Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,190 --> 00:00:24,567
It's open.
4
00:00:27,194 --> 00:00:28,404
Good evening.
5
00:00:28,696 --> 00:00:31,032
I see you're as lethargic as ever, Shiki.
6
00:00:32,283 --> 00:00:34,160
Here you go. Put this in the fridge.
7
00:00:39,206 --> 00:00:42,960
At least keep that door locked, will you?
I can't believe how careless you are.
8
00:00:43,586 --> 00:00:44,754
How many times have I told you?
9
00:00:45,046 --> 00:00:46,630
You're free to walk in without telling me.
10
00:00:47,214 --> 00:00:48,632
How many times have I told you?
11
00:00:49,091 --> 00:00:51,093
I can't take you up on that.
12
00:00:54,138 --> 00:00:56,682
I picked strawberry tonight.
13
00:00:58,976 --> 00:01:00,478
What, did it melt?
14
00:01:01,353 --> 00:01:03,606
Guess I should've asked for an ice pack.
15
00:01:04,190 --> 00:01:05,941
I don't like ice cream.
16
00:01:06,317 --> 00:01:08,778
But it was so hot out today...
17
00:01:08,944 --> 00:01:12,198
I figured that even you would
be craving something cold.
18
00:01:13,657 --> 00:01:15,659
I thought it might a boring choice...
19
00:01:15,785 --> 00:01:18,412
But then again, the other flavors
don't fit my image of you.
20
00:01:18,621 --> 00:01:19,997
My image?
21
00:01:20,247 --> 00:01:21,957
Strawberry.
22
00:01:22,374 --> 00:01:23,667
That H盲agen-Dazs ice cream.
23
00:01:23,834 --> 00:01:26,462
You didn't eat the last one
I bought, remember?
24
00:01:26,796 --> 00:01:29,006
So strawberry comes to mind
when you think of me?
25
00:01:30,966 --> 00:01:32,343
Like your leather jacket.
26
00:01:34,095 --> 00:01:36,931
Another thing - strawberries are
from the rose family.
27
00:01:38,057 --> 00:01:39,141
Who would've thought?
28
00:01:39,266 --> 00:01:41,644
People just think strawberries
are pretty...
29
00:01:41,811 --> 00:01:42,937
But they're actually roses.
30
00:01:44,063 --> 00:01:46,190
See? They're so you, Shiki.
31
00:01:46,315 --> 00:01:47,399
I'm not eating this.
32
00:01:48,192 --> 00:01:48,943
Huh?
33
00:04:07,164 --> 00:04:13,796
Thanatos. (Overlooking View)
34
00:05:16,442 --> 00:05:18,652
Today at approximately 210 pm,
35
00:05:18,819 --> 00:05:21,530
a female high school junior
living in the city...
36
00:05:21,864 --> 00:05:24,491
...fell from the roof of the
Fujou Building Wing 4...
37
00:05:24,616 --> 00:05:27,661
...sustaining blunt trauma to the body
and was pronounced dead soon after.
38
00:05:28,620 --> 00:05:32,041
This is the fourth in a recent spate of
suicides at the Fujou Building.
39
00:05:32,207 --> 00:05:35,669
As in all previous cases, no suicide note
was found at the scene.
40
00:05:35,836 --> 00:05:38,714
The police will be trying to gain insight
as to whether Miss Eiko was troubled...
41
00:05:38,881 --> 00:05:41,383
...or distressed in her private life...
by retracing her last steps,
42
00:05:41,550 --> 00:05:43,552
and interviewing her family
and friends.
43
00:05:43,719 --> 00:05:45,387
Intrigued?
44
00:05:53,520 --> 00:05:55,022
That's the fourth.
45
00:05:55,564 --> 00:05:57,566
You'd think the public...
46
00:06:00,069 --> 00:06:02,738
...would have latched onto the connection
between the cases by now.
47
00:06:02,905 --> 00:06:03,781
Connection?
48
00:06:03,947 --> 00:06:05,574
Right... connection.
49
00:06:05,741 --> 00:06:07,701
Or should I say the similarities?
50
00:06:07,993 --> 00:06:10,079
The girls who committed suicide all went
to different schools,
51
00:06:10,245 --> 00:06:11,747
and moved in different circles.
52
00:06:11,830 --> 00:06:14,750
They were all good girls with
no problems at home,
53
00:06:14,875 --> 00:06:17,836
and their own families have no idea why
they'd want to end their lives.
54
00:06:18,379 --> 00:06:22,758
Judging by the circumstances, these girls
had intensely personal reasons.
55
00:06:22,883 --> 00:06:25,928
Their own insecurities drove them
to die on the spur of the moment.
56
00:06:26,011 --> 00:06:27,596
There's no doubt about that.
57
00:06:28,055 --> 00:06:30,933
Ergo, not one of them left
any parting words,
58
00:06:31,058 --> 00:06:33,894
a similarity which the police have been
paying scant attention to.
59
00:06:34,395 --> 00:06:35,354
Suicide notes, you mean?
60
00:06:35,437 --> 00:06:36,772
Exactly.
61
00:06:36,855 --> 00:06:39,108
If they wanted to die, they should've at
least chosen a way
62
00:06:39,274 --> 00:06:41,360
that wouldn't cause
trouble for other people...
63
00:06:42,778 --> 00:06:44,905
It's inconsistent with
suicide by jumping...
64
00:06:45,697 --> 00:06:47,241
Is that what you mean?
65
00:06:48,283 --> 00:06:50,869
If you have no attachment to
the world you're living in,
66
00:06:51,036 --> 00:06:53,914
then there's no need to broadcast
anything, even your death.
67
00:06:55,040 --> 00:06:56,458
Not to leave a suicide note...
68
00:06:56,542 --> 00:06:59,837
That implies you had no say in
the matter, but willingly died.
69
00:07:00,254 --> 00:07:02,047
Whereas a conspicuous death...
70
00:07:02,214 --> 00:07:04,967
...Now that in itself is
like a suicide note.
71
00:07:05,801 --> 00:07:07,761
Yet those girls all jumped.
72
00:07:07,845 --> 00:07:09,263
Leaving no word behind.
73
00:07:09,930 --> 00:07:10,973
Meaning?
74
00:07:11,765 --> 00:07:14,435
The truth is, none of them
really intended to die.
75
00:07:15,477 --> 00:07:18,480
It's like they just stepped
out to go shopping,
76
00:07:18,564 --> 00:07:21,650
and had the misfortune of being
killed in car accidents.
77
00:07:23,152 --> 00:07:24,778
That's what Mikiya said.
78
00:07:26,029 --> 00:07:26,822
He did?
79
00:07:27,906 --> 00:07:30,117
But he also said that if someone
were out on an errand...
80
00:07:30,200 --> 00:07:32,161
...why would they go jump
off the roof of a building?
81
00:07:32,327 --> 00:07:34,037
He said it was beyond him.
82
00:07:35,330 --> 00:07:36,957
Really...
83
00:07:38,709 --> 00:07:41,587
Just when is he coming back to us?
84
00:07:41,753 --> 00:07:42,880
That boy of ours?
85
00:09:28,026 --> 00:09:31,947
We now have a fifth
Fujou Building suicide.
86
00:09:32,531 --> 00:09:36,577
The victim was a 2nd year girl
who attended the local high school.
87
00:09:36,702 --> 00:09:40,414
As with the other four cases,
there was no...
88
00:09:42,332 --> 00:09:44,376
How long is this going
to go on, I wonder?
89
00:09:44,543 --> 00:09:46,378
The suicides will stop at eight.
90
00:09:46,545 --> 00:09:48,422
There won't be any more for a while.
91
00:09:48,755 --> 00:09:49,464
What?
92
00:09:49,631 --> 00:09:50,382
Eight girls.
93
00:09:50,507 --> 00:09:52,217
I saw eight of them flying in the air.
94
00:09:53,427 --> 00:09:54,970
So you went to the Fujou Building?
95
00:09:57,973 --> 00:09:58,682
Yes.
96
00:09:58,849 --> 00:10:00,309
This sounds interesting.
97
00:10:01,059 --> 00:10:03,437
What's the deal with that place, anyway?
98
00:10:04,688 --> 00:10:08,275
The Fujou Building was built during the
economic boom in the seventies...
99
00:10:08,358 --> 00:10:11,653
...as a group of landmark
towers for the city.
100
00:10:12,154 --> 00:10:15,490
Their height and observation
decks attracted tourists...
101
00:10:15,574 --> 00:10:17,326
but they've since fallen
into decay with age,
102
00:10:17,451 --> 00:10:19,828
and their demolition has been
planned for years.
103
00:10:20,454 --> 00:10:23,999
Although they only just recently finished
vacating all of their tenants...
104
00:10:24,333 --> 00:10:26,001
That's not what I'm asking.
105
00:10:26,168 --> 00:10:29,379
How should I put it? Time
seems to be askew there...
106
00:10:30,005 --> 00:10:32,507
Or should I say the order's
been reversed?
107
00:10:32,633 --> 00:10:35,594
People's memories... no, their records...
108
00:10:35,677 --> 00:10:39,514
At the building, such records are
created at a slower rate of time.
109
00:10:40,015 --> 00:10:41,683
The records of the girls
before their deaths...
110
00:10:41,850 --> 00:10:44,728
...haven't yet caught up with their
records in real time.
111
00:10:45,312 --> 00:10:48,315
As a result, it's only their
memories that live on.
112
00:10:49,441 --> 00:10:51,985
People die, but as long as
someone remembers them,
113
00:10:52,152 --> 00:10:54,112
they'll never suddenly vanish
into nothingness.
114
00:10:57,032 --> 00:11:01,161
Just like smoke doesn't vanish the
instant you extinguish the fire.
115
00:11:03,872 --> 00:11:07,042
Listen, Shiki... what do you
think comes to mind...
116
00:11:07,209 --> 00:11:09,252
...when you look down at the
landscape from up high?
117
00:11:09,920 --> 00:11:14,091
The urge you feel when you view
the world you live in...
118
00:11:14,257 --> 00:11:16,593
The recognition that strikes you
like unexpected violence...
119
00:11:16,718 --> 00:11:19,471
...blindsiding you even if
you yourself deny it...
120
00:11:20,555 --> 00:11:22,724
The emotion inspired by
the overlooking view...
121
00:11:24,685 --> 00:11:27,688
The word is "far".
122
00:11:28,689 --> 00:11:31,108
The overlooking view is a
breathtaking sight.
123
00:11:31,483 --> 00:11:34,569
Even the most pedestrian landscape
can seem magnificent.
124
00:11:39,074 --> 00:11:40,325
But, you see...
125
00:11:40,409 --> 00:11:41,910
This overwhelmingly vast vision...
126
00:11:41,993 --> 00:11:45,330
...can, in turn, cause a gulf to form
between you and the rest of the world.
127
00:11:46,039 --> 00:11:48,500
Instead of the narrow space
you can actually sense...
128
00:11:48,583 --> 00:11:51,837
You recognize the vast landscape
as the "world you live in"...
129
00:11:51,962 --> 00:11:54,214
And normally, that would be correct.
130
00:11:54,589 --> 00:11:57,384
The problem is, you're simply
unable to acknowledge...
131
00:11:57,467 --> 00:12:00,095
...that you physically exist
in such a vast world.
132
00:12:01,847 --> 00:12:04,474
Then friction occurs between
your knowledge as logic,
133
00:12:04,599 --> 00:12:06,768
and your experiences as actual feelings.
134
00:12:06,977 --> 00:12:08,687
Eventually one of these
will be worn down,
135
00:12:08,812 --> 00:12:10,480
and that's when confusion
of the mind sets in.
136
00:12:11,940 --> 00:12:14,109
And then...
137
00:12:20,615 --> 00:12:23,285
Visions are not images that
we gaze at with our eyes.
138
00:12:23,452 --> 00:12:25,662
Rather, they're images that
our brains comprehend.
139
00:12:25,787 --> 00:12:29,750
What we see is protected by
our own common sense.
140
00:12:30,709 --> 00:12:34,463
In other words, people can't survive
outside their own little boxes.
141
00:12:35,255 --> 00:12:36,465
Under normal circumstances...
142
00:12:37,507 --> 00:12:39,468
This just in...
143
00:12:39,676 --> 00:12:42,929
It seems that yet another suicide victim
has been found at the Fujou Building.
144
00:12:43,138 --> 00:12:44,264
That makes six...
145
00:12:45,640 --> 00:12:47,100
So just two more?
146
00:12:49,978 --> 00:12:51,938
Do you think they're related?
147
00:12:52,105 --> 00:12:53,106
To what?
148
00:13:00,322 --> 00:13:01,448
Never mind.
149
00:13:21,384 --> 00:13:24,304
The truth is, none of them
really intended to die.
150
00:13:25,013 --> 00:13:27,849
It's like they just stepped
out to go shopping,
151
00:13:28,016 --> 00:13:31,311
and had the misfortune of being
killed in car accidents.
152
00:13:34,356 --> 00:13:35,816
Really...
153
00:13:37,609 --> 00:13:42,364
Just when is he coming back to us?
That boy of ours?
154
00:14:39,004 --> 00:14:40,005
Kokutou!
155
00:16:37,372 --> 00:16:38,623
Come with me...
156
00:17:25,670 --> 00:17:28,214
He's always dreaming...
157
00:17:28,590 --> 00:17:30,800
He's always perfectly straight.
158
00:17:32,927 --> 00:17:36,389
And that's why he can fly anywhere,
if he ever wants to!
159
00:17:40,727 --> 00:17:43,521
I want him to take me with him!
160
00:17:46,691 --> 00:17:48,151
Can you fly?
161
00:17:48,693 --> 00:17:50,195
You just...
162
00:17:50,737 --> 00:17:51,946
...don't get it!
163
00:18:34,531 --> 00:18:35,865
I see...
164
00:18:37,075 --> 00:18:39,244
This one really did a
number on you.
165
00:18:40,912 --> 00:18:44,749
She literally took this round and a limb.
166
00:18:45,166 --> 00:18:48,795
It's your fault, Touko. How could it
break so easily, anyway?
167
00:18:49,087 --> 00:18:52,298
This wouldn't be a problem
if it were my fault.
168
00:18:52,882 --> 00:18:54,217
What do you mean by that?
169
00:18:55,760 --> 00:18:56,970
Nothing...
170
00:18:58,638 --> 00:19:02,142
But remember, it's only been a month since
the Fujino Asagami incident.
171
00:19:02,308 --> 00:19:05,979
I wish you'd try to be more gentle
with your artificial arm.
172
00:19:06,938 --> 00:19:08,314
I will, next time.
173
00:19:08,565 --> 00:19:10,108
That's the spirit.
174
00:19:23,705 --> 00:19:24,873
Listen, Shiki...
175
00:19:25,665 --> 00:19:29,836
As long as you devote enough
time and effort to it,
176
00:19:30,378 --> 00:19:33,840
you can make a doll or a prosthetic arm as
realistically human-like as possible.
177
00:19:34,299 --> 00:19:35,300
But the thing is...
178
00:19:35,466 --> 00:19:39,512
...unless it has a soul to move it,
it's nothing but a container.
179
00:19:40,597 --> 00:19:43,141
The same can be said for human bodies.
180
00:19:43,391 --> 00:19:46,936
A physical body that's been reduced to a
soulless shell has no purpose.
181
00:19:48,313 --> 00:19:49,814
It's just a container...
182
00:19:50,315 --> 00:19:52,066
No more than emptiness.
183
00:19:53,401 --> 00:19:55,695
Just like you yourself used to be.
184
00:19:57,989 --> 00:20:01,034
Did I ever tell you about the day
Kokutou first came here?
185
00:20:01,451 --> 00:20:02,202
No.
186
00:20:02,452 --> 00:20:05,496
That kid just barged in here
one day, asking for a job.
187
00:20:06,289 --> 00:20:10,418
He said he'd seen my dolls at some
exhibition, and they'd captivated him.
188
00:20:11,336 --> 00:20:13,838
He started out not even having
any contact information for me,
189
00:20:14,005 --> 00:20:15,924
and wound up here.
190
00:20:16,424 --> 00:20:20,053
At this hollow shrine, surrounded
with a barrier to repel people.
191
00:20:21,221 --> 00:20:24,390
All during his interview, he couldn't
take his eyes off the dolls.
192
00:20:26,726 --> 00:20:28,937
That doll sitting on the end there...
193
00:20:29,103 --> 00:20:32,065
that was Kokutou's favorite back then.
194
00:20:34,609 --> 00:20:40,281
He might have been seeing your
emptiness in my doll.
195
00:20:42,367 --> 00:20:44,744
He's the kind of person who
obsesses over dolls.
196
00:20:44,869 --> 00:20:48,456
That's why I warned him not to go
near the Fujou Building, but...
197
00:20:58,466 --> 00:20:59,759
Emptiness...
198
00:21:12,313 --> 00:21:13,314
Good morning, Shiki.
199
00:21:13,982 --> 00:21:17,110
I think you've heard about those
suicides at the Fujou Building.
200
00:21:17,277 --> 00:21:20,405
Ms. Touko says she'd like to
talk to you about them.
201
00:21:21,406 --> 00:21:25,201
Oh, when you come to the office
could you buy some coffee?
202
00:21:25,618 --> 00:21:27,078
I'll let you pick out the brand.
203
00:21:27,745 --> 00:21:28,830
Later.
204
00:21:29,956 --> 00:21:34,502
August 8... 751 AM.
205
00:21:35,837 --> 00:21:38,172
No more messages.
206
00:23:20,358 --> 00:23:21,609
Try moving it.
207
00:23:27,949 --> 00:23:31,619
You might find it uncomfortable now, but
you'll get used to it in no time.
208
00:23:33,996 --> 00:23:37,500
Now twice as strong... this arm's a lot
tougher than the last one.
209
00:23:37,708 --> 00:23:39,961
It won't break unless an
elephant stomps on it.
210
00:23:44,966 --> 00:23:46,008
It's a good arm.
211
00:23:50,096 --> 00:23:53,433
He ignored your warning, and
this is what came of it.
212
00:23:54,976 --> 00:23:56,561
He got what he asked for.
213
00:23:58,813 --> 00:24:00,356
Aren't you going to bring him back?
214
00:25:32,406 --> 00:25:35,576
You're certainly demonic.
215
00:25:39,705 --> 00:25:40,873
Meaning...
216
00:25:42,625 --> 00:25:44,293
I've got to kill you!
217
00:27:43,079 --> 00:27:45,081
Your feet aren't touching the ground.
218
00:27:45,706 --> 00:27:47,333
Are you flying?
219
00:27:49,543 --> 00:27:50,670
Or are you floating?
220
00:28:15,277 --> 00:28:17,071
Your powers of suggestion
won't work on me.
221
00:28:17,321 --> 00:28:20,366
I've never had those kinds of yearnings.
222
00:28:20,783 --> 00:28:23,911
And I've never known how it feels to
be alive, or felt the pain of living.
223
00:28:24,912 --> 00:28:28,290
That's right, the truth is I don't even
give a damn about you.
224
00:28:28,708 --> 00:28:31,877
But I can't let you keep him
away like this.
225
00:28:32,169 --> 00:28:34,255
I took refuge in him first.
226
00:28:35,381 --> 00:28:36,757
So I'm taking him back.
227
00:28:40,886 --> 00:28:41,846
...fall...
228
00:28:42,471 --> 00:28:44,557
Fall... Fall...
229
00:28:44,932 --> 00:28:46,016
Fall...
230
00:28:46,100 --> 00:28:48,811
Fall, fall, fall!
231
00:28:54,191 --> 00:28:55,943
You fall.
232
00:29:04,452 --> 00:29:05,953
Bones?
233
00:29:06,954 --> 00:29:08,289
They're lilies.
234
00:29:54,210 --> 00:29:55,503
Who's there?
235
00:30:06,555 --> 00:30:08,224
Isn't this...
236
00:30:10,226 --> 00:30:13,479
...a lovely view?
237
00:30:14,355 --> 00:30:15,272
Yes.
238
00:30:15,689 --> 00:30:20,611
Isn't the moon... very
beautiful... tonight?
239
00:30:21,320 --> 00:30:22,196
Yes.
240
00:30:25,574 --> 00:30:26,700
I knew it...
241
00:30:28,494 --> 00:30:32,832
You see, I love the view
from this window.
242
00:30:34,041 --> 00:30:35,501
The cherry blossoms...
243
00:30:35,835 --> 00:30:39,797
In the spring, the cherry
blossoms are so lovely...
244
00:30:40,840 --> 00:30:43,050
With all the petals scattering
across the blue sky...
245
00:30:43,217 --> 00:30:45,803
It looks like the flowers are
blooming in the sky.
246
00:30:47,054 --> 00:30:49,223
It'd be nice to see them
next year, wouldn't it?
247
00:30:53,811 --> 00:30:57,064
You're an enemy of mine, aren't you?
248
00:30:57,857 --> 00:31:00,734
Yes. I'm an acquaintance of both
the person you attacked,
249
00:31:00,860 --> 00:31:02,820
and the person who attacked you.
250
00:31:03,904 --> 00:31:05,739
I have a few questions
I'd like to ask you.
251
00:31:05,948 --> 00:31:07,533
I know about your condition.
252
00:31:07,992 --> 00:31:09,869
So I'm not going to pressure you...
253
00:31:11,245 --> 00:31:12,079
Please come in.
254
00:31:12,204 --> 00:31:13,247
Excuse me, then.
255
00:31:20,880 --> 00:31:23,841
May I ask your name, please?
256
00:31:24,174 --> 00:31:25,426
I'm Touko.
257
00:31:27,636 --> 00:31:29,305
Touko Aozaki.
258
00:31:31,265 --> 00:31:33,309
Pleasure to meet you, Ms. Touko.
259
00:31:34,184 --> 00:31:34,935
Likewise.
260
00:31:37,271 --> 00:31:38,939
How long have you been here?
261
00:31:39,690 --> 00:31:45,237
I don't remember... A long, long time...
262
00:31:46,196 --> 00:31:49,950
Day in and day out... I just
looked out the window.
263
00:31:51,285 --> 00:31:56,874
Day in and day out... from this same
window... always this same view.
264
00:31:58,417 --> 00:31:59,585
That must be hard...
265
00:32:01,295 --> 00:32:06,008
But I know this view won't disappear.
266
00:32:08,636 --> 00:32:10,971
No matter how much I hate it...
267
00:32:11,138 --> 00:32:14,058
Because this view is all I have.
268
00:32:14,975 --> 00:32:17,645
That's why you continued
to look out the window...
269
00:32:18,103 --> 00:32:20,272
And imprinted this view in your brain...
270
00:32:20,397 --> 00:32:22,274
...acquiring an overlooking view.
271
00:32:23,776 --> 00:32:27,613
Before I knew it, my eyes
were up in the sky.
272
00:32:28,822 --> 00:32:31,408
Was it around that time that
you lost your sight?
273
00:32:32,242 --> 00:32:36,163
Yes. I could no longer see with my eyes.
274
00:32:36,372 --> 00:32:41,085
But still, my landscape stayed the same...
275
00:32:42,002 --> 00:32:45,547
In other words, your mind
was up in the sky.
276
00:32:46,507 --> 00:32:49,510
But if the ghost at the Fujou Building
was your consciousness,
277
00:32:49,718 --> 00:32:52,304
you would've been killed
by Shiki by now.
278
00:32:53,138 --> 00:32:56,183
The one at the Fujou Building wasn't me.
279
00:32:56,600 --> 00:32:57,476
Hm?
280
00:32:57,726 --> 00:33:01,021
The me in the sky went away, you see...
281
00:33:01,689 --> 00:33:05,025
I abandoned myself in the box.
282
00:33:05,985 --> 00:33:10,030
Your personalities split in two...
no, that can't be it.
283
00:33:10,864 --> 00:33:14,368
You were controlling two different
bodies with one personality.
284
00:33:14,702 --> 00:33:18,872
You were always one, but someone
gave you a second container.
285
00:33:20,916 --> 00:33:22,626
Dual existence...
286
00:33:24,211 --> 00:33:25,963
That's what he called it.
287
00:33:26,588 --> 00:33:31,218
But why weren't you satisfied with just
fantasizing about the world outside?
288
00:33:32,136 --> 00:33:35,222
I don't see why you had to
make those girls fall.
289
00:33:37,224 --> 00:33:40,477
Those girls were flying around me.
290
00:33:41,562 --> 00:33:43,564
I thought we could be friends.
291
00:33:44,732 --> 00:33:49,153
But none of them ever noticed me...
292
00:33:50,320 --> 00:33:52,239
Of course they didn't...
they were unconscious.
293
00:33:52,406 --> 00:33:56,368
That's why... I thought
if I called out to them...
294
00:33:57,786 --> 00:34:02,124
If I made them conscious...
Then they'd notice me...
295
00:34:03,250 --> 00:34:07,212
I'm here... Here I am...
296
00:34:08,088 --> 00:34:09,423
That's all I wanted...
297
00:34:12,384 --> 00:34:13,594
So why...?
298
00:34:14,762 --> 00:34:18,182
And the reason you took our boy?
For company?
299
00:34:21,518 --> 00:34:25,105
I met him... in the hallway
of this hospital.
300
00:34:26,231 --> 00:34:29,777
Every single week... at the same time...
301
00:34:31,528 --> 00:34:34,907
He'd have a beautiful bouquet...
302
00:34:40,120 --> 00:34:41,955
I wanted...
303
00:34:46,543 --> 00:34:48,629
him to take me with him...
304
00:35:08,482 --> 00:35:12,986
And then the woman...
Touko Aozaki... left me.
305
00:35:15,989 --> 00:35:17,908
There are two types of escape.
306
00:35:18,575 --> 00:35:21,703
Escape without a purpose, and
escape with a purpose.
307
00:35:22,162 --> 00:35:26,208
The former is called "floating",
and the latter, "flying".
308
00:35:27,084 --> 00:35:28,961
Whichever you choose your
overlooking view to be...
309
00:35:29,128 --> 00:35:30,671
...it's your decision to make.
310
00:35:31,588 --> 00:35:35,801
But if you allow your guilty conscience
to dictate that choice...
311
00:35:35,926 --> 00:35:37,678
...you'd be doing the wrong thing.
312
00:35:38,679 --> 00:35:42,599
Because rather than choose our path
based on the sins we bear,
313
00:35:42,850 --> 00:35:45,519
we must bear our sins along
the path that we've chosen.
314
00:35:47,020 --> 00:35:49,690
That was the last thing she said to me...
315
00:35:50,357 --> 00:35:55,279
But I'm pretty sure she already
knew which fate I'd choose.
316
00:35:56,655 --> 00:35:58,699
Because I wasn't able to fly.
317
00:35:59,366 --> 00:36:01,243
All I could do was float, after all...
318
00:36:03,287 --> 00:36:07,166
I'm weak, so I can't do what she said.
319
00:36:08,500 --> 00:36:11,545
I can't fight this temptation either.
320
00:36:13,839 --> 00:36:18,552
The flash I felt when she
pierced my heart...
321
00:36:19,303 --> 00:36:21,763
The overwhelming rush of death,
and the pounding of life...
322
00:36:23,599 --> 00:36:26,143
I'd always thought that
my life was empty...
323
00:36:26,226 --> 00:36:29,730
but there was still something
left, so simple and precious.
324
00:36:31,481 --> 00:36:35,360
But it may not be possible
to end my life like that.
325
00:36:37,905 --> 00:36:41,742
I can no longer hope for such
a glorious death as that.
326
00:36:42,618 --> 00:36:48,123
That death which penetrated my body like
a needle, like a sword, like lightning...
327
00:36:48,290 --> 00:36:50,250
...is unattainable to me now.
328
00:36:50,751 --> 00:36:54,421
So I'm going to try to come as
close to it as possible.
329
00:36:55,255 --> 00:36:58,592
It's all right... I've already decided
on how I'm going to do it.
330
00:37:00,928 --> 00:37:02,596
Perhaps it goes without saying...
331
00:37:14,691 --> 00:37:19,529
...but I think I should end it by falling
to my death from an overlooking view.
332
00:37:32,793 --> 00:37:37,714
Good afternoon, this is the
1pm news on August 31st.
333
00:37:37,839 --> 00:37:40,467
First, we have another update
on the Broad Bridge.
334
00:37:40,634 --> 00:37:44,304
The Broad Bridge, which collapsed
last month...
335
00:37:44,888 --> 00:37:48,141
...may have had a critical mistake
from its design stage...
336
00:37:48,725 --> 00:37:50,519
Good morning, Kokutou.
337
00:37:51,812 --> 00:37:53,855
Good morning, Ms. Touko.
338
00:37:55,148 --> 00:37:58,151
I'm sorry. I guess I must've
fallen asleep.
339
00:37:58,277 --> 00:38:01,780
Don't waste your breath.
I can see that.
340
00:38:02,072 --> 00:38:02,990
Uh...
341
00:38:03,282 --> 00:38:05,367
Now that you're up, get me
something to drink, will you?
342
00:38:05,492 --> 00:38:06,868
Coffee would be nice.
343
00:38:06,994 --> 00:38:08,370
And it'll be good rehab for you.
344
00:38:09,162 --> 00:38:11,748
Right... Coffee...
345
00:38:13,500 --> 00:38:15,794
Rehab?
346
00:38:23,677 --> 00:38:27,472
The number of Fujou Building suicide
victims has now reached eight.
347
00:38:29,016 --> 00:38:30,809
Huh? Eight?
348
00:38:30,934 --> 00:38:34,688
Hey, Touko... is that really how humans
end up when they're reckless enough
349
00:38:34,855 --> 00:38:37,149
to think they can fly?
350
00:38:38,066 --> 00:38:41,987
In the past, no one ever attempted flight
relying only on human power.
351
00:38:42,321 --> 00:38:45,574
The word "flight" is inextricably
linked to the word "fall".
352
00:38:46,116 --> 00:38:50,203
But the more the sky takes over you,
the less you realize that.
353
00:38:50,996 --> 00:38:55,042
And as a result, you end up flying over
the clouds even after your death.
354
00:38:55,167 --> 00:38:58,754
Never falling down to earth...
As if you're falling into the sky.
355
00:38:59,212 --> 00:39:02,924
Uh, excuse me. I don't see where
you're going with this.
356
00:39:03,550 --> 00:39:07,846
Right... There was a person floating
over the Fujou Building,
357
00:39:07,929 --> 00:39:12,017
surrounded by the ghosts of young girls
who'd jumped to their deaths.
358
00:39:12,100 --> 00:39:13,852
Eight girls in all...
359
00:39:14,102 --> 00:39:16,563
Did they fly? Or did they fall?
360
00:39:16,730 --> 00:39:19,483
That's the gist of the story...
it's as simple as they come.
361
00:39:20,442 --> 00:39:25,697
Ahh... When you put it like that,
it sounds like a cheap novel.
362
00:39:27,491 --> 00:39:28,950
Doesn't it?
363
00:39:46,051 --> 00:39:49,179
Do you think it's right to
kill yourself, Mikiya?
364
00:39:49,346 --> 00:39:51,348
Well, I don't know.
365
00:39:52,224 --> 00:39:56,103
For example, let's say I got infected
with a devastating retrovirus,
366
00:39:56,269 --> 00:40:00,232
and I could wipe out everyone else in
Tokyo just by being alive.
367
00:40:00,649 --> 00:40:03,318
If I could save everyone by dying...
368
00:40:04,319 --> 00:40:05,946
...then I think I'd commit suicide.
369
00:40:06,113 --> 00:40:07,906
What the hell is that?
370
00:40:08,073 --> 00:40:10,992
That story's so unrealistic, you
can't possibly make a point with it.
371
00:40:11,159 --> 00:40:12,661
Just hear me out.
372
00:40:13,161 --> 00:40:16,706
See, I think that would be my
choice because I'm weak.
373
00:40:17,124 --> 00:40:20,961
I'd never have the courage to go on
living after alienating all of Tokyo.
374
00:40:21,128 --> 00:40:22,462
So I'd kill myself.
375
00:40:22,796 --> 00:40:24,548
Because it would be easier.
376
00:40:25,757 --> 00:40:29,803
Be brave for a moment, or have to
keep it up as long as you lived?
377
00:40:30,095 --> 00:40:32,305
You know which one would
be harder, don't you?
378
00:40:33,181 --> 00:40:36,601
Maybe I'm being extreme, but
I think death is an indulgence.
379
00:40:37,519 --> 00:40:40,689
But there may be times when the
suicidal are desperate to escape.
380
00:40:41,606 --> 00:40:44,651
That's something I can't deny,
nor argue against.
381
00:40:45,402 --> 00:40:46,486
Because...
382
00:40:47,863 --> 00:40:49,990
I'm a weak person, too.
383
00:40:51,741 --> 00:40:53,326
You're not like them.
384
00:41:10,886 --> 00:41:12,262
By the way, Shiki...
385
00:41:13,054 --> 00:41:14,514
I had the strangest dream.
386
00:41:14,639 --> 00:41:15,682
Dream?
387
00:41:16,308 --> 00:41:18,602
Right, a dream about a dragonfly.
388
00:41:19,186 --> 00:41:20,812
I'm not sure if I was looking
at the dragonfly,
389
00:41:20,937 --> 00:41:22,689
or if I was the dragonfly...
390
00:41:23,565 --> 00:41:26,610
Anyway, this dragonfly was
flying around, busily.
391
00:41:30,238 --> 00:41:32,782
And then a butterfly showed up.
392
00:41:33,366 --> 00:41:36,703
It flapped its wings as hard as
it could, trying to keep up,
393
00:41:37,162 --> 00:41:38,580
but it was too much.
394
00:41:39,539 --> 00:41:42,918
In the end, it tumbled to
the ground, exhausted.
395
00:41:45,003 --> 00:41:46,922
If it had fluttered its wings
as if it were floating,
396
00:41:47,047 --> 00:41:49,299
I think it could've stayed
in the air longer.
397
00:41:51,051 --> 00:41:54,971
But since that butterfly knew
what it was like to fly,
398
00:41:55,138 --> 00:41:57,849
it just couldn't bear its
lightness as a floater.
399
00:41:59,351 --> 00:42:00,560
That's why it flew.
400
00:42:02,562 --> 00:42:04,022
It stopped floating, you see...
401
00:42:06,983 --> 00:42:10,737
Hey. Wait a second, what
am I talking about?
402
00:42:11,029 --> 00:42:13,532
That's so not like me, huh?
403
00:42:13,740 --> 00:42:16,076
Mikiya, stay the night.
404
00:42:16,409 --> 00:42:18,745
Huh? What's this all of a sudden?
405
00:42:18,912 --> 00:42:20,497
Just do it.
406
00:42:20,622 --> 00:42:24,834
No, it's fine. I mean, it would be more
convenient for me and all, but...
407
00:42:25,001 --> 00:42:27,420
did you need something?
408
00:42:28,338 --> 00:42:29,798
Strawberry.
409
00:42:30,340 --> 00:42:31,299
Huh?
410
00:42:33,385 --> 00:42:35,554
The strawberry H盲agen-Dazs.
411
00:42:35,762 --> 00:42:38,807
Your carton's still in the freezer.
Knock it back before you go.
412
00:42:51,903 --> 00:42:54,447
If you say so. Fine, I'll spend the night.
413
00:42:56,616 --> 00:42:58,285
But you know what, Shiki?
414
00:42:58,868 --> 00:43:01,204
Knock it back - are you serious?
415
00:43:01,621 --> 00:43:04,249
You've got to do something about
that mouth of yours, at least.
416
00:43:05,584 --> 00:43:07,627
You're a girl, after all.
417
00:43:10,005 --> 00:43:12,299
Shut up. I'll talk the way I want to.
418
00:43:53,548 --> 00:44:00,847
Because I knew, deep down,
that I was able to fly
419
00:44:01,056 --> 00:44:08,313
I was afraid of flapping my wings,
and forgot about the wind
420
00:44:08,438 --> 00:44:09,856
Oblivious
421
00:44:09,981 --> 00:44:11,858
Where are you going?
422
00:44:11,983 --> 00:44:16,446
That mirage you see in the distance
423
00:44:16,571 --> 00:44:19,532
Someday, despite my fear
424
00:44:19,699 --> 00:44:28,458
it will reflect our future together
425
00:44:39,469 --> 00:44:46,935
And when these two stranded souls
draw close together
426
00:44:47,102 --> 00:44:54,275
you'll see true sorrow spread
its wings at last.
427
00:44:54,401 --> 00:44:55,944
Oblivious
428
00:44:56,111 --> 00:44:59,572
Like dreaming of a midday shadow
429
00:44:59,739 --> 00:45:02,409
in the middle of the night
430
00:45:02,575 --> 00:45:05,578
Promise me we'll fall together
431
00:45:05,704 --> 00:45:10,917
into the light
432
00:45:25,181 --> 00:45:30,603
Someday... with you... together
433
00:45:30,812 --> 00:45:32,605
The night
434
00:45:32,772 --> 00:45:34,524
The morning
435
00:45:34,649 --> 00:45:36,609
The daytime
436
00:45:36,735 --> 00:45:38,445
The stars
437
00:45:38,611 --> 00:45:40,113
The illusions
438
00:45:40,613 --> 00:45:42,282
The summer
439
00:45:42,407 --> 00:45:44,200
The winter
440
00:45:44,325 --> 00:45:46,119
Time
441
00:45:46,244 --> 00:45:47,954
The wind
442
00:45:48,121 --> 00:45:49,956
Water
443
00:45:50,081 --> 00:45:51,875
Earth
444
00:45:52,000 --> 00:45:53,585
Sky
445
00:45:53,960 --> 00:46:00,800
We go further in the destiny...
446
00:46:11,811 --> 00:46:19,152
Because I knew, deep down,
that I was able to fly
447
00:46:19,319 --> 00:46:27,994
I was afraid of flapping my wings,
and forgot about the wind
448
00:46:32,248 --> 00:46:33,917
Oblivious
449
00:46:34,042 --> 00:46:35,835
Please stay by my side
450
00:46:35,960 --> 00:46:40,381
Look, a peaceful love is about to begin
451
00:46:40,507 --> 00:46:43,510
Someday, even as I tremble
452
00:46:43,635 --> 00:46:47,597
we'll head toward our future
453
00:46:47,764 --> 00:46:49,098
Oblivious
454
00:46:49,265 --> 00:46:51,142
Where are you going?
455
00:46:51,267 --> 00:46:55,647
Into the water, to escape far away
456
00:46:55,814 --> 00:46:58,858
Such a beautiful voice
457
00:46:59,025 --> 00:47:07,867
singing of our future together.
458
00:47:27,220 --> 00:47:28,763
We are live at the scene.
459
00:47:29,305 --> 00:47:31,891
The eighth suicide victim, Ms.
Kirie Fujou, was the daughter...
460
00:47:32,058 --> 00:47:36,062
...of former Fujou Building
owner, the late Yasuki Fujou.
461
00:47:36,521 --> 00:47:41,067
Terminally ill, she'd spent over
ten years in a local hospital.
462
00:47:41,568 --> 00:47:44,237
Ms. Fujou was 27 at the
time of her death...
463
00:47:47,740 --> 00:47:48,950
Azaka!
464
00:47:51,744 --> 00:47:53,329
That suicide yesterday...
465
00:47:53,621 --> 00:47:55,874
Seems like it wasn't a
schoolgirl this time.
466
00:47:56,541 --> 00:47:57,333
I know.
467
00:47:57,458 --> 00:47:59,210
She killed herself because
she'd been so ill...
468
00:47:59,377 --> 00:48:01,588
It probably had nothing to do with
that string of suicides...
469
00:48:01,713 --> 00:48:03,131
That's what the reporter just said.
470
00:48:03,923 --> 00:48:05,258
Unrelated, eh?
471
00:48:06,676 --> 00:48:09,095
Well, I guess that's the
conclusion they'd draw.
472
00:48:11,389 --> 00:48:15,435
I just don't understand people
who'd kill themselves.
473
00:48:17,061 --> 00:48:18,938
Do you understand them, Ms. Touko?
474
00:48:22,150 --> 00:48:23,860
There's no reason for suicide.
475
00:48:27,071 --> 00:48:30,783
I suppose she couldn't fly today.
476
00:48:52,597 --> 00:48:55,975
Sep-98
477
00:48:56,100 --> 00:49:01,064
Thanatos. (Overlooking View)
478
00:49:03,524 --> 00:49:05,985
Preview of Next Chapter
479
00:49:10,156 --> 00:49:14,494
A time when SHIKI still
existed within Shiki
480
00:49:20,500 --> 00:49:23,252
1995
481
00:49:37,183 --> 00:49:39,018
You mean the culprit's wounded?
482
00:49:39,102 --> 00:49:41,354
It's just... he's getting more
and more adept.
483
00:49:41,479 --> 00:49:42,939
But that's my school's...
484
00:49:43,022 --> 00:49:45,608
You should've realized it sooner.
485
00:49:46,275 --> 00:49:47,402
I don't believe it...
486
00:49:47,527 --> 00:49:49,362
We'll meet again soon.
487
00:49:54,701 --> 00:50:00,206
路路路路路路and nothing heart.
(MURDER SPECULATION - Part One)
35596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.