Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,693 --> 00:00:27,862
CIA'S HOVEDKVARTER
LANGLEY, VIRGINIA
2
00:00:45,171 --> 00:00:47,047
-Velkommen tilbage.
-Tak.
3
00:01:02,104 --> 00:01:03,189
Ryan.
4
00:01:10,613 --> 00:01:12,698
-Har du fået noget søvn?
-Ja. Et par timer.
5
00:01:12,782 --> 00:01:14,283
-Er konen indlogeret?
-Ja.
6
00:01:14,366 --> 00:01:17,161
NROC har indlogeret hende og pigerne
i et sikret hus i Annandale.
7
00:01:17,244 --> 00:01:19,622
Fremragende. Lokationen gav pote.
8
00:01:19,705 --> 00:01:23,584
Vi har satellit-billeder,
og vi får snart overvågning af stedet.
9
00:01:23,667 --> 00:01:27,171
Vi afventer stadig visuel bekræftelse på,
at Suleiman er til stede,
10
00:01:27,254 --> 00:01:31,550
men præsidenten er klar til
at godkende yderligere overvågning.
11
00:01:33,594 --> 00:01:36,430
JSOC udarbejder en angrebsplan.
12
00:01:38,599 --> 00:01:40,017
Godt arbejde, de herrer.
13
00:01:48,400 --> 00:01:50,236
Angrebsteamet er i position.
14
00:01:51,278 --> 00:01:52,571
Vi rykker ind.
15
00:01:54,990 --> 00:01:56,242
Ryk.
16
00:02:03,290 --> 00:02:04,458
Ryk til højre.
17
00:02:14,677 --> 00:02:16,303
Hold jer til venstre. Højre er fri.
18
00:02:18,097 --> 00:02:20,391
En mandlig kombattant dræbt.
Rykker til målets soveværelse.
19
00:02:20,474 --> 00:02:21,809
Rykker til målets soveværelse.
20
00:02:23,352 --> 00:02:24,645
Åbn.
21
00:02:26,564 --> 00:02:29,149
-Kom op, røvhul!
-Kom så! Nu!
22
00:02:34,363 --> 00:02:35,948
CIA TRÆNINGSKOMPLEKS
ET STED I VIRGINIA
23
00:02:36,031 --> 00:02:37,575
Ikke dårligt.
24
00:02:38,242 --> 00:02:39,243
Kom herind, gutter.
25
00:02:40,703 --> 00:02:42,997
Hvis han dør,
hvem rykker ind som den næste?
26
00:02:43,956 --> 00:02:46,125
Godt. Hvem har ulykkesevakuering?
27
00:02:47,459 --> 00:02:48,961
Hvem er ansvarlig for indsamling?
28
00:02:50,254 --> 00:02:52,590
Godt. Flere spørgsmål?
29
00:02:53,632 --> 00:02:55,676
Ja, hvem får lov til at beholde blondinen?
30
00:02:59,179 --> 00:03:01,682
Godt. Lad os tage en pause.
31
00:03:25,080 --> 00:03:27,041
Hvilken side af sengen sover han i?
32
00:03:38,802 --> 00:03:39,845
Her.
33
00:03:40,930 --> 00:03:41,972
Hvad med pistoler?
34
00:03:42,932 --> 00:03:45,017
Sover han med et våben nær sengen?
35
00:03:47,561 --> 00:03:49,146
Han har en riffel ved sengen
36
00:03:50,689 --> 00:03:52,191
og en pistol under madrassen.
37
00:03:54,151 --> 00:03:56,362
Han har også en kniv
i bordet ved siden af sengen.
38
00:03:57,446 --> 00:03:58,489
Er det alt?
39
00:04:00,991 --> 00:04:04,370
Godt, jeg skal slå en streg,
før vi går i gang igen.
40
00:04:08,040 --> 00:04:09,792
Du har bare at have ret
angående hende, Doc.
41
00:04:11,418 --> 00:04:14,797
For det er os, der går igennem døren,
og ikke dig.
42
00:04:30,562 --> 00:04:33,315
AL MNAJEER, SYRIEN
43
00:04:35,526 --> 00:04:36,652
Samir?
44
00:04:37,194 --> 00:04:38,362
Ja, far?
45
00:04:38,445 --> 00:04:39,655
Kom her, sønnike.
46
00:04:46,203 --> 00:04:47,371
Hvad er der?
47
00:04:49,373 --> 00:04:51,125
Jeg har nyt.
48
00:04:53,877 --> 00:04:55,754
Dine søstre kommer hjem.
49
00:04:57,089 --> 00:04:59,258
Men din moder gør ikke.
50
00:05:00,968 --> 00:05:02,011
Hvad mener du?
51
00:05:05,014 --> 00:05:08,809
Din moder har valgt at forlade os.
52
00:05:09,601 --> 00:05:11,770
Hun er rejst over
for at leve blandt fjenden.
53
00:05:12,396 --> 00:05:17,192
Allah har straffet hende for det.
54
00:05:19,820 --> 00:05:21,530
Fjenden...
55
00:05:23,657 --> 00:05:25,284
...dræbte din moder.
56
00:05:30,539 --> 00:05:32,958
Må Gud udvise nåde over for hende.
57
00:05:41,383 --> 00:05:42,342
Samir.
58
00:05:46,013 --> 00:05:49,016
Vi vil få hævn.
59
00:05:49,433 --> 00:05:52,352
De vil betale en dyr pris.
60
00:05:53,020 --> 00:05:55,314
En meget dyr pris.
61
00:06:18,712 --> 00:06:22,549
Baseret på dronerekognoscering mener vi,
der er 36 beboere.
62
00:06:22,633 --> 00:06:24,968
Niogtyve mænd i militæralder,
63
00:06:25,052 --> 00:06:27,054
seks kvinder og et barn.
64
00:06:27,137 --> 00:06:29,306
Jøsses. Han har jo en hel deling derinde.
65
00:06:29,973 --> 00:06:32,810
Lad os komme til sagen, Sue.
Er han til stede?
66
00:06:32,893 --> 00:06:36,730
Vores analytikere vurderer med moderat
sikkerhed, at Suleiman er til stede.
67
00:06:36,980 --> 00:06:39,274
Præsidenten vil ikke
godkende kinetisk handling
68
00:06:39,399 --> 00:06:40,734
baseret på moderat sikkerhed.
69
00:06:40,818 --> 00:06:42,069
Moderat til høj.
70
00:06:42,569 --> 00:06:44,655
-Det sker ikke.
-Bobby,
71
00:06:45,239 --> 00:06:49,409
den mand og hans følgere
dræbte 306 personer i den kirke.
72
00:06:49,493 --> 00:06:53,038
Tre hundrede og seks franskmænd
på fransk jord.
73
00:06:53,122 --> 00:06:54,915
Der var også 27 amerikanere i kirken.
74
00:06:54,998 --> 00:06:56,750
-Præcis.
-Jeg forstår det, Jim.
75
00:06:56,834 --> 00:06:59,586
Men hvorfor giver vi ikke koordinaterne
på bygningen til franskmændene
76
00:06:59,670 --> 00:07:01,922
og lader dem få deres hævn?
77
00:07:02,005 --> 00:07:04,216
Vi er ikke engang sikre på, han er der.
78
00:07:04,299 --> 00:07:05,801
Vi ved nok.
79
00:07:06,552 --> 00:07:09,179
Vi har et skib,
der afventer ordrer i Det Røde Hav.
80
00:07:09,263 --> 00:07:12,141
Vi skal blot sende det
til Den persiske Golf,
81
00:07:12,224 --> 00:07:14,852
og få eskadrillen af F-18-fly
inden for afstand
82
00:07:14,935 --> 00:07:17,813
af bygningen inden morgenmad i morgen.
83
00:07:17,896 --> 00:07:19,189
Angrib via jorden.
84
00:07:26,905 --> 00:07:29,783
Et JSOC-team har trænet det i 36 timer.
85
00:07:30,659 --> 00:07:33,579
Angrebet i Abbottabad
krævede en måneds træning.
86
00:07:34,788 --> 00:07:38,542
Ryan, hvorfor skulle præsidenten risikere
amerikanske liv, hvis ikke nødvendigt?
87
00:07:43,714 --> 00:07:46,508
En luftangreb kan måske nok
dræbe Suleiman,
88
00:07:46,633 --> 00:07:50,262
men det vil ikke neutralisere truslen
mod USA og vores allierede.
89
00:07:50,345 --> 00:07:52,264
Det her er en international organisation.
90
00:07:52,347 --> 00:07:56,643
De har celler i Frankrig, Yemen, Syrien,
og det er blot dem, vi kender til.
91
00:07:57,227 --> 00:07:59,688
Hvis vi smider en bombe,
mister vi al vital information
92
00:07:59,771 --> 00:08:01,023
om hans større operationer,
93
00:08:01,106 --> 00:08:03,525
for ikke at nævne de planer,
han allerede har iværksat.
94
00:08:03,609 --> 00:08:06,403
Dr. Ryan har meget klart
udtrykt sin holdning.
95
00:08:06,904 --> 00:08:08,864
Angreb via jorden er udelukket.
96
00:08:09,907 --> 00:08:11,491
Ønsker du et luftangreb, Marcus?
97
00:08:11,575 --> 00:08:14,620
Så få bekræftelse på,
at Suleiman er til stede.
98
00:08:14,703 --> 00:08:15,662
Det skal jeg nok.
99
00:08:21,126 --> 00:08:22,336
Hvad var det?
100
00:08:22,669 --> 00:08:24,171
Vi fremlægger informationer.
101
00:08:24,880 --> 00:08:27,007
Vi giver dem muligheder,
hvis de beder om det.
102
00:08:27,633 --> 00:08:29,176
Det, vi ikke gør,
103
00:08:29,259 --> 00:08:31,303
er at foreslå en fremgangsmåde.
104
00:09:56,888 --> 00:09:57,764
Dr. Mueller?
105
00:09:57,848 --> 00:09:58,890
Ja.
106
00:09:58,974 --> 00:10:01,601
Jeg er sergent Grant.
Det her er specialist O'Shea.
107
00:10:01,685 --> 00:10:04,730
Vi er fra Hærens Efterforskningsinstitut
for smitsomme sygdomme.
108
00:10:04,813 --> 00:10:06,815
Vi vil gerne stille dig nogle spørgsmål
om en besked, du sendte,
109
00:10:06,898 --> 00:10:08,984
om et Ebola-udbrud.
110
00:10:09,067 --> 00:10:09,943
Okay.
111
00:10:10,485 --> 00:10:12,154
Vi har en bil, der venter udenfor.
112
00:10:14,865 --> 00:10:15,907
Lige nu?
113
00:10:16,533 --> 00:10:17,534
Ja, frue.
114
00:10:18,785 --> 00:10:21,121
Hvis du ser dette,
så kontakt mig gennem spillet.
115
00:10:25,375 --> 00:10:26,335
Min sheik.
116
00:10:31,882 --> 00:10:33,300
Du ville tale med mig?
117
00:10:36,386 --> 00:10:37,637
Dr. Nadler,
118
00:10:38,597 --> 00:10:40,182
jeg har noget til dig.
119
00:10:43,685 --> 00:10:44,978
Hvad?
120
00:10:45,062 --> 00:10:47,731
Antibiotika. Paracetamol.
121
00:10:48,148 --> 00:10:51,109
Jodtabletter. Multivitaminer. Tag det.
122
00:11:01,328 --> 00:11:03,455
Det er alt, du bad om, ikke?
123
00:11:09,544 --> 00:11:10,420
Jo
124
00:11:13,256 --> 00:11:14,674
Jo. Tak.
125
00:11:20,972 --> 00:11:22,599
Hvordan har din søn det?
126
00:11:23,850 --> 00:11:25,727
Har du overvejet, om jeg må undersøge ham?
127
00:11:26,478 --> 00:11:27,771
Min søn har det fint.
128
00:11:29,815 --> 00:11:31,775
-Er du sikker?
-Helt sikker.
129
00:11:54,923 --> 00:11:58,218
Godt, alle sammen, tag en af hver,
130
00:11:58,927 --> 00:12:00,303
og send dem rundt.
131
00:12:31,418 --> 00:12:33,086
Nej. Rolig.
132
00:12:39,634 --> 00:12:40,635
Hvad laver du?
133
00:12:45,265 --> 00:12:47,184
Han har haft feber i tre dage.
134
00:12:47,601 --> 00:12:50,228
Hans arm er brækket to steder.
Han har brækkede ribben,
135
00:12:50,312 --> 00:12:53,398
og Gud ved hvilke andre indre skader.
136
00:12:54,774 --> 00:12:57,444
Så for at besvare dit spørgsmål, Ben,
137
00:12:59,613 --> 00:13:00,947
så giver jeg ham en aspirin.
138
00:13:01,823 --> 00:13:03,742
Han er grunden til, at vi er her.
139
00:13:08,497 --> 00:13:11,708
Så længe vi trækker vejret,
140
00:13:12,375 --> 00:13:13,793
er vi læger først.
141
00:13:16,046 --> 00:13:17,047
Glem ikke det.
142
00:13:26,598 --> 00:13:29,935
-Hvor var I?
-Vi havde et møde på syvende sal.
143
00:13:30,018 --> 00:13:32,020
-Hvorfor? Hvad er der?
-Hvad er der?
144
00:13:32,103 --> 00:13:33,688
Det skal jeg sige jer.
145
00:13:33,772 --> 00:13:37,984
Dette foto blev taget på en privat flybase
i Aserbajdsjan for seks måneder siden.
146
00:13:38,527 --> 00:13:40,237
Aserbajdsjan? Hvad lavede de der?
147
00:13:40,320 --> 00:13:42,572
Ingen anelse, men gæt, hvor de kom fra.
148
00:13:42,656 --> 00:13:44,699
Det ved jeg ikke, Nordpolen?
149
00:13:44,824 --> 00:13:46,076
Liberia.
150
00:13:46,159 --> 00:13:50,455
Jeg tjekkede alle fly,
der ankom til Aserbajdsjan den dag.
151
00:13:50,539 --> 00:13:53,833
Ét privatfly fløj
fra Roberts Airport i Liberia
152
00:13:53,917 --> 00:13:58,338
med to franskmænd om bord med liget
af et familiemedlem, der skulle begraves.
153
00:14:00,006 --> 00:14:02,759
Fløj de et lig
fra Liberia til Aserbajdsjan?
154
00:14:04,261 --> 00:14:05,220
For pokker da.
155
00:14:06,304 --> 00:14:10,225
USAMRIID bad CTC Afrika sende
en repræsentant til en briefing
156
00:14:10,308 --> 00:14:12,727
om et lig med Ebola,
157
00:14:13,562 --> 00:14:15,272
der forsvandt fra Liberia.
158
00:14:15,355 --> 00:14:16,731
Hvornår er briefingen?
159
00:14:17,649 --> 00:14:19,693
-Om tyve minutter.
-Pis.
160
00:14:23,947 --> 00:14:25,031
Pokkers.
161
00:14:28,493 --> 00:14:29,703
Han kan fortsætte.
162
00:14:33,331 --> 00:14:34,708
ADVARSEL
MILITÆRT OMRÅDE
163
00:14:34,791 --> 00:14:38,211
Det lykkedes dig at behandle
og inddæmme EVD-27-udbruddet
164
00:14:38,295 --> 00:14:41,256
i Vestafrika sidste år. Er det korrekt?
165
00:14:41,840 --> 00:14:45,135
Ja, mig og mit hold. I Konteke-provinsen.
166
00:14:45,677 --> 00:14:49,097
Da denne specifikke stamme af Ebola
er resistent over for vaccine,
167
00:14:49,764 --> 00:14:52,475
har CDC så nogle behandlingsmuligheder?
168
00:14:52,559 --> 00:14:57,188
Ligesom influenza er Ebola en virus,
der muterer meget hurtigt.
169
00:14:57,814 --> 00:15:02,360
Lige nu har vi ikke
en effektiv behandling for EVD-27.
170
00:15:07,490 --> 00:15:10,910
James Greer. Jack Ryan, CIA.
171
00:15:15,624 --> 00:15:16,499
Oberst.
172
00:15:17,417 --> 00:15:18,793
Lad os høre, Jim.
173
00:15:18,877 --> 00:15:21,504
Jeg vil gerne præsentere nogle nylige fund
for doktoren,
174
00:15:22,422 --> 00:15:25,175
som kan hjælpe med
at tydeliggøre situationen.
175
00:15:31,681 --> 00:15:33,308
-Doktor...
-Mueller.
176
00:15:33,391 --> 00:15:34,392
Dr. Mueller.
177
00:15:34,851 --> 00:15:37,771
Du har brugt tid i Liberia, ikke sandt?
178
00:15:39,356 --> 00:15:40,440
Jo.
179
00:15:40,523 --> 00:15:43,735
Dette blev taget ved Roberts Airport...
180
00:15:45,445 --> 00:15:46,529
...for seks måneder siden.
181
00:15:47,405 --> 00:15:49,616
Kan du genkende nogen af disse to mænd?
182
00:15:50,909 --> 00:15:53,953
Det er manden fra videoen
fra angrebet i Paris.
183
00:15:54,287 --> 00:15:55,246
Ja.
184
00:15:56,206 --> 00:16:00,126
Den anden mand er hans bror.
Var hans bror.
185
00:16:00,460 --> 00:16:02,003
Han døde for nyligt.
186
00:16:03,380 --> 00:16:05,757
Undskyld, men hvordan er jeg
involveret i dette?
187
00:16:07,258 --> 00:16:08,968
Dr. Mueller,
188
00:16:09,052 --> 00:16:12,055
vi har grund til at tro,
at liget, du meldte forsvundet,
189
00:16:12,138 --> 00:16:15,850
blev stjålet af disse to mænd
og fløjet via privatfly til Aserbajdsjan.
190
00:16:16,726 --> 00:16:17,811
Aserbajdsjan?
191
00:16:17,894 --> 00:16:21,147
Kaukasien-regionen er berygtet
for dens afhoppede sovjetiske forskere.
192
00:16:21,690 --> 00:16:24,651
De får et forskningslegat
ved et universiteter
193
00:16:24,734 --> 00:16:26,861
og bruger laboratorierne
til genetisk biologi,
194
00:16:26,945 --> 00:16:29,948
hvor de skaber biovåben,
der bliver solgt på det sorte marked.
195
00:16:30,031 --> 00:16:31,157
Doktor.
196
00:16:31,783 --> 00:16:34,577
Det, vi spørger om, er,
om det er muligt, at disse to mænd
197
00:16:34,661 --> 00:16:37,080
har fundet en måde
at gøre Ebola til et våben?
198
00:16:41,543 --> 00:16:43,461
Tja, EVD-27,
199
00:16:43,920 --> 00:16:45,714
ligesom alle Ebola-stammer,
200
00:16:45,797 --> 00:16:48,508
overføres direkte gennem kropsvæske.
201
00:16:49,884 --> 00:16:53,388
Den største udfordring
ville være overførelsessystemet.
202
00:16:53,471 --> 00:16:55,515
-Overførelsessystemet?
-Ja.
203
00:16:55,598 --> 00:16:58,435
Måden, hvorpå de transporterer
den udbredte infektion.
204
00:17:01,688 --> 00:17:03,022
Ilt dræber virussen,
205
00:17:03,606 --> 00:17:06,651
så det ville være vanskeligt
at overføre den gennem luften.
206
00:17:08,945 --> 00:17:10,739
Men det er muligt?
207
00:17:15,368 --> 00:17:16,661
Ja. Det er muligt.
208
00:17:29,215 --> 00:17:30,467
Cathy.
209
00:17:31,134 --> 00:17:32,594
Cathy, vær sød at vente.
210
00:17:32,677 --> 00:17:33,553
Bare...
211
00:17:34,554 --> 00:17:35,722
Giv mig fem minutter.
212
00:17:37,265 --> 00:17:38,641
Jeg ønskede ikke at lyve.
213
00:17:39,350 --> 00:17:40,226
Jeg var nødt til det.
214
00:17:40,977 --> 00:17:43,271
Jeg måtte ikke fortælle,
at jeg var i Yemen
215
00:17:43,354 --> 00:17:45,774
-på jagt efter en international terrorist.
-Du kunne have sagt hvad som helst.
216
00:17:45,857 --> 00:17:47,650
Du kunne have sagt,
at du arbejdede for regeringen,
217
00:17:47,776 --> 00:17:51,988
men ikke måtte fortælle om dit job.
Noget simpelt, let, ærligt.
218
00:17:53,531 --> 00:17:54,657
Okay.
219
00:17:57,827 --> 00:17:58,912
Var noget som helst af det ægte?
220
00:18:00,455 --> 00:18:03,333
-Hvad skal det betyde?
-Det om din far.
221
00:18:03,416 --> 00:18:04,709
Om hvordan han døde.
222
00:18:04,793 --> 00:18:07,086
Selvfølgelig var dét det.
Jeg ville aldrig lyve om det.
223
00:18:08,463 --> 00:18:09,589
Kun om alt andet.
224
00:18:11,466 --> 00:18:12,592
Sandheden?
225
00:18:12,675 --> 00:18:15,762
Det er mit dække, og det er,
hvad jeg er trænet til at sige.
226
00:18:15,845 --> 00:18:19,516
Hvordan skal jeg vide,
hvad er der ægte, og hvad der er løgn?
227
00:18:25,104 --> 00:18:26,314
Held og lykke, Jack.
228
00:18:38,743 --> 00:18:40,620
BALTIMORES HAVN, MARYLAND
229
00:18:50,421 --> 00:18:51,381
Næste!
230
00:18:52,131 --> 00:18:54,259
Hav jeres ID parat. Næste, tak.
231
00:18:56,511 --> 00:18:57,762
-Dine papirer, tak.
-Hvordan går det?
232
00:18:57,846 --> 00:18:58,680
Tak.
233
00:19:26,165 --> 00:19:27,292
Der er den.
234
00:19:28,793 --> 00:19:29,878
Stille og roligt.
235
00:20:18,551 --> 00:20:19,928
Nej, nej... Se!
236
00:20:22,889 --> 00:20:23,806
Lad os efterlade den.
237
00:20:24,015 --> 00:20:25,767
De resterende syv er nok.
238
00:20:54,587 --> 00:20:55,922
Hej Marabel.
239
00:20:56,005 --> 00:20:58,925
Hej. Hold den her et øjeblik.
240
00:20:59,008 --> 00:21:00,176
Hvad har du købt?
241
00:21:00,259 --> 00:21:01,386
Intet til dig.
242
00:21:03,805 --> 00:21:04,889
De herrer.
243
00:21:05,264 --> 00:21:06,307
Hej chef.
244
00:21:08,601 --> 00:21:09,686
Der er stille.
245
00:21:09,978 --> 00:21:12,355
-Er der noget, jeg bør vide?
-Nej. Alt er fint.
246
00:21:12,438 --> 00:21:13,648
Godt.
247
00:21:14,691 --> 00:21:15,650
Rul den...
248
00:21:16,275 --> 00:21:17,485
Stille og roligt, skat.
249
00:21:17,568 --> 00:21:20,947
Jeg er tilbage. Jeg har nogle gaver
og ting med til pigerne.
250
00:21:21,030 --> 00:21:23,282
Jeg tænkte, de var ved
at blive skøre at af være hjemme.
251
00:21:23,616 --> 00:21:25,868
Jeg håber,
det er i orden, og syv krydderier.
252
00:21:25,952 --> 00:21:26,786
Tak.
253
00:21:26,911 --> 00:21:27,996
Sara.
254
00:21:30,873 --> 00:21:32,250
Er det den her, du ville have?
255
00:22:16,627 --> 00:22:18,421
-Ja?
-"Ja"?
256
00:22:18,504 --> 00:22:20,465
Er det sådan, du tager telefonen?
257
00:22:21,632 --> 00:22:22,925
Klokken tre om natten er det.
258
00:22:24,052 --> 00:22:26,387
Briefing fra præsidenten. Om tre kvarter.
259
00:22:28,848 --> 00:22:31,601
Greer, hvad er der sket?
260
00:22:31,934 --> 00:22:33,478
Det er, hvad briefingen skal fortælle os.
261
00:22:34,520 --> 00:22:36,355
-Og, Ryan?
-Ja?
262
00:22:36,439 --> 00:22:37,690
Tag et slips på.
263
00:22:59,796 --> 00:23:00,963
Flot slips, Winklevoss.
264
00:23:01,047 --> 00:23:03,591
Hold da op, så det er det her,
du synes er morsomt.
265
00:23:05,134 --> 00:23:06,052
Han er klar.
266
00:23:06,135 --> 00:23:08,596
Vi sender direkte om tre, to, en.
267
00:23:11,015 --> 00:23:13,351
-Godmorgen, hr. præsident.
-Hr. præsident.
268
00:23:13,434 --> 00:23:14,477
Godmorgen.
269
00:23:14,602 --> 00:23:17,021
Nej, tag plads, alle sammen.
270
00:23:18,106 --> 00:23:22,110
Og tak, fordi I alle er kommet ind.
Der var i det mindste ikke meget trafik.
271
00:23:23,778 --> 00:23:26,948
Hr. præsident, vi sendte
satellitbillederne af bygningen.
272
00:23:27,532 --> 00:23:29,826
Hvis De retter opmærksomheden
mod skærmen til deres side,
273
00:23:29,909 --> 00:23:31,285
så fortsætter vi.
274
00:23:44,173 --> 00:23:45,967
Jeg ville mene, det er krystalklart.
275
00:23:46,050 --> 00:23:48,511
Hr. præsident, vi har bekræftet,
at det er Suleiman.
276
00:23:49,220 --> 00:23:52,306
Vi har overvåget alle,
der er kommet ind og ud.
277
00:23:52,390 --> 00:23:54,642
Der har ikke været nogen ændringer
i mønstre, rutiner
278
00:23:54,725 --> 00:23:56,894
eller antal de sidste 72 timer.
279
00:23:58,312 --> 00:24:01,899
Der har dog været en ny udvikling.
280
00:24:05,611 --> 00:24:06,696
Hvem er de?
281
00:24:06,988 --> 00:24:10,158
Vi har identificeret et dusin gidsler,
der holdes fanget der.
282
00:24:11,492 --> 00:24:14,078
Vi er rimelig sikre på,
at de har tolv læger
283
00:24:14,162 --> 00:24:18,249
fra Læger uden Grænser, som forsvandt
nær Aleppo for 17 uger siden.
284
00:24:18,332 --> 00:24:20,835
Fire af dem er amerikanere.
285
00:24:21,210 --> 00:24:23,087
Deriblandt dr. Daniel Nadler.
286
00:24:30,094 --> 00:24:32,930
Nadler og præsidenten
tjente sammen i Vietnam.
287
00:24:35,016 --> 00:24:36,392
Er I sikre på, det er Daniel?
288
00:24:36,893 --> 00:24:38,352
Ja, hr. præsident.
289
00:24:40,730 --> 00:24:42,940
Hvad ønsker De, at vi gør, hr. præsident?
290
00:24:50,907 --> 00:24:53,743
Jeg er blevet fortalt,
at vi har et team klar til et jordangreb?
291
00:24:53,826 --> 00:24:55,161
Ja, hr. præsident.
292
00:24:58,581 --> 00:24:59,707
Lad os hente ham hjem.
293
00:25:00,833 --> 00:25:02,126
-Javel, hr. præsident.
-Okay.
294
00:25:03,544 --> 00:25:05,671
-Hr. præsident?
-Åh, for pokker.
295
00:25:08,382 --> 00:25:11,344
Der er også en elleveårig dreng.
296
00:25:11,427 --> 00:25:12,595
Suleimans søn.
297
00:25:13,471 --> 00:25:16,641
Vi ville aldrig have fundet bygningen,
hvis det ikke var for konens samarbejde.
298
00:25:19,936 --> 00:25:21,687
Hun ønsker blot at få sin søn tilbage.
299
00:25:24,941 --> 00:25:29,153
Okay. Sig til redningsteamet,
at der er 13 gidsler at bringe hjem.
300
00:25:29,946 --> 00:25:31,155
Javel, hr. præsident.
301
00:25:31,239 --> 00:25:32,448
-Javel, hr. præsident.
-Tak.
302
00:25:32,531 --> 00:25:34,784
Tak, alle sammen. Godt arbejde i dag.
303
00:25:34,909 --> 00:25:36,535
-Tak, hr. præsident.
-Tak, hr. præsident.
304
00:25:43,376 --> 00:25:44,627
Mine brødre i Gud...
305
00:25:46,128 --> 00:25:48,047
Som I ved...
306
00:25:48,965 --> 00:25:52,093
...er I kommet fra alle hjørner
307
00:25:52,176 --> 00:25:55,888
for at være et eksempel på en ny orden.
308
00:25:58,349 --> 00:26:01,727
De af jer, der følger Guds vilje...
309
00:26:02,144 --> 00:26:04,063
...vil
310
00:26:04,146 --> 00:26:06,732
i de kommende generationer
311
00:26:06,816 --> 00:26:09,026
have stoltheden og anerkendelsen for,
312
00:26:09,110 --> 00:26:12,989
at det hele begyndte med jer.
313
00:26:14,156 --> 00:26:15,449
Fred være med jer
314
00:26:15,533 --> 00:26:17,702
i den allernådigste Guds navn.
315
00:26:17,785 --> 00:26:18,619
Ære være Gud!
316
00:26:18,703 --> 00:26:19,870
Gud er mægtig!
317
00:26:19,954 --> 00:26:21,539
-Ære være Gud!
-Gud er mægtig!
318
00:27:11,005 --> 00:27:12,840
Hvor er du?
319
00:27:13,924 --> 00:27:15,176
Hvor er du?
320
00:27:22,350 --> 00:27:23,851
Sammen med far, og dig?
321
00:27:27,772 --> 00:27:28,731
Sammen med far, og dig?
322
00:27:32,318 --> 00:27:34,612
Med Rama og mor
323
00:27:40,576 --> 00:27:42,995
i USA.
324
00:27:56,884 --> 00:27:59,387
En amerikansk mand fandt os.
325
00:27:59,470 --> 00:28:02,056
Vi fløj til USA i et militærfly.
326
00:28:50,771 --> 00:28:52,648
Vi fløj til USA i et militærfly.
327
00:29:09,623 --> 00:29:11,584
CIA
VENT VENLIGST
328
00:29:16,630 --> 00:29:17,715
-Jim.
-Vig.
329
00:29:17,798 --> 00:29:18,757
-Ryan.
-Sir.
330
00:29:25,347 --> 00:29:26,223
Covenant.
331
00:29:27,558 --> 00:29:28,476
Covenant.
332
00:29:29,143 --> 00:29:30,686
Covenant. Kilo Actual her.
333
00:29:30,769 --> 00:29:33,147
Godt. Så går vi i gang, alle sammen,
signalet er oppe.
334
00:29:33,230 --> 00:29:35,649
Kilo Actual, Covenant her.
Hvad er jeres position?
335
00:29:36,108 --> 00:29:39,236
Vi bekræfter, at vi er landet
otte kilometer udenfor målet.
336
00:29:55,961 --> 00:29:57,129
Hold øje med de høje vinkler.
337
00:30:07,139 --> 00:30:09,350
Vi er ved hovedindgangen.
338
00:30:22,655 --> 00:30:23,864
Sprængstof placeret.
339
00:30:25,324 --> 00:30:27,034
Tre, to, en.
340
00:30:41,924 --> 00:30:44,051
Vi har en grill. Den er stadig varm.
341
00:30:46,470 --> 00:30:48,597
Covenant, Kilo Actual her.
342
00:30:48,681 --> 00:30:50,307
Kilo-team er ved sidste mulighed.
343
00:30:52,142 --> 00:30:53,644
Den ydre gård er tom.
344
00:30:54,436 --> 00:30:55,938
Vi rykker ind.
345
00:31:11,453 --> 00:31:12,830
-Fri bane.
-Fri bane.
346
00:31:14,164 --> 00:31:15,165
På linje.
347
00:31:25,801 --> 00:31:29,680
Covenant, Kilo Actual her.
Den indre gård er tom.
348
00:31:30,764 --> 00:31:32,224
Der er noget galt.
349
00:31:35,978 --> 00:31:38,022
Vær opmærksomme. Det kan være et baghold.
350
00:31:41,567 --> 00:31:42,526
Fri bane.
351
00:31:45,362 --> 00:31:46,196
Fri bane.
352
00:31:46,655 --> 00:31:47,990
Rykker til målets soveværelse.
353
00:32:02,379 --> 00:32:04,089
Åbn. Skub den åben.
354
00:32:08,135 --> 00:32:10,429
Covenant, Kilo Actual her,
355
00:32:10,512 --> 00:32:12,556
vi har en tom bygning her. Skifter.
356
00:32:14,433 --> 00:32:15,351
Alt er ryddet.
357
00:32:16,477 --> 00:32:17,936
Påbegynd S.S.E.
358
00:32:20,564 --> 00:32:21,649
Hvordan kan det være?
359
00:32:22,107 --> 00:32:24,693
Der er ingen højprofilerede mål til stede.
360
00:32:25,069 --> 00:32:26,528
Der er fandeme ingen her.
361
00:32:32,117 --> 00:32:33,827
Han vidste, vi kom.
362
00:32:35,037 --> 00:32:35,954
Hvordan?
363
00:32:36,664 --> 00:32:39,083
Covenant, hvordan ser det ud
for Hotel-teamet med gidslerne?
364
00:32:50,052 --> 00:32:51,178
Bryd den.
365
00:32:55,182 --> 00:32:57,059
Op imod muren. Vi er amerikanere.
366
00:32:57,142 --> 00:32:58,394
Hænderne i vejret. Kom så, ryk.
367
00:32:58,477 --> 00:32:59,853
Gør det nu! Kom så!
368
00:33:02,773 --> 00:33:04,692
-Ryk til venstre.
-Fri bane.
369
00:33:04,775 --> 00:33:06,151
Kaptajn, herovre.
370
00:33:17,621 --> 00:33:19,873
Covenant, Kilo Actual her,
371
00:33:20,457 --> 00:33:22,793
der er en tunnel under bygningen.
372
00:33:23,001 --> 00:33:26,380
Vi kan ikke se i hvilken retning,
men der er mange udveje.
373
00:33:28,841 --> 00:33:32,511
Jeg sender mit team ind.
Vi ser, hvor den fører hen. Skifter.
374
00:33:32,594 --> 00:33:35,848
Negativ. Prioriteten er
at få gidslerne ud nu.
375
00:33:36,640 --> 00:33:37,933
Følg med mig.
376
00:33:40,894 --> 00:33:41,812
Hvad er dit navn?
377
00:33:42,146 --> 00:33:43,605
-Katie Becker.
-Hej Katie.
378
00:33:44,940 --> 00:33:46,817
Hej. Og ham?
379
00:33:50,988 --> 00:33:52,114
Han er en af dem.
380
00:34:01,749 --> 00:34:03,542
Covenant, Hotel Alpha her,
381
00:34:03,625 --> 00:34:06,670
gidslerne er sikrede.
Vi rykker ud med tolv pakker.
382
00:34:10,632 --> 00:34:13,343
-Okay.
-Fortæl præsidenten, at vi har gidslerne.
383
00:34:17,639 --> 00:34:19,057
Hvor forsvandt de alle hen?
384
00:34:23,812 --> 00:34:25,939
Helo One lander ved evakueringspunktet.
385
00:34:26,815 --> 00:34:29,526
Gør klar til at rykke ud.
Vi afventer ved mødepunktet.
386
00:34:29,610 --> 00:34:30,986
Hvad med drengen?
387
00:34:37,367 --> 00:34:38,744
Er der nogen spor efter drengen?
388
00:34:39,161 --> 00:34:41,371
Kilo Actual, nogen spor efter drengen?
389
00:34:41,789 --> 00:34:44,166
Negativ angående drengen.
390
00:34:44,249 --> 00:34:46,877
Han er her heller ikke. Skifter.
391
00:35:04,061 --> 00:35:07,439
Tag alle kort, mobiltelefoner,
al elektronik.
392
00:35:07,523 --> 00:35:08,649
I kender fremgangsmåden.
393
00:35:11,777 --> 00:35:14,613
Station To. Tre tårne. To bærbare.
394
00:35:17,449 --> 00:35:18,575
Pak det sammen.
395
00:35:21,036 --> 00:35:22,412
Fortsæt.
396
00:35:24,414 --> 00:35:26,083
Kom nu. Hurtigt.
397
00:35:32,589 --> 00:35:33,507
Fortsæt!
398
00:35:40,013 --> 00:35:41,473
Du godeste.
399
00:36:43,744 --> 00:36:45,662
-Danskvand og lime.
-Det er på vej.
400
00:36:47,456 --> 00:36:50,876
Der er et par andre barer i D.C.,
hvor du kan få danskvand og lime.
401
00:36:51,960 --> 00:36:52,878
Ja,
402
00:36:53,337 --> 00:36:56,924
men hvis jeg tog på en af dem, ville jeg
måske møde nogle venlige fremmede,
403
00:36:57,007 --> 00:36:59,426
falde i snak og ende med at hygge mig.
404
00:36:59,509 --> 00:37:01,720
Kun i den her bar
405
00:37:01,803 --> 00:37:03,764
kan jeg sidde ved siden af et tvært røvhul
406
00:37:03,847 --> 00:37:06,391
i en J.Crew-skjorte
og være deprimeret hele aftenen.
407
00:37:10,896 --> 00:37:12,356
-Værsgo.
-Tak.
408
00:37:12,439 --> 00:37:13,649
Selvfølgelig.
409
00:37:18,528 --> 00:37:20,739
Tolv gidsler kommer hjem
til deres familier.
410
00:37:21,365 --> 00:37:23,617
Vi har indsamlet
et bjerg af informationer.
411
00:37:24,159 --> 00:37:27,204
Vi har destrueret hans støttenetværk,
og han er på flugt.
412
00:37:27,287 --> 00:37:30,290
I vores verden, i operationsbranchen,
er det en kæmpe sejr.
413
00:37:30,374 --> 00:37:32,417
Men vi fandt ham ikke.
414
00:37:32,501 --> 00:37:34,294
Hvem snakker du om?
415
00:37:34,378 --> 00:37:36,463
Suleiman? Eller hans søn?
416
00:37:36,964 --> 00:37:39,633
Fortsæt du bare med dit
"missionen kommer først"-lort,
417
00:37:39,716 --> 00:37:42,302
men du ved, at det var det rette
at gå efter drengen.
418
00:37:43,053 --> 00:37:44,763
Lad mig spørge dig om noget.
419
00:37:46,515 --> 00:37:48,725
Hvad får dig til at tro,
at drengen stadig kan reddes?
420
00:37:50,352 --> 00:37:53,480
Da hans mor og søstre flygtede, blev han.
Han valgte at blive.
421
00:37:53,563 --> 00:37:54,856
Han valgte sin far.
422
00:37:57,859 --> 00:37:58,944
Det ved du ikke.
423
00:38:00,779 --> 00:38:01,905
Måske har du ret.
424
00:38:04,157 --> 00:38:07,744
Og måske vil min sorte, muslimske røv
en dag være direktør for CIA.
425
00:38:16,503 --> 00:38:20,507
11KM SYD FOR DEN TYRKISKE GRÆNSE
NORDSYRIEN
426
00:38:49,995 --> 00:38:50,996
Du nåede frem.
427
00:38:55,208 --> 00:38:56,084
Ja.
428
00:39:08,638 --> 00:39:09,890
Fik du fat i alt?
429
00:39:09,973 --> 00:39:11,391
Ja.
430
00:39:18,482 --> 00:39:19,900
Giv de her til ham...
431
00:39:19,983 --> 00:39:21,610
...og sig, vi er taknemlige.
432
00:39:35,624 --> 00:39:36,500
Tak.
433
00:39:36,583 --> 00:39:37,501
Intet problem.
434
00:39:53,100 --> 00:39:54,810
Lad os køre.
435
00:40:20,252 --> 00:40:21,628
Ja, lad mig ringe tilbage.
436
00:40:26,258 --> 00:40:31,429
Dr. Daniel Nadler, Katie Becker,
Benjamin Johnson og Theresa Lowe
437
00:40:31,555 --> 00:40:37,519
er vendt hjem til USA
efter 17 rystende uger i fangenskab.
438
00:40:38,186 --> 00:40:40,772
Lægerne udførte humanitært arbejde
i Aleppo,
439
00:40:40,856 --> 00:40:43,942
da de blev kidnappet
af islamiske fundamentalister.
440
00:40:58,331 --> 00:40:59,416
Hej.
441
00:41:00,083 --> 00:41:01,877
Jeg var ikke sikker på, du ville komme.
442
00:41:03,211 --> 00:41:06,298
Du ville snakke, så her er jeg.
443
00:41:08,925 --> 00:41:10,635
-God eftermiddag.
-Hej.
444
00:41:11,887 --> 00:41:12,804
Vin?
445
00:41:13,471 --> 00:41:15,348
-Gerne.
-Rød eller hvid?
446
00:41:16,183 --> 00:41:18,059
-Rød, tak.
-To glas.
447
00:41:19,019 --> 00:41:20,937
-Er Chianti i orden?
-Ja.
448
00:41:21,730 --> 00:41:23,481
-Med det samme.
-Tak.
449
00:41:25,358 --> 00:41:26,610
Her er vi så.
450
00:41:27,569 --> 00:41:28,862
Her er vi så.
451
00:41:31,615 --> 00:41:33,575
Hvad ville du snakke om?
452
00:41:35,327 --> 00:41:37,245
Jeg skylder dig en forklaring.
453
00:41:38,872 --> 00:41:39,873
Jeg...
454
00:41:40,916 --> 00:41:42,959
Du arbejder ikke for udenrigsministeriet.
455
00:41:43,793 --> 00:41:47,464
For at være ærlig går jeg normalt ikke
rundt med billeder af terrorister.
456
00:41:47,547 --> 00:41:49,716
Jeg arbejder i en bås.
Jeg skriver rapporter.
457
00:41:49,799 --> 00:41:53,970
Og bliver hentet af helikoptere og
forsvinder i flere dage uden undskyldning.
458
00:41:55,680 --> 00:41:57,307
Det har du fuldstændig ret i.
459
00:41:57,432 --> 00:41:59,684
Hvordan skulle det her fungere?
460
00:41:59,809 --> 00:42:01,937
Du er spion. Du er CIA-agent.
461
00:42:03,730 --> 00:42:06,566
Officer. Vi kalder det officer.
462
00:42:06,650 --> 00:42:08,944
Filmene får altid den del galt i halsen.
463
00:42:11,488 --> 00:42:12,822
Hør, Cathy.
464
00:42:15,200 --> 00:42:16,409
Jeg tror, du kan lide mig.
465
00:42:17,327 --> 00:42:18,536
Imod din vilje.
466
00:42:19,454 --> 00:42:20,747
Men det tror jeg, du kan.
467
00:42:22,040 --> 00:42:23,166
Og jeg kan lide dig.
468
00:42:24,251 --> 00:42:27,462
Jeg føler bare, at vi begge
har været på nok dårlige online-dates
469
00:42:28,421 --> 00:42:31,383
eller Tinder-knald til at vide,
at man ikke finder det her ofte.
470
00:42:31,466 --> 00:42:32,592
Jeg har aldrig brugt Tinder.
471
00:42:33,301 --> 00:42:34,511
Jeg har aldrig brugt Tinder.
472
00:42:38,265 --> 00:42:39,683
Jeg er ikke tosset.
473
00:42:41,226 --> 00:42:42,769
Der er noget mellem os, ikke?
474
00:42:44,729 --> 00:42:46,064
Du er ikke tosset.
475
00:42:47,148 --> 00:42:48,900
Kan vi bare begynde med det så?
476
00:42:49,609 --> 00:42:52,153
Så finder vi ud af resten undervejs.
477
00:42:55,865 --> 00:42:57,033
Tænker du lige nu?
478
00:42:58,868 --> 00:43:01,037
Ja, jeg tænker.
479
00:43:01,705 --> 00:43:03,498
Tag al den tid, du har brug for.
480
00:43:12,674 --> 00:43:14,592
Du har en overbevisende sag.
481
00:43:15,468 --> 00:43:16,845
Er det et ja?
482
00:43:18,221 --> 00:43:19,472
Ja.
483
00:43:20,682 --> 00:43:21,808
Ja.
484
00:43:25,895 --> 00:43:28,231
Kan vi bestille noget stærkere end rødvin?
485
00:43:28,315 --> 00:43:30,734
Ja, gudskelov. Undskyld mig.
486
00:43:38,116 --> 00:43:40,744
-Kom ind.
-Chef, SEG har lige sendt disse.
487
00:43:42,454 --> 00:43:43,371
Hvad er det?
488
00:43:43,455 --> 00:43:45,832
Noget af det makulerede materiale
fra bygningen.
489
00:43:49,711 --> 00:43:52,464
ANDEN SAL, SOVEVÆRELSE
490
00:43:55,383 --> 00:43:57,177
Suleimans. Ligesom vores.
491
00:43:57,260 --> 00:43:58,303
Virkelig?
492
00:43:58,678 --> 00:43:59,846
Det er underligt.
493
00:44:00,513 --> 00:44:01,514
Hvad er underligt?
494
00:44:01,639 --> 00:44:03,683
De her var i gidslernes celle.
495
00:44:03,767 --> 00:44:07,228
Aspirin, jod, C-vitaminer.
496
00:44:08,605 --> 00:44:10,148
Han gav dem vitaminer.
497
00:44:10,732 --> 00:44:12,609
Bare fordi du er
en international terrorist
498
00:44:12,692 --> 00:44:14,569
betyder det ikke, at du er ligeglad.
499
00:44:21,368 --> 00:44:23,495
Præsident overvejer langvarig ven
som sundhedsdirektør
500
00:44:31,127 --> 00:44:32,879
-Find Ryan.
-Javel.
501
00:44:35,215 --> 00:44:36,424
Præsident byder gidsler velkommen hjem
502
00:44:36,508 --> 00:44:37,842
De stakkels folk,
503
00:44:39,302 --> 00:44:40,553
det, de gennemgik.
504
00:44:44,391 --> 00:44:46,142
Pis. Undskyld. Lad mig slukke den.
505
00:44:46,226 --> 00:44:49,354
Det er okay. Nu hvor jeg ved,
at du bogstavelig talt redder verden,
506
00:44:49,437 --> 00:44:51,106
må du gerne tage din telefon.
507
00:44:52,399 --> 00:44:53,483
Jeg er straks tilbage.
508
00:44:54,317 --> 00:44:57,195
-Hallo?
-Vi fandt et avisudklip
509
00:44:57,695 --> 00:44:59,239
af præsidenten og Nadler
510
00:45:00,657 --> 00:45:02,200
i bygningen.
511
00:45:03,201 --> 00:45:05,036
Suleiman ved, at de kender hinanden?
512
00:45:13,503 --> 00:45:15,880
Og han vidste,
præsidenten ville sende os efter dem.
513
00:45:19,717 --> 00:45:22,053
For fanden da. Det er gidslerne.
514
00:45:22,971 --> 00:45:24,931
Han bygger ikke et biologisk våben.
515
00:45:25,765 --> 00:45:27,392
De er våbnet.
36805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.