All language subtitles for Tom.Clancys.Jack.Ryan.S01E04.The.Wolf.1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,027 --> 00:00:29,655
AUVERGNE-RHÔNE-ALPES, FRANKRIG
2
00:00:56,223 --> 00:00:58,642
Må jeg se kørekort
og registreringsbevis, tak?
3
00:00:59,310 --> 00:01:00,936
Intet problem.
4
00:01:10,529 --> 00:01:11,489
Værsgo.
5
00:01:16,660 --> 00:01:18,078
Dit kørekort?
6
00:01:20,331 --> 00:01:21,665
Betjent Moreau...
7
00:01:21,749 --> 00:01:22,583
Kom ind, skifter.
8
00:01:23,334 --> 00:01:24,668
Et øjeblik.
9
00:01:24,752 --> 00:01:26,170
Jeg er midt i en 10-6.
10
00:01:26,420 --> 00:01:27,254
Skifter.
11
00:01:27,713 --> 00:01:29,548
Det er en 10-18, skifter.
12
00:01:31,175 --> 00:01:32,676
Bliv i bilen.
13
00:02:06,961 --> 00:02:08,170
Pas pĂĄ farten.
14
00:02:08,921 --> 00:02:11,465
Vejene er isglatte.
15
00:02:15,261 --> 00:02:16,554
Hav en god dag.
16
00:02:41,829 --> 00:02:44,540
Okay. Han lod ham køre.
17
00:02:46,584 --> 00:02:47,960
Cluzet.
18
00:02:48,043 --> 00:02:50,796
Hold det lokale politi af vejen
herfra og indtil grænsen.
19
00:02:50,880 --> 00:02:52,256
Javel, kommandør.
20
00:02:53,465 --> 00:02:56,218
Vi løber en stor risiko
ved ikke at anholde ham lige nu.
21
00:02:56,302 --> 00:02:59,138
Ja, det har du sagt. Adskillige gange.
22
00:02:59,388 --> 00:03:02,641
Og du er stadig sikker pĂĄ,
han vil føre os tilbage til Suleiman?
23
00:03:03,684 --> 00:03:05,561
Jeg kan ikke være sikker på noget.
24
00:03:05,644 --> 00:03:08,898
Du sĂĄ den samme besked som jeg.
Han skal mødes med nogen.
25
00:03:09,023 --> 00:03:11,358
Nogen, men ikke Suleiman.
26
00:03:11,442 --> 00:03:14,278
Hvis vi anholdt broren nu,
så ville det tage, hvor længe, timer,
27
00:03:14,361 --> 00:03:17,156
dage, at fĂĄ ham til at snakke? Nej.
28
00:03:17,573 --> 00:03:19,408
På denne måde fører han os
tilbage til cellen.
29
00:03:19,491 --> 00:03:21,869
Eller til stedet for et angreb,
de planlægger.
30
00:03:21,952 --> 00:03:23,621
Ja, det er en risiko, men...
31
00:03:24,413 --> 00:03:25,581
...en, der er værd at løbe.
32
00:03:25,664 --> 00:03:26,790
Jeg foretrækker: "En fugl i hånden."
33
00:03:37,509 --> 00:03:40,179
SĂĄ du ved, hvad "Islam" betyder?
34
00:03:40,262 --> 00:03:43,057
"Underkastelse." Det er, hvad de ønsker.
35
00:03:43,891 --> 00:03:46,310
De ønsker,
at vi underkaster os deres levevis.
36
00:03:46,977 --> 00:03:48,312
De kan rende og hoppe.
37
00:03:48,938 --> 00:03:51,982
Dette land er ved
at blive overtaget indefra.
38
00:03:53,025 --> 00:03:54,818
Det er ikke engang fransk længere.
39
00:03:55,402 --> 00:03:59,239
Og hvis vi ikke passer pĂĄ,
hvis vi fortsætter med at lukke dem ind,
40
00:04:00,074 --> 00:04:02,493
bliver det sharia for os alle.
Har jeg ikke ret?
41
00:04:04,495 --> 00:04:06,914
Hvad er det? En rosenkrans?
42
00:04:08,958 --> 00:04:10,459
Det er en tasbih.
43
00:04:11,502 --> 00:04:14,880
Jeg bruger den, nĂĄr jeg ikke kan bede,
44
00:04:15,756 --> 00:04:18,926
eller nĂĄr jeg beder Allah
om at give mig selvbeherskelse.
45
00:04:24,515 --> 00:04:27,810
AL MNAJEER, SYRIEN
46
00:04:27,935 --> 00:04:32,106
Der er stadig intet nyt om, hvor de tolv
læger og hjælpearbejdere befinder sig,
47
00:04:32,189 --> 00:04:34,566
som forsvandt nær Aleppo i sidste måned.
48
00:04:34,650 --> 00:04:37,945
Lægerne var en del af en
multinational nødhjælpsorganisation,
49
00:04:38,028 --> 00:04:41,740
der var i Syrien for at oprette
lægefaciliteter for at behandle ofre
50
00:04:41,824 --> 00:04:44,118
for den igangværende borgerkrig.
51
00:06:06,033 --> 00:06:07,117
Forsigtig!
52
00:06:24,426 --> 00:06:26,053
Fred være med dig.
53
00:06:28,097 --> 00:06:30,265
Du er vendt hjem fra din rejse?
54
00:06:30,974 --> 00:06:32,684
Ja, jeg er vendt hjem.
55
00:06:40,651 --> 00:06:43,070
Kan vi tale privat et sted?
56
00:06:43,987 --> 00:06:45,030
Følg med.
57
00:07:10,347 --> 00:07:13,976
NĂĄ, dr. Ryan, har du en kvinde i dit liv?
58
00:07:14,059 --> 00:07:15,185
Eller en mand?
59
00:07:17,146 --> 00:07:18,272
En kvinde.
60
00:07:19,731 --> 00:07:22,359
Vi har faktisk ikke haft en date endnu.
61
00:07:23,026 --> 00:07:24,319
Hvad med dig?
62
00:07:24,403 --> 00:07:25,821
Jeg var gift.
63
00:07:25,904 --> 00:07:27,197
Et par gange.
64
00:07:27,489 --> 00:07:29,449
-Hvor mange gange er et par?
-Fire
65
00:07:30,325 --> 00:07:32,703
Men det er slut nu for mig. Ikke flere.
66
00:07:33,620 --> 00:07:34,621
Det er slut.
67
00:07:37,499 --> 00:07:40,210
Denne kvinde,
kan du rent faktisk lide hende?
68
00:07:40,294 --> 00:07:42,713
Eller er det en adspredelse?
69
00:07:43,589 --> 00:07:44,673
Jeg kan lide hende.
70
00:07:45,174 --> 00:07:46,717
Hvad venter du sĂĄ pĂĄ?
71
00:07:47,551 --> 00:07:49,803
Skriv til hende. Invitér hende ud.
72
00:07:56,518 --> 00:07:58,187
Hvad skriver du?
73
00:07:59,146 --> 00:08:00,689
Jeg spørger bare: "Hvordan går det?"
74
00:08:00,772 --> 00:08:01,940
"Det"?
75
00:08:02,608 --> 00:08:04,484
Vil du have sex med hende?
76
00:08:04,568 --> 00:08:07,362
Vær selvsikker, sexet, sjov.
77
00:08:07,446 --> 00:08:09,698
Du er en ulv, husker du vel nok?
78
00:08:15,037 --> 00:08:16,288
Hvad skrev du?
79
00:08:16,830 --> 00:08:20,292
"Jeg har tænkt på dig. Jeg vil gerne
se dig igen snart. Drinks snart?"
80
00:08:20,876 --> 00:08:24,504
Se, det er en mand med nosser! Tillykke!
81
00:08:24,588 --> 00:08:25,672
Tak.
82
00:08:27,549 --> 00:08:29,760
ForhĂĄbentlig synes hun ikke,
du er skummel.
83
00:08:29,843 --> 00:08:31,094
Hvad?
84
00:08:31,428 --> 00:08:34,014
Amerikanske kvinder
er forskellige fra franske.
85
00:08:34,097 --> 00:08:35,599
De kan være stive i det.
86
00:09:15,097 --> 00:09:17,099
Jack - Jeg har tænkt på dig. Jeg vil gerne
se dig igen snart. Drinks snart?
87
00:09:18,308 --> 00:09:20,227
-Hej.
-Hej.
88
00:09:20,727 --> 00:09:22,271
Undskyld, jeg ville ikke forskrække dig.
89
00:09:22,354 --> 00:09:25,065
Det gjorde du ikke. Hvad er der?
90
00:09:25,607 --> 00:09:28,318
Ebola-dyrkningerne er lige kommet ind.
91
00:09:28,402 --> 00:09:30,779
Fra den nye patient,
de lige har opdaget i Liberia.
92
00:09:30,862 --> 00:09:32,447
Jeg tager et kig pĂĄ dem.
93
00:09:33,365 --> 00:09:35,033
De tror, det er et recidiv,
94
00:09:35,117 --> 00:09:37,619
hvilket ville forklare,
hvorfor kilden ikke kan findes.
95
00:09:37,703 --> 00:09:40,831
Men han stod ikke
pĂĄ nogen tidligere patientliste, vel?
96
00:09:40,956 --> 00:09:43,375
De tror, at han bare ikke var
specielt syg den første gang,
97
00:09:43,458 --> 00:09:45,252
sĂĄ han fortalte ingen det.
98
00:09:45,460 --> 00:09:47,713
Jeg ved bare ikke, om det giver mening.
99
00:09:50,257 --> 00:09:52,259
Jeg tager ogsĂĄ et kig pĂĄ objektglassene.
100
00:09:52,342 --> 00:09:53,593
Godt.
101
00:09:54,845 --> 00:09:55,887
Er alt i orden?
102
00:09:58,348 --> 00:09:59,599
Ja.
103
00:10:01,852 --> 00:10:03,353
Den her fyr,
104
00:10:04,062 --> 00:10:07,607
han plejede at arbejde for min far.
Han har lige inviteret mig ud.
105
00:10:09,276 --> 00:10:11,987
Er det ham,
der blev hentet af helikopteren?
106
00:10:12,070 --> 00:10:15,032
Han har et almindeligt job for regeringen
107
00:10:15,115 --> 00:10:18,410
inden for logistik, udenrigsministeriet.
Jeg ved ikke.
108
00:10:21,121 --> 00:10:25,542
Han er lidt en type B eller C.
109
00:10:25,834 --> 00:10:27,252
Og hvordan er det et problem?
110
00:10:27,336 --> 00:10:28,670
Det er ikke dem, jeg normalt dater.
111
00:10:28,754 --> 00:10:30,964
Netop. Det er mĂĄske fremskridt.
112
00:10:33,300 --> 00:10:35,802
Du har ikke brug for en,
der er ligesom dig selv.
113
00:10:36,720 --> 00:10:39,931
Du er nysgerrig, tag pĂĄ date med ham.
Se, hvad der sker.
114
00:10:50,442 --> 00:10:51,902
Er du sulten?
115
00:10:52,903 --> 00:10:55,947
Hun er ikke en dĂĄrlig kok for en yazidi.
116
00:11:02,746 --> 00:11:06,666
Nu vi taler om kvinder,
hvordan har din kone det?
117
00:11:08,085 --> 00:11:10,128
Jeg har hørt mange ting.
118
00:11:10,545 --> 00:11:12,381
At din kone forlod dig,
119
00:11:13,006 --> 00:11:15,175
og at din bror er forsvundet.
120
00:11:16,385 --> 00:11:18,553
Vil du gerne vide,
hvad jeg ellers har hørt?
121
00:11:20,138 --> 00:11:22,099
At du "rekrutterer" en milits.
122
00:11:22,808 --> 00:11:28,063
Og at du har hvervet shiaer,
sahanier og salafier.
123
00:11:29,481 --> 00:11:33,276
Kæmper du side om side med frafaldne nu?
124
00:11:36,071 --> 00:11:37,614
Jeg vil ikke lade dig gøre det her.
125
00:11:41,493 --> 00:11:43,328
Jeg beder dig ikke om tilladelse.
126
00:11:46,248 --> 00:11:47,833
Jeg er lederen.
127
00:11:47,916 --> 00:11:51,753
Jeg giver ordrerne, og du følger dem.
128
00:11:53,130 --> 00:11:53,964
Ja.
129
00:11:55,257 --> 00:11:56,842
Men det var førhen.
130
00:12:11,982 --> 00:12:14,151
Jeg køber noget med mine penge.
131
00:13:00,030 --> 00:13:00,864
Er du okay?
132
00:13:03,283 --> 00:13:04,242
Nagib!
133
00:13:14,085 --> 00:13:15,587
Okay.
134
00:13:16,505 --> 00:13:17,547
Rolig.
135
00:13:28,433 --> 00:13:30,185
Nej.
136
00:13:30,852 --> 00:13:33,730
Troede du, det her var til dig?
137
00:13:34,648 --> 00:13:36,483
Jeg har hørt, at dine mænd...
138
00:13:37,067 --> 00:13:40,570
...ikke har fået løn i månedsvis.
139
00:13:44,533 --> 00:13:47,452
SĂĄ jeg sagde til mig selv,
at jeg mĂĄtte komme her...
140
00:13:48,745 --> 00:13:50,539
...og rode bod pĂĄ det.
141
00:13:55,085 --> 00:13:57,295
Tror du, at du kan købe
mine mænds loyalitet...
142
00:13:58,046 --> 00:13:59,047
...med penge?
143
00:13:59,673 --> 00:14:00,674
Det må være en vits.
144
00:14:03,635 --> 00:14:05,345
Den eneste vits her er dig.
145
00:14:05,929 --> 00:14:07,514
Tag deres vĂĄben.
146
00:14:32,205 --> 00:14:33,999
Bare rolig.
147
00:14:34,457 --> 00:14:37,043
Jeg har ogsĂĄ noget til dig.
148
00:14:40,046 --> 00:14:41,548
Ibrahim.
149
00:14:52,559 --> 00:14:53,810
Kan du se ham?
150
00:14:54,477 --> 00:14:56,396
Det er for mørkt, sigtbarheden er elendig.
151
00:14:59,816 --> 00:15:02,319
Der er noget længere fremme.
Hvad er det? Et hotel?
152
00:15:03,361 --> 00:15:04,404
Lad mig se.
153
00:15:05,655 --> 00:15:06,865
Det er et skihotel.
154
00:15:11,703 --> 00:15:13,496
Vi har brug for benzin og cigaretter.
155
00:15:16,791 --> 00:15:19,586
Cluzet, vi stopper og tanker.
156
00:15:19,669 --> 00:15:21,254
Undersøg skihotellet.
157
00:15:21,379 --> 00:15:23,214
Vi indhenter jer.
158
00:15:52,160 --> 00:15:53,203
Kom ud!
159
00:15:54,329 --> 00:15:55,997
Vær forsigtig. Rolig.
160
00:16:28,530 --> 00:16:29,364
Forrædere!
161
00:16:41,918 --> 00:16:43,628
Mine brødre for Gud,
162
00:16:44,462 --> 00:16:46,548
vores profet...
163
00:16:47,507 --> 00:16:49,634
...var ærlig og ydmyg.
164
00:16:50,510 --> 00:16:52,679
Han var et godt eksempel for os.
165
00:16:52,846 --> 00:16:54,597
Men denne mand...
166
00:16:57,517 --> 00:17:01,104
...har aldrig været
et godt eksempel for jer.
167
00:17:01,730 --> 00:17:05,400
Han nød livets goder...
168
00:17:05,483 --> 00:17:08,737
...og var ligeglad med jeres interesser.
169
00:17:09,195 --> 00:17:13,366
I stedet for at være en god hyrde...
170
00:17:14,617 --> 00:17:16,453
...agerede han som en ulv.
171
00:17:29,549 --> 00:17:30,633
Du vil fortryde det!
172
00:17:43,062 --> 00:17:44,606
Tag ham.
173
00:17:48,526 --> 00:17:50,695
Smid ham ind til vesterlændingene.
174
00:18:00,038 --> 00:18:01,831
Mine brødre for Gud,
175
00:18:03,374 --> 00:18:04,417
jeg lover jer...
176
00:18:07,003 --> 00:18:10,048
...at vi skal være forenede...
177
00:18:11,716 --> 00:18:14,469
...for at besejre fjenden...
178
00:18:14,969 --> 00:18:18,306
...og erobre vort land tilbage.
179
00:18:19,098 --> 00:18:21,935
SĂĄ, hvis I giver mig jeres tillid...
180
00:18:22,143 --> 00:18:24,312
...sværger jeg...
181
00:18:24,395 --> 00:18:27,607
...at vi alle vil leve under Islams tro.
182
00:18:29,025 --> 00:18:31,027
Os alle.
183
00:18:32,987 --> 00:18:34,030
Sammen!
184
00:18:38,743 --> 00:18:41,120
Vi vil skabe det største
islamiske imperium!
185
00:19:31,421 --> 00:19:32,922
Vil han blive dræbt?
186
00:19:33,882 --> 00:19:36,885
Beklager. Det ved jeg ikke.
187
00:19:41,681 --> 00:19:45,143
Ved du, hvad han vil gøre med os?
188
00:19:47,270 --> 00:19:48,104
Samir!
189
00:19:50,023 --> 00:19:51,232
Hvad laver du her?
190
00:19:51,733 --> 00:19:52,817
Gå ind på dit værelse.
191
00:20:05,747 --> 00:20:07,957
Daniel, hvad sagde han til dig?
192
00:20:26,267 --> 00:20:27,477
Skrev hun nogensinde tilbage?
193
00:20:28,645 --> 00:20:29,771
Nej, ikke endnu.
194
00:20:30,438 --> 00:20:31,731
Lad mig gætte. Det er skidt.
195
00:20:32,148 --> 00:20:33,733
Du sagde, hun er læge, ikke?
196
00:20:34,484 --> 00:20:35,693
Læger har travlt.
197
00:20:36,736 --> 00:20:37,862
Eller hun er en idiot.
198
00:20:39,030 --> 00:20:40,531
Jeg ville have skrevet tilbage.
199
00:21:01,678 --> 00:21:02,553
Du lod ham slippe væk.
200
00:21:02,929 --> 00:21:04,347
Vi lod ham slippe væk.
201
00:21:04,847 --> 00:21:07,350
Det er en holdindsats.
Du sidder ogsĂĄ i bilen.
202
00:21:07,433 --> 00:21:09,602
Det er dig, der kører,
sĂĄ du mistede ham af syne.
203
00:21:11,771 --> 00:21:12,939
Hvad er det?
204
00:21:13,314 --> 00:21:14,691
Skihotellet.
205
00:21:16,109 --> 00:21:17,151
Se.
206
00:21:18,778 --> 00:21:19,946
Det er hans bil.
207
00:21:57,442 --> 00:21:58,276
Tom.
208
00:22:00,570 --> 00:22:03,948
Jeg hører receptionisten,
om nogen er checket ind.
209
00:22:04,824 --> 00:22:05,950
Vent.
210
00:22:14,917 --> 00:22:16,377
Sporene er friske.
211
00:22:18,212 --> 00:22:19,756
Han skiftede bil.
212
00:23:23,694 --> 00:23:24,695
Ryan! Kom ned!
213
00:23:32,120 --> 00:23:33,121
Smid vĂĄbnet!
214
00:24:36,767 --> 00:24:39,187
-Hvad laver du? Af sted! Følg efter ham!
-Bare lad mig se.
215
00:24:40,021 --> 00:24:42,148
Okay. Hallo!
216
00:24:42,857 --> 00:24:44,025
Hallo!
217
00:24:44,525 --> 00:24:47,153
Ring efter en ambulance!
218
00:24:48,779 --> 00:24:50,323
Smut! Følg efter ham.
219
00:27:22,975 --> 00:27:26,187
Hør på mig, hvor vil angrebet ske?
220
00:28:58,946 --> 00:29:01,073
ANDREWS FLYVEBASE
WASHINGTON D.C.
221
00:29:30,978 --> 00:29:33,564
Ryan, du må ikke dvæle ved,
hvad der skete.
222
00:29:34,607 --> 00:29:37,526
FĂĄ noget sex, drik dig fuld.
Bare ikke tag hjem, og tænk.
223
00:29:46,577 --> 00:29:47,411
Cathy
1 ny besked
224
00:29:47,495 --> 00:29:49,497
Jeg har tænkt på dig. Jeg vil gerne
se dig igen snart. Drinks snart?
225
00:29:49,580 --> 00:29:50,581
Det vil jeg gerne.
226
00:30:00,090 --> 00:30:03,135
Hvis du har brug for at ringe, så gør det.
SĂĄ beroliger jeg dig.
227
00:30:03,636 --> 00:30:05,679
Men sĂĄ skal du ogsĂĄ
virkelig have brug for det.
228
00:30:24,281 --> 00:30:25,199
1 ny besked
Jack
229
00:30:29,537 --> 00:30:31,705
Døm mig ikke.
Det er første gang, jeg spiser krabbe.
230
00:30:31,789 --> 00:30:33,165
Jeg dømmer dig lige nu.
231
00:30:34,083 --> 00:30:35,000
Kom nu.
232
00:30:37,044 --> 00:30:37,962
Som om du mener det.
233
00:30:40,214 --> 00:30:41,799
-Ă…h gud!
-Det fik jeg i øjet.
234
00:30:41,882 --> 00:30:43,801
-Undskyld.
-Tja, jeg fortjente det.
235
00:30:45,719 --> 00:30:47,972
Jeg er glad for, vi gør det her.
236
00:30:48,055 --> 00:30:51,642
Min aften var enten dig
eller Ebola-dyrkninger, sĂĄ...
237
00:30:52,601 --> 00:30:53,811
Jeg synes, du traf det rette valg.
238
00:30:55,729 --> 00:30:56,814
Vi fĂĄr at se.
239
00:30:56,897 --> 00:30:57,898
Vi fĂĄr at se.
240
00:30:59,775 --> 00:31:00,651
Er du okay?
241
00:31:00,734 --> 00:31:02,069
Mit glas har et skĂĄr.
242
00:31:02,570 --> 00:31:03,654
Lad os fĂĄ et andet.
243
00:31:04,613 --> 00:31:06,031
Det er okay.
Jeg kan bare drikke af den anden side.
244
00:31:06,115 --> 00:31:08,033
Nej, det er let. Se her. Hej.
245
00:31:12,121 --> 00:31:13,080
Kan jeg hjælpe?
246
00:31:13,163 --> 00:31:15,541
Ja, det hĂĄber jeg.
For fruen skar næsten læben
247
00:31:15,624 --> 00:31:17,793
-pĂĄ sit glas i jeres restaurant.
-Det gør ikke noget.
248
00:31:17,876 --> 00:31:19,837
Det beklager jeg, frue.
Jeg henter et andet glas.
249
00:31:19,962 --> 00:31:21,755
Hvad er det for et sted, I driver?
250
00:31:22,172 --> 00:31:23,048
Undskyld mig?
251
00:31:23,340 --> 00:31:25,843
Jeg sagde,
hvad er det for et sted, I driver?
252
00:31:27,761 --> 00:31:30,431
Måske bør vi reservere
et bord til jer et andet sted.
253
00:31:30,514 --> 00:31:32,683
Ved du hvad? Jeg tænkte netop det samme.
254
00:31:32,766 --> 00:31:33,809
Jack, jeg...
255
00:31:38,856 --> 00:31:41,358
Åh gud! Så stærke hænder.
256
00:31:41,442 --> 00:31:42,776
Han glemmer altid at passe pĂĄ ryggen.
257
00:31:42,860 --> 00:31:44,153
HvornĂĄr sov du sidst?
258
00:31:44,236 --> 00:31:45,863
-Du ligner lort.
-Tak.
259
00:31:46,280 --> 00:31:47,990
Det her er Cathy, min date.
Opfør dig pænt.
260
00:31:48,073 --> 00:31:49,408
Cathy, det her er Buster.
261
00:31:49,783 --> 00:31:50,659
Rart at møde dig.
262
00:31:51,994 --> 00:31:53,871
Jeg kan allerede se,
du er for god til ham.
263
00:31:54,580 --> 00:31:55,623
Jeg henter det glas.
264
00:32:01,128 --> 00:32:02,713
Hvem er Buster sĂĄ?
265
00:32:03,797 --> 00:32:05,174
En af min fars gamle venner.
266
00:32:05,716 --> 00:32:07,926
De var strissere sammen i Baltimore.
267
00:32:08,344 --> 00:32:09,720
Er din far gĂĄet pĂĄ pension?
268
00:32:10,262 --> 00:32:13,140
Det kan man godt sige.
Han gik bort for noget tid siden.
269
00:32:13,223 --> 00:32:14,725
Åh pis, det gør mig ondt.
270
00:32:14,808 --> 00:32:16,727
Det skal du ikke tænke på.
271
00:32:17,436 --> 00:32:19,355
Det var året før, at jeg tog på college.
272
00:32:19,730 --> 00:32:20,606
Lymfekræft.
273
00:32:22,399 --> 00:32:24,151
Det her sted bringer faktisk
mange minder tilbage.
274
00:32:26,028 --> 00:32:28,989
Jeg fik min første øl sammen med ham
i baren derovre.
275
00:32:30,658 --> 00:32:33,452
Fordi det var aftenen, hvor jeg sĂĄ
min kæreste kysse min bedste ven.
276
00:32:33,535 --> 00:32:35,329
-Ă…h nej.
-Jo.
277
00:32:35,454 --> 00:32:36,872
Skide Billy Agner.
278
00:32:38,666 --> 00:32:41,085
Vi sad bare der og drak et par øl.
279
00:32:42,628 --> 00:32:45,214
Jeg kan huske,
at han knap nok sagde noget, og sĂĄ...
280
00:32:46,465 --> 00:32:48,175
...pludselig vendte han sig mod mig
og sagde:
281
00:32:48,759 --> 00:32:49,968
"NĂĄr end du er klar."
282
00:32:50,469 --> 00:32:51,553
Klar til hvad?
283
00:32:52,554 --> 00:32:53,806
At komme videre vel.
284
00:32:55,349 --> 00:32:57,643
Og han havde ret.
Det gjorde jeg. Til sidst.
285
00:32:59,687 --> 00:33:01,105
Det er en god historie.
286
00:33:01,689 --> 00:33:03,982
Selvom jeg ikke er sikker pĂĄ,
at du har tilgivet Billy.
287
00:33:04,191 --> 00:33:05,067
Billy hvem?
288
00:33:11,782 --> 00:33:12,908
-Tak.
-Mange tak.
289
00:33:15,160 --> 00:33:19,957
Hvad laver man i forsyningskædelogistik
hos udenrigsministeriet?
290
00:33:20,916 --> 00:33:23,127
Hold da op!
Du kunne rent faktisk huske det?
291
00:33:23,210 --> 00:33:24,628
-Jeg kan huske det.
-Jøsses.
292
00:33:27,548 --> 00:33:28,424
Det er...
293
00:33:29,925 --> 00:33:30,968
...ekstremt kedeligt.
294
00:33:32,094 --> 00:33:33,053
Lad mig høre.
295
00:33:37,391 --> 00:33:39,560
Forsyningskædelogistik, det er...
296
00:33:40,936 --> 00:33:42,688
NĂĄr vores folk skal udenlands,
297
00:33:43,313 --> 00:33:46,108
ambassadører, embedsmænd for
udenrigsministeriet, har de brug for...
298
00:33:47,317 --> 00:33:48,485
...ting. SĂĄsom...
299
00:33:49,278 --> 00:33:52,531
...bolig, møbler, computere og mad.
300
00:33:53,407 --> 00:33:57,244
Jeg sørger for, at de rigtige ting kommer
om bord pĂĄ det rigtige fly eller skib.
301
00:33:58,120 --> 00:34:00,164
Det er bare en masse ladningsfortegnelser
og kvitteringer.
302
00:34:01,790 --> 00:34:03,417
-Kvitteringer.
-Og ladningsfortegnelser.
303
00:34:03,500 --> 00:34:06,420
Glem ikke dem,
da de er det virkeligt spændende.
304
00:34:08,213 --> 00:34:09,465
Jeg glemmer ikke ladningsfortegnelserne.
305
00:34:12,009 --> 00:34:13,552
Jeg spørger heller ikke igen.
306
00:34:13,635 --> 00:34:14,595
Der kan du se.
307
00:34:16,346 --> 00:34:18,515
Fysisk valuta er en antikveret idé.
308
00:34:18,599 --> 00:34:21,018
SĂĄ du ser pĂĄ en fyr,
der er forud for sin tid.
309
00:34:22,936 --> 00:34:24,188
Her bor jeg.
310
00:34:24,897 --> 00:34:27,441
Jeg har haft en skøn aften,
311
00:34:28,108 --> 00:34:30,903
og hvis det er i orden,
vil jeg gerne ringe til dig igen.
312
00:34:32,279 --> 00:34:34,907
Det kunne du.
Eller du kunne bare komme med ind nu.
313
00:34:40,329 --> 00:34:41,413
Det er sandt.
314
00:34:57,012 --> 00:34:58,138
Hold da op!
315
00:34:59,556 --> 00:35:00,808
Du har et flot hjem.
316
00:35:02,434 --> 00:35:04,394
Jeg har tydeligvis valgt
den forkerte profession.
317
00:35:24,665 --> 00:35:26,291
-SkĂĄl.
-SkĂĄl.
318
00:36:54,504 --> 00:36:57,466
PARIS, FRANKRIG
319
00:38:47,200 --> 00:38:51,538
Vi er samlet
for at hylde fader Josephs liv.
320
00:38:53,165 --> 00:38:56,626
NĂĄr jeg ser pĂĄ jeres mange ansigter...
321
00:38:56,960 --> 00:39:02,632
...er det let at se den store indflydelse,
en mand kan have pĂĄ verden.
322
00:39:03,633 --> 00:39:08,221
Fader Josephs liv
var et eksempel pĂĄ hengivenhed...
323
00:39:09,681 --> 00:39:11,058
...og opofrelse...
324
00:39:11,141 --> 00:39:13,185
...og uselviskhed.
325
00:39:14,519 --> 00:39:17,355
Han var i sandhed et eksempel for os alle.
326
00:39:19,441 --> 00:39:20,317
Lad os bede om...
327
00:39:20,817 --> 00:39:24,946
...at hans sjæl må hvile i evig fred.
328
00:39:33,663 --> 00:39:35,290
Fadervor, du som er i himlene...
329
00:40:13,912 --> 00:40:15,747
Aktivér
23159