All language subtitles for Tom.Clancys.Jack.Ryan.S01E04.The.Wolf.1080p.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,848 --> 00:00:58,726 Can I see your license and papers, please? 2 00:00:58,768 --> 00:01:01,061 Sir, no problem. 3 00:01:10,488 --> 00:01:11,489 Here we go. 4 00:01:16,619 --> 00:01:18,120 Your license? 5 00:01:20,080 --> 00:01:21,957 -Officer Moreau... 6 00:01:21,999 --> 00:01:23,334 Come in, over. 7 00:01:23,375 --> 00:01:24,668 Stand by. 8 00:01:24,710 --> 00:01:26,170 I'm 10-6. 9 00:01:26,212 --> 00:01:27,630 Over. 10 00:01:27,671 --> 00:01:29,465 Be advised it's 10-18 over. 11 00:01:31,217 --> 00:01:32,551 Stay in your vehicle. 12 00:02:06,794 --> 00:02:08,170 Watch your speed. 13 00:02:08,212 --> 00:02:11,507 The roads are icy. 14 00:02:15,219 --> 00:02:16,554 Have a nice day, sir. 15 00:02:48,043 --> 00:02:50,796 Keep local police off this road from here to the border. 16 00:02:50,838 --> 00:02:52,172 Yes, Captain. 17 00:06:05,991 --> 00:06:07,117 Careful! 18 00:06:24,384 --> 00:06:26,053 Peace be with you. 19 00:06:28,097 --> 00:06:30,307 You've returned from your travels? 20 00:06:30,349 --> 00:06:32,726 Yes, I came back. 21 00:06:40,609 --> 00:06:43,070 Is there someplace we can speak in private? 22 00:06:43,112 --> 00:06:45,030 Follow. 23 00:10:50,400 --> 00:10:52,861 Are you hungry? 24 00:10:52,903 --> 00:10:55,947 She's not a bad cook for a Yazidi. 25 00:11:02,704 --> 00:11:06,666 Speaking of women, how is your wife? 26 00:11:06,708 --> 00:11:10,212 I've heard many things... 27 00:11:10,253 --> 00:11:12,464 that your wife left you... 28 00:11:12,506 --> 00:11:15,175 and that your brother is missing. 29 00:11:15,217 --> 00:11:18,220 Would you like to know what else I've heard? 30 00:11:19,971 --> 00:11:22,099 That you've been "recruiting" a militia. 31 00:11:22,140 --> 00:11:28,146 And that you've enlisted Shia, Sahani, and Salafis to join you. 32 00:11:28,188 --> 00:11:33,318 Do you fight along side apostates now? 33 00:11:35,320 --> 00:11:37,697 I won't let you do this. 34 00:11:41,535 --> 00:11:43,370 I'm not asking your permission. 35 00:11:45,789 --> 00:11:47,833 I'm the leader. 36 00:11:47,874 --> 00:11:51,795 I give the orders here, and you follow. 37 00:11:53,213 --> 00:11:54,923 Yes. 38 00:11:54,965 --> 00:11:56,800 But that was in the past. 39 00:12:11,481 --> 00:12:14,734 I'm buying something with my money. 40 00:13:02,741 --> 00:13:03,742 Nagib! 41 00:13:31,019 --> 00:13:33,772 Did you think this was for you? 42 00:13:34,940 --> 00:13:36,483 I've heard that your men... 43 00:13:36,525 --> 00:13:40,612 haven't been paid in months. 44 00:13:44,491 --> 00:13:47,536 So I told myself, I have to come here... 45 00:13:47,577 --> 00:13:50,288 to fix this. 46 00:13:54,668 --> 00:13:57,504 You think you can buy my men's loyalty... 47 00:13:57,546 --> 00:13:59,047 with money? 48 00:13:59,089 --> 00:14:00,799 You must be joking. 49 00:14:03,593 --> 00:14:05,345 The only joke here is you. 50 00:14:05,387 --> 00:14:07,597 Take their weapons away. 51 00:14:32,205 --> 00:14:34,040 Don't worry. 52 00:14:34,082 --> 00:14:37,002 I have something for you as well. 53 00:14:39,879 --> 00:14:41,548 Ibrahim. 54 00:15:17,000 --> 00:15:19,628 Cluzet, we're stopping for fuel. 55 00:15:19,669 --> 00:15:21,296 Check out the ski resort. 56 00:15:21,338 --> 00:15:23,256 We'll catch up. 57 00:16:28,279 --> 00:16:29,280 Traitors! 58 00:16:41,876 --> 00:16:44,421 My brothers in God: 59 00:16:44,462 --> 00:16:46,589 Our prophet... 60 00:16:46,631 --> 00:16:49,634 was honest and humble. 61 00:16:49,676 --> 00:16:52,679 He set a good example for us. 62 00:16:52,721 --> 00:16:54,597 But this man... 63 00:16:57,434 --> 00:17:01,730 he was never a good example for you. 64 00:17:01,771 --> 00:17:05,567 He enjoyed the lavishes of life... 65 00:17:05,608 --> 00:17:08,820 and never cared for your interests. 66 00:17:08,862 --> 00:17:13,366 Instead of being a good shepherd... 67 00:17:13,408 --> 00:17:16,578 he acted like a wolf. 68 00:17:29,549 --> 00:17:30,633 You'll regret it! 69 00:17:42,979 --> 00:17:44,606 Take him. 70 00:17:48,485 --> 00:17:50,737 Put him with the Westerners. 71 00:18:00,038 --> 00:18:01,873 My brothers in God: 72 00:18:01,915 --> 00:18:06,878 I promise you... 73 00:18:06,920 --> 00:18:11,591 we have to be united... 74 00:18:11,633 --> 00:18:15,053 to defeat the enemy... 75 00:18:15,094 --> 00:18:18,306 and get back our land. 76 00:18:18,348 --> 00:18:21,976 So if you give me your trust... 77 00:18:22,018 --> 00:18:24,312 I swear to you that... 78 00:18:24,354 --> 00:18:29,067 we'll all be living under the faith of Islam. 79 00:18:29,108 --> 00:18:31,736 All of us. 80 00:18:32,737 --> 00:18:34,113 Together! 81 00:18:38,701 --> 00:18:41,746 We'll create the greatest Islamic empire! 82 00:19:31,379 --> 00:19:33,089 Is he going to die? 83 00:19:33,131 --> 00:19:37,010 Sorry. I don't know. 84 00:19:40,638 --> 00:19:45,184 Do you know what he wants with us? 85 00:19:47,103 --> 00:19:48,146 Samir! 86 00:19:50,064 --> 00:19:51,858 What are you doing here? 87 00:19:51,900 --> 00:19:52,859 Go back to your room. 88 00:23:32,161 --> 00:23:33,162 Drop your weapon! 89 00:38:47,200 --> 00:38:51,455 We gather to celebrate the life of Father Joseph. 90 00:38:53,165 --> 00:38:56,626 Looking at the many faces before me... 91 00:38:56,668 --> 00:39:03,508 it's easy to see the vast impact one man can have on the world. 92 00:39:03,550 --> 00:39:08,221 The life of Father Joseph was an example of devotion... 93 00:39:09,598 --> 00:39:11,058 and sacrifice... 94 00:39:11,099 --> 00:39:13,143 and selflessness. 95 00:39:14,478 --> 00:39:17,355 Truly, an example to us all. 96 00:39:19,357 --> 00:39:20,317 Let us pray... 97 00:39:20,358 --> 00:39:25,072 for his soul to rest in eternal peace. 98 00:39:32,662 --> 00:39:35,332 Our Father who art in heaven... 6266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.