,812 Med mig som chef er han et umedgørligt røvhul. 398 00:41:20,896 --> 00:41:23,523 Det ændrer ikke ved, at han er på sporet af noget. 399 00:41:23,607 --> 00:41:24,733 Det ved du godt. 400 00:41:26,193 --> 00:41:27,360 Det skulle han helst. 401 00:41:46,546 --> 00:41:50,175 LEGRENA, GRÆKENLAND 402 00:42:12,781 --> 00:42:15,408 -Tak for turen. -Tak for festen. 403 00:42:15,492 --> 00:42:16,743 Ring når som helst. 404 00:42:16,826 --> 00:42:18,036 Det gør jeg måske. 405 00:42:19,829 --> 00:42:22,707 -Er det dine folk? -Ja, ro på. 406 00:42:25,460 --> 00:42:26,378 -Elias. -Jack. 407 00:42:26,461 --> 00:42:27,462 Lad os køre. 408 00:42:32,092 --> 00:42:32,926 Vent. 409 00:42:34,427 --> 00:42:36,972 Jeg må vide, hvad du ved. 410 00:42:37,055 --> 00:42:39,683 Du sagde, du var bange for dit liv. Hvorfor? 411 00:42:41,476 --> 00:42:43,311 Jeg stiller for mange spørgsmål. 412 00:42:43,395 --> 00:42:45,855 Hvor længe har du arbejdet på Sokol? 413 00:42:48,066 --> 00:42:49,401 I fire år. 414 00:42:49,484 --> 00:42:54,281 Jeg fik at vide, vi byggede et såkaldt berigelsesanlæg. 415 00:42:54,364 --> 00:42:56,741 Men så ændrede mine pligter og fokus sig. 416 00:42:57,784 --> 00:43:01,830 -Ved du, hvordan de vil bruge det? -Nej, mit arbejde var nyttelast. 417 00:43:01,913 --> 00:43:05,208 Sokol er uden højt udbytte. Det er beskedent, kun tre megaton. 418 00:43:05,292 --> 00:43:06,835 Jøsses. 419 00:43:08,712 --> 00:43:10,255 Er det usynligt for radar? 420 00:43:12,632 --> 00:43:14,134 Yuri, er det usynligt? 421 00:43:16,636 --> 00:43:20,807 En del af holdet arbejdede på refleksion, emission og infrarød, ja. 422 00:43:22,392 --> 00:43:25,437 Du stillede for mange spørgsmål? Hvilken slags? 423 00:43:28,773 --> 00:43:32,610 Kender du den russiske krigsplan Sem' dney do reki Reyn? 424 00:43:32,694 --> 00:43:33,820 Syv dage, ja. 425 00:43:36,448 --> 00:43:37,449 Den slags. 426 00:43:39,659 --> 00:43:42,912 Du forstår det ikke. De vil have mere end det. 427 00:43:45,081 --> 00:43:47,042 Ikke mere snak, før jeg har fået asyl. 428 00:43:57,635 --> 00:43:58,595 Lad os køre. 429 00:44:02,140 --> 00:44:03,433 I dækning! 430 00:44:27,415 --> 00:44:28,375 Yuri, kom! 431 00:44:31,836 --> 00:44:32,837 Klar? 432 00:44:32,921 --> 00:44:33,797 Afgang! 433 00:44:38,301 --> 00:44:39,260 Fart på! 434 00:44:49,604 --> 00:44:51,356 Hold dig tæt til mig. 435 00:44:51,439 --> 00:44:52,357 Afgang! 436 00:44:55,026 --> 00:44:55,860 Løb! 437 00:44:58,863 --> 00:45:00,198 Hop ind! 438 00:45:11,042 --> 00:45:13,503 -Hvor er I? -De er alle døde. 439 00:45:13,586 --> 00:45:14,671 Hele holdet. 440 00:45:16,005 --> 00:45:17,549 Hvor kører jeg hen? 441 00:45:17,632 --> 00:45:20,468 Kan du klare den til Zinosos-gade 524 i Athen? 442 00:45:20,552 --> 00:45:21,928 Når du kommer, taler vi. 443 00:45:22,720 --> 00:45:23,721 Hold godt fast. 444 00:45:45,577 --> 00:45:46,411 Pas på! 445 00:46:26,701 --> 00:46:30,830 PRAGS BORG PRAG, DEN TJEKKISKE REPUBLIK 446 00:47:29,806 --> 00:47:32,559 Tak for vodkaen, et elegant valg. 447 00:47:32,642 --> 00:47:36,020 -Og en slags undskyldning. -En slags våbenhvile. 448 00:47:38,731 --> 00:47:40,775 Vi får se, hvor længe den varer. 449 00:47:41,609 --> 00:47:45,113 Spillet kan få vores stridigheder til at blusse op. 450 00:47:45,196 --> 00:47:50,118 Tjekker og russere elsker deres lande, næsten så højt som de elsker deres hold. 451 00:47:50,201 --> 00:47:51,744 Derfor skændes vi nok. 452 00:47:53,329 --> 00:47:57,166 Jeg vil sikre mig, at du betaler, når du taber. 453 00:47:57,250 --> 00:48:01,921 Jeg sætter pris på din optimisme, men pengene får jeg. 454 00:48:05,508 --> 00:48:06,426 Held og lykke. 455 00:48:13,933 --> 00:48:16,185 Der er VIP-parkering lige der. 456 00:48:26,237 --> 00:48:27,614 Fantastisk parkeringsplads. 457 00:48:28,865 --> 00:48:31,993 -Man kan se spillertunnelen herfra. -Det ved jeg. 458 00:48:35,663 --> 00:48:37,332 -Er du klar? -Ja. 459 00:48:43,087 --> 00:48:48,217 Af et lille land at være har I noget af et hold og lidenskabelige tilhængere. 460 00:48:49,844 --> 00:48:54,223 Det er vores republiks skæbne at være et lille, stolt land 461 00:48:54,307 --> 00:48:56,809 fanget mellem to store magter. 462 00:48:57,685 --> 00:48:59,187 Ja, amerikanerne. 463 00:49:00,271 --> 00:49:03,941 Jeg var til OL i 1980. 464 00:49:05,234 --> 00:49:09,113 Som ung ishockeyfan fuld af patriotisk energi. 465 00:49:10,406 --> 00:49:12,075 Sikke en kamp. 466 00:49:12,158 --> 00:49:16,037 Jeg er måske ung, men jeg er bekendt med den kamp og resultatet. 467 00:49:20,875 --> 00:49:24,087 Men hvem besejrede amerikanerne, før de nåede os? 468 00:49:26,381 --> 00:49:27,507 Tjekkerne. 469 00:49:29,592 --> 00:49:31,469 Derfor må vi holde os tæt. 470 00:49:45,483 --> 00:49:48,611 Jeg har besluttet at viderebringe dit forslag til Kreml. 471 00:49:48,695 --> 00:49:50,780 Jeg lover naturligvis ingenting. 472 00:49:53,282 --> 00:49:54,367 Tak. 473 00:50:22,645 --> 00:50:23,479 Bevæbnet mand! 474 00:50:25,732 --> 00:50:26,816 Rør dig ikke. 475 00:50:26,899 --> 00:50:28,359 Læg din pistol ned. 476 00:50:42,081 --> 00:50:45,543 ATHEN, GRÆKENLAND 477 00:51:01,559 --> 00:51:02,477 Pis! 478 00:51:02,560 --> 00:51:03,936 Hvad? Hvad er der? 479 00:51:06,606 --> 00:51:07,523 Er det dem? 480 00:51:09,734 --> 00:51:10,693 Hold godt fast. 481 00:51:18,326 --> 00:51:19,202 Hvem sendte dig? 482 00:51:19,285 --> 00:51:22,497 -Det kan jeg ikke sige. -Nogen sendte dig til os af en grund. 483 00:51:22,580 --> 00:51:23,498 Hvem er det? 484 00:51:33,716 --> 00:51:34,842 Hvem ønsker dig død? 485 00:51:34,926 --> 00:51:36,719 -Asyl. -Jeg er din eneste chance. 486 00:51:36,803 --> 00:51:39,347 -Sokol, hvor højt går det op? -Asyl. 487 00:51:48,564 --> 00:51:49,690 Hold godt fast. 488 00:52:05,164 --> 00:52:07,124 -Hvad laver du? -Jeg improviserer. 489 00:52:59,677 --> 00:53:01,262 -Yuri, hold fast. -Pas på! 490 00:53:12,523 --> 00:53:13,649 -Ud med dig. -Hvad? 491 00:53:13,733 --> 00:53:14,859 Stig ud af bilen. 492 00:53:21,157 --> 00:53:22,158 Kom nu. 493 00:53:25,870 --> 00:53:27,455 Vi skal op. 494 00:53:42,094 --> 00:53:44,555 Kom nu. Stille og roligt. 495 00:53:44,639 --> 00:53:46,599 Stille og roligt. 496 00:53:46,682 --> 00:53:48,851 Træk vejret. Du skal trække vejret. 497 00:53:48,935 --> 00:53:50,019 Træk vejret. 498 00:53:53,522 --> 00:53:54,649 Fortsæt. 499 00:54:03,574 --> 00:54:05,660 Løb! 500 00:54:22,677 --> 00:54:24,720 Hvem hjalp dig med at forlade Rusland? 501 00:54:29,725 --> 00:54:31,978 De vil vide, hvor meget du fortalte ham. 502 00:54:33,562 --> 00:54:34,563 Tal. 503 00:54:37,149 --> 00:54:38,818 Fuck dig, forræder. 504 00:56:03,652 --> 00:56:05,154 Du bløder. 505 00:56:06,864 --> 00:56:08,032 Det er ikke mit. 506 00:56:08,115 --> 00:56:10,659 -Hvordan fanden skete det? -Stop. 507 00:56:10,743 --> 00:56:13,412 Der er opkald fra ledere, 508 00:56:13,496 --> 00:56:17,458 heraf præsidenterne i Frankrig, Tyskland, USA og den russiske premierminister. 509 00:56:17,541 --> 00:56:19,627 Giv mig den russiske premierminister. 510 00:56:59,125 --> 00:57:00,584 INDGÅENDE OPKALD 511 00:57:04,004 --> 00:57:06,382 Der er et opkald via centralen. Det er Ryan. 512 00:57:11,679 --> 00:57:12,596 Hvor er du? 513 00:57:13,681 --> 00:57:15,432 Jeg har mistet Yuri. De dræbte ham. 514 00:57:19,937 --> 00:57:21,689 Der er noget andet, Jack. 515 00:57:22,648 --> 00:57:24,275 Dmitry Popov er død. 516 00:57:25,901 --> 00:57:26,944 Hvad? 517 00:57:28,195 --> 00:57:29,822 Forsvarsministeren? 518 00:57:29,905 --> 00:57:31,240 Snigmord. 519 00:57:31,323 --> 00:57:33,242 Forboldarenaen i Tjekkiet. 520 00:57:35,327 --> 00:57:36,537 Kors. 521 00:57:39,206 --> 00:57:40,207 Det er begyndt. 522 00:57:42,960 --> 00:57:44,086 Syv dage. 523 00:57:45,337 --> 00:57:48,048 Snigmordet vil være den første dominobrik. 524 00:57:48,132 --> 00:57:50,509 Sokol-atombomben bliver den sidste. 525 00:57:54,805 --> 00:57:56,390 Er du på den sikre adresse? 526 00:57:57,141 --> 00:57:58,350 Nej. 527 00:57:58,434 --> 00:57:59,476 Hvorfor? 528 00:58:01,270 --> 00:58:02,771 Hvad laver du, Jack? 529 00:58:03,772 --> 00:58:05,274 Hvorfor siger du det ikke? 530 00:58:06,150 --> 00:58:09,403 Den officielle linje er, at du kom illegalt ind i landet 531 00:58:09,486 --> 00:58:11,030 for at myrde en russer 532 00:58:11,113 --> 00:58:13,616 og i processen dræbte en kollega. 533 00:58:14,783 --> 00:58:15,826 Hold da kæft. 534 00:58:18,078 --> 00:58:19,872 Du leder efter en syndebuk. 535 00:58:23,667 --> 00:58:24,752 Hvad mener du? 536 00:58:24,835 --> 00:58:25,878 Spørg hende. 537 00:58:28,339 --> 00:58:29,965 Hvad fanden har du gjort? 538 00:58:30,633 --> 00:58:34,303 Jack, hvis du ikke melder dig, bliver du hjemkaldt. 539 00:58:34,386 --> 00:58:37,473 Dit ambassadedække fjernes. Ingen diplomatisk immunitet. 540 00:58:37,556 --> 00:58:40,684 -Du vil være på egen hånd. -Nogen var direkte opsøgende. 541 00:58:40,768 --> 00:58:43,604 Hvem end det er ved, jeg har ret. Melder jeg mig nu, 542 00:58:43,687 --> 00:58:46,523 mister vi al kommunikation og forbliver uvidende. 543 00:58:46,607 --> 00:58:50,486 Lad mig gøre det klart. Stikker du af, bliver det værre for dig. 544 00:58:50,569 --> 00:58:52,404 Vent, gør det ikke. 545 00:58:55,074 --> 00:58:56,784 Ly i paradis. 546 00:59:22,101 --> 00:59:23,894 Har Miller bedt dig forråde Jack? 547 00:59:25,437 --> 00:59:27,523 Han overlod det til mig. Jeg traf valget. 548 00:59:29,358 --> 00:59:31,860 Jack var en ressource, nu er han en hæmsko. 549 00:59:33,404 --> 00:59:35,739 Hvad fanden sagde du lige til ham? 550 00:59:38,033 --> 00:59:39,910 "Tilflugt i paradis." 551 01:00:07,104 --> 01:00:10,524 TIL MINDE OM MACE NEUFELD 552 01:01:51,166 --> 01:01:53,168 Tekster af: Maria Kastberg 553 01:01:53,252 --> 01:01:55,254 Kreativ supervisor Lotte Udsen 41054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.