Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,250 --> 00:02:06,918
Jebemti.
2
00:02:08,711 --> 00:02:10,630
Hajde, moraš mi pomoći. Hajde.
3
00:02:11,965 --> 00:02:12,965
Otiđi.
4
00:02:14,759 --> 00:02:16,134
- Otiđi.
- Začepi, Joele.
5
00:02:16,135 --> 00:02:18,012
- Uzmi pištolj.
- Joele, začepi.
6
00:02:19,514 --> 00:02:20,932
Idi. Ti idi.
7
00:02:21,474 --> 00:02:23,810
Idi na sjever, nađi Tommyja.
8
00:02:26,271 --> 00:02:27,271
Samo idi.
9
00:03:48,186 --> 00:03:49,186
Vrati mi ih.
10
00:03:49,979 --> 00:03:51,438
Onda ubrzaj.
11
00:03:51,439 --> 00:03:53,733
Neću opet ponavljati
zbog tvog usranog stava.
12
00:03:54,525 --> 00:03:55,735
Ne želim se tući.
13
00:03:56,444 --> 00:03:57,444
Tući?
14
00:03:57,445 --> 00:03:58,905
Ti se ne tučeš.
15
00:03:59,405 --> 00:04:00,740
Tvoja se prijateljica tuče.
16
00:04:01,699 --> 00:04:03,826
Ona više nije tu, je li?
17
00:04:28,393 --> 00:04:30,311
KAPETAN KWONG
18
00:04:42,198 --> 00:04:43,198
Što se događa?
19
00:04:44,283 --> 00:04:47,203
Nikad se nisi uzorno ponašala,
ali proteklih tjedana?
20
00:04:54,711 --> 00:04:55,837
Bethany je započela.
21
00:04:56,671 --> 00:04:58,130
Pa, Bethany je u ambulanti
22
00:04:58,131 --> 00:04:59,506
- s 15 šavova.
- Dobro.
23
00:04:59,507 --> 00:05:01,258
- U redu.
- Samo me stavite u rupu.
24
00:05:01,259 --> 00:05:03,845
Stavio sam te u rupu tri puta. Ne pali.
25
00:05:04,721 --> 00:05:06,138
Pokušat ću nešto novo.
26
00:05:06,139 --> 00:05:07,139
Što?
27
00:05:07,140 --> 00:05:08,641
Reći ću ti istinu.
28
00:05:10,560 --> 00:05:11,643
Pametna si, Ellie.
29
00:05:11,644 --> 00:05:13,354
Tako pametna da si glupa.
30
00:05:14,355 --> 00:05:15,439
Vidiš kamo ovo vodi?
31
00:05:15,440 --> 00:05:18,026
Pomoći ću ti. Pred tobom su dva puta.
32
00:05:21,237 --> 00:05:24,532
Prvi. Ponašaš se i dalje
kao vojnik i vodiš život vojnika.
33
00:05:25,158 --> 00:05:27,242
Buđenje u zoru, ophodnja ulica i zida,
34
00:05:27,243 --> 00:05:29,578
jedeš usranu hranu, radiš usrani posao,
35
00:05:29,579 --> 00:05:31,872
slušaš usrane naredbe vođe patrole,
36
00:05:31,873 --> 00:05:33,875
a to će vjerojatno biti Bethany.
37
00:05:35,001 --> 00:05:38,086
I to će biti tvoj život
dok te Krijesnice na upucaju
38
00:05:38,087 --> 00:05:41,340
ili padneš pijana s krova
ili ti se kosa zaplete u tenk.
39
00:05:43,426 --> 00:05:44,426
Postoji i drugi put.
40
00:05:44,761 --> 00:05:46,304
Progutaš taj svoj ponos,
41
00:05:47,055 --> 00:05:49,348
slijediš naredbe, postaneš časnica.
42
00:05:51,100 --> 00:05:53,518
Dobiješ vlastitu sobu, lijep krevet,
43
00:05:53,519 --> 00:05:55,562
dobro jedemo, ne idemo u ophodnju,
44
00:05:55,563 --> 00:05:57,439
ljeti nam je hladno, zimi toplo,
45
00:05:57,440 --> 00:05:59,066
a najbolje je što kao časnica
46
00:05:59,067 --> 00:06:02,653
možeš svim Bethanyma svijeta
reći neka se gone.
47
00:06:06,824 --> 00:06:08,034
Zašto vam je uopće stalo?
48
00:06:10,745 --> 00:06:13,498
Jer znam da,
bez obzira na sve što ljudi govore,
49
00:06:14,332 --> 00:06:16,375
mi smo jedini koji sve drže na okupu.
50
00:06:17,376 --> 00:06:20,295
Ako padnemo, ljudi u ovoj zoni
skapat će ili se pobiti.
51
00:06:20,296 --> 00:06:21,547
Toliko znam.
52
00:06:26,344 --> 00:06:27,470
U tebi je vođa.
53
00:06:28,596 --> 00:06:30,389
I jednog dana bi mogao biti tvoj red.
54
00:06:31,516 --> 00:06:32,516
Ili ne.
55
00:06:35,603 --> 00:06:36,646
Dakle, kojim putem?
56
00:06:42,318 --> 00:06:43,319
Ključevi.
57
00:06:43,778 --> 00:06:44,821
Dobro.
58
00:06:49,492 --> 00:06:50,492
To je to?
59
00:06:51,869 --> 00:06:52,869
To je to.
60
00:06:56,332 --> 00:06:57,583
Mogu dobiti svoj Walkman?
61
00:07:17,770 --> 00:07:19,146
BEZ UVREDE
62
00:07:19,147 --> 00:07:21,566
{\an8}MORA BITI DABRA
63
00:07:55,349 --> 00:07:56,642
Gasite svjetla, dame.
64
00:08:00,146 --> 00:08:01,146
Ugasite ih.
65
00:09:03,167 --> 00:09:05,252
Riley? Gdje si bila?
66
00:09:05,253 --> 00:09:07,712
Koji ti je vrag da mi se tako prikradaš?
67
00:09:07,713 --> 00:09:09,422
To je bila šala, u redu?
68
00:09:09,423 --> 00:09:10,882
Trebala je biti bolja.
69
00:09:10,883 --> 00:09:12,260
Trebala ti se svidjeti.
70
00:09:16,681 --> 00:09:17,681
Pa...
71
00:09:18,683 --> 00:09:19,767
Što ima?
72
00:09:22,061 --> 00:09:22,979
U redu, loše je.
73
00:09:22,980 --> 00:09:25,522
Mislila sam da si mrtva.
Nema te tri tjedna.
74
00:09:25,523 --> 00:09:27,191
Trebala sam te probosti.
75
00:09:27,775 --> 00:09:29,652
Cijenim tvoju milost.
76
00:09:34,949 --> 00:09:36,116
Jesi li dobro?
77
00:09:36,117 --> 00:09:38,201
Dobro sam, samo sam malo pobjegla.
78
00:09:38,202 --> 00:09:39,536
Ako ti je teško,
79
00:09:39,537 --> 00:09:42,373
ne bi li trebala
razgovarati s najboljom prijateljicom?
80
00:09:45,126 --> 00:09:46,210
Vratila sam se.
81
00:09:47,628 --> 00:09:49,421
Čekaj? Odakle ti modrica?
82
00:09:49,422 --> 00:09:51,923
- Gdje si bila?
- Reci tko je i sjebat ću ih.
83
00:09:51,924 --> 00:09:53,884
Bethany, već sam je sjebala.
84
00:09:54,427 --> 00:09:55,427
Gdje si bila?
85
00:10:08,774 --> 00:10:09,774
S Krijesnicama.
86
00:10:09,775 --> 00:10:11,235
Jebi se.
87
00:10:12,445 --> 00:10:15,031
Nisam raspoložena za to, Riley, nimalo.
88
00:10:16,699 --> 00:10:18,825
- Ti si Krijesnica?
- Isuse!
89
00:10:18,826 --> 00:10:20,452
Rekla sam ti da ću to učiniti.
90
00:10:20,453 --> 00:10:23,038
Pričati o oslobađanju karantene
nije isto...
91
00:10:23,039 --> 00:10:25,290
- Jebote. Gdje si uopće...
- Uspori.
92
00:10:25,291 --> 00:10:27,083
Sve ću ti ispričati.
93
00:10:27,084 --> 00:10:29,419
Prvo mi moraš nešto obećati.
94
00:10:29,420 --> 00:10:32,923
Pomalo je ludo i reći ćeš „ne”,
ali zatim moraš reći „da”.
95
00:10:36,093 --> 00:10:39,805
Dođi sa mnom na nekoliko sati
za najbolju noć svog života.
96
00:10:41,766 --> 00:10:43,058
Ne.
97
00:10:43,059 --> 00:10:45,477
- Sad reci „da”.
- Ne idem nikamo s tobom.
98
00:10:45,478 --> 00:10:48,980
Sad je... Sjajno, dva sata su.
Za nekoliko sati imam vježbe.
99
00:10:48,981 --> 00:10:51,192
Na kojima učimo ubijati Krijesnice.
100
00:10:52,735 --> 00:10:53,736
Odjeni se.
101
00:10:57,156 --> 00:10:58,199
Tako glupo.
102
00:11:01,994 --> 00:11:04,038
- Okreni se.
- Tako si čudna oko toga.
103
00:11:23,015 --> 00:11:25,810
Ako si mislila do parka,
tamo više ne možemo.
104
00:11:26,644 --> 00:11:28,061
Imaju novu ophodnju onuda.
105
00:11:28,062 --> 00:11:30,398
Pa, ne idemo u park.
106
00:11:31,524 --> 00:11:33,733
U redu. Onda, kamo idemo?
107
00:11:33,734 --> 00:11:35,110
Tajna.
108
00:11:35,111 --> 00:11:36,195
Vjeruj mi.
109
00:11:37,113 --> 00:11:38,114
Vjeruješ mi, ne?
110
00:11:39,990 --> 00:11:42,910
- Ne znam. Trebam li ti vjerovati?
- Naravno, svojim životom.
111
00:11:49,875 --> 00:11:51,127
- Stražari?
- Ne.
112
00:11:51,669 --> 00:11:53,461
Jer je FEDRA jebeno glupa.
113
00:11:53,462 --> 00:11:55,506
- Spremna?
- Bolje ti je da bude dobro.
114
00:12:10,980 --> 00:12:13,398
Nisu toliko glupi, je li?
115
00:12:13,399 --> 00:12:15,650
Dobro, klimavi početak.
116
00:12:15,651 --> 00:12:17,485
Moglo je biti i gore.
117
00:12:17,486 --> 00:12:19,362
Moglo je biti kao u trgovini.
118
00:12:19,363 --> 00:12:22,657
Ne, hvala. Rado bih
da mi druga obrva ostane čitava.
119
00:12:22,658 --> 00:12:26,161
Pa, budući da ti je odjednom
toliko stalo do samoočuvanja,
120
00:12:26,162 --> 00:12:28,288
možda bi se trebala kloniti Bethany.
121
00:12:28,289 --> 00:12:29,540
O čemu je riječ?
122
00:12:29,957 --> 00:12:31,500
Ničemu. Glupo je.
123
00:12:32,334 --> 00:12:33,877
Morala je dobiti 15 šavova.
124
00:12:33,878 --> 00:12:35,712
Možda nemoj tako mlatiti ljude.
125
00:12:35,713 --> 00:12:38,757
Pardon, govoriš mi da ne tučem ljude?
126
00:12:39,467 --> 00:12:41,676
Poslala si Carol
u ambulantu na tjedan dana.
127
00:12:41,677 --> 00:12:45,096
Samo kažem, ne možeš se
boriti protiv svega i svakoga.
128
00:12:45,097 --> 00:12:46,891
Možeš odabrati ono što je važno.
129
00:12:47,683 --> 00:12:49,893
To te uče na Sveučilištu Krijesnica?
130
00:12:49,894 --> 00:12:51,520
Tako nekako, da.
131
00:12:52,813 --> 00:12:53,856
I jebeš Carol.
132
00:12:55,191 --> 00:12:56,191
Jebeš Carol.
133
00:12:57,026 --> 00:12:58,026
Jebena Carol.
134
00:12:58,527 --> 00:13:00,571
- Kamo idemo?
- Kroz prokleti prozor.
135
00:13:18,714 --> 00:13:21,842
Gle kako voda curi
niz zahrđale poštanske sandučiće.
136
00:13:22,885 --> 00:13:24,427
Zaista najbolja noć mog života.
137
00:13:24,428 --> 00:13:25,678
Vidiš?
138
00:13:25,679 --> 00:13:26,764
Da.
139
00:13:29,391 --> 00:13:30,935
Svjetla Krijesnica su bolja.
140
00:13:31,810 --> 00:13:33,978
Čestitam, jedan bod za anarhiste.
141
00:13:33,979 --> 00:13:36,315
- Više volimo "borce za slobodu".
- Štogod.
142
00:13:37,399 --> 00:13:38,442
Koliko katova?
143
00:13:39,235 --> 00:13:40,778
Recimo dva.
144
00:13:43,030 --> 00:13:45,031
Koji vrag?
145
00:13:45,032 --> 00:13:46,784
U redu, žao mi je.
146
00:13:49,828 --> 00:13:51,454
Dva kata. Jebi se.
147
00:13:51,455 --> 00:13:53,249
Dobro, malo sam pogriješila.
148
00:13:56,293 --> 00:13:57,586
O, sranje.
149
00:13:58,671 --> 00:13:59,879
Je li mrtav?
150
00:13:59,880 --> 00:14:00,839
Da.
151
00:14:00,840 --> 00:14:02,423
To je veliko iznenađenje?
152
00:14:02,424 --> 00:14:05,427
Ne. Ne, ovaj tip nije bio ovdje jučer.
153
00:14:21,443 --> 00:14:22,861
Tako odvratno.
154
00:14:31,161 --> 00:14:32,161
Je li to stvarno?
155
00:14:32,746 --> 00:14:33,746
Boca je stvarna.
156
00:14:35,791 --> 00:14:37,000
Ovo nije rakija.
157
00:14:37,001 --> 00:14:38,419
Ovo je od prije.
158
00:14:39,753 --> 00:14:42,505
Mora da je sve kartice dao za ovo.
159
00:14:42,506 --> 00:14:44,842
Nisu mu rekli da to ne miješa s pilulama?
160
00:14:46,552 --> 00:14:47,761
Mislim da je znao.
161
00:14:56,645 --> 00:14:58,479
Bolesna si. Znaš to, zar ne?
162
00:14:58,480 --> 00:15:00,356
I ti se se smijala. Smiješ se.
163
00:15:00,357 --> 00:15:01,775
Dobro. Pijemo ili što?
164
00:15:03,193 --> 00:15:04,193
Da.
165
00:15:13,495 --> 00:15:14,996
- Mljac.
- Daj.
166
00:15:14,997 --> 00:15:15,997
Dobro.
167
00:15:24,590 --> 00:15:25,590
Odlično je.
168
00:15:31,722 --> 00:15:33,182
Prvo truplo koje si vidjela?
169
00:15:34,516 --> 00:15:35,601
Ne.
170
00:15:36,602 --> 00:15:37,811
Moji roditelji.
171
00:15:38,687 --> 00:15:40,647
Da, oprosti, znam.
172
00:15:40,648 --> 00:15:42,565
- Znala sam to.
- Ne, u redu je.
173
00:15:42,566 --> 00:15:44,151
U redu je. Daj mi.
174
00:15:50,074 --> 00:15:51,200
Daš mi svoj pištolj?
175
00:15:54,036 --> 00:15:56,871
Natjeraju nas da se zakunemo
da nećemo drugima
176
00:15:56,872 --> 00:15:57,872
dati svoje oružje.
177
00:15:57,873 --> 00:16:01,085
„Ne dam svoje oružje
jer sam jebena Krijesnica.”
178
00:16:03,545 --> 00:16:05,547
- Daj mi svoj pištolj.
- Dobro.
179
00:16:12,888 --> 00:16:13,888
Težak je.
180
00:16:14,598 --> 00:16:15,641
Dobro.
181
00:16:18,936 --> 00:16:19,936
Hvala.
182
00:16:24,983 --> 00:16:27,485
Što je bilo?
Svidio ti se tip iz Krijesnica
183
00:16:27,486 --> 00:16:30,029
pa si odlučila pridružiti se teroristima?
184
00:16:30,030 --> 00:16:32,408
Da, to je to. Vjenčat ćemo se.
185
00:16:35,369 --> 00:16:36,370
Ali zbilja, zašto?
186
00:16:40,374 --> 00:16:41,374
U redu.
187
00:16:42,251 --> 00:16:43,752
Jedne si noći ti bila u rupi.
188
00:16:44,461 --> 00:16:46,046
Dosadno mi je pa se iskradam.
189
00:16:46,380 --> 00:16:49,549
Na putu sam natrag,
tiha i nečujna kao uvijek,
190
00:16:49,550 --> 00:16:51,968
a odjednom se pojavi ženska.
191
00:16:51,969 --> 00:16:53,094
Ženska naših godina?
192
00:16:53,095 --> 00:16:55,931
Ne, valjda 40. Ili 50.
193
00:16:56,849 --> 00:16:58,474
U svakom slučaju, stara.
194
00:16:58,475 --> 00:17:04,021
Rekla je da je se dojmilo
moje šuljanje i izbjegavanje stražara.
195
00:17:04,022 --> 00:17:06,316
I pitala me što mislim o FEDRA-i.
196
00:17:07,401 --> 00:17:08,860
Pa sam joj rekla istinu.
197
00:17:08,861 --> 00:17:11,154
Da su fašistički šupci i da bi oni
198
00:17:11,155 --> 00:17:13,949
trebali visjeti za svoje zločine,
a ne narod.
199
00:17:14,616 --> 00:17:17,077
Pa je rekla: „Dobro, ako želiš, upala si.”
200
00:17:17,953 --> 00:17:19,037
To je to?
201
00:17:19,038 --> 00:17:20,413
Bez čudnih inicijacija?
202
00:17:20,414 --> 00:17:22,750
Ne. Pristala sam. I sad sam Krijesnica.
203
00:17:23,250 --> 00:17:24,752
Tako si lako sve odbacila?
204
00:17:25,461 --> 00:17:27,003
Pod pojmom „sve”
205
00:17:27,004 --> 00:17:29,672
misliš... pretvaranje u fašističkog šupka?
206
00:17:29,673 --> 00:17:32,050
Mislim, ne znam je li tako jednostavno.
207
00:17:32,926 --> 00:17:35,511
Na neki način, FEDRA drži sve na okupu.
208
00:17:35,512 --> 00:17:39,224
Znaš, koliko se god volim svađati
s tobom tako tvrdoglavom,
209
00:17:40,350 --> 00:17:41,602
imamo misiju.
210
00:18:18,806 --> 00:18:20,015
U redu, stani.
211
00:18:21,266 --> 00:18:22,893
- Daj mi sekundu.
- U redu.
212
00:18:27,856 --> 00:18:28,941
Ona su svjetla nova.
213
00:18:29,733 --> 00:18:32,068
Da, uveli su struju prije koji tjedan.
214
00:18:32,069 --> 00:18:34,111
Znaš, više ljudi u karanteni,
215
00:18:34,112 --> 00:18:35,363
pa i više stanova.
216
00:18:35,364 --> 00:18:37,406
Dakle, FEDRA nije potpuno loša.
217
00:18:37,407 --> 00:18:40,660
Fašistički šupci izgladnjuju svoj narod.
218
00:18:40,661 --> 00:18:43,580
Krijesnice su raznijele skladište,
to nije pomoglo.
219
00:18:43,914 --> 00:18:45,081
Propagandna sranja.
220
00:18:45,082 --> 00:18:47,042
Da? Više ne bombardirate stvari?
221
00:18:47,876 --> 00:18:49,252
Ne kad su civili blizu.
222
00:18:49,253 --> 00:18:50,671
To je propagandno sranje.
223
00:18:53,549 --> 00:18:54,549
Što?
224
00:18:54,883 --> 00:18:57,927
Prvo, u redu je da ne znaš sve.
225
00:18:57,928 --> 00:18:59,221
Slažem se da se ne slažem.
226
00:19:00,931 --> 00:19:03,183
I drugo, stigli smo.
227
00:19:10,691 --> 00:19:11,899
Trgovački centar?
228
00:19:11,900 --> 00:19:13,234
Jesi li poludjela?
229
00:19:13,235 --> 00:19:15,904
Zapečatili su ga s razlogom.
Pun je zaraženih.
230
00:19:16,405 --> 00:19:19,783
Ako je zapečaćen, zašto nije zapečaćen?
231
00:19:48,478 --> 00:19:50,021
- Ljigavo je.
- Da.
232
00:19:50,022 --> 00:19:51,773
Mislim, izložen je godinama.
233
00:19:52,774 --> 00:19:55,943
Ispada da, kad je FEDRA
prikopčala ulicu na struju,
234
00:19:55,944 --> 00:19:58,029
i ovo je mjesto bilo prikopčano.
235
00:19:58,030 --> 00:19:59,573
Oni to ne znaju.
236
00:20:01,825 --> 00:20:04,494
Što radimo ovdje?
Želimo da nas udari struja?
237
00:20:06,121 --> 00:20:07,622
Usredotoči se.
238
00:20:07,623 --> 00:20:10,374
Proći ćeš onuda, zatim skrenuti desno.
239
00:20:10,375 --> 00:20:12,668
Vidjet ćeš vrata, prođi kroz njih, čekaj.
240
00:20:12,669 --> 00:20:13,794
Ne.
241
00:20:13,795 --> 00:20:16,213
Jebeno skreni desno, otvori vrata,
242
00:20:16,214 --> 00:20:17,965
reci mi kad budeš tamo.
243
00:20:17,966 --> 00:20:19,384
- Kreni.
- Dobro.
244
00:20:20,260 --> 00:20:21,385
Hoćeš li me ubiti?
245
00:20:21,386 --> 00:20:23,304
Ovo je savršeno mjesto za to.
246
00:20:23,305 --> 00:20:24,305
Svjesna sam.
247
00:20:43,158 --> 00:20:44,117
Jesi li stigla?
248
00:20:44,118 --> 00:20:45,953
Tu sam. Što sad?
249
00:20:47,871 --> 00:20:50,832
Sranje jedno, daj.
250
00:21:12,980 --> 00:21:13,980
Pa...
251
00:21:15,023 --> 00:21:16,024
Što misliš?
252
00:21:17,484 --> 00:21:18,610
To je...
253
00:21:20,195 --> 00:21:21,445
To je jebeno...
254
00:21:21,446 --> 00:21:23,030
Čekaj, svjetla.
255
00:21:23,031 --> 00:21:26,283
Dobro je. Vidjela si izvana.
Ovo je kao veliki bunker.
256
00:21:26,284 --> 00:21:28,286
Nitko osim nas ništa ne vidi.
257
00:21:28,996 --> 00:21:29,996
Samo ja i ti.
258
00:21:30,664 --> 00:21:33,125
A još ništa nisi vidjela.
259
00:21:34,042 --> 00:21:37,295
Večeras ću ti pokazati
četiri čuda trgovačkog centra.
260
00:21:38,130 --> 00:21:39,506
Isplanirala si stvari?
261
00:21:47,514 --> 00:21:48,682
Nema šanse.
262
00:21:49,683 --> 00:21:51,018
Električne stepenice?
263
00:21:52,019 --> 00:21:54,229
- Pokretne stepenice.
- Pokretne stepenice?
264
00:21:55,147 --> 00:21:56,732
Samo naprijed.
265
00:22:02,821 --> 00:22:03,821
Nema šanse.
266
00:22:05,073 --> 00:22:08,368
Pogledaj me, čovječe. Ovo je tako kul.
267
00:22:10,162 --> 00:22:11,162
Natrag.
268
00:22:13,290 --> 00:22:15,459
Naprijed. Natrag.
269
00:22:16,001 --> 00:22:17,127
A sad nikamo ne idem.
270
00:22:17,961 --> 00:22:18,962
Ne mičem se.
271
00:22:19,671 --> 00:22:21,214
Ovo je prvo čudo, zar ne?
272
00:22:22,090 --> 00:22:23,050
Da, može.
273
00:22:23,051 --> 00:22:25,177
Može biti pet čuda u trgovačkom centru.
274
00:22:27,846 --> 00:22:29,639
Budi oprezna.
275
00:22:32,476 --> 00:22:33,935
- Ulovit ću te.
- Što to radiš?
276
00:22:35,062 --> 00:22:37,647
- Sranje. Isuse, Ellie.
- Ne, dobro sam.
277
00:22:38,273 --> 00:22:39,273
Jesi li dobro?
278
00:22:39,274 --> 00:22:40,484
Da, spotaknula sam se.
279
00:22:41,485 --> 00:22:42,485
U redu.
280
00:22:42,903 --> 00:22:43,903
Vidiš?
281
00:22:46,698 --> 00:22:49,241
Uistinu si graciozna balerina.
282
00:22:49,242 --> 00:22:51,912
- Ali požuri, da ne kasnimo.
- Dobro.
283
00:23:01,213 --> 00:23:04,341
ZORA VUKA: DRUGI DIO USKORO
284
00:23:05,133 --> 00:23:08,220
{\an8}VRAĆAM SE ZA 5 MINUTA
285
00:23:10,305 --> 00:23:13,641
Nije baš pun zaraženih, je li?
286
00:23:13,642 --> 00:23:15,185
Dobro, imala si pravo.
287
00:23:15,727 --> 00:23:17,978
Možemo li stati i malo razgledati?
288
00:23:17,979 --> 00:23:20,357
Ne. Vrijeme je ključno.
289
00:23:22,567 --> 00:23:24,944
Zašto su neke trgovine prazne, a neke ne?
290
00:23:24,945 --> 00:23:27,822
Moja mama je rekla da,
kada je epidemija izbila,
291
00:23:27,823 --> 00:23:30,449
ljudi su počeli pljačkati
i vojska je sve zatvorila.
292
00:23:30,450 --> 00:23:34,830
Ono čega nema, to su ljudi
najviše trebali. Ili...
293
00:23:35,497 --> 00:23:36,497
željeli, valjda.
294
00:23:37,707 --> 00:23:38,875
Da. Dakle...
295
00:23:39,793 --> 00:23:40,919
Tenisice,
296
00:23:41,378 --> 00:23:42,546
ali ne sapun?
297
00:23:43,421 --> 00:23:44,756
Ili ta sranja.
298
00:23:47,134 --> 00:23:50,886
Ne shvaćam zašto su
ljudi prije htjeli sve ovo.
299
00:23:50,887 --> 00:23:52,471
Trebam li ti objasniti?
300
00:23:52,472 --> 00:23:54,348
„Ha ha.” Ne, znam zašto.
301
00:23:54,349 --> 00:23:57,018
- Samo izgleda neudobno.
- Da.
302
00:23:59,980 --> 00:24:00,814
Što?
303
00:24:00,815 --> 00:24:03,441
Ništa. Samo sam pokušala
zamisliti tebe u tome.
304
00:24:03,442 --> 00:24:04,442
Začepi.
305
00:24:07,279 --> 00:24:08,697
U redu. Hajde.
306
00:24:09,489 --> 00:24:10,489
Gotovo smo stigli.
307
00:24:22,669 --> 00:24:24,296
- Ellie.
- Stižem.
308
00:24:37,392 --> 00:24:38,393
Stani tu.
309
00:24:39,561 --> 00:24:40,644
Zatvori oči.
310
00:24:40,645 --> 00:24:41,938
- Zašto?
- Zatvori.
311
00:24:44,816 --> 00:24:46,859
- Vjeruješ mi?
- Svojim životom, očito.
312
00:24:46,860 --> 00:24:48,570
Pa, onda mi daj ruku.
313
00:24:51,740 --> 00:24:52,740
Hajde.
314
00:25:02,334 --> 00:25:03,668
Gotovo smo stigli.
315
00:25:05,921 --> 00:25:07,671
- Sad?
- Još malo.
316
00:25:07,672 --> 00:25:11,134
Još samo malo.
317
00:25:11,885 --> 00:25:12,928
U redu.
318
00:25:14,554 --> 00:25:15,805
Otvori oči.
319
00:25:24,522 --> 00:25:25,523
Čovječe.
320
00:25:37,202 --> 00:25:39,036
Što? Nema šanse.
321
00:25:39,037 --> 00:25:40,037
Da.
322
00:26:15,282 --> 00:26:16,950
- Što?
- Ništa.
323
00:26:17,367 --> 00:26:19,159
- Pijana si.
- Ne.
324
00:26:19,160 --> 00:26:20,912
- Da.
- Ne još. Daj mi.
325
00:26:32,841 --> 00:26:33,675
Trebaš pomoć?
326
00:26:33,675 --> 00:26:34,675
Ne.
327
00:26:41,891 --> 00:26:42,891
Da.
328
00:27:24,851 --> 00:27:26,685
Ma daj.
329
00:27:26,686 --> 00:27:29,022
Kvragu. Da vidim mogu li to popraviti.
330
00:27:31,149 --> 00:27:32,149
Čekaj.
331
00:27:34,569 --> 00:27:37,946
Zbilja si otišla jer misliš
da možeš osloboditi ljude?
332
00:27:37,947 --> 00:27:40,783
Nemoj to govoriti
kao da je fantazija, Ellie.
333
00:27:40,784 --> 00:27:43,202
Učinili su to u drugim karantenama.
334
00:27:43,203 --> 00:27:45,788
Ispravili su stvari, vratili ih na staro.
335
00:27:45,789 --> 00:27:47,791
Da, i mi to možemo.
336
00:27:49,084 --> 00:27:51,044
Ako se vratiš, mislim. Mi smo...
337
00:27:51,836 --> 00:27:52,836
Mi smo budućnost.
338
00:27:53,797 --> 00:27:55,256
Mogli bismo popraviti stvari.
339
00:27:55,882 --> 00:27:57,217
Mogli bismo voditi stvari.
340
00:27:58,426 --> 00:28:01,471
Ti... bi mogla voditi stvari.
341
00:28:02,347 --> 00:28:04,348
Ja ću idući mjesec navršiti 17.
342
00:28:04,349 --> 00:28:06,183
Tada dobiješ zaduženje.
343
00:28:06,184 --> 00:28:07,977
Znaš li što mi je Kwong dao?
344
00:28:11,314 --> 00:28:12,565
Tim za kanalizaciju.
345
00:28:14,234 --> 00:28:15,442
Jebote.
346
00:28:15,443 --> 00:28:18,154
Stražariti dok ljudi bacaju govna lopatom.
347
00:28:18,696 --> 00:28:20,240
To misle o meni.
348
00:28:23,451 --> 00:28:24,911
Zašto mi to nisi rekla?
349
00:28:27,497 --> 00:28:28,497
Ne znam.
350
00:28:29,874 --> 00:28:31,584
Samo... Uspaničila sam se.
351
00:28:32,585 --> 00:28:33,585
I pobjegla.
352
00:28:33,962 --> 00:28:38,842
Što me duže nije bilo,
teže mi je bilo vratiti se.
353
00:28:40,009 --> 00:28:41,386
Ima li to smisla?
354
00:28:43,304 --> 00:28:44,431
Ne, shvaćam.
355
00:28:46,808 --> 00:28:49,227
I tada bih bila shvatila, znaš?
356
00:28:51,187 --> 00:28:54,607
Ti si jedino što mi je nedostajalo
iz tog jebenog mjesta.
357
00:28:57,026 --> 00:28:59,696
Ako to išta znači.
358
00:29:01,614 --> 00:29:02,614
Ne?
359
00:29:12,083 --> 00:29:13,083
Znaš što?
360
00:29:13,084 --> 00:29:14,460
Vidjeli smo dva čuda,
361
00:29:14,461 --> 00:29:17,880
imamo još tri, ako želiš nastaviti.
362
00:29:17,881 --> 00:29:21,633
Mislim, ja sam na čarobnom konju
uz milijun svjetala.
363
00:29:21,634 --> 00:29:23,595
Ne znam kako bi moglo biti bolje.
364
00:29:29,976 --> 00:29:31,019
Je li to vremeplov?
365
00:29:32,687 --> 00:29:33,687
Hajde.
366
00:29:43,031 --> 00:29:46,992
Možeš li biti kul kao ja?
Zauzmi svoju najbolju pozu.
367
00:29:46,993 --> 00:29:50,579
Hej. Biti kul nije besplatno.
Molim ubacite pet dolara.
368
00:29:50,580 --> 00:29:51,580
Jebi se.
369
00:29:51,581 --> 00:29:52,665
Pa, gle ti to.
370
00:29:53,208 --> 00:29:54,541
Došla sam spremna.
371
00:29:54,542 --> 00:29:55,792
Radila si ovo već?
372
00:29:55,793 --> 00:29:58,463
Ne, budalo. Čekala sam tebe.
373
00:30:04,052 --> 00:30:05,802
Zapamti, zauzmi najbolju pozu.
374
00:30:05,803 --> 00:30:06,803
Idemo, zeko.
375
00:30:10,475 --> 00:30:12,268
Sranje. Što da radimo?
376
00:30:13,728 --> 00:30:14,562
Izgledaš sjajno.
377
00:30:14,563 --> 00:30:16,397
Dobro, zečje uši?
378
00:30:17,023 --> 00:30:18,107
- Čekaj.
- Smiješak.
379
00:30:18,816 --> 00:30:19,816
Zauzmi drugi pozu.
380
00:30:20,527 --> 00:30:21,528
- Leđa o leđa?
- Da.
381
00:30:22,445 --> 00:30:23,446
Super poza.
382
00:30:23,905 --> 00:30:25,114
- Jednu strašnu.
- Može.
383
00:30:26,950 --> 00:30:28,492
Super. Vrijeme je isteklo.
384
00:30:28,493 --> 00:30:30,661
- U redu, makni se.
- Hvala na kul pozama.
385
00:30:30,662 --> 00:30:32,496
U redu, oprosti. Kužim.
386
00:30:32,497 --> 00:30:35,291
Tvoje su fotografije
uskoro gotove. Pogledajmo.
387
00:30:39,170 --> 00:30:40,004
Da, da.
388
00:30:40,005 --> 00:30:41,839
- Hvala što ste svratili.
- Eto nas.
389
00:30:43,508 --> 00:30:44,508
Jebemti.
390
00:30:47,178 --> 00:30:48,178
Ova nije loša.
391
00:30:50,306 --> 00:30:51,641
Ako ti se sviđa, tvoja je.
392
00:31:00,858 --> 00:31:01,942
Hajde.
393
00:31:01,943 --> 00:31:05,196
Moramo posjetiti nova mjesta
i otkriti nova čuda.
394
00:31:05,822 --> 00:31:08,532
Idemo li do sljedećeg čuda,
kojeg već po redu?
395
00:31:08,533 --> 00:31:10,075
Četvrto čudo centra.
396
00:31:10,076 --> 00:31:13,453
I nadam se da si spremna,
jer je prokleto sjajno.
397
00:31:13,454 --> 00:31:14,454
Možda se raspadneš.
398
00:31:15,081 --> 00:31:16,291
Ne pretjeruj, čovječe.
399
00:31:20,545 --> 00:31:21,545
Slušaj.
400
00:31:29,053 --> 00:31:32,431
RAJINE ARKADNE IGRE
401
00:31:32,432 --> 00:31:33,432
Riley?
402
00:31:34,225 --> 00:31:35,225
Da?
403
00:31:36,394 --> 00:31:38,438
Nikad nisam vidjela ništa ljepše.
404
00:31:40,857 --> 00:31:42,150
- Da.
- Da.
405
00:32:02,420 --> 00:32:03,962
Ovo je izvanredni prijenos.
406
00:32:03,963 --> 00:32:06,882
Zemlju napadaju leteći tanjuri s Marsa.
407
00:32:06,883 --> 00:32:07,884
NAPAD S MARSA
408
00:32:09,844 --> 00:32:10,928
O, da.
409
00:32:13,514 --> 00:32:14,514
Pridruži se.
410
00:32:14,515 --> 00:32:16,100
DAYTONA
SAD
411
00:32:26,069 --> 00:32:27,153
Imaš li novca?
412
00:32:28,780 --> 00:32:31,698
Ne, ne ta beskorisna sranja. Kovanice.
413
00:32:31,699 --> 00:32:33,826
Ne možemo ni jednom igrati.
414
00:32:41,000 --> 00:32:41,876
Seronjo.
415
00:32:41,877 --> 00:32:44,711
Da, ja sam seronja
koja je jučer sat vremena
416
00:32:44,712 --> 00:32:46,714
razbijala ovo sranje.
417
00:32:49,467 --> 00:32:50,551
Hvala ti.
418
00:32:58,518 --> 00:32:59,518
Čovječe...
419
00:33:01,396 --> 00:33:02,814
- Čovječe.
- Da.
420
00:33:04,816 --> 00:33:06,109
O, moj Bože.
421
00:33:06,567 --> 00:33:08,361
- Spremna?
- Da.
422
00:33:20,331 --> 00:33:21,331
O, moj Bože.
423
00:33:24,335 --> 00:33:25,211
Raiden.
424
00:33:25,211 --> 00:33:26,211
To, jebote!
425
00:33:26,879 --> 00:33:27,879
- Mileena.
- Mileena.
426
00:33:29,382 --> 00:33:30,382
{\an8}Dead Pool.
427
00:33:30,383 --> 00:33:31,883
Prva runda. Borba.
428
00:33:31,884 --> 00:33:33,552
- Čekaj. Kako igram?
- Samo lupaj.
429
00:33:33,553 --> 00:33:34,887
Toliko ih je.
430
00:33:40,685 --> 00:33:41,936
- Koristi joystick.
- Dobro.
431
00:33:46,482 --> 00:33:48,275
Mileena pobjeđuje.
432
00:33:48,276 --> 00:33:49,484
Ovo je pravo sranje.
433
00:33:49,485 --> 00:33:50,944
- Savršeno.
- Savršena pobjeda.
434
00:33:50,945 --> 00:33:52,028
Spremna?
435
00:33:52,029 --> 00:33:53,822
- Ne.
- Druga runda. Borba.
436
00:33:53,823 --> 00:33:54,865
Sranje, u redu.
437
00:33:54,866 --> 00:33:55,866
Joystick.
438
00:33:59,495 --> 00:34:01,122
- Kako to radim?
- Dobra si.
439
00:34:01,664 --> 00:34:02,540
Dokrajči ga.
440
00:34:02,541 --> 00:34:04,207
- Dokrajči ga.
- Nemoj.
441
00:34:04,208 --> 00:34:06,544
Ali onda ne bi vidjela ovo.
442
00:34:11,591 --> 00:34:13,508
- Mileena pobjeđuje.
- Jebote.
443
00:34:13,509 --> 00:34:15,218
Fatality.
444
00:34:15,219 --> 00:34:16,762
To je bilo prilično kul.
445
00:34:16,763 --> 00:34:18,221
Da, znam.
446
00:34:18,222 --> 00:34:19,973
Koliko si puta to igrala?
447
00:34:19,974 --> 00:34:21,267
Mislim, ja sam...
448
00:34:21,768 --> 00:34:23,393
bila ovdje nekoliko puta.
449
00:34:23,394 --> 00:34:26,189
Dakle, ne čekaš mene za sve.
450
00:34:30,485 --> 00:34:31,485
Opet?
451
00:34:32,695 --> 00:34:33,905
I te kako.
452
00:34:37,200 --> 00:34:40,077
- Prva runda. Borba.
- Prva runda. Borba.
453
00:34:42,121 --> 00:34:43,914
- Ne zadugo.
- O, sranje.
454
00:34:43,915 --> 00:34:47,084
- Ne varaj!
- Ne varam. Samo gubiš.
455
00:34:47,085 --> 00:34:48,252
Koristi...
456
00:34:51,422 --> 00:34:52,965
- Hajdemo.
- Ja već igram.
457
00:35:23,454 --> 00:35:25,498
Dobar udarac, neću lagati.
458
00:35:26,082 --> 00:35:27,332
Da! Imam te!
459
00:35:27,333 --> 00:35:29,043
Prebijaš me.
460
00:35:29,919 --> 00:35:30,795
- Isuse.
- Sranje.
461
00:35:30,796 --> 00:35:32,504
- Dokrajči je.
- Što da radim?
462
00:35:32,505 --> 00:35:34,549
Natrag, naprijed, dolje, naprijed, udarac.
463
00:35:41,764 --> 00:35:43,641
Baraka pobjeđuje.
464
00:35:44,600 --> 00:35:45,434
Hajde.
465
00:35:45,435 --> 00:35:46,477
Sljedeća stvar.
466
00:35:55,570 --> 00:35:56,612
Kasno je.
467
00:35:57,113 --> 00:36:00,241
Moram se probuditi
i namjestiti krevet uskoro.
468
00:36:00,950 --> 00:36:01,950
Pa...
469
00:36:03,035 --> 00:36:05,036
Imamo još nekoliko sati. Pa...
470
00:36:05,037 --> 00:36:06,914
Da. Ne mogu opet upasti u nevolje.
471
00:36:09,625 --> 00:36:11,460
Ali naći ćemo se ovdje sutra.
472
00:36:15,256 --> 00:36:16,799
Donijela sam ti dar.
473
00:36:20,344 --> 00:36:22,597
Mislim, volim darove.
474
00:36:23,472 --> 00:36:24,390
Je li pauk?
475
00:36:24,391 --> 00:36:25,724
- Ne.
- Nova majica?
476
00:36:25,725 --> 00:36:27,350
- Ne.
- Vodeni pištolj?
477
00:36:27,351 --> 00:36:28,977
- Bolje.
- Bolje?
478
00:36:28,978 --> 00:36:30,854
- Dinosaur?
- Možda.
479
00:36:30,855 --> 00:36:33,106
Opet ću ti biti najbolja prijateljica.
480
00:36:33,107 --> 00:36:34,232
Zbilja, opet?
481
00:36:34,233 --> 00:36:36,902
Ellie, već mi jesi najbolja prijateljica.
482
00:36:36,903 --> 00:36:38,613
Čekaj, čekaj.
483
00:36:39,280 --> 00:36:40,406
Jesu li tacosi?
484
00:36:43,075 --> 00:36:45,369
Dobro, nisu tacosi.
485
00:36:56,839 --> 00:36:58,298
Ovdje spavaš?
486
00:36:58,299 --> 00:36:59,634
Uglavnom.
487
00:37:01,594 --> 00:37:02,802
BEZ UVREDE: SVEZAK DRUGI
488
00:37:02,803 --> 00:37:05,889
- Svezak drugi.
- Začepi.
489
00:37:05,890 --> 00:37:09,018
Izdali su drugi? Odakle ti?
490
00:37:11,938 --> 00:37:14,523
„Što je frustrirani kanibal učinio?”
491
00:37:15,608 --> 00:37:17,735
- Reci mi.
- „Od muke je pojeo ruke.”
492
00:37:19,320 --> 00:37:20,695
Daj meni, želim ja.
493
00:37:20,696 --> 00:37:21,906
- Dobro.
- Dobro.
494
00:37:26,786 --> 00:37:29,121
„Što je trokut rekao krugu?”
495
00:37:30,706 --> 00:37:31,832
„Totalno si tup.”
496
00:37:32,667 --> 00:37:34,085
Jer kao... Shvaćam.
497
00:37:34,752 --> 00:37:36,879
„Kako računala flertaju?”
498
00:37:37,630 --> 00:37:39,215
„Šalju snimke zaslona.”
499
00:37:41,050 --> 00:37:42,133
„Snimke zaslona”?
500
00:37:42,134 --> 00:37:44,178
- Ne znam što je to.
- Dobro. Daj.
501
00:37:46,514 --> 00:37:47,514
Daj mi sekundu.
502
00:37:53,729 --> 00:37:57,692
Evo nas. ”Kako se zove
aligator u prsluku?”
503
00:38:06,701 --> 00:38:07,701
Ti si ih napravila?
504
00:38:09,203 --> 00:38:11,288
Da. Ellie, spusti to.
505
00:38:12,623 --> 00:38:13,749
Za ubijanje vojnika?
506
00:38:18,629 --> 00:38:20,213
Nisi našlo ovo, je li?
507
00:38:20,214 --> 00:38:21,549
Postavili su te ovdje.
508
00:38:22,091 --> 00:38:23,675
Novi regrut, čuvaš zalihe?
509
00:38:23,676 --> 00:38:27,679
Nikada ih ne bismo koristili na tebi
ili bilo gdje blizu tebe.
510
00:38:27,680 --> 00:38:30,015
Nikad im to ne bih dopustila.
511
00:38:30,016 --> 00:38:31,392
Nikad im ne bi dopustila?
512
00:38:31,934 --> 00:38:33,644
Da. I misliš da će te slušati?
513
00:38:40,234 --> 00:38:41,402
Očito ćemo saznati.
514
00:38:42,570 --> 00:38:44,029
- Ellie.
- U redu je, odlazim.
515
00:38:44,030 --> 00:38:45,030
Ellie.
516
00:38:45,781 --> 00:38:46,781
Ellie?
517
00:38:48,576 --> 00:38:49,576
Ellie.
518
00:38:49,827 --> 00:38:51,369
Ništa od ovog nije za mene.
519
00:38:51,370 --> 00:38:52,412
Možeš li stati?
520
00:38:52,413 --> 00:38:53,622
- Jebi se!
- Ellie.
521
00:38:55,041 --> 00:38:56,417
Ellie, odlazim.
522
00:39:00,671 --> 00:39:03,591
Šalju me na poziciju
u karantenu u Atlanti.
523
00:39:07,636 --> 00:39:11,557
Pitala sam se možeš li se pridružiti,
da možemo ići zajedno.
524
00:39:13,893 --> 00:39:16,061
- No Marlene je odbila.
- Tko je Marlene?
525
00:39:16,062 --> 00:39:18,981
Marlene je žena
koja mi je pomogla... Nije važno.
526
00:39:21,650 --> 00:39:22,902
Ellie, pokušala sam.
527
00:39:25,863 --> 00:39:28,157
Večeras mi je posljednja noć u Bostonu.
528
00:39:48,010 --> 00:39:49,553
Zašto si me dovela ovamo?
529
00:39:53,015 --> 00:39:54,683
Jer sam te htjela vidjeti.
530
00:39:57,520 --> 00:39:58,520
I?
531
00:40:00,689 --> 00:40:01,689
I...
532
00:40:10,699 --> 00:40:12,118
I htjela sam se oprostiti.
533
00:40:18,415 --> 00:40:19,582
Nije lako, Ellie.
534
00:40:19,583 --> 00:40:20,751
Zapravo jest.
535
00:40:21,710 --> 00:40:22,920
Upravo si to učinila.
536
00:40:25,714 --> 00:40:26,714
Zbogom.
537
00:41:10,926 --> 00:41:12,052
Tako glupo.
538
00:41:20,686 --> 00:41:23,022
Sranje. Riley?
539
00:41:27,151 --> 00:41:28,151
Riley.
540
00:41:32,865 --> 00:41:34,366
Koji vrag.
541
00:41:38,746 --> 00:41:39,955
Iznenađenje.
542
00:41:44,293 --> 00:41:45,461
Peto čudo.
543
00:41:47,546 --> 00:41:49,339
Ovo bi ti se najviše svidjelo.
544
00:41:49,340 --> 00:41:50,799
Pa sam ga sačuvala za kraj.
545
00:41:52,676 --> 00:41:53,844
To je bilo glupo.
546
00:41:55,012 --> 00:41:56,429
Ja sam jebeno najgluplja.
547
00:41:56,430 --> 00:41:57,514
Daj mi knjigu.
548
00:42:23,707 --> 00:42:24,875
Dakle, ostaviš me,
549
00:42:25,876 --> 00:42:27,044
mislim da si mrtva.
550
00:42:29,129 --> 00:42:30,798
Odjednom si živa.
551
00:42:31,257 --> 00:42:32,466
I daš mi ovu noć.
552
00:42:33,592 --> 00:42:35,678
Ovu nevjerojatnu jebenu noć.
553
00:42:37,930 --> 00:42:39,597
I sada opet odlaziš.
554
00:42:39,598 --> 00:42:40,641
Zauvijek.
555
00:42:41,767 --> 00:42:44,436
Da bi se pridružila cilju
koji ni ne razumiješ.
556
00:42:46,397 --> 00:42:47,564
Reci da sam u krivu.
557
00:42:50,776 --> 00:42:54,321
Mislim da ne znaš sve.
558
00:42:58,534 --> 00:43:01,287
Ne znaš kako je bilo imati obitelj.
559
00:43:02,496 --> 00:43:03,664
Pripadati.
560
00:43:04,790 --> 00:43:07,501
Mislim, nisam ih imala dugo,
ali imala sam ih.
561
00:43:08,961 --> 00:43:10,212
Pripadala sam im.
562
00:43:11,714 --> 00:43:13,257
I želim to opet.
563
00:43:14,800 --> 00:43:19,513
Možda Krijesnice nisu ono
što mislim da jesu, ali izabrali su mene.
564
00:43:22,016 --> 00:43:23,183
Važna sam im.
565
00:43:25,227 --> 00:43:27,021
Meni si prvoj bila važna.
566
00:43:29,398 --> 00:43:31,483
Kvragu, tako te jako želim udariti.
567
00:43:33,485 --> 00:43:35,112
Ako ćeš me tada manje mrziti...
568
00:43:40,034 --> 00:43:41,410
Sigurna si u ovo?
569
00:43:42,661 --> 00:43:43,787
U odlazak?
570
00:43:50,502 --> 00:43:51,587
Da.
571
00:43:59,511 --> 00:44:00,511
U redu.
572
00:44:03,057 --> 00:44:05,893
I ne govorim to sva cendrava...
573
00:44:10,689 --> 00:44:11,732
Najbolja prijateljice.
574
00:44:14,443 --> 00:44:15,486
Nedostajat ćeš mi.
575
00:44:22,785 --> 00:44:23,785
Pa...
576
00:44:24,661 --> 00:44:26,163
Noć još nije gotova.
577
00:44:28,916 --> 00:44:30,084
Posljednja stvar?
578
00:44:31,710 --> 00:44:32,710
Može.
579
00:44:44,723 --> 00:44:45,723
Hej.
580
00:44:51,105 --> 00:44:52,648
Što bih trebala s ovim?
581
00:44:53,273 --> 00:44:54,816
Stavi je na glavu, budalo.
582
00:44:54,817 --> 00:44:55,817
Zašto?
583
00:44:55,818 --> 00:44:57,403
Jer je zabavno.
584
00:44:58,445 --> 00:45:00,447
A ova glazba je užasna.
585
00:45:01,824 --> 00:45:03,032
Kradljivico mala.
586
00:45:03,033 --> 00:45:07,496
Namjeravala sam ga svakako...
vjerojatno vratiti.
587
00:45:08,247 --> 00:45:09,247
Jasno.
588
00:45:28,350 --> 00:45:29,350
Zbilja?
589
00:45:30,602 --> 00:45:31,520
Hajde.
590
00:45:31,521 --> 00:45:34,398
- Ne bih...
- Dovuci dupe ovamo.
591
00:45:45,659 --> 00:45:46,659
Hajde.
592
00:46:03,135 --> 00:46:04,303
Imam tebe, dušo.
593
00:46:05,304 --> 00:46:06,805
Imam tebe, dušo.
594
00:46:36,001 --> 00:46:37,001
Što?
595
00:46:40,088 --> 00:46:41,088
Nemoj ići.
596
00:46:47,471 --> 00:46:48,471
U redu.
597
00:46:57,022 --> 00:46:58,022
Žao mi je.
598
00:47:03,195 --> 00:47:04,238
Zašto?
599
00:47:19,962 --> 00:47:20,963
Što sada?
600
00:47:22,839 --> 00:47:24,174
Ništa za sada.
601
00:47:31,890 --> 00:47:32,890
Spremi se za bijeg.
602
00:47:38,397 --> 00:47:39,773
Hajde!
603
00:48:11,555 --> 00:48:13,640
Miči se s mene!
604
00:48:45,297 --> 00:48:46,840
Čovječe!
605
00:49:03,774 --> 00:49:04,774
Ne...
606
00:49:10,197 --> 00:49:13,241
Ne!
607
00:50:02,124 --> 00:50:05,127
Hajde.
608
00:50:12,300 --> 00:50:15,511
Pizdo! Jebi se! Jebote!
609
00:50:15,512 --> 00:50:17,805
Ti prokleti...
610
00:50:17,806 --> 00:50:20,058
Jebeni ugriz! Jebote!
611
00:50:24,563 --> 00:50:26,481
Tamo možeš razbiti još stvari.
612
00:50:34,322 --> 00:50:35,365
Što ćemo učiniti?
613
00:50:38,452 --> 00:50:40,579
Čini mi se da imamo dvije opcije...
614
00:50:42,164 --> 00:50:43,164
Prva...
615
00:50:44,082 --> 00:50:45,500
Odabrati lakši put.
616
00:50:47,335 --> 00:50:49,296
Brzo je, bezbolno.
617
00:50:52,549 --> 00:50:53,508
Ne.
618
00:50:53,509 --> 00:50:55,177
Ne sviđa mi se prva opcija.
619
00:50:58,680 --> 00:50:59,890
Druga opcija...
620
00:51:01,808 --> 00:51:03,226
samo nastavimo.
621
00:51:07,147 --> 00:51:09,483
Što to govoriš, Riley? Gotovo je.
622
00:51:10,776 --> 00:51:11,902
Bit će.
623
00:51:12,527 --> 00:51:13,737
Ali ne još.
624
00:51:14,738 --> 00:51:18,116
Svi ovako završe,
prije ili kasnije, zar ne?
625
00:51:19,743 --> 00:51:22,537
Neki od nas jednostavno brže od drugih.
626
00:51:25,457 --> 00:51:26,708
Ali ne odustajemo.
627
00:51:31,254 --> 00:51:32,380
Bilo da...
628
00:51:33,840 --> 00:51:34,883
to budu dvije minute
629
00:51:36,676 --> 00:51:37,886
ili dva dana.
630
00:51:41,056 --> 00:51:42,056
Ne odustajemo.
631
00:51:45,143 --> 00:51:46,394
Ne želim odustati od toga.
632
00:51:50,482 --> 00:51:54,069
Možemo biti poetične i sve to,
pa zajedno izgubiti razum.
633
00:51:58,865 --> 00:52:00,325
Koja je treća opcija?
634
00:52:04,287 --> 00:52:06,581
Žao mi je.
635
00:53:56,566 --> 00:53:58,234
U redu.
636
00:55:07,345 --> 00:55:09,264
Prijevod titlova: Saša Radoš Jagešić
38233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.