All language subtitles for Tom.Clancys.Jack.Ryan.S01E07.The.Boy.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,693 --> 00:00:27,862 CIA'S HOVEDKVARTER LANGLEY, VIRGINIA 2 00:00:45,171 --> 00:00:47,047 -Velkommen tilbage. -Tak. 3 00:01:02,104 --> 00:01:03,189 Ryan. 4 00:01:10,613 --> 00:01:12,698 -Har du fået noget søvn? -Ja. Et par timer. 5 00:01:12,782 --> 00:01:14,283 -Er konen indlogeret? -Ja. 6 00:01:14,366 --> 00:01:17,161 NROC har indlogeret hende og pigerne i et sikret hus i Annandale. 7 00:01:17,244 --> 00:01:19,622 Fremragende. Lokationen gav pote. 8 00:01:19,705 --> 00:01:23,584 Vi har satellit-billeder, og vi får snart overvågning af stedet. 9 00:01:23,667 --> 00:01:27,171 Vi afventer stadig visuel bekræftelse på, at Suleiman er til stede, 10 00:01:27,254 --> 00:01:31,550 men præsidenten er klar til at godkende yderligere overvågning. 11 00:01:33,594 --> 00:01:36,430 JSOC udarbejder en angrebsplan. 12 00:01:38,599 --> 00:01:40,017 Godt arbejde, de herrer. 13 00:01:48,400 --> 00:01:50,236 Angrebsteamet er i position. 14 00:01:51,278 --> 00:01:52,571 Vi rykker ind. 15 00:01:54,990 --> 00:01:56,242 Ryk. 16 00:02:03,290 --> 00:02:04,458 Ryk til højre. 17 00:02:14,677 --> 00:02:16,303 Hold jer til venstre. Højre er fri. 18 00:02:18,097 --> 00:02:20,391 En mandlig kombattant dræbt. Rykker til målets soveværelse. 19 00:02:20,474 --> 00:02:21,809 Rykker til målets soveværelse. 20 00:02:23,352 --> 00:02:24,645 Åbn. 21 00:02:26,564 --> 00:02:29,149 -Kom op, røvhul! -Kom så! Nu! 22 00:02:34,363 --> 00:02:35,948 CIA TRÆNINGSKOMPLEKS ET STED I VIRGINIA 23 00:02:36,031 --> 00:02:37,575 Ikke dårligt. 24 00:02:38,242 --> 00:02:39,243 Kom herind, gutter. 25 00:02:40,703 --> 00:02:42,997 Hvis han dør, hvem rykker ind som den næste? 26 00:02:43,956 --> 00:02:46,125 Godt. Hvem har ulykkesevakuering? 27 00:02:47,459 --> 00:02:48,961 Hvem er ansvarlig for indsamling? 28 00:02:50,254 --> 00:02:52,590 Godt. Flere spørgsmål? 29 00:02:53,632 --> 00:02:55,676 Ja, hvem får lov til at beholde blondinen? 30 00:02:59,179 --> 00:03:01,682 Godt. Lad os tage en pause. 31 00:03:25,080 --> 00:03:27,041 Hvilken side af sengen sover han i? 32 00:03:38,802 --> 00:03:39,845 Her. 33 00:03:40,930 --> 00:03:41,972 Hvad med pistoler? 34 00:03:42,932 --> 00:03:45,017 Sover han med et våben nær sengen? 35 00:03:47,561 --> 00:03:49,146 Han har en riffel ved sengen 36 00:03:50,689 --> 00:03:52,191 og en pistol under madrassen. 37 00:03:54,151 --> 00:03:56,362 Han har også en kniv i bordet ved siden af sengen. 38 00:03:57,446 --> 00:03:58,489 Er det alt? 39 00:04:00,991 --> 00:04:04,370 Godt, jeg skal slå en streg, før vi går i gang igen. 40 00:04:08,040 --> 00:04:09,792 Du har bare at have ret angående hende, Doc. 41 00:04:11,418 --> 00:04:14,797 For det er os, der går igennem døren, og ikke dig. 42 00:04:30,562 --> 00:04:33,315 AL MNAJEER, SYRIEN 43 00:04:35,526 --> 00:04:36,652 Samir? 44 00:04:37,194 --> 00:04:38,362 Ja, far? 45 00:04:38,445 --> 00:04:39,655 Kom her, sønnike. 46 00:04:46,203 --> 00:04:47,371 Hvad er der? 47 00:04:49,373 --> 00:04:51,125 Jeg har nyt. 48 00:04:53,877 --> 00:04:55,754 Dine søstre kommer hjem. 49 00:04:57,089 --> 00:04:59,258 Men din moder gør ikke. 50 00:05:00,968 --> 00:05:02,011 Hvad mener du? 51 00:05:05,014 --> 00:05:08,809 Din moder har valgt at forlade os. 52 00:05:09,601 --> 00:05:11,770 Hun er rejst over for at leve blandt fjenden. 53 00:05:12,396 --> 00:05:17,192 Allah har straffet hende for det. 54 00:05:19,820 --> 00:05:21,530 Fjenden... 55 00:05:23,657 --> 00:05:25,284 ...dræbte din moder. 56 00:05:30,539 --> 00:05:32,958 Må Gud udvise nåde over for hende. 57 00:05:41,383 --> 00:05:42,342 Samir. 58 00:05:46,013 --> 00:05:49,016 Vi vil få hævn. 59 00:05:49,433 --> 00:05:52,352 De vil betale en dyr pris. 60 00:05:53,020 --> 00:05:55,314 En meget dyr pris. 61 00:06:18,712 --> 00:06:22,549 Baseret på dronerekognoscering mener vi, der er 36 beboere. 62 00:06:22,633 --> 00:06:24,968 Niogtyve mænd i militæralder, 63 00:06:25,052 --> 00:06:27,054 seks kvinder og et barn. 64 00:06:27,137 --> 00:06:29,306 Jøsses. Han har jo en hel deling derinde. 65 00:06:29,973 --> 00:06:32,810 Lad os komme til sagen, Sue. Er han til stede? 66 00:06:32,893 --> 00:06:36,730 Vores analytikere vurderer med moderat sikkerhed, at Suleiman er til stede. 67 00:06:36,980 --> 00:06:39,274 Præsidenten vil ikke godkende kinetisk handling 68 00:06:39,399 --> 00:06:40,734 baseret på moderat sikkerhed. 69 00:06:40,818 --> 00:06:42,069 Moderat til høj. 70 00:06:42,569 --> 00:06:44,655 -Det sker ikke. -Bobby, 71 00:06:45,239 --> 00:06:49,409 den mand og hans følgere dræbte 306 personer i den kirke. 72 00:06:49,493 --> 00:06:53,038 Tre hundrede og seks franskmænd på fransk jord. 73 00:06:53,122 --> 00:06:54,915 Der var også 27 amerikanere i kirken. 74 00:06:54,998 --> 00:06:56,750 -Præcis. -Jeg forstår det, Jim. 75 00:06:56,834 --> 00:06:59,586 Men hvorfor giver vi ikke koordinaterne på bygningen til franskmændene 76 00:06:59,670 --> 00:07:01,922 og lader dem få deres hævn? 77 00:07:02,005 --> 00:07:04,216 Vi er ikke engang sikre på, han er der. 78 00:07:04,299 --> 00:07:05,801 Vi ved nok. 79 00:07:06,552 --> 00:07:09,179 Vi har et skib, der afventer ordrer i Det Røde Hav. 80 00:07:09,263 --> 00:07:12,141 Vi skal blot sende det til Den persiske Golf, 81 00:07:12,224 --> 00:07:14,852 og få eskadrillen af F-18-fly inden for afstand 82 00:07:14,935 --> 00:07:17,813 af bygningen inden morgenmad i morgen. 83 00:07:17,896 --> 00:07:19,189 Angrib via jorden. 84 00:07:26,905 --> 00:07:29,783 Et JSOC-team har trænet det i 36 timer. 85 00:07:30,659 --> 00:07:33,579 Angrebet i Abbottabad krævede en måneds træning. 86 00:07:34,788 --> 00:07:38,542 Ryan, hvorfor skulle præsidenten risikere amerikanske liv, hvis ikke nødvendigt? 87 00:07:43,714 --> 00:07:46,508 En luftangreb kan måske nok dræbe Suleiman, 88 00:07:46,633 --> 00:07:50,262 men det vil ikke neutralisere truslen mod USA og vores allierede. 89 00:07:50,345 --> 00:07:52,264 Det her er en international organisation. 90 00:07:52,347 --> 00:07:56,643 De har celler i Frankrig, Yemen, Syrien, og det er blot dem, vi kender til. 91 00:07:57,227 --> 00:07:59,688 Hvis vi smider en bombe, mister vi al vital information 92 00:07:59,771 --> 00:08:01,023 om hans større operationer, 93 00:08:01,106 --> 00:08:03,525 for ikke at nævne de planer, han allerede har iværksat. 94 00:08:03,609 --> 00:08:06,403 Dr. Ryan har meget klart udtrykt sin holdning. 95 00:08:06,904 --> 00:08:08,864 Angreb via jorden er udelukket. 96 00:08:09,907 --> 00:08:11,491 Ønsker du et luftangreb, Marcus? 97 00:08:11,575 --> 00:08:14,620 Så få bekræftelse på, at Suleiman er til stede. 98 00:08:14,703 --> 00:08:15,662 Det skal jeg nok. 99 00:08:21,126 --> 00:08:22,336 Hvad var det? 100 00:08:22,669 --> 00:08:24,171 Vi fremlægger informationer. 101 00:08:24,880 --> 00:08:27,007 Vi giver dem muligheder, hvis de beder om det. 102 00:08:27,633 --> 00:08:29,176 Det, vi ikke gør, 103 00:08:29,259 --> 00:08:31,303 er at foreslå en fremgangsmåde. 104 00:09:56,888 --> 00:09:57,764 Dr. Mueller? 105 00:09:57,848 --> 00:09:58,890 Ja. 106 00:09:58,974 --> 00:10:01,601 Jeg er sergent Grant. Det her er specialist O'Shea. 107 00:10:01,685 --> 00:10:04,730 Vi er fra Hærens Efterforskningsinstitut for smitsomme sygdomme. 108 00:10:04,813 --> 00:10:06,815 Vi vil gerne stille dig nogle spørgsmål om en besked, du sendte, 109 00:10:06,898 --> 00:10:08,984 om et Ebola-udbrud. 110 00:10:09,067 --> 00:10:09,943 Okay. 111 00:10:10,485 --> 00:10:12,154 Vi har en bil, der venter udenfor. 112 00:10:14,865 --> 00:10:15,907 Lige nu? 113 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Ja, frue. 114 00:10:18,785 --> 00:10:21,121 Hvis du ser dette, så kontakt mig gennem spillet. 115 00:10:25,375 --> 00:10:26,335 Min sheik. 116 00:10:31,882 --> 00:10:33,300 Du ville tale med mig? 117 00:10:36,386 --> 00:10:37,637 Dr. Nadler, 118 00:10:38,597 --> 00:10:40,182 jeg har noget til dig. 119 00:10:43,685 --> 00:10:44,978 Hvad? 120 00:10:45,062 --> 00:10:47,731 Antibiotika. Paracetamol. 121 00:10:48,148 --> 00:10:51,109 Jodtabletter. Multivitaminer. Tag det. 122 00:11:01,328 --> 00:11:03,455 Det er alt, du bad om, ikke? 123 00:11:09,544 --> 00:11:10,420 Jo 124 00:11:13,256 --> 00:11:14,674 Jo. Tak. 125 00:11:20,972 --> 00:11:22,599 Hvordan har din søn det? 126 00:11:23,850 --> 00:11:25,727 Har du overvejet, om jeg må undersøge ham? 127 00:11:26,478 --> 00:11:27,771 Min søn har det fint. 128 00:11:29,815 --> 00:11:31,775 -Er du sikker? -Helt sikker. 129 00:11:54,923 --> 00:11:58,218 Godt, alle sammen, tag en af hver, 130 00:11:58,927 --> 00:12:00,303 og send dem rundt. 131 00:12:31,418 --> 00:12:33,086 Nej. Rolig. 132 00:12:39,634 --> 00:12:40,635 Hvad laver du? 133 00:12:45,265 --> 00:12:47,184 Han har haft feber i tre dage. 134 00:12:47,601 --> 00:12:50,228 Hans arm er brækket to steder. Han har brækkede ribben, 135 00:12:50,312 --> 00:12:53,398 og Gud ved hvilke andre indre skader. 136 00:12:54,774 --> 00:12:57,444 Så for at besvare dit spørgsmål, Ben, 137 00:12:59,613 --> 00:13:00,947 så giver jeg ham en aspirin. 138 00:13:01,823 --> 00:13:03,742 Han er grunden til, at vi er her. 139 00:13:08,497 --> 00:13:11,708 Så længe vi trækker vejret, 140 00:13:12,375 --> 00:13:13,793 er vi læger først. 141 00:13:16,046 --> 00:13:17,047 Glem ikke det. 142 00:13:26,598 --> 00:13:29,935 -Hvor var I? -Vi havde et møde på syvende sal. 143 00:13:30,018 --> 00:13:32,020 -Hvorfor? Hvad er der? -Hvad er der? 144 00:13:32,103 --> 00:13:33,688 Det skal jeg sige jer. 145 00:13:33,772 --> 00:13:37,984 Dette foto blev taget på en privat flybase i Aserbajdsjan for seks måneder siden. 146 00:13:38,527 --> 00:13:40,237 Aserbajdsjan? Hvad lavede de der? 147 00:13:40,320 --> 00:13:42,572 Ingen anelse, men gæt, hvor de kom fra. 148 00:13:42,656 --> 00:13:44,699 Det ved jeg ikke, Nordpolen? 149 00:13:44,824 --> 00:13:46,076 Liberia. 150 00:13:46,159 --> 00:13:50,455 Jeg tjekkede alle fly, der ankom til Aserbajdsjan den dag. 151 00:13:50,539 --> 00:13:53,833 Ét privatfly fløj fra Roberts Airport i Liberia 152 00:13:53,917 --> 00:13:58,338 med to franskmænd om bord med liget af et familiemedlem, der skulle begraves. 153 00:14:00,006 --> 00:14:02,759 Fløj de et lig fra Liberia til Aserbajdsjan? 154 00:14:04,261 --> 00:14:05,220 For pokker da. 155 00:14:06,304 --> 00:14:10,225 USAMRIID bad CTC Afrika sende en repræsentant til en briefing 156 00:14:10,308 --> 00:14:12,727 om et lig med Ebola, 157 00:14:13,562 --> 00:14:15,272 der forsvandt fra Liberia. 158 00:14:15,355 --> 00:14:16,731 Hvornår er briefingen? 159 00:14:17,649 --> 00:14:19,693 -Om tyve minutter. -Pis. 160 00:14:23,947 --> 00:14:25,031 Pokkers. 161 00:14:28,493 --> 00:14:29,703 Han kan fortsætte. 162 00:14:33,331 --> 00:14:34,708 ADVARSEL MILITÆRT OMRÅDE 163 00:14:34,791 --> 00:14:38,211 Det lykkedes dig at behandle og inddæmme EVD-27-udbruddet 164 00:14:38,295 --> 00:14:41,256 i Vestafrika sidste år. Er det korrekt? 165 00:14:41,840 --> 00:14:45,135 Ja, mig og mit hold. I Konteke-provinsen. 166 00:14:45,677 --> 00:14:49,097 Da denne specifikke stamme af Ebola er resistent over for vaccine, 167 00:14:49,764 --> 00:14:52,475 har CDC så nogle behandlingsmuligheder? 168 00:14:52,559 --> 00:14:57,188 Ligesom influenza er Ebola en virus, der muterer meget hurtigt. 169 00:14:57,814 --> 00:15:02,360 Lige nu har vi ikke en effektiv behandling for EVD-27. 170 00:15:07,490 --> 00:15:10,910 James Greer. Jack Ryan, CIA. 171 00:15:15,624 --> 00:15:16,499 Oberst. 172 00:15:17,417 --> 00:15:18,793 Lad os høre, Jim. 173 00:15:18,877 --> 00:15:21,504 Jeg vil gerne præsentere nogle nylige fund for doktoren, 174 00:15:22,422 --> 00:15:25,175 som kan hjælpe med at tydeliggøre situationen. 175 00:15:31,681 --> 00:15:33,308 -Doktor... -Mueller. 176 00:15:33,391 --> 00:15:34,392 Dr. Mueller. 177 00:15:34,851 --> 00:15:37,771 Du har brugt tid i Liberia, ikke sandt? 178 00:15:39,356 --> 00:15:40,440 Jo. 179 00:15:40,523 --> 00:15:43,735 Dette blev taget ved Roberts Airport... 180 00:15:45,445 --> 00:15:46,529 ...for seks måneder siden. 181 00:15:47,405 --> 00:15:49,616 Kan du genkende nogen af disse to mænd? 182 00:15:50,909 --> 00:15:53,953 Det er manden fra videoen fra angrebet i Paris. 183 00:15:54,287 --> 00:15:55,246 Ja. 184 00:15:56,206 --> 00:16:00,126 Den anden mand er hans bror. Var hans bror. 185 00:16:00,460 --> 00:16:02,003 Han døde for nyligt. 186 00:16:03,380 --> 00:16:05,757 Undskyld, men hvordan er jeg involveret i dette? 187 00:16:07,258 --> 00:16:08,968 Dr. Mueller, 188 00:16:09,052 --> 00:16:12,055 vi har grund til at tro, at liget, du meldte forsvundet, 189 00:16:12,138 --> 00:16:15,850 blev stjålet af disse to mænd og fløjet via privatfly til Aserbajdsjan. 190 00:16:16,726 --> 00:16:17,811 Aserbajdsjan? 191 00:16:17,894 --> 00:16:21,147 Kaukasien-regionen er berygtet for dens afhoppede sovjetiske forskere. 192 00:16:21,690 --> 00:16:24,651 De får et forskningslegat ved et universiteter 193 00:16:24,734 --> 00:16:26,861 og bruger laboratorierne til genetisk biologi, 194 00:16:26,945 --> 00:16:29,948 hvor de skaber biovåben, der bliver solgt på det sorte marked. 195 00:16:30,031 --> 00:16:31,157 Doktor. 196 00:16:31,783 --> 00:16:34,577 Det, vi spørger om, er, om det er muligt, at disse to mænd 197 00:16:34,661 --> 00:16:37,080 har fundet en måde at gøre Ebola til et våben? 198 00:16:41,543 --> 00:16:43,461 Tja, EVD-27, 199 00:16:43,920 --> 00:16:45,714 ligesom alle Ebola-stammer, 200 00:16:45,797 --> 00:16:48,508 overføres direkte gennem kropsvæske. 201 00:16:49,884 --> 00:16:53,388 Den største udfordring ville være overførelsessystemet. 202 00:16:53,471 --> 00:16:55,515 -Overførelsessystemet? -Ja. 203 00:16:55,598 --> 00:16:58,435 Måden, hvorpå de transporterer den udbredte infektion. 204 00:17:01,688 --> 00:17:03,022 Ilt dræber virussen, 205 00:17:03,606 --> 00:17:06,651 så det ville være vanskeligt at overføre den gennem luften. 206 00:17:08,945 --> 00:17:10,739 Men det er muligt? 207 00:17:15,368 --> 00:17:16,661 Ja. Det er muligt. 208 00:17:29,215 --> 00:17:30,467 Cathy. 209 00:17:31,134 --> 00:17:32,594 Cathy, vær sød at vente. 210 00:17:32,677 --> 00:17:33,553 Bare... 211 00:17:34,554 --> 00:17:35,722 Giv mig fem minutter. 212 00:17:37,265 --> 00:17:38,641 Jeg ønskede ikke at lyve. 213 00:17:39,350 --> 00:17:40,226 Jeg var nødt til det. 214 00:17:40,977 --> 00:17:43,271 Jeg måtte ikke fortælle, at jeg var i Yemen 215 00:17:43,354 --> 00:17:45,774 -på jagt efter en international terrorist. -Du kunne have sagt hvad som helst. 216 00:17:45,857 --> 00:17:47,650 Du kunne have sagt, at du arbejdede for regeringen, 217 00:17:47,776 --> 00:17:51,988 men ikke måtte fortælle om dit job. Noget simpelt, let, ærligt. 218 00:17:53,531 --> 00:17:54,657 Okay. 219 00:17:57,827 --> 00:17:58,912 Var noget som helst af det ægte? 220 00:18:00,455 --> 00:18:03,333 -Hvad skal det betyde? -Det om din far. 221 00:18:03,416 --> 00:18:04,709 Om hvordan han døde. 222 00:18:04,793 --> 00:18:07,086 Selvfølgelig var dét det. Jeg ville aldrig lyve om det. 223 00:18:08,463 --> 00:18:09,589 Kun om alt andet. 224 00:18:11,466 --> 00:18:12,592 Sandheden? 225 00:18:12,675 --> 00:18:15,762 Det er mit dække, og det er, hvad jeg er trænet til at sige. 226 00:18:15,845 --> 00:18:19,516 Hvordan skal jeg vide, hvad er der ægte, og hvad der er løgn? 227 00:18:25,104 --> 00:18:26,314 Held og lykke, Jack. 228 00:18:38,743 --> 00:18:40,620 BALTIMORES HAVN, MARYLAND 229 00:18:50,421 --> 00:18:51,381 Næste! 230 00:18:52,131 --> 00:18:54,259 Hav jeres ID parat. Næste, tak. 231 00:18:56,511 --> 00:18:57,762 -Dine papirer, tak. -Hvordan går det? 232 00:18:57,846 --> 00:18:58,680 Tak. 233 00:19:26,165 --> 00:19:27,292 Der er den. 234 00:19:28,793 --> 00:19:29,878 Stille og roligt. 235 00:20:18,551 --> 00:20:19,928 Nej, nej... Se! 236 00:20:22,889 --> 00:20:23,806 Lad os efterlade den. 237 00:20:24,015 --> 00:20:25,767 De resterende syv er nok. 238 00:20:54,587 --> 00:20:55,922 Hej Marabel. 239 00:20:56,005 --> 00:20:58,925 Hej. Hold den her et øjeblik. 240 00:20:59,008 --> 00:21:00,176 Hvad har du købt? 241 00:21:00,259 --> 00:21:01,386 Intet til dig. 242 00:21:03,805 --> 00:21:04,889 De herrer. 243 00:21:05,264 --> 00:21:06,307 Hej chef. 244 00:21:08,601 --> 00:21:09,686 Der er stille. 245 00:21:09,978 --> 00:21:12,355 -Er der noget, jeg bør vide? -Nej. Alt er fint. 246 00:21:12,438 --> 00:21:13,648 Godt. 247 00:21:14,691 --> 00:21:15,650 Rul den... 248 00:21:16,275 --> 00:21:17,485 Stille og roligt, skat. 249 00:21:17,568 --> 00:21:20,947 Jeg er tilbage. Jeg har nogle gaver og ting med til pigerne. 250 00:21:21,030 --> 00:21:23,282 Jeg tænkte, de var ved at blive skøre at af være hjemme. 251 00:21:23,616 --> 00:21:25,868 Jeg håber, det er i orden, og syv krydderier. 252 00:21:25,952 --> 00:21:26,786 Tak. 253 00:21:26,911 --> 00:21:27,996 Sara. 254 00:21:30,873 --> 00:21:32,250 Er det den her, du ville have? 255 00:22:16,627 --> 00:22:18,421 -Ja? -"Ja"? 256 00:22:18,504 --> 00:22:20,465 Er det sådan, du tager telefonen? 257 00:22:21,632 --> 00:22:22,925 Klokken tre om natten er det. 258 00:22:24,052 --> 00:22:26,387 Briefing fra præsidenten. Om tre kvarter. 259 00:22:28,848 --> 00:22:31,601 Greer, hvad er der sket? 260 00:22:31,934 --> 00:22:33,478 Det er, hvad briefingen skal fortælle os. 261 00:22:34,520 --> 00:22:36,355 -Og, Ryan? -Ja? 262 00:22:36,439 --> 00:22:37,690 Tag et slips på. 263 00:22:59,796 --> 00:23:00,963 Flot slips, Winklevoss. 264 00:23:01,047 --> 00:23:03,591 Hold da op, så det er det her, du synes er morsomt. 265 00:23:05,134 --> 00:23:06,052 Han er klar. 266 00:23:06,135 --> 00:23:08,596 Vi sender direkte om tre, to, en. 267 00:23:11,015 --> 00:23:13,351 -Godmorgen, hr. præsident. -Hr. præsident. 268 00:23:13,434 --> 00:23:14,477 Godmorgen. 269 00:23:14,602 --> 00:23:17,021 Nej, tag plads, alle sammen. 270 00:23:18,106 --> 00:23:22,110 Og tak, fordi I alle er kommet ind. Der var i det mindste ikke meget trafik. 271 00:23:23,778 --> 00:23:26,948 Hr. præsident, vi sendte satellitbillederne af bygningen. 272 00:23:27,532 --> 00:23:29,826 Hvis De retter opmærksomheden mod skærmen til deres side, 273 00:23:29,909 --> 00:23:31,285 så fortsætter vi. 274 00:23:44,173 --> 00:23:45,967 Jeg ville mene, det er krystalklart. 275 00:23:46,050 --> 00:23:48,511 Hr. præsident, vi har bekræftet, at det er Suleiman. 276 00:23:49,220 --> 00:23:52,306 Vi har overvåget alle, der er kommet ind og ud. 277 00:23:52,390 --> 00:23:54,642 Der har ikke været nogen ændringer i mønstre, rutiner 278 00:23:54,725 --> 00:23:56,894 eller antal de sidste 72 timer. 279 00:23:58,312 --> 00:24:01,899 Der har dog været en ny udvikling. 280 00:24:05,611 --> 00:24:06,696 Hvem er de? 281 00:24:06,988 --> 00:24:10,158 Vi har identificeret et dusin gidsler, der holdes fanget der. 282 00:24:11,492 --> 00:24:14,078 Vi er rimelig sikre på, at de har tolv læger 283 00:24:14,162 --> 00:24:18,249 fra Læger uden Grænser, som forsvandt nær Aleppo for 17 uger siden. 284 00:24:18,332 --> 00:24:20,835 Fire af dem er amerikanere. 285 00:24:21,210 --> 00:24:23,087 Deriblandt dr. Daniel Nadler. 286 00:24:30,094 --> 00:24:32,930 Nadler og præsidenten tjente sammen i Vietnam. 287 00:24:35,016 --> 00:24:36,392 Er I sikre på, det er Daniel? 288 00:24:36,893 --> 00:24:38,352 Ja, hr. præsident. 289 00:24:40,730 --> 00:24:42,940 Hvad ønsker De, at vi gør, hr. præsident? 290 00:24:50,907 --> 00:24:53,743 Jeg er blevet fortalt, at vi har et team klar til et jordangreb? 291 00:24:53,826 --> 00:24:55,161 Ja, hr. præsident. 292 00:24:58,581 --> 00:24:59,707 Lad os hente ham hjem. 293 00:25:00,833 --> 00:25:02,126 -Javel, hr. præsident. -Okay. 294 00:25:03,544 --> 00:25:05,671 -Hr. præsident? -Åh, for pokker. 295 00:25:08,382 --> 00:25:11,344 Der er også en elleveårig dreng. 296 00:25:11,427 --> 00:25:12,595 Suleimans søn. 297 00:25:13,471 --> 00:25:16,641 Vi ville aldrig have fundet bygningen, hvis det ikke var for konens samarbejde. 298 00:25:19,936 --> 00:25:21,687 Hun ønsker blot at få sin søn tilbage. 299 00:25:24,941 --> 00:25:29,153 Okay. Sig til redningsteamet, at der er 13 gidsler at bringe hjem. 300 00:25:29,946 --> 00:25:31,155 Javel, hr. præsident. 301 00:25:31,239 --> 00:25:32,448 -Javel, hr. præsident. -Tak. 302 00:25:32,531 --> 00:25:34,784 Tak, alle sammen. Godt arbejde i dag. 303 00:25:34,909 --> 00:25:36,535 -Tak, hr. præsident. -Tak, hr. præsident. 304 00:25:43,376 --> 00:25:44,627 Mine brødre i Gud... 305 00:25:46,128 --> 00:25:48,047 Som I ved... 306 00:25:48,965 --> 00:25:52,093 ...er I kommet fra alle hjørner 307 00:25:52,176 --> 00:25:55,888 for at være et eksempel på en ny orden. 308 00:25:58,349 --> 00:26:01,727 De af jer, der følger Guds vilje... 309 00:26:02,144 --> 00:26:04,063 ...vil 310 00:26:04,146 --> 00:26:06,732 i de kommende generationer 311 00:26:06,816 --> 00:26:09,026 have stoltheden og anerkendelsen for, 312 00:26:09,110 --> 00:26:12,989 at det hele begyndte med jer. 313 00:26:14,156 --> 00:26:15,449 Fred være med jer 314 00:26:15,533 --> 00:26:17,702 i den allernådigste Guds navn. 315 00:26:17,785 --> 00:26:18,619 Ære være Gud! 316 00:26:18,703 --> 00:26:19,870 Gud er mægtig! 317 00:26:19,954 --> 00:26:21,539 -Ære være Gud! -Gud er mægtig! 318 00:27:11,005 --> 00:27:12,840 Hvor er du? 319 00:27:13,924 --> 00:27:15,176 Hvor er du? 320 00:27:22,350 --> 00:27:23,851 Sammen med far, og dig? 321 00:27:27,772 --> 00:27:28,731 Sammen med far, og dig? 322 00:27:32,318 --> 00:27:34,612 Med Rama og mor 323 00:27:40,576 --> 00:27:42,995 i USA. 324 00:27:56,884 --> 00:27:59,387 En amerikansk mand fandt os. 325 00:27:59,470 --> 00:28:02,056 Vi fløj til USA i et militærfly. 326 00:28:50,771 --> 00:28:52,648 Vi fløj til USA i et militærfly. 327 00:29:09,623 --> 00:29:11,584 CIA VENT VENLIGST 328 00:29:16,630 --> 00:29:17,715 -Jim. -Vig. 329 00:29:17,798 --> 00:29:18,757 -Ryan. -Sir. 330 00:29:25,347 --> 00:29:26,223 Covenant. 331 00:29:27,558 --> 00:29:28,476 Covenant. 332 00:29:29,143 --> 00:29:30,686 Covenant. Kilo Actual her. 333 00:29:30,769 --> 00:29:33,147 Godt. Så går vi i gang, alle sammen, signalet er oppe. 334 00:29:33,230 --> 00:29:35,649 Kilo Actual, Covenant her. Hvad er jeres position? 335 00:29:36,108 --> 00:29:39,236 Vi bekræfter, at vi er landet otte kilometer udenfor målet. 336 00:29:55,961 --> 00:29:57,129 Hold øje med de høje vinkler. 337 00:30:07,139 --> 00:30:09,350 Vi er ved hovedindgangen. 338 00:30:22,655 --> 00:30:23,864 Sprængstof placeret. 339 00:30:25,324 --> 00:30:27,034 Tre, to, en. 340 00:30:41,924 --> 00:30:44,051 Vi har en grill. Den er stadig varm. 341 00:30:46,470 --> 00:30:48,597 Covenant, Kilo Actual her. 342 00:30:48,681 --> 00:30:50,307 Kilo-team er ved sidste mulighed. 343 00:30:52,142 --> 00:30:53,644 Den ydre gård er tom. 344 00:30:54,436 --> 00:30:55,938 Vi rykker ind. 345 00:31:11,453 --> 00:31:12,830 -Fri bane. -Fri bane. 346 00:31:14,164 --> 00:31:15,165 På linje. 347 00:31:25,801 --> 00:31:29,680 Covenant, Kilo Actual her. Den indre gård er tom. 348 00:31:30,764 --> 00:31:32,224 Der er noget galt. 349 00:31:35,978 --> 00:31:38,022 Vær opmærksomme. Det kan være et baghold. 350 00:31:41,567 --> 00:31:42,526 Fri bane. 351 00:31:45,362 --> 00:31:46,196 Fri bane. 352 00:31:46,655 --> 00:31:47,990 Rykker til målets soveværelse. 353 00:32:02,379 --> 00:32:04,089 Åbn. Skub den åben. 354 00:32:08,135 --> 00:32:10,429 Covenant, Kilo Actual her, 355 00:32:10,512 --> 00:32:12,556 vi har en tom bygning her. Skifter. 356 00:32:14,433 --> 00:32:15,351 Alt er ryddet. 357 00:32:16,477 --> 00:32:17,936 Påbegynd S.S.E. 358 00:32:20,564 --> 00:32:21,649 Hvordan kan det være? 359 00:32:22,107 --> 00:32:24,693 Der er ingen højprofilerede mål til stede. 360 00:32:25,069 --> 00:32:26,528 Der er fandeme ingen her. 361 00:32:32,117 --> 00:32:33,827 Han vidste, vi kom. 362 00:32:35,037 --> 00:32:35,954 Hvordan? 363 00:32:36,664 --> 00:32:39,083 Covenant, hvordan ser det ud for Hotel-teamet med gidslerne? 364 00:32:50,052 --> 00:32:51,178 Bryd den. 365 00:32:55,182 --> 00:32:57,059 Op imod muren. Vi er amerikanere. 366 00:32:57,142 --> 00:32:58,394 Hænderne i vejret. Kom så, ryk. 367 00:32:58,477 --> 00:32:59,853 Gør det nu! Kom så! 368 00:33:02,773 --> 00:33:04,692 -Ryk til venstre. -Fri bane. 369 00:33:04,775 --> 00:33:06,151 Kaptajn, herovre. 370 00:33:17,621 --> 00:33:19,873 Covenant, Kilo Actual her, 371 00:33:20,457 --> 00:33:22,793 der er en tunnel under bygningen. 372 00:33:23,001 --> 00:33:26,380 Vi kan ikke se i hvilken retning, men der er mange udveje. 373 00:33:28,841 --> 00:33:32,511 Jeg sender mit team ind. Vi ser, hvor den fører hen. Skifter. 374 00:33:32,594 --> 00:33:35,848 Negativ. Prioriteten er at få gidslerne ud nu. 375 00:33:36,640 --> 00:33:37,933 Følg med mig. 376 00:33:40,894 --> 00:33:41,812 Hvad er dit navn? 377 00:33:42,146 --> 00:33:43,605 -Katie Becker. -Hej Katie. 378 00:33:44,940 --> 00:33:46,817 Hej. Og ham? 379 00:33:50,988 --> 00:33:52,114 Han er en af dem. 380 00:34:01,749 --> 00:34:03,542 Covenant, Hotel Alpha her, 381 00:34:03,625 --> 00:34:06,670 gidslerne er sikrede. Vi rykker ud med tolv pakker. 382 00:34:10,632 --> 00:34:13,343 -Okay. -Fortæl præsidenten, at vi har gidslerne. 383 00:34:17,639 --> 00:34:19,057 Hvor forsvandt de alle hen? 384 00:34:23,812 --> 00:34:25,939 Helo One lander ved evakueringspunktet. 385 00:34:26,815 --> 00:34:29,526 Gør klar til at rykke ud. Vi afventer ved mødepunktet. 386 00:34:29,610 --> 00:34:30,986 Hvad med drengen? 387 00:34:37,367 --> 00:34:38,744 Er der nogen spor efter drengen? 388 00:34:39,161 --> 00:34:41,371 Kilo Actual, nogen spor efter drengen? 389 00:34:41,789 --> 00:34:44,166 Negativ angående drengen. 390 00:34:44,249 --> 00:34:46,877 Han er her heller ikke. Skifter. 391 00:35:04,061 --> 00:35:07,439 Tag alle kort, mobiltelefoner, al elektronik. 392 00:35:07,523 --> 00:35:08,649 I kender fremgangsmåden. 393 00:35:11,777 --> 00:35:14,613 Station To. Tre tårne. To bærbare. 394 00:35:17,449 --> 00:35:18,575 Pak det sammen. 395 00:35:21,036 --> 00:35:22,412 Fortsæt. 396 00:35:24,414 --> 00:35:26,083 Kom nu. Hurtigt. 397 00:35:32,589 --> 00:35:33,507 Fortsæt! 398 00:35:40,013 --> 00:35:41,473 Du godeste. 399 00:36:43,744 --> 00:36:45,662 -Danskvand og lime. -Det er på vej. 400 00:36:47,456 --> 00:36:50,876 Der er et par andre barer i D.C., hvor du kan få danskvand og lime. 401 00:36:51,960 --> 00:36:52,878 Ja, 402 00:36:53,337 --> 00:36:56,924 men hvis jeg tog på en af dem, ville jeg måske møde nogle venlige fremmede, 403 00:36:57,007 --> 00:36:59,426 falde i snak og ende med at hygge mig. 404 00:36:59,509 --> 00:37:01,720 Kun i den her bar 405 00:37:01,803 --> 00:37:03,764 kan jeg sidde ved siden af et tvært røvhul 406 00:37:03,847 --> 00:37:06,391 i en J.Crew-skjorte og være deprimeret hele aftenen. 407 00:37:10,896 --> 00:37:12,356 -Værsgo. -Tak. 408 00:37:12,439 --> 00:37:13,649 Selvfølgelig. 409 00:37:18,528 --> 00:37:20,739 Tolv gidsler kommer hjem til deres familier. 410 00:37:21,365 --> 00:37:23,617 Vi har indsamlet et bjerg af informationer. 411 00:37:24,159 --> 00:37:27,204 Vi har destrueret hans støttenetværk, og han er på flugt. 412 00:37:27,287 --> 00:37:30,290 I vores verden, i operationsbranchen, er det en kæmpe sejr. 413 00:37:30,374 --> 00:37:32,417 Men vi fandt ham ikke. 414 00:37:32,501 --> 00:37:34,294 Hvem snakker du om? 415 00:37:34,378 --> 00:37:36,463 Suleiman? Eller hans søn? 416 00:37:36,964 --> 00:37:39,633 Fortsæt du bare med dit "missionen kommer først"-lort, 417 00:37:39,716 --> 00:37:42,302 men du ved, at det var det rette at gå efter drengen. 418 00:37:43,053 --> 00:37:44,763 Lad mig spørge dig om noget. 419 00:37:46,515 --> 00:37:48,725 Hvad får dig til at tro, at drengen stadig kan reddes? 420 00:37:50,352 --> 00:37:53,480 Da hans mor og søstre flygtede, blev han. Han valgte at blive. 421 00:37:53,563 --> 00:37:54,856 Han valgte sin far. 422 00:37:57,859 --> 00:37:58,944 Det ved du ikke. 423 00:38:00,779 --> 00:38:01,905 Måske har du ret. 424 00:38:04,157 --> 00:38:07,744 Og måske vil min sorte, muslimske røv en dag være direktør for CIA. 425 00:38:16,503 --> 00:38:20,507 11KM SYD FOR DEN TYRKISKE GRÆNSE NORDSYRIEN 426 00:38:49,995 --> 00:38:50,996 Du nåede frem. 427 00:38:55,208 --> 00:38:56,084 Ja. 428 00:39:08,638 --> 00:39:09,890 Fik du fat i alt? 429 00:39:09,973 --> 00:39:11,391 Ja. 430 00:39:18,482 --> 00:39:19,900 Giv de her til ham... 431 00:39:19,983 --> 00:39:21,610 ...og sig, vi er taknemlige. 432 00:39:35,624 --> 00:39:36,500 Tak. 433 00:39:36,583 --> 00:39:37,501 Intet problem. 434 00:39:53,100 --> 00:39:54,810 Lad os køre. 435 00:40:20,252 --> 00:40:21,628 Ja, lad mig ringe tilbage. 436 00:40:26,258 --> 00:40:31,429 Dr. Daniel Nadler, Katie Becker, Benjamin Johnson og Theresa Lowe 437 00:40:31,555 --> 00:40:37,519 er vendt hjem til USA efter 17 rystende uger i fangenskab. 438 00:40:38,186 --> 00:40:40,772 Lægerne udførte humanitært arbejde i Aleppo, 439 00:40:40,856 --> 00:40:43,942 da de blev kidnappet af islamiske fundamentalister. 440 00:40:58,331 --> 00:40:59,416 Hej. 441 00:41:00,083 --> 00:41:01,877 Jeg var ikke sikker på, du ville komme. 442 00:41:03,211 --> 00:41:06,298 Du ville snakke, så her er jeg. 443 00:41:08,925 --> 00:41:10,635 -God eftermiddag. -Hej. 444 00:41:11,887 --> 00:41:12,804 Vin? 445 00:41:13,471 --> 00:41:15,348 -Gerne. -Rød eller hvid? 446 00:41:16,183 --> 00:41:18,059 -Rød, tak. -To glas. 447 00:41:19,019 --> 00:41:20,937 -Er Chianti i orden? -Ja. 448 00:41:21,730 --> 00:41:23,481 -Med det samme. -Tak. 449 00:41:25,358 --> 00:41:26,610 Her er vi så. 450 00:41:27,569 --> 00:41:28,862 Her er vi så. 451 00:41:31,615 --> 00:41:33,575 Hvad ville du snakke om? 452 00:41:35,327 --> 00:41:37,245 Jeg skylder dig en forklaring. 453 00:41:38,872 --> 00:41:39,873 Jeg... 454 00:41:40,916 --> 00:41:42,959 Du arbejder ikke for udenrigsministeriet. 455 00:41:43,793 --> 00:41:47,464 For at være ærlig går jeg normalt ikke rundt med billeder af terrorister. 456 00:41:47,547 --> 00:41:49,716 Jeg arbejder i en bås. Jeg skriver rapporter. 457 00:41:49,799 --> 00:41:53,970 Og bliver hentet af helikoptere og forsvinder i flere dage uden undskyldning. 458 00:41:55,680 --> 00:41:57,307 Det har du fuldstændig ret i. 459 00:41:57,432 --> 00:41:59,684 Hvordan skulle det her fungere? 460 00:41:59,809 --> 00:42:01,937 Du er spion. Du er CIA-agent. 461 00:42:03,730 --> 00:42:06,566 Officer. Vi kalder det officer. 462 00:42:06,650 --> 00:42:08,944 Filmene får altid den del galt i halsen. 463 00:42:11,488 --> 00:42:12,822 Hør, Cathy. 464 00:42:15,200 --> 00:42:16,409 Jeg tror, du kan lide mig. 465 00:42:17,327 --> 00:42:18,536 Imod din vilje. 466 00:42:19,454 --> 00:42:20,747 Men det tror jeg, du kan. 467 00:42:22,040 --> 00:42:23,166 Og jeg kan lide dig. 468 00:42:24,251 --> 00:42:27,462 Jeg føler bare, at vi begge har været på nok dårlige online-dates 469 00:42:28,421 --> 00:42:31,383 eller Tinder-knald til at vide, at man ikke finder det her ofte. 470 00:42:31,466 --> 00:42:32,592 Jeg har aldrig brugt Tinder. 471 00:42:33,301 --> 00:42:34,511 Jeg har aldrig brugt Tinder. 472 00:42:38,265 --> 00:42:39,683 Jeg er ikke tosset. 473 00:42:41,226 --> 00:42:42,769 Der er noget mellem os, ikke? 474 00:42:44,729 --> 00:42:46,064 Du er ikke tosset. 475 00:42:47,148 --> 00:42:48,900 Kan vi bare begynde med det så? 476 00:42:49,609 --> 00:42:52,153 Så finder vi ud af resten undervejs. 477 00:42:55,865 --> 00:42:57,033 Tænker du lige nu? 478 00:42:58,868 --> 00:43:01,037 Ja, jeg tænker. 479 00:43:01,705 --> 00:43:03,498 Tag al den tid, du har brug for. 480 00:43:12,674 --> 00:43:14,592 Du har en overbevisende sag. 481 00:43:15,468 --> 00:43:16,845 Er det et ja? 482 00:43:18,221 --> 00:43:19,472 Ja. 483 00:43:20,682 --> 00:43:21,808 Ja. 484 00:43:25,895 --> 00:43:28,231 Kan vi bestille noget stærkere end rødvin? 485 00:43:28,315 --> 00:43:30,734 Ja, gudskelov. Undskyld mig. 486 00:43:38,116 --> 00:43:40,744 -Kom ind. -Chef, SEG har lige sendt disse. 487 00:43:42,454 --> 00:43:43,371 Hvad er det? 488 00:43:43,455 --> 00:43:45,832 Noget af det makulerede materiale fra bygningen. 489 00:43:49,711 --> 00:43:52,464 ANDEN SAL, SOVEVÆRELSE 490 00:43:55,383 --> 00:43:57,177 Suleimans. Ligesom vores. 491 00:43:57,260 --> 00:43:58,303 Virkelig? 492 00:43:58,678 --> 00:43:59,846 Det er underligt. 493 00:44:00,513 --> 00:44:01,514 Hvad er underligt? 494 00:44:01,639 --> 00:44:03,683 De her var i gidslernes celle. 495 00:44:03,767 --> 00:44:07,228 Aspirin, jod, C-vitaminer. 496 00:44:08,605 --> 00:44:10,148 Han gav dem vitaminer. 497 00:44:10,732 --> 00:44:12,609 Bare fordi du er en international terrorist 498 00:44:12,692 --> 00:44:14,569 betyder det ikke, at du er ligeglad. 499 00:44:21,368 --> 00:44:23,495 Præsident overvejer langvarig ven som sundhedsdirektør 500 00:44:31,127 --> 00:44:32,879 -Find Ryan. -Javel. 501 00:44:35,215 --> 00:44:36,424 Præsident byder gidsler velkommen hjem 502 00:44:36,508 --> 00:44:37,842 De stakkels folk, 503 00:44:39,302 --> 00:44:40,553 det, de gennemgik. 504 00:44:44,391 --> 00:44:46,142 Pis. Undskyld. Lad mig slukke den. 505 00:44:46,226 --> 00:44:49,354 Det er okay. Nu hvor jeg ved, at du bogstavelig talt redder verden, 506 00:44:49,437 --> 00:44:51,106 må du gerne tage din telefon. 507 00:44:52,399 --> 00:44:53,483 Jeg er straks tilbage. 508 00:44:54,317 --> 00:44:57,195 -Hallo? -Vi fandt et avisudklip 509 00:44:57,695 --> 00:44:59,239 af præsidenten og Nadler 510 00:45:00,657 --> 00:45:02,200 i bygningen. 511 00:45:03,201 --> 00:45:05,036 Suleiman ved, at de kender hinanden? 512 00:45:13,503 --> 00:45:15,880 Og han vidste, præsidenten ville sende os efter dem. 513 00:45:19,717 --> 00:45:22,053 For fanden da. Det er gidslerne. 514 00:45:22,971 --> 00:45:24,931 Han bygger ikke et biologisk våben. 515 00:45:25,765 --> 00:45:27,392 De er våbnet. 36805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.