All language subtitles for The.Last.of.Us.S01E07.Left.Behind.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,250 --> 00:02:06,918 Jebemti. 2 00:02:08,711 --> 00:02:10,630 Hajde, moraš mi pomoći. Hajde. 3 00:02:11,965 --> 00:02:12,965 Otiđi. 4 00:02:14,759 --> 00:02:16,134 - Otiđi. - Začepi, Joele. 5 00:02:16,135 --> 00:02:18,012 - Uzmi pištolj. - Joele, začepi. 6 00:02:19,514 --> 00:02:20,932 Idi. Ti idi. 7 00:02:21,474 --> 00:02:23,810 Idi na sjever, nađi Tommyja. 8 00:02:26,271 --> 00:02:27,271 Samo idi. 9 00:03:48,186 --> 00:03:49,186 Vrati mi ih. 10 00:03:49,979 --> 00:03:51,438 Onda ubrzaj. 11 00:03:51,439 --> 00:03:53,733 Neću opet ponavljati zbog tvog usranog stava. 12 00:03:54,525 --> 00:03:55,735 Ne želim se tući. 13 00:03:56,444 --> 00:03:57,444 Tući? 14 00:03:57,445 --> 00:03:58,905 Ti se ne tučeš. 15 00:03:59,405 --> 00:04:00,740 Tvoja se prijateljica tuče. 16 00:04:01,699 --> 00:04:03,826 Ona više nije tu, je li? 17 00:04:28,393 --> 00:04:30,311 KAPETAN KWONG 18 00:04:42,198 --> 00:04:43,198 Što se događa? 19 00:04:44,283 --> 00:04:47,203 Nikad se nisi uzorno ponašala, ali proteklih tjedana? 20 00:04:54,711 --> 00:04:55,837 Bethany je započela. 21 00:04:56,671 --> 00:04:58,130 Pa, Bethany je u ambulanti 22 00:04:58,131 --> 00:04:59,506 - s 15 šavova. - Dobro. 23 00:04:59,507 --> 00:05:01,258 - U redu. - Samo me stavite u rupu. 24 00:05:01,259 --> 00:05:03,845 Stavio sam te u rupu tri puta. Ne pali. 25 00:05:04,721 --> 00:05:06,138 Pokušat ću nešto novo. 26 00:05:06,139 --> 00:05:07,139 Što? 27 00:05:07,140 --> 00:05:08,641 Reći ću ti istinu. 28 00:05:10,560 --> 00:05:11,643 Pametna si, Ellie. 29 00:05:11,644 --> 00:05:13,354 Tako pametna da si glupa. 30 00:05:14,355 --> 00:05:15,439 Vidiš kamo ovo vodi? 31 00:05:15,440 --> 00:05:18,026 Pomoći ću ti. Pred tobom su dva puta. 32 00:05:21,237 --> 00:05:24,532 Prvi. Ponašaš se i dalje kao vojnik i vodiš život vojnika. 33 00:05:25,158 --> 00:05:27,242 Buđenje u zoru, ophodnja ulica i zida, 34 00:05:27,243 --> 00:05:29,578 jedeš usranu hranu, radiš usrani posao, 35 00:05:29,579 --> 00:05:31,872 slušaš usrane naredbe vođe patrole, 36 00:05:31,873 --> 00:05:33,875 a to će vjerojatno biti Bethany. 37 00:05:35,001 --> 00:05:38,086 I to će biti tvoj život dok te Krijesnice na upucaju 38 00:05:38,087 --> 00:05:41,340 ili padneš pijana s krova ili ti se kosa zaplete u tenk. 39 00:05:43,426 --> 00:05:44,426 Postoji i drugi put. 40 00:05:44,761 --> 00:05:46,304 Progutaš taj svoj ponos, 41 00:05:47,055 --> 00:05:49,348 slijediš naredbe, postaneš časnica. 42 00:05:51,100 --> 00:05:53,518 Dobiješ vlastitu sobu, lijep krevet, 43 00:05:53,519 --> 00:05:55,562 dobro jedemo, ne idemo u ophodnju, 44 00:05:55,563 --> 00:05:57,439 ljeti nam je hladno, zimi toplo, 45 00:05:57,440 --> 00:05:59,066 a najbolje je što kao časnica 46 00:05:59,067 --> 00:06:02,653 možeš svim Bethanyma svijeta reći neka se gone. 47 00:06:06,824 --> 00:06:08,034 Zašto vam je uopće stalo? 48 00:06:10,745 --> 00:06:13,498 Jer znam da, bez obzira na sve što ljudi govore, 49 00:06:14,332 --> 00:06:16,375 mi smo jedini koji sve drže na okupu. 50 00:06:17,376 --> 00:06:20,295 Ako padnemo, ljudi u ovoj zoni skapat će ili se pobiti. 51 00:06:20,296 --> 00:06:21,547 Toliko znam. 52 00:06:26,344 --> 00:06:27,470 U tebi je vođa. 53 00:06:28,596 --> 00:06:30,389 I jednog dana bi mogao biti tvoj red. 54 00:06:31,516 --> 00:06:32,516 Ili ne. 55 00:06:35,603 --> 00:06:36,646 Dakle, kojim putem? 56 00:06:42,318 --> 00:06:43,319 Ključevi. 57 00:06:43,778 --> 00:06:44,821 Dobro. 58 00:06:49,492 --> 00:06:50,492 To je to? 59 00:06:51,869 --> 00:06:52,869 To je to. 60 00:06:56,332 --> 00:06:57,583 Mogu dobiti svoj Walkman? 61 00:07:17,770 --> 00:07:19,146 BEZ UVREDE 62 00:07:19,147 --> 00:07:21,566 {\an8}MORA BITI DABRA 63 00:07:55,349 --> 00:07:56,642 Gasite svjetla, dame. 64 00:08:00,146 --> 00:08:01,146 Ugasite ih. 65 00:09:03,167 --> 00:09:05,252 Riley? Gdje si bila? 66 00:09:05,253 --> 00:09:07,712 Koji ti je vrag da mi se tako prikradaš? 67 00:09:07,713 --> 00:09:09,422 To je bila šala, u redu? 68 00:09:09,423 --> 00:09:10,882 Trebala je biti bolja. 69 00:09:10,883 --> 00:09:12,260 Trebala ti se svidjeti. 70 00:09:16,681 --> 00:09:17,681 Pa... 71 00:09:18,683 --> 00:09:19,767 Što ima? 72 00:09:22,061 --> 00:09:22,979 U redu, loše je. 73 00:09:22,980 --> 00:09:25,522 Mislila sam da si mrtva. Nema te tri tjedna. 74 00:09:25,523 --> 00:09:27,191 Trebala sam te probosti. 75 00:09:27,775 --> 00:09:29,652 Cijenim tvoju milost. 76 00:09:34,949 --> 00:09:36,116 Jesi li dobro? 77 00:09:36,117 --> 00:09:38,201 Dobro sam, samo sam malo pobjegla. 78 00:09:38,202 --> 00:09:39,536 Ako ti je teško, 79 00:09:39,537 --> 00:09:42,373 ne bi li trebala razgovarati s najboljom prijateljicom? 80 00:09:45,126 --> 00:09:46,210 Vratila sam se. 81 00:09:47,628 --> 00:09:49,421 Čekaj? Odakle ti modrica? 82 00:09:49,422 --> 00:09:51,923 - Gdje si bila? - Reci tko je i sjebat ću ih. 83 00:09:51,924 --> 00:09:53,884 Bethany, već sam je sjebala. 84 00:09:54,427 --> 00:09:55,427 Gdje si bila? 85 00:10:08,774 --> 00:10:09,774 S Krijesnicama. 86 00:10:09,775 --> 00:10:11,235 Jebi se. 87 00:10:12,445 --> 00:10:15,031 Nisam raspoložena za to, Riley, nimalo. 88 00:10:16,699 --> 00:10:18,825 - Ti si Krijesnica? - Isuse! 89 00:10:18,826 --> 00:10:20,452 Rekla sam ti da ću to učiniti. 90 00:10:20,453 --> 00:10:23,038 Pričati o oslobađanju karantene nije isto... 91 00:10:23,039 --> 00:10:25,290 - Jebote. Gdje si uopće... - Uspori. 92 00:10:25,291 --> 00:10:27,083 Sve ću ti ispričati. 93 00:10:27,084 --> 00:10:29,419 Prvo mi moraš nešto obećati. 94 00:10:29,420 --> 00:10:32,923 Pomalo je ludo i reći ćeš „ne”, ali zatim moraš reći „da”. 95 00:10:36,093 --> 00:10:39,805 Dođi sa mnom na nekoliko sati za najbolju noć svog života. 96 00:10:41,766 --> 00:10:43,058 Ne. 97 00:10:43,059 --> 00:10:45,477 - Sad reci „da”. - Ne idem nikamo s tobom. 98 00:10:45,478 --> 00:10:48,980 Sad je... Sjajno, dva sata su. Za nekoliko sati imam vježbe. 99 00:10:48,981 --> 00:10:51,192 Na kojima učimo ubijati Krijesnice. 100 00:10:52,735 --> 00:10:53,736 Odjeni se. 101 00:10:57,156 --> 00:10:58,199 Tako glupo. 102 00:11:01,994 --> 00:11:04,038 - Okreni se. - Tako si čudna oko toga. 103 00:11:23,015 --> 00:11:25,810 Ako si mislila do parka, tamo više ne možemo. 104 00:11:26,644 --> 00:11:28,061 Imaju novu ophodnju onuda. 105 00:11:28,062 --> 00:11:30,398 Pa, ne idemo u park. 106 00:11:31,524 --> 00:11:33,733 U redu. Onda, kamo idemo? 107 00:11:33,734 --> 00:11:35,110 Tajna. 108 00:11:35,111 --> 00:11:36,195 Vjeruj mi. 109 00:11:37,113 --> 00:11:38,114 Vjeruješ mi, ne? 110 00:11:39,990 --> 00:11:42,910 - Ne znam. Trebam li ti vjerovati? - Naravno, svojim životom. 111 00:11:49,875 --> 00:11:51,127 - Stražari? - Ne. 112 00:11:51,669 --> 00:11:53,461 Jer je FEDRA jebeno glupa. 113 00:11:53,462 --> 00:11:55,506 - Spremna? - Bolje ti je da bude dobro. 114 00:12:10,980 --> 00:12:13,398 Nisu toliko glupi, je li? 115 00:12:13,399 --> 00:12:15,650 Dobro, klimavi početak. 116 00:12:15,651 --> 00:12:17,485 Moglo je biti i gore. 117 00:12:17,486 --> 00:12:19,362 Moglo je biti kao u trgovini. 118 00:12:19,363 --> 00:12:22,657 Ne, hvala. Rado bih da mi druga obrva ostane čitava. 119 00:12:22,658 --> 00:12:26,161 Pa, budući da ti je odjednom toliko stalo do samoočuvanja, 120 00:12:26,162 --> 00:12:28,288 možda bi se trebala kloniti Bethany. 121 00:12:28,289 --> 00:12:29,540 O čemu je riječ? 122 00:12:29,957 --> 00:12:31,500 Ničemu. Glupo je. 123 00:12:32,334 --> 00:12:33,877 Morala je dobiti 15 šavova. 124 00:12:33,878 --> 00:12:35,712 Možda nemoj tako mlatiti ljude. 125 00:12:35,713 --> 00:12:38,757 Pardon, govoriš mi da ne tučem ljude? 126 00:12:39,467 --> 00:12:41,676 Poslala si Carol u ambulantu na tjedan dana. 127 00:12:41,677 --> 00:12:45,096 Samo kažem, ne možeš se boriti protiv svega i svakoga. 128 00:12:45,097 --> 00:12:46,891 Možeš odabrati ono što je važno. 129 00:12:47,683 --> 00:12:49,893 To te uče na Sveučilištu Krijesnica? 130 00:12:49,894 --> 00:12:51,520 Tako nekako, da. 131 00:12:52,813 --> 00:12:53,856 I jebeš Carol. 132 00:12:55,191 --> 00:12:56,191 Jebeš Carol. 133 00:12:57,026 --> 00:12:58,026 Jebena Carol. 134 00:12:58,527 --> 00:13:00,571 - Kamo idemo? - Kroz prokleti prozor. 135 00:13:18,714 --> 00:13:21,842 Gle kako voda curi niz zahrđale poštanske sandučiće. 136 00:13:22,885 --> 00:13:24,427 Zaista najbolja noć mog života. 137 00:13:24,428 --> 00:13:25,678 Vidiš? 138 00:13:25,679 --> 00:13:26,764 Da. 139 00:13:29,391 --> 00:13:30,935 Svjetla Krijesnica su bolja. 140 00:13:31,810 --> 00:13:33,978 Čestitam, jedan bod za anarhiste. 141 00:13:33,979 --> 00:13:36,315 - Više volimo "borce za slobodu". - Štogod. 142 00:13:37,399 --> 00:13:38,442 Koliko katova? 143 00:13:39,235 --> 00:13:40,778 Recimo dva. 144 00:13:43,030 --> 00:13:45,031 Koji vrag? 145 00:13:45,032 --> 00:13:46,784 U redu, žao mi je. 146 00:13:49,828 --> 00:13:51,454 Dva kata. Jebi se. 147 00:13:51,455 --> 00:13:53,249 Dobro, malo sam pogriješila. 148 00:13:56,293 --> 00:13:57,586 O, sranje. 149 00:13:58,671 --> 00:13:59,879 Je li mrtav? 150 00:13:59,880 --> 00:14:00,839 Da. 151 00:14:00,840 --> 00:14:02,423 To je veliko iznenađenje? 152 00:14:02,424 --> 00:14:05,427 Ne. Ne, ovaj tip nije bio ovdje jučer. 153 00:14:21,443 --> 00:14:22,861 Tako odvratno. 154 00:14:31,161 --> 00:14:32,161 Je li to stvarno? 155 00:14:32,746 --> 00:14:33,746 Boca je stvarna. 156 00:14:35,791 --> 00:14:37,000 Ovo nije rakija. 157 00:14:37,001 --> 00:14:38,419 Ovo je od prije. 158 00:14:39,753 --> 00:14:42,505 Mora da je sve kartice dao za ovo. 159 00:14:42,506 --> 00:14:44,842 Nisu mu rekli da to ne miješa s pilulama? 160 00:14:46,552 --> 00:14:47,761 Mislim da je znao. 161 00:14:56,645 --> 00:14:58,479 Bolesna si. Znaš to, zar ne? 162 00:14:58,480 --> 00:15:00,356 I ti se se smijala. Smiješ se. 163 00:15:00,357 --> 00:15:01,775 Dobro. Pijemo ili što? 164 00:15:03,193 --> 00:15:04,193 Da. 165 00:15:13,495 --> 00:15:14,996 - Mljac. - Daj. 166 00:15:14,997 --> 00:15:15,997 Dobro. 167 00:15:24,590 --> 00:15:25,590 Odlično je. 168 00:15:31,722 --> 00:15:33,182 Prvo truplo koje si vidjela? 169 00:15:34,516 --> 00:15:35,601 Ne. 170 00:15:36,602 --> 00:15:37,811 Moji roditelji. 171 00:15:38,687 --> 00:15:40,647 Da, oprosti, znam. 172 00:15:40,648 --> 00:15:42,565 - Znala sam to. - Ne, u redu je. 173 00:15:42,566 --> 00:15:44,151 U redu je. Daj mi. 174 00:15:50,074 --> 00:15:51,200 Daš mi svoj pištolj? 175 00:15:54,036 --> 00:15:56,871 Natjeraju nas da se zakunemo da nećemo drugima 176 00:15:56,872 --> 00:15:57,872 dati svoje oružje. 177 00:15:57,873 --> 00:16:01,085 „Ne dam svoje oružje jer sam jebena Krijesnica.” 178 00:16:03,545 --> 00:16:05,547 - Daj mi svoj pištolj. - Dobro. 179 00:16:12,888 --> 00:16:13,888 Težak je. 180 00:16:14,598 --> 00:16:15,641 Dobro. 181 00:16:18,936 --> 00:16:19,936 Hvala. 182 00:16:24,983 --> 00:16:27,485 Što je bilo? Svidio ti se tip iz Krijesnica 183 00:16:27,486 --> 00:16:30,029 pa si odlučila pridružiti se teroristima? 184 00:16:30,030 --> 00:16:32,408 Da, to je to. Vjenčat ćemo se. 185 00:16:35,369 --> 00:16:36,370 Ali zbilja, zašto? 186 00:16:40,374 --> 00:16:41,374 U redu. 187 00:16:42,251 --> 00:16:43,752 Jedne si noći ti bila u rupi. 188 00:16:44,461 --> 00:16:46,046 Dosadno mi je pa se iskradam. 189 00:16:46,380 --> 00:16:49,549 Na putu sam natrag, tiha i nečujna kao uvijek, 190 00:16:49,550 --> 00:16:51,968 a odjednom se pojavi ženska. 191 00:16:51,969 --> 00:16:53,094 Ženska naših godina? 192 00:16:53,095 --> 00:16:55,931 Ne, valjda 40. Ili 50. 193 00:16:56,849 --> 00:16:58,474 U svakom slučaju, stara. 194 00:16:58,475 --> 00:17:04,021 Rekla je da je se dojmilo moje šuljanje i izbjegavanje stražara. 195 00:17:04,022 --> 00:17:06,316 I pitala me što mislim o FEDRA-i. 196 00:17:07,401 --> 00:17:08,860 Pa sam joj rekla istinu. 197 00:17:08,861 --> 00:17:11,154 Da su fašistički šupci i da bi oni 198 00:17:11,155 --> 00:17:13,949 trebali visjeti za svoje zločine, a ne narod. 199 00:17:14,616 --> 00:17:17,077 Pa je rekla: „Dobro, ako želiš, upala si.” 200 00:17:17,953 --> 00:17:19,037 To je to? 201 00:17:19,038 --> 00:17:20,413 Bez čudnih inicijacija? 202 00:17:20,414 --> 00:17:22,750 Ne. Pristala sam. I sad sam Krijesnica. 203 00:17:23,250 --> 00:17:24,752 Tako si lako sve odbacila? 204 00:17:25,461 --> 00:17:27,003 Pod pojmom „sve” 205 00:17:27,004 --> 00:17:29,672 misliš... pretvaranje u fašističkog šupka? 206 00:17:29,673 --> 00:17:32,050 Mislim, ne znam je li tako jednostavno. 207 00:17:32,926 --> 00:17:35,511 Na neki način, FEDRA drži sve na okupu. 208 00:17:35,512 --> 00:17:39,224 Znaš, koliko se god volim svađati s tobom tako tvrdoglavom, 209 00:17:40,350 --> 00:17:41,602 imamo misiju. 210 00:18:18,806 --> 00:18:20,015 U redu, stani. 211 00:18:21,266 --> 00:18:22,893 - Daj mi sekundu. - U redu. 212 00:18:27,856 --> 00:18:28,941 Ona su svjetla nova. 213 00:18:29,733 --> 00:18:32,068 Da, uveli su struju prije koji tjedan. 214 00:18:32,069 --> 00:18:34,111 Znaš, više ljudi u karanteni, 215 00:18:34,112 --> 00:18:35,363 pa i više stanova. 216 00:18:35,364 --> 00:18:37,406 Dakle, FEDRA nije potpuno loša. 217 00:18:37,407 --> 00:18:40,660 Fašistički šupci izgladnjuju svoj narod. 218 00:18:40,661 --> 00:18:43,580 Krijesnice su raznijele skladište, to nije pomoglo. 219 00:18:43,914 --> 00:18:45,081 Propagandna sranja. 220 00:18:45,082 --> 00:18:47,042 Da? Više ne bombardirate stvari? 221 00:18:47,876 --> 00:18:49,252 Ne kad su civili blizu. 222 00:18:49,253 --> 00:18:50,671 To je propagandno sranje. 223 00:18:53,549 --> 00:18:54,549 Što? 224 00:18:54,883 --> 00:18:57,927 Prvo, u redu je da ne znaš sve. 225 00:18:57,928 --> 00:18:59,221 Slažem se da se ne slažem. 226 00:19:00,931 --> 00:19:03,183 I drugo, stigli smo. 227 00:19:10,691 --> 00:19:11,899 Trgovački centar? 228 00:19:11,900 --> 00:19:13,234 Jesi li poludjela? 229 00:19:13,235 --> 00:19:15,904 Zapečatili su ga s razlogom. Pun je zaraženih. 230 00:19:16,405 --> 00:19:19,783 Ako je zapečaćen, zašto nije zapečaćen? 231 00:19:48,478 --> 00:19:50,021 - Ljigavo je. - Da. 232 00:19:50,022 --> 00:19:51,773 Mislim, izložen je godinama. 233 00:19:52,774 --> 00:19:55,943 Ispada da, kad je FEDRA prikopčala ulicu na struju, 234 00:19:55,944 --> 00:19:58,029 i ovo je mjesto bilo prikopčano. 235 00:19:58,030 --> 00:19:59,573 Oni to ne znaju. 236 00:20:01,825 --> 00:20:04,494 Što radimo ovdje? Želimo da nas udari struja? 237 00:20:06,121 --> 00:20:07,622 Usredotoči se. 238 00:20:07,623 --> 00:20:10,374 Proći ćeš onuda, zatim skrenuti desno. 239 00:20:10,375 --> 00:20:12,668 Vidjet ćeš vrata, prođi kroz njih, čekaj. 240 00:20:12,669 --> 00:20:13,794 Ne. 241 00:20:13,795 --> 00:20:16,213 Jebeno skreni desno, otvori vrata, 242 00:20:16,214 --> 00:20:17,965 reci mi kad budeš tamo. 243 00:20:17,966 --> 00:20:19,384 - Kreni. - Dobro. 244 00:20:20,260 --> 00:20:21,385 Hoćeš li me ubiti? 245 00:20:21,386 --> 00:20:23,304 Ovo je savršeno mjesto za to. 246 00:20:23,305 --> 00:20:24,305 Svjesna sam. 247 00:20:43,158 --> 00:20:44,117 Jesi li stigla? 248 00:20:44,118 --> 00:20:45,953 Tu sam. Što sad? 249 00:20:47,871 --> 00:20:50,832 Sranje jedno, daj. 250 00:21:12,980 --> 00:21:13,980 Pa... 251 00:21:15,023 --> 00:21:16,024 Što misliš? 252 00:21:17,484 --> 00:21:18,610 To je... 253 00:21:20,195 --> 00:21:21,445 To je jebeno... 254 00:21:21,446 --> 00:21:23,030 Čekaj, svjetla. 255 00:21:23,031 --> 00:21:26,283 Dobro je. Vidjela si izvana. Ovo je kao veliki bunker. 256 00:21:26,284 --> 00:21:28,286 Nitko osim nas ništa ne vidi. 257 00:21:28,996 --> 00:21:29,996 Samo ja i ti. 258 00:21:30,664 --> 00:21:33,125 A još ništa nisi vidjela. 259 00:21:34,042 --> 00:21:37,295 Večeras ću ti pokazati četiri čuda trgovačkog centra. 260 00:21:38,130 --> 00:21:39,506 Isplanirala si stvari? 261 00:21:47,514 --> 00:21:48,682 Nema šanse. 262 00:21:49,683 --> 00:21:51,018 Električne stepenice? 263 00:21:52,019 --> 00:21:54,229 - Pokretne stepenice. - Pokretne stepenice? 264 00:21:55,147 --> 00:21:56,732 Samo naprijed. 265 00:22:02,821 --> 00:22:03,821 Nema šanse. 266 00:22:05,073 --> 00:22:08,368 Pogledaj me, čovječe. Ovo je tako kul. 267 00:22:10,162 --> 00:22:11,162 Natrag. 268 00:22:13,290 --> 00:22:15,459 Naprijed. Natrag. 269 00:22:16,001 --> 00:22:17,127 A sad nikamo ne idem. 270 00:22:17,961 --> 00:22:18,962 Ne mičem se. 271 00:22:19,671 --> 00:22:21,214 Ovo je prvo čudo, zar ne? 272 00:22:22,090 --> 00:22:23,050 Da, može. 273 00:22:23,051 --> 00:22:25,177 Može biti pet čuda u trgovačkom centru. 274 00:22:27,846 --> 00:22:29,639 Budi oprezna. 275 00:22:32,476 --> 00:22:33,935 - Ulovit ću te. - Što to radiš? 276 00:22:35,062 --> 00:22:37,647 - Sranje. Isuse, Ellie. - Ne, dobro sam. 277 00:22:38,273 --> 00:22:39,273 Jesi li dobro? 278 00:22:39,274 --> 00:22:40,484 Da, spotaknula sam se. 279 00:22:41,485 --> 00:22:42,485 U redu. 280 00:22:42,903 --> 00:22:43,903 Vidiš? 281 00:22:46,698 --> 00:22:49,241 Uistinu si graciozna balerina. 282 00:22:49,242 --> 00:22:51,912 - Ali požuri, da ne kasnimo. - Dobro. 283 00:23:01,213 --> 00:23:04,341 ZORA VUKA: DRUGI DIO USKORO 284 00:23:05,133 --> 00:23:08,220 {\an8}VRAĆAM SE ZA 5 MINUTA 285 00:23:10,305 --> 00:23:13,641 Nije baš pun zaraženih, je li? 286 00:23:13,642 --> 00:23:15,185 Dobro, imala si pravo. 287 00:23:15,727 --> 00:23:17,978 Možemo li stati i malo razgledati? 288 00:23:17,979 --> 00:23:20,357 Ne. Vrijeme je ključno. 289 00:23:22,567 --> 00:23:24,944 Zašto su neke trgovine prazne, a neke ne? 290 00:23:24,945 --> 00:23:27,822 Moja mama je rekla da, kada je epidemija izbila, 291 00:23:27,823 --> 00:23:30,449 ljudi su počeli pljačkati i vojska je sve zatvorila. 292 00:23:30,450 --> 00:23:34,830 Ono čega nema, to su ljudi najviše trebali. Ili... 293 00:23:35,497 --> 00:23:36,497 željeli, valjda. 294 00:23:37,707 --> 00:23:38,875 Da. Dakle... 295 00:23:39,793 --> 00:23:40,919 Tenisice, 296 00:23:41,378 --> 00:23:42,546 ali ne sapun? 297 00:23:43,421 --> 00:23:44,756 Ili ta sranja. 298 00:23:47,134 --> 00:23:50,886 Ne shvaćam zašto su ljudi prije htjeli sve ovo. 299 00:23:50,887 --> 00:23:52,471 Trebam li ti objasniti? 300 00:23:52,472 --> 00:23:54,348 „Ha ha.” Ne, znam zašto. 301 00:23:54,349 --> 00:23:57,018 - Samo izgleda neudobno. - Da. 302 00:23:59,980 --> 00:24:00,814 Što? 303 00:24:00,815 --> 00:24:03,441 Ništa. Samo sam pokušala zamisliti tebe u tome. 304 00:24:03,442 --> 00:24:04,442 Začepi. 305 00:24:07,279 --> 00:24:08,697 U redu. Hajde. 306 00:24:09,489 --> 00:24:10,489 Gotovo smo stigli. 307 00:24:22,669 --> 00:24:24,296 - Ellie. - Stižem. 308 00:24:37,392 --> 00:24:38,393 Stani tu. 309 00:24:39,561 --> 00:24:40,644 Zatvori oči. 310 00:24:40,645 --> 00:24:41,938 - Zašto? - Zatvori. 311 00:24:44,816 --> 00:24:46,859 - Vjeruješ mi? - Svojim životom, očito. 312 00:24:46,860 --> 00:24:48,570 Pa, onda mi daj ruku. 313 00:24:51,740 --> 00:24:52,740 Hajde. 314 00:25:02,334 --> 00:25:03,668 Gotovo smo stigli. 315 00:25:05,921 --> 00:25:07,671 - Sad? - Još malo. 316 00:25:07,672 --> 00:25:11,134 Još samo malo. 317 00:25:11,885 --> 00:25:12,928 U redu. 318 00:25:14,554 --> 00:25:15,805 Otvori oči. 319 00:25:24,522 --> 00:25:25,523 Čovječe. 320 00:25:37,202 --> 00:25:39,036 Što? Nema šanse. 321 00:25:39,037 --> 00:25:40,037 Da. 322 00:26:15,282 --> 00:26:16,950 - Što? - Ništa. 323 00:26:17,367 --> 00:26:19,159 - Pijana si. - Ne. 324 00:26:19,160 --> 00:26:20,912 - Da. - Ne još. Daj mi. 325 00:26:32,841 --> 00:26:33,675 Trebaš pomoć? 326 00:26:33,675 --> 00:26:34,675 Ne. 327 00:26:41,891 --> 00:26:42,891 Da. 328 00:27:24,851 --> 00:27:26,685 Ma daj. 329 00:27:26,686 --> 00:27:29,022 Kvragu. Da vidim mogu li to popraviti. 330 00:27:31,149 --> 00:27:32,149 Čekaj. 331 00:27:34,569 --> 00:27:37,946 Zbilja si otišla jer misliš da možeš osloboditi ljude? 332 00:27:37,947 --> 00:27:40,783 Nemoj to govoriti kao da je fantazija, Ellie. 333 00:27:40,784 --> 00:27:43,202 Učinili su to u drugim karantenama. 334 00:27:43,203 --> 00:27:45,788 Ispravili su stvari, vratili ih na staro. 335 00:27:45,789 --> 00:27:47,791 Da, i mi to možemo. 336 00:27:49,084 --> 00:27:51,044 Ako se vratiš, mislim. Mi smo... 337 00:27:51,836 --> 00:27:52,836 Mi smo budućnost. 338 00:27:53,797 --> 00:27:55,256 Mogli bismo popraviti stvari. 339 00:27:55,882 --> 00:27:57,217 Mogli bismo voditi stvari. 340 00:27:58,426 --> 00:28:01,471 Ti... bi mogla voditi stvari. 341 00:28:02,347 --> 00:28:04,348 Ja ću idući mjesec navršiti 17. 342 00:28:04,349 --> 00:28:06,183 Tada dobiješ zaduženje. 343 00:28:06,184 --> 00:28:07,977 Znaš li što mi je Kwong dao? 344 00:28:11,314 --> 00:28:12,565 Tim za kanalizaciju. 345 00:28:14,234 --> 00:28:15,442 Jebote. 346 00:28:15,443 --> 00:28:18,154 Stražariti dok ljudi bacaju govna lopatom. 347 00:28:18,696 --> 00:28:20,240 To misle o meni. 348 00:28:23,451 --> 00:28:24,911 Zašto mi to nisi rekla? 349 00:28:27,497 --> 00:28:28,497 Ne znam. 350 00:28:29,874 --> 00:28:31,584 Samo... Uspaničila sam se. 351 00:28:32,585 --> 00:28:33,585 I pobjegla. 352 00:28:33,962 --> 00:28:38,842 Što me duže nije bilo, teže mi je bilo vratiti se. 353 00:28:40,009 --> 00:28:41,386 Ima li to smisla? 354 00:28:43,304 --> 00:28:44,431 Ne, shvaćam. 355 00:28:46,808 --> 00:28:49,227 I tada bih bila shvatila, znaš? 356 00:28:51,187 --> 00:28:54,607 Ti si jedino što mi je nedostajalo iz tog jebenog mjesta. 357 00:28:57,026 --> 00:28:59,696 Ako to išta znači. 358 00:29:01,614 --> 00:29:02,614 Ne? 359 00:29:12,083 --> 00:29:13,083 Znaš što? 360 00:29:13,084 --> 00:29:14,460 Vidjeli smo dva čuda, 361 00:29:14,461 --> 00:29:17,880 imamo još tri, ako želiš nastaviti. 362 00:29:17,881 --> 00:29:21,633 Mislim, ja sam na čarobnom konju uz milijun svjetala. 363 00:29:21,634 --> 00:29:23,595 Ne znam kako bi moglo biti bolje. 364 00:29:29,976 --> 00:29:31,019 Je li to vremeplov? 365 00:29:32,687 --> 00:29:33,687 Hajde. 366 00:29:43,031 --> 00:29:46,992 Možeš li biti kul kao ja? Zauzmi svoju najbolju pozu. 367 00:29:46,993 --> 00:29:50,579 Hej. Biti kul nije besplatno. Molim ubacite pet dolara. 368 00:29:50,580 --> 00:29:51,580 Jebi se. 369 00:29:51,581 --> 00:29:52,665 Pa, gle ti to. 370 00:29:53,208 --> 00:29:54,541 Došla sam spremna. 371 00:29:54,542 --> 00:29:55,792 Radila si ovo već? 372 00:29:55,793 --> 00:29:58,463 Ne, budalo. Čekala sam tebe. 373 00:30:04,052 --> 00:30:05,802 Zapamti, zauzmi najbolju pozu. 374 00:30:05,803 --> 00:30:06,803 Idemo, zeko. 375 00:30:10,475 --> 00:30:12,268 Sranje. Što da radimo? 376 00:30:13,728 --> 00:30:14,562 Izgledaš sjajno. 377 00:30:14,563 --> 00:30:16,397 Dobro, zečje uši? 378 00:30:17,023 --> 00:30:18,107 - Čekaj. - Smiješak. 379 00:30:18,816 --> 00:30:19,816 Zauzmi drugi pozu. 380 00:30:20,527 --> 00:30:21,528 - Leđa o leđa? - Da. 381 00:30:22,445 --> 00:30:23,446 Super poza. 382 00:30:23,905 --> 00:30:25,114 - Jednu strašnu. - Može. 383 00:30:26,950 --> 00:30:28,492 Super. Vrijeme je isteklo. 384 00:30:28,493 --> 00:30:30,661 - U redu, makni se. - Hvala na kul pozama. 385 00:30:30,662 --> 00:30:32,496 U redu, oprosti. Kužim. 386 00:30:32,497 --> 00:30:35,291 Tvoje su fotografije uskoro gotove. Pogledajmo. 387 00:30:39,170 --> 00:30:40,004 Da, da. 388 00:30:40,005 --> 00:30:41,839 - Hvala što ste svratili. - Eto nas. 389 00:30:43,508 --> 00:30:44,508 Jebemti. 390 00:30:47,178 --> 00:30:48,178 Ova nije loša. 391 00:30:50,306 --> 00:30:51,641 Ako ti se sviđa, tvoja je. 392 00:31:00,858 --> 00:31:01,942 Hajde. 393 00:31:01,943 --> 00:31:05,196 Moramo posjetiti nova mjesta i otkriti nova čuda. 394 00:31:05,822 --> 00:31:08,532 Idemo li do sljedećeg čuda, kojeg već po redu? 395 00:31:08,533 --> 00:31:10,075 Četvrto čudo centra. 396 00:31:10,076 --> 00:31:13,453 I nadam se da si spremna, jer je prokleto sjajno. 397 00:31:13,454 --> 00:31:14,454 Možda se raspadneš. 398 00:31:15,081 --> 00:31:16,291 Ne pretjeruj, čovječe. 399 00:31:20,545 --> 00:31:21,545 Slušaj. 400 00:31:29,053 --> 00:31:32,431 RAJINE ARKADNE IGRE 401 00:31:32,432 --> 00:31:33,432 Riley? 402 00:31:34,225 --> 00:31:35,225 Da? 403 00:31:36,394 --> 00:31:38,438 Nikad nisam vidjela ništa ljepše. 404 00:31:40,857 --> 00:31:42,150 - Da. - Da. 405 00:32:02,420 --> 00:32:03,962 Ovo je izvanredni prijenos. 406 00:32:03,963 --> 00:32:06,882 Zemlju napadaju leteći tanjuri s Marsa. 407 00:32:06,883 --> 00:32:07,884 NAPAD S MARSA 408 00:32:09,844 --> 00:32:10,928 O, da. 409 00:32:13,514 --> 00:32:14,514 Pridruži se. 410 00:32:14,515 --> 00:32:16,100 DAYTONA SAD 411 00:32:26,069 --> 00:32:27,153 Imaš li novca? 412 00:32:28,780 --> 00:32:31,698 Ne, ne ta beskorisna sranja. Kovanice. 413 00:32:31,699 --> 00:32:33,826 Ne možemo ni jednom igrati. 414 00:32:41,000 --> 00:32:41,876 Seronjo. 415 00:32:41,877 --> 00:32:44,711 Da, ja sam seronja koja je jučer sat vremena 416 00:32:44,712 --> 00:32:46,714 razbijala ovo sranje. 417 00:32:49,467 --> 00:32:50,551 Hvala ti. 418 00:32:58,518 --> 00:32:59,518 Čovječe... 419 00:33:01,396 --> 00:33:02,814 - Čovječe. - Da. 420 00:33:04,816 --> 00:33:06,109 O, moj Bože. 421 00:33:06,567 --> 00:33:08,361 - Spremna? - Da. 422 00:33:20,331 --> 00:33:21,331 O, moj Bože. 423 00:33:24,335 --> 00:33:25,211 Raiden. 424 00:33:25,211 --> 00:33:26,211 To, jebote! 425 00:33:26,879 --> 00:33:27,879 - Mileena. - Mileena. 426 00:33:29,382 --> 00:33:30,382 {\an8}Dead Pool. 427 00:33:30,383 --> 00:33:31,883 Prva runda. Borba. 428 00:33:31,884 --> 00:33:33,552 - Čekaj. Kako igram? - Samo lupaj. 429 00:33:33,553 --> 00:33:34,887 Toliko ih je. 430 00:33:40,685 --> 00:33:41,936 - Koristi joystick. - Dobro. 431 00:33:46,482 --> 00:33:48,275 Mileena pobjeđuje. 432 00:33:48,276 --> 00:33:49,484 Ovo je pravo sranje. 433 00:33:49,485 --> 00:33:50,944 - Savršeno. - Savršena pobjeda. 434 00:33:50,945 --> 00:33:52,028 Spremna? 435 00:33:52,029 --> 00:33:53,822 - Ne. - Druga runda. Borba. 436 00:33:53,823 --> 00:33:54,865 Sranje, u redu. 437 00:33:54,866 --> 00:33:55,866 Joystick. 438 00:33:59,495 --> 00:34:01,122 - Kako to radim? - Dobra si. 439 00:34:01,664 --> 00:34:02,540 Dokrajči ga. 440 00:34:02,541 --> 00:34:04,207 - Dokrajči ga. - Nemoj. 441 00:34:04,208 --> 00:34:06,544 Ali onda ne bi vidjela ovo. 442 00:34:11,591 --> 00:34:13,508 - Mileena pobjeđuje. - Jebote. 443 00:34:13,509 --> 00:34:15,218 Fatality. 444 00:34:15,219 --> 00:34:16,762 To je bilo prilično kul. 445 00:34:16,763 --> 00:34:18,221 Da, znam. 446 00:34:18,222 --> 00:34:19,973 Koliko si puta to igrala? 447 00:34:19,974 --> 00:34:21,267 Mislim, ja sam... 448 00:34:21,768 --> 00:34:23,393 bila ovdje nekoliko puta. 449 00:34:23,394 --> 00:34:26,189 Dakle, ne čekaš mene za sve. 450 00:34:30,485 --> 00:34:31,485 Opet? 451 00:34:32,695 --> 00:34:33,905 I te kako. 452 00:34:37,200 --> 00:34:40,077 - Prva runda. Borba. - Prva runda. Borba. 453 00:34:42,121 --> 00:34:43,914 - Ne zadugo. - O, sranje. 454 00:34:43,915 --> 00:34:47,084 - Ne varaj! - Ne varam. Samo gubiš. 455 00:34:47,085 --> 00:34:48,252 Koristi... 456 00:34:51,422 --> 00:34:52,965 - Hajdemo. - Ja već igram. 457 00:35:23,454 --> 00:35:25,498 Dobar udarac, neću lagati. 458 00:35:26,082 --> 00:35:27,332 Da! Imam te! 459 00:35:27,333 --> 00:35:29,043 Prebijaš me. 460 00:35:29,919 --> 00:35:30,795 - Isuse. - Sranje. 461 00:35:30,796 --> 00:35:32,504 - Dokrajči je. - Što da radim? 462 00:35:32,505 --> 00:35:34,549 Natrag, naprijed, dolje, naprijed, udarac. 463 00:35:41,764 --> 00:35:43,641 Baraka pobjeđuje. 464 00:35:44,600 --> 00:35:45,434 Hajde. 465 00:35:45,435 --> 00:35:46,477 Sljedeća stvar. 466 00:35:55,570 --> 00:35:56,612 Kasno je. 467 00:35:57,113 --> 00:36:00,241 Moram se probuditi i namjestiti krevet uskoro. 468 00:36:00,950 --> 00:36:01,950 Pa... 469 00:36:03,035 --> 00:36:05,036 Imamo još nekoliko sati. Pa... 470 00:36:05,037 --> 00:36:06,914 Da. Ne mogu opet upasti u nevolje. 471 00:36:09,625 --> 00:36:11,460 Ali naći ćemo se ovdje sutra. 472 00:36:15,256 --> 00:36:16,799 Donijela sam ti dar. 473 00:36:20,344 --> 00:36:22,597 Mislim, volim darove. 474 00:36:23,472 --> 00:36:24,390 Je li pauk? 475 00:36:24,391 --> 00:36:25,724 - Ne. - Nova majica? 476 00:36:25,725 --> 00:36:27,350 - Ne. - Vodeni pištolj? 477 00:36:27,351 --> 00:36:28,977 - Bolje. - Bolje? 478 00:36:28,978 --> 00:36:30,854 - Dinosaur? - Možda. 479 00:36:30,855 --> 00:36:33,106 Opet ću ti biti najbolja prijateljica. 480 00:36:33,107 --> 00:36:34,232 Zbilja, opet? 481 00:36:34,233 --> 00:36:36,902 Ellie, već mi jesi najbolja prijateljica. 482 00:36:36,903 --> 00:36:38,613 Čekaj, čekaj. 483 00:36:39,280 --> 00:36:40,406 Jesu li tacosi? 484 00:36:43,075 --> 00:36:45,369 Dobro, nisu tacosi. 485 00:36:56,839 --> 00:36:58,298 Ovdje spavaš? 486 00:36:58,299 --> 00:36:59,634 Uglavnom. 487 00:37:01,594 --> 00:37:02,802 BEZ UVREDE: SVEZAK DRUGI 488 00:37:02,803 --> 00:37:05,889 - Svezak drugi. - Začepi. 489 00:37:05,890 --> 00:37:09,018 Izdali su drugi? Odakle ti? 490 00:37:11,938 --> 00:37:14,523 „Što je frustrirani kanibal učinio?” 491 00:37:15,608 --> 00:37:17,735 - Reci mi. - „Od muke je pojeo ruke.” 492 00:37:19,320 --> 00:37:20,695 Daj meni, želim ja. 493 00:37:20,696 --> 00:37:21,906 - Dobro. - Dobro. 494 00:37:26,786 --> 00:37:29,121 „Što je trokut rekao krugu?” 495 00:37:30,706 --> 00:37:31,832 „Totalno si tup.” 496 00:37:32,667 --> 00:37:34,085 Jer kao... Shvaćam. 497 00:37:34,752 --> 00:37:36,879 „Kako računala flertaju?” 498 00:37:37,630 --> 00:37:39,215 „Šalju snimke zaslona.” 499 00:37:41,050 --> 00:37:42,133 „Snimke zaslona”? 500 00:37:42,134 --> 00:37:44,178 - Ne znam što je to. - Dobro. Daj. 501 00:37:46,514 --> 00:37:47,514 Daj mi sekundu. 502 00:37:53,729 --> 00:37:57,692 Evo nas. ”Kako se zove aligator u prsluku?” 503 00:38:06,701 --> 00:38:07,701 Ti si ih napravila? 504 00:38:09,203 --> 00:38:11,288 Da. Ellie, spusti to. 505 00:38:12,623 --> 00:38:13,749 Za ubijanje vojnika? 506 00:38:18,629 --> 00:38:20,213 Nisi našlo ovo, je li? 507 00:38:20,214 --> 00:38:21,549 Postavili su te ovdje. 508 00:38:22,091 --> 00:38:23,675 Novi regrut, čuvaš zalihe? 509 00:38:23,676 --> 00:38:27,679 Nikada ih ne bismo koristili na tebi ili bilo gdje blizu tebe. 510 00:38:27,680 --> 00:38:30,015 Nikad im to ne bih dopustila. 511 00:38:30,016 --> 00:38:31,392 Nikad im ne bi dopustila? 512 00:38:31,934 --> 00:38:33,644 Da. I misliš da će te slušati? 513 00:38:40,234 --> 00:38:41,402 Očito ćemo saznati. 514 00:38:42,570 --> 00:38:44,029 - Ellie. - U redu je, odlazim. 515 00:38:44,030 --> 00:38:45,030 Ellie. 516 00:38:45,781 --> 00:38:46,781 Ellie? 517 00:38:48,576 --> 00:38:49,576 Ellie. 518 00:38:49,827 --> 00:38:51,369 Ništa od ovog nije za mene. 519 00:38:51,370 --> 00:38:52,412 Možeš li stati? 520 00:38:52,413 --> 00:38:53,622 - Jebi se! - Ellie. 521 00:38:55,041 --> 00:38:56,417 Ellie, odlazim. 522 00:39:00,671 --> 00:39:03,591 Šalju me na poziciju u karantenu u Atlanti. 523 00:39:07,636 --> 00:39:11,557 Pitala sam se možeš li se pridružiti, da možemo ići zajedno. 524 00:39:13,893 --> 00:39:16,061 - No Marlene je odbila. - Tko je Marlene? 525 00:39:16,062 --> 00:39:18,981 Marlene je žena koja mi je pomogla... Nije važno. 526 00:39:21,650 --> 00:39:22,902 Ellie, pokušala sam. 527 00:39:25,863 --> 00:39:28,157 Večeras mi je posljednja noć u Bostonu. 528 00:39:48,010 --> 00:39:49,553 Zašto si me dovela ovamo? 529 00:39:53,015 --> 00:39:54,683 Jer sam te htjela vidjeti. 530 00:39:57,520 --> 00:39:58,520 I? 531 00:40:00,689 --> 00:40:01,689 I... 532 00:40:10,699 --> 00:40:12,118 I htjela sam se oprostiti. 533 00:40:18,415 --> 00:40:19,582 Nije lako, Ellie. 534 00:40:19,583 --> 00:40:20,751 Zapravo jest. 535 00:40:21,710 --> 00:40:22,920 Upravo si to učinila. 536 00:40:25,714 --> 00:40:26,714 Zbogom. 537 00:41:10,926 --> 00:41:12,052 Tako glupo. 538 00:41:20,686 --> 00:41:23,022 Sranje. Riley? 539 00:41:27,151 --> 00:41:28,151 Riley. 540 00:41:32,865 --> 00:41:34,366 Koji vrag. 541 00:41:38,746 --> 00:41:39,955 Iznenađenje. 542 00:41:44,293 --> 00:41:45,461 Peto čudo. 543 00:41:47,546 --> 00:41:49,339 Ovo bi ti se najviše svidjelo. 544 00:41:49,340 --> 00:41:50,799 Pa sam ga sačuvala za kraj. 545 00:41:52,676 --> 00:41:53,844 To je bilo glupo. 546 00:41:55,012 --> 00:41:56,429 Ja sam jebeno najgluplja. 547 00:41:56,430 --> 00:41:57,514 Daj mi knjigu. 548 00:42:23,707 --> 00:42:24,875 Dakle, ostaviš me, 549 00:42:25,876 --> 00:42:27,044 mislim da si mrtva. 550 00:42:29,129 --> 00:42:30,798 Odjednom si živa. 551 00:42:31,257 --> 00:42:32,466 I daš mi ovu noć. 552 00:42:33,592 --> 00:42:35,678 Ovu nevjerojatnu jebenu noć. 553 00:42:37,930 --> 00:42:39,597 I sada opet odlaziš. 554 00:42:39,598 --> 00:42:40,641 Zauvijek. 555 00:42:41,767 --> 00:42:44,436 Da bi se pridružila cilju koji ni ne razumiješ. 556 00:42:46,397 --> 00:42:47,564 Reci da sam u krivu. 557 00:42:50,776 --> 00:42:54,321 Mislim da ne znaš sve. 558 00:42:58,534 --> 00:43:01,287 Ne znaš kako je bilo imati obitelj. 559 00:43:02,496 --> 00:43:03,664 Pripadati. 560 00:43:04,790 --> 00:43:07,501 Mislim, nisam ih imala dugo, ali imala sam ih. 561 00:43:08,961 --> 00:43:10,212 Pripadala sam im. 562 00:43:11,714 --> 00:43:13,257 I želim to opet. 563 00:43:14,800 --> 00:43:19,513 Možda Krijesnice nisu ono što mislim da jesu, ali izabrali su mene. 564 00:43:22,016 --> 00:43:23,183 Važna sam im. 565 00:43:25,227 --> 00:43:27,021 Meni si prvoj bila važna. 566 00:43:29,398 --> 00:43:31,483 Kvragu, tako te jako želim udariti. 567 00:43:33,485 --> 00:43:35,112 Ako ćeš me tada manje mrziti... 568 00:43:40,034 --> 00:43:41,410 Sigurna si u ovo? 569 00:43:42,661 --> 00:43:43,787 U odlazak? 570 00:43:50,502 --> 00:43:51,587 Da. 571 00:43:59,511 --> 00:44:00,511 U redu. 572 00:44:03,057 --> 00:44:05,893 I ne govorim to sva cendrava... 573 00:44:10,689 --> 00:44:11,732 Najbolja prijateljice. 574 00:44:14,443 --> 00:44:15,486 Nedostajat ćeš mi. 575 00:44:22,785 --> 00:44:23,785 Pa... 576 00:44:24,661 --> 00:44:26,163 Noć još nije gotova. 577 00:44:28,916 --> 00:44:30,084 Posljednja stvar? 578 00:44:31,710 --> 00:44:32,710 Može. 579 00:44:44,723 --> 00:44:45,723 Hej. 580 00:44:51,105 --> 00:44:52,648 Što bih trebala s ovim? 581 00:44:53,273 --> 00:44:54,816 Stavi je na glavu, budalo. 582 00:44:54,817 --> 00:44:55,817 Zašto? 583 00:44:55,818 --> 00:44:57,403 Jer je zabavno. 584 00:44:58,445 --> 00:45:00,447 A ova glazba je užasna. 585 00:45:01,824 --> 00:45:03,032 Kradljivico mala. 586 00:45:03,033 --> 00:45:07,496 Namjeravala sam ga svakako... vjerojatno vratiti. 587 00:45:08,247 --> 00:45:09,247 Jasno. 588 00:45:28,350 --> 00:45:29,350 Zbilja? 589 00:45:30,602 --> 00:45:31,520 Hajde. 590 00:45:31,521 --> 00:45:34,398 - Ne bih... - Dovuci dupe ovamo. 591 00:45:45,659 --> 00:45:46,659 Hajde. 592 00:46:03,135 --> 00:46:04,303 Imam tebe, dušo. 593 00:46:05,304 --> 00:46:06,805 Imam tebe, dušo. 594 00:46:36,001 --> 00:46:37,001 Što? 595 00:46:40,088 --> 00:46:41,088 Nemoj ići. 596 00:46:47,471 --> 00:46:48,471 U redu. 597 00:46:57,022 --> 00:46:58,022 Žao mi je. 598 00:47:03,195 --> 00:47:04,238 Zašto? 599 00:47:19,962 --> 00:47:20,963 Što sada? 600 00:47:22,839 --> 00:47:24,174 Ništa za sada. 601 00:47:31,890 --> 00:47:32,890 Spremi se za bijeg. 602 00:47:38,397 --> 00:47:39,773 Hajde! 603 00:48:11,555 --> 00:48:13,640 Miči se s mene! 604 00:48:45,297 --> 00:48:46,840 Čovječe! 605 00:49:03,774 --> 00:49:04,774 Ne... 606 00:49:10,197 --> 00:49:13,241 Ne! 607 00:50:02,124 --> 00:50:05,127 Hajde. 608 00:50:12,300 --> 00:50:15,511 Pizdo! Jebi se! Jebote! 609 00:50:15,512 --> 00:50:17,805 Ti prokleti... 610 00:50:17,806 --> 00:50:20,058 Jebeni ugriz! Jebote! 611 00:50:24,563 --> 00:50:26,481 Tamo možeš razbiti još stvari. 612 00:50:34,322 --> 00:50:35,365 Što ćemo učiniti? 613 00:50:38,452 --> 00:50:40,579 Čini mi se da imamo dvije opcije... 614 00:50:42,164 --> 00:50:43,164 Prva... 615 00:50:44,082 --> 00:50:45,500 Odabrati lakši put. 616 00:50:47,335 --> 00:50:49,296 Brzo je, bezbolno. 617 00:50:52,549 --> 00:50:53,508 Ne. 618 00:50:53,509 --> 00:50:55,177 Ne sviđa mi se prva opcija. 619 00:50:58,680 --> 00:50:59,890 Druga opcija... 620 00:51:01,808 --> 00:51:03,226 samo nastavimo. 621 00:51:07,147 --> 00:51:09,483 Što to govoriš, Riley? Gotovo je. 622 00:51:10,776 --> 00:51:11,902 Bit će. 623 00:51:12,527 --> 00:51:13,737 Ali ne još. 624 00:51:14,738 --> 00:51:18,116 Svi ovako završe, prije ili kasnije, zar ne? 625 00:51:19,743 --> 00:51:22,537 Neki od nas jednostavno brže od drugih. 626 00:51:25,457 --> 00:51:26,708 Ali ne odustajemo. 627 00:51:31,254 --> 00:51:32,380 Bilo da... 628 00:51:33,840 --> 00:51:34,883 to budu dvije minute 629 00:51:36,676 --> 00:51:37,886 ili dva dana. 630 00:51:41,056 --> 00:51:42,056 Ne odustajemo. 631 00:51:45,143 --> 00:51:46,394 Ne želim odustati od toga. 632 00:51:50,482 --> 00:51:54,069 Možemo biti poetične i sve to, pa zajedno izgubiti razum. 633 00:51:58,865 --> 00:52:00,325 Koja je treća opcija? 634 00:52:04,287 --> 00:52:06,581 Žao mi je. 635 00:53:56,566 --> 00:53:58,234 U redu. 636 00:55:07,345 --> 00:55:09,264 Prijevod titlova: Saša Radoš Jagešić 38233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.