Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:31,735 --> 00:02:33,904
I had a dream about my childhood.
4
00:02:36,699 --> 00:02:39,285
I'd forgotten about it
for a long time.
5
00:02:40,870 --> 00:02:43,289
I couldn't remember it for
a long time.
6
00:02:46,333 --> 00:02:50,045
A dream of the distant past...
7
00:04:15,589 --> 00:04:17,591
I'm Azaka Kokutou.
8
00:04:17,758 --> 00:04:20,010
I'm a 16-year old
apprentice magus.
9
00:04:20,678 --> 00:04:22,805
Mikiya Kokutou is
my older brother and...
10
00:04:22,972 --> 00:04:25,307
Touko Aozaki is my mentor.
11
00:04:25,432 --> 00:04:28,018
Ryougi Shiki is my rival in love.
12
00:04:33,232 --> 00:04:35,567
You could call me an
angst-ridden maiden.
13
00:04:36,485 --> 00:04:39,154
Let me add a note to
avoid any misunderstanding.
14
00:04:39,488 --> 00:04:43,826
My angst is not the result of
being in love with my brother.
15
00:04:44,326 --> 00:04:50,291
I care about him so much,
I don't even believe it myself.
16
00:04:51,667 --> 00:04:53,877
I had my uncle adopt me
as his daughter.
17
00:04:54,837 --> 00:04:57,673
I entered a boarding school
called Reien.
18
00:04:58,173 --> 00:05:04,513
I live away so he can forget
about me as his little sister.
19
00:05:05,514 --> 00:05:09,643
So, there is only one problem
I have now.
20
00:05:11,353 --> 00:05:15,149
That girl who came out of
nowhere and stole my target!
21
00:05:15,566 --> 00:05:21,947
Brother, I... AM... HOME!
22
00:05:25,492 --> 00:05:27,036
Welcome home, Azaka.
23
00:05:29,371 --> 00:05:30,372
Hey!
24
00:05:31,040 --> 00:05:33,500
Oh, yeah.
You've never met.
25
00:05:33,709 --> 00:05:36,628
Let me introduce you to her.
She's my classmate, Shiki Ryougi.
26
00:05:36,712 --> 00:05:39,923
I must separate those two
as soon as possible!
27
00:05:40,090 --> 00:05:42,926
I must keep Mikiya
safe from danger!
28
00:05:44,803 --> 00:05:46,013
To achieve these goals
29
00:05:46,180 --> 00:05:49,850
and to match her mentally
and physically as a rival,
30
00:05:50,059 --> 00:05:52,853
I even became an apprentice
to a magus.
31
00:05:53,645 --> 00:05:57,691
It's a story about a brave
and laudable girl...
32
00:05:58,067 --> 00:06:00,027
That's me... but...
33
00:06:03,822 --> 00:06:06,033
What's going on, Miss Touko?
34
00:06:06,533 --> 00:06:10,371
Ah! Sounds like the secret weapon
has arrived safely.
35
00:06:10,829 --> 00:06:12,998
How is this a secret weapon?!
36
00:06:13,582 --> 00:06:16,085
Do you remember what
I asked you to do?
37
00:06:16,293 --> 00:06:19,171
To find and eliminate
a magus using fairies
38
00:06:19,254 --> 00:06:23,509
to spread anxiety among the
students at the Reien Academy.
39
00:06:23,884 --> 00:06:24,927
That's correct.
40
00:06:25,010 --> 00:06:30,265
You can't see fairies, so won't
you need "eyes" to find them?
41
00:06:30,974 --> 00:06:32,935
Well... that's...
42
00:06:38,273 --> 00:06:41,693
I have orders from
Miss Touko Aozaki to be here.
43
00:06:41,819 --> 00:06:44,446
My name is Shiki Ryougi.
44
00:06:46,824 --> 00:06:50,160
You stupid Touko!
45
00:06:53,789 --> 00:06:56,375
It's off to a rocky start!
46
00:06:57,167 --> 00:06:59,128
Nothing bad will happen.
47
00:06:59,628 --> 00:07:03,465
Shiki thinks of Azaka
as her little sister.
48
00:07:03,882 --> 00:07:06,093
You just don't get it, do you?
49
00:07:06,969 --> 00:07:08,512
Get what?
50
00:07:08,971 --> 00:07:10,597
Anything and everything.
51
00:07:18,147 --> 00:07:20,524
I've been thinking
for a while now...
52
00:07:20,941 --> 00:07:23,819
...that Touko might actually
be stupid.
53
00:07:24,319 --> 00:07:29,158
I agree. Especially for having YOU
sneak into the academy.
54
00:07:29,616 --> 00:07:31,827
These orders are insane!
55
00:07:32,953 --> 00:07:36,999
How cruel. I'm definitely
the victim in this matter.
56
00:07:37,458 --> 00:07:41,253
I must help you find fairies
during the New Year holidays.
57
00:07:41,420 --> 00:07:42,838
I'm sorry.
58
00:07:43,547 --> 00:07:49,553
Sorry, but I don't have "Mystic Eyes"
like you and Miss Touko.
59
00:07:54,141 --> 00:07:56,768
Hey, is this your dog, Azaka?
60
00:07:57,311 --> 00:07:59,438
He followed me after
I went to your room.
61
00:07:59,730 --> 00:08:00,606
No.
62
00:08:01,106 --> 00:08:06,361
He's Seo's, my roommate who's
traveling abroad with her family.
63
00:08:09,072 --> 00:08:11,283
She asked me to babysit him.
64
00:08:11,450 --> 00:08:15,537
But he's naughty like his master,
and he's a handful.
65
00:08:20,459 --> 00:08:22,044
Oh, really...?
66
00:08:23,128 --> 00:08:27,216
This school is strict,
but they're okay with pets.
67
00:08:30,844 --> 00:08:32,763
What makes you think
they're okay with it?
68
00:08:32,930 --> 00:08:34,806
Why did you bring him with you?!
69
00:08:35,098 --> 00:08:37,601
What do you mean "why"?
He's been with us for a while.
70
00:08:37,893 --> 00:08:40,187
Take him back to the room!
71
00:08:42,439 --> 00:08:43,774
Hurry!
72
00:08:56,912 --> 00:08:59,414
This is a boarding school,
so students stay here
73
00:08:59,540 --> 00:09:01,250
even during winter break.
74
00:09:01,416 --> 00:09:03,126
Please don't stand out...
75
00:09:06,755 --> 00:09:09,883
That's the chapel.
Did you see something?
76
00:09:10,217 --> 00:09:12,094
Do they have Mass or something
like that there?
77
00:09:12,511 --> 00:09:13,428
Argh!
78
00:09:13,762 --> 00:09:16,890
Doesn't it go something like,
"Our Father who dart in Heaven"?
79
00:09:17,057 --> 00:09:18,517
Don't make him dart up there!
80
00:09:19,393 --> 00:09:21,562
Oh, I guess it's
"who art in Heaven."
81
00:09:27,025 --> 00:09:28,402
Well, for now...
82
00:09:29,111 --> 00:09:32,072
We'll go talk to the homeroom
teacher of Class 1-4.
83
00:09:32,698 --> 00:09:34,324
Is it that Hayama guy?
84
00:09:34,616 --> 00:09:38,954
No, Mr. Hayama suddenly
disappeared last November.
85
00:09:39,204 --> 00:09:42,666
Rumor had it he was
tied to dangerous people.
86
00:09:42,791 --> 00:09:45,419
He could be at the bottom
of Tokyo Bay by now.
87
00:09:46,545 --> 00:09:49,464
How did a guy like him
manage to work as a teacher?
88
00:09:49,715 --> 00:09:52,009
He was the chairman's
younger brother.
89
00:09:53,594 --> 00:09:56,430
Who is the new homeroom
teacher now, then?
90
00:09:58,432 --> 00:10:00,183
It's Mr. Kurogiri.
91
00:10:05,564 --> 00:10:08,358
I'm Azaka Kokutou
from Class 1-1.
92
00:10:08,900 --> 00:10:11,820
Did you already hear from Mother?
93
00:10:13,655 --> 00:10:14,323
Yes.
94
00:10:20,996 --> 00:10:24,207
Regarding the rumor about the
fairies who steal memories?
95
00:10:25,459 --> 00:10:29,838
Yes. Some students also
asked about them.
96
00:10:30,464 --> 00:10:33,258
And what did you do, sir?
97
00:10:34,343 --> 00:10:39,431
I told them not to worry.
They're just pranksters.
98
00:10:39,765 --> 00:10:41,600
Do you believe in them?
99
00:10:42,100 --> 00:10:42,893
Yes.
100
00:10:44,019 --> 00:10:47,856
Folk tales of fairies may be
scarce in Japan,
101
00:10:48,523 --> 00:10:50,567
but they are popular in Europe.
102
00:10:52,235 --> 00:10:55,530
You're originally
from Wales, right?
103
00:10:55,739 --> 00:10:56,531
Yes.
104
00:10:56,865 --> 00:11:00,702
In my country, there are many
cute fairy tales involving
105
00:11:00,786 --> 00:11:03,705
cat fairies and dog fairies.
106
00:11:04,623 --> 00:11:07,125
I'm rather fond of them myself.
107
00:11:14,716 --> 00:11:19,805
Have you ever heard of
fairies killing people?
108
00:11:23,225 --> 00:11:27,729
Are you referring to what
happened to Kaori Tachibana?
109
00:11:27,896 --> 00:11:30,649
Yes. She didn't kill herself.
110
00:11:30,774 --> 00:11:33,735
She was attacked by fairies.
That's what Class 1-4...
111
00:11:34,736 --> 00:11:36,029
Excuse me.
112
00:11:39,366 --> 00:11:40,909
Oh, Miss Ouji.
113
00:11:41,076 --> 00:11:42,994
Is it already time?
114
00:11:43,745 --> 00:11:45,455
Yes, Mr. Satsuki.
115
00:11:45,664 --> 00:11:48,500
It's past one o'clock,
the time we agreed on.
116
00:11:49,918 --> 00:11:52,713
She is Misaya Ouji, president
of the student body
117
00:11:52,796 --> 00:11:54,005
and the chairman's daughter.
118
00:11:54,715 --> 00:11:57,050
You are tough, Miss Ouji.
119
00:11:57,551 --> 00:12:00,721
Eternity is a
complicated subject...
120
00:12:06,101 --> 00:12:08,645
I don't think
Miss Tachibana's incident...
121
00:12:08,770 --> 00:12:11,106
...was caused by fairies.
122
00:12:13,108 --> 00:12:15,277
Miss Kokutou, wasn't it?
123
00:12:15,444 --> 00:12:16,945
Yes, Miss Ouji.
124
00:12:17,612 --> 00:12:20,949
Mr. Satsuki isn't
related to the matter.
125
00:12:21,116 --> 00:12:23,827
Please don't bother him anymore.
126
00:12:25,579 --> 00:12:26,538
All right.
127
00:12:52,314 --> 00:12:55,609
We can't talk to the students in
Class 1-4 who were involved.
128
00:12:55,776 --> 00:12:58,236
No one wants to talk
about the case.
129
00:12:58,403 --> 00:13:00,697
I guess we'll just
have to go to others.
130
00:13:02,449 --> 00:13:03,992
What's the matter, Shiki?
131
00:13:08,914 --> 00:13:13,585
You were surprised that Mr. Kurogiri
looks just like Mikiya, weren't you?
132
00:13:13,668 --> 00:13:17,839
Yeah. So that's why you're
unusually kind around him?
133
00:13:18,131 --> 00:13:20,801
Wh... What's that supposed
to mean?
134
00:13:20,967 --> 00:13:22,844
It sounds like you're
suggesting something.
135
00:13:23,011 --> 00:13:25,639
Not really. It just
came to mind.
136
00:13:25,889 --> 00:13:27,516
A... Anyway...
137
00:13:27,682 --> 00:13:30,268
His name is Satsuki Kurogiri.
138
00:13:30,644 --> 00:13:32,270
No matter how much
he looks like him,
139
00:13:32,354 --> 00:13:34,731
he is not Mikiya Kokutou.
140
00:13:35,190 --> 00:13:36,858
It's not so much
looking alike.
141
00:13:36,983 --> 00:13:38,193
It's more like...
142
00:13:39,694 --> 00:13:40,862
More like...?
143
00:13:44,282 --> 00:13:45,242
Shiki?
144
00:14:05,887 --> 00:14:07,472
What's wrong, Shiki?
145
00:14:07,722 --> 00:14:09,224
Time to get to work.
146
00:14:10,642 --> 00:14:13,603
Hey, Shiki, don't go off
on your own!
147
00:14:13,854 --> 00:14:15,313
Come on, Shiki!
148
00:14:16,648 --> 00:14:18,024
Geez!
149
00:14:40,297 --> 00:14:42,048
Miss Azaka Kokutou.
150
00:14:49,806 --> 00:14:53,393
HOLY SPIRIT LANTERN
151
00:15:24,424 --> 00:15:26,968
Hey, Azaka. You're
gonna catch a cold.
152
00:15:28,386 --> 00:15:29,471
Mikiya...
153
00:15:35,143 --> 00:15:36,770
Hey, huh, what?
154
00:15:37,437 --> 00:15:38,480
Punch!
155
00:15:40,023 --> 00:15:41,149
Ouch!
156
00:15:41,316 --> 00:15:43,860
What's that for, you idiot!?
157
00:15:44,110 --> 00:15:45,236
Didn't it wake you up?
158
00:15:45,403 --> 00:15:46,446
What?
159
00:15:47,822 --> 00:15:50,784
Azaka, do you know
what time it is now?
160
00:15:51,785 --> 00:15:54,537
It's a little past two PM...
161
00:16:02,003 --> 00:16:04,547
Shiki, could it be...?
162
00:16:04,756 --> 00:16:07,300
Robbed by a fairy.
163
00:16:16,601 --> 00:16:19,938
I don't know who this magus is,
but I'll beat the crap out of him!
164
00:16:20,105 --> 00:16:21,773
He can cry and apologize,
165
00:16:21,940 --> 00:16:24,067
but I'll never forgive him!
166
00:16:32,534 --> 00:16:34,327
This isn't it, either.
167
00:16:36,371 --> 00:16:37,455
What is it?
168
00:16:37,622 --> 00:16:40,208
You're pretty bold, Azaka.
169
00:16:40,709 --> 00:16:43,545
The chairman is at
a New Year's party,
170
00:16:43,712 --> 00:16:45,964
and won't be back
until tomorrow, so...
171
00:16:47,048 --> 00:16:50,260
Huh? This is the only locked one.
172
00:16:52,846 --> 00:16:53,888
Shiki?
173
00:16:55,223 --> 00:16:56,141
Huh?
174
00:17:14,743 --> 00:17:16,661
What kind of girl
are you...
175
00:17:21,541 --> 00:17:23,752
Thank you, God!
176
00:17:26,046 --> 00:17:30,467
Class 1-4 Kaori Tachibana
Investigation Report
177
00:17:38,600 --> 00:17:39,768
This is it!
178
00:17:40,351 --> 00:17:44,022
The interview reports of
the Class 1-4 students
179
00:17:44,105 --> 00:17:47,192
right after the
Kaori Tachibana incident.
180
00:17:49,319 --> 00:17:53,323
Miss Kaori Tachibana started
acting strangely at the beginning
181
00:17:53,448 --> 00:17:55,533
of the second semester.
182
00:17:56,284 --> 00:17:58,787
She suddenly lost weight
and looked pale.
183
00:17:59,329 --> 00:18:01,623
She looked as if she was
always scared of something.
184
00:18:01,790 --> 00:18:03,917
One day, in the middle of the class...
185
00:18:04,709 --> 00:18:06,294
Help me!
186
00:18:06,961 --> 00:18:11,216
The fairies... the fairies
are coming!
187
00:18:14,302 --> 00:18:15,303
Tachibana!
188
00:18:15,845 --> 00:18:17,388
Wait! Tachibana!
189
00:18:18,723 --> 00:18:22,477
And, after that, the old school
building burned down.
190
00:18:23,144 --> 00:18:25,355
They made such a
detailed testimony,
191
00:18:25,522 --> 00:18:27,482
but now they don't remember?
192
00:18:27,774 --> 00:18:30,819
The fairy handler magus is trying
to erase the traces of
193
00:18:30,985 --> 00:18:32,779
the incident with Kaori Tachibana.
194
00:18:32,987 --> 00:18:35,406
So, Hayama is the suspicious one.
195
00:18:36,157 --> 00:18:38,284
He looks pale to begin with.
196
00:18:41,454 --> 00:18:42,330
Look at this...
197
00:18:42,497 --> 00:18:43,498
Hmm?
198
00:18:43,957 --> 00:18:46,126
Ah! Miss Touko!
199
00:19:19,492 --> 00:19:24,330
So... was anyone we met
today suspicious, Shiki?
200
00:19:28,042 --> 00:19:29,252
I see.
201
00:19:29,586 --> 00:19:30,920
Hey, Azaka.
202
00:19:31,880 --> 00:19:35,884
Is it that memories stolen by
the fairies never return?
203
00:19:36,301 --> 00:19:39,554
That's how it's supposed to be.
Why are you asking now?
204
00:19:39,762 --> 00:19:40,597
No reason in particular.
205
00:19:40,763 --> 00:19:43,892
Well, people don't die from
having their memories stolen.
206
00:19:44,058 --> 00:19:45,268
I'm a good example of that.
207
00:19:47,478 --> 00:19:50,899
Do you mean to say murder
isn't the fairy handler's intent?
208
00:19:51,691 --> 00:19:55,111
It could just be
working out that way.
209
00:19:55,820 --> 00:20:00,575
Really, if it was just about murder
you wouldn't need fairies.
210
00:20:01,826 --> 00:20:03,203
You're right.
211
00:20:03,369 --> 00:20:06,372
It's true... taking
memories away means...
212
00:20:07,248 --> 00:20:09,751
there is something that someone
wants to hide or wants
213
00:20:09,834 --> 00:20:11,878
people to forget.
214
00:20:22,722 --> 00:20:25,683
Shiki, aren't you
hiding something?
215
00:20:29,604 --> 00:20:30,480
Huh?
216
00:20:31,105 --> 00:20:32,607
Don't play dumb!
217
00:20:33,107 --> 00:20:36,319
Take out the knife you
took from the dining hall.
218
00:20:36,903 --> 00:20:38,238
It's just an ordinary knife.
219
00:20:38,446 --> 00:20:40,198
You have nothing to worry about.
220
00:20:40,281 --> 00:20:42,617
No, because you're the kind of
person who can kill a lock
221
00:20:42,700 --> 00:20:44,160
with a ruler!
222
00:20:44,327 --> 00:20:47,038
I'm collecting them just to
admire them in private.
223
00:20:47,372 --> 00:20:49,999
So, you're not going to give it
to me no matter what, eh?
224
00:20:50,500 --> 00:20:51,793
Don't be a nag.
225
00:20:52,460 --> 00:20:55,088
All right, then.
I'll have to use force.
226
00:20:57,131 --> 00:20:58,800
Give it to me!
227
00:21:01,511 --> 00:21:03,972
Just give it to me, you...
228
00:21:05,932 --> 00:21:07,433
Got it!
229
00:21:08,685 --> 00:21:10,728
You've got enormous strength!
230
00:21:11,688 --> 00:21:13,314
Pardon me!
231
00:21:13,481 --> 00:21:17,235
But that should be enough to
push Mikiya down.
232
00:21:18,444 --> 00:21:22,156
Wh... wh... what are you saying?!
233
00:21:22,323 --> 00:21:24,367
Nothing... I have no ulterior motive.
234
00:21:24,534 --> 00:21:26,244
Just a thought.
235
00:21:30,748 --> 00:21:32,834
So... you can tell?
236
00:21:33,042 --> 00:21:34,502
I don't know...
237
00:21:35,336 --> 00:21:37,463
I'm not the one who knew.
238
00:21:37,588 --> 00:21:41,509
Besides, he hasn't noticed.
Isn't that good enough?
239
00:21:42,176 --> 00:21:43,303
I see...
240
00:21:50,560 --> 00:21:52,979
Why do you like someone like
him so much?
241
00:21:53,646 --> 00:21:56,524
You guys are siblings, right?
242
00:21:59,861 --> 00:22:01,863
To tell you the truth,
243
00:22:01,988 --> 00:22:05,116
I love things that
are special.
244
00:22:05,241 --> 00:22:09,787
Rather, I seem to be attracted
to things that are taboo.
245
00:22:10,163 --> 00:22:15,209
I think I'm lucky to be in love
with a close relative.
246
00:22:17,003 --> 00:22:18,296
You pervert!
247
00:22:20,048 --> 00:22:22,008
Don't call me that, psycho!
248
00:22:27,388 --> 00:22:31,559
The problem is I don't remember
when I fell in love with Mikiya.
249
00:22:31,726 --> 00:22:34,270
I have no memories
of that time.
250
00:22:35,813 --> 00:22:39,484
Shiki, wake up! Come on! Wake up!
251
00:22:39,650 --> 00:22:41,861
Remember, we're supposed to go
take a look at the arson site in
252
00:22:41,944 --> 00:22:43,905
the old school building first
thing in the morning?
253
00:22:44,072 --> 00:22:46,616
Argh! Wake up, stupid Shiki!
254
00:22:47,742 --> 00:22:49,577
Hmph! Keep sleeping forever!
255
00:22:59,921 --> 00:23:01,923
Miss Kokutou, are you there?
256
00:23:02,090 --> 00:23:04,300
Your brother is on the phone.
257
00:23:05,009 --> 00:23:06,552
Brother...?
258
00:23:20,316 --> 00:23:24,237
Well, I'm pulling myself together
and starting the investigation.
259
00:23:31,536 --> 00:23:34,705
In November of last year,
Kaori Tachibana shouted,
260
00:23:34,831 --> 00:23:38,126
"The fairies are coming!",
ran out of the classroom
261
00:23:38,251 --> 00:23:41,129
and ran into this
old school building.
262
00:23:41,295 --> 00:23:46,300
Then, she set this place
on fire to kill herself.
263
00:23:47,218 --> 00:23:49,470
The fairy handler has taken
the memory of this incident
264
00:23:49,554 --> 00:23:51,889
away from the students.
265
00:23:52,640 --> 00:23:55,643
What's the goal of the magus?
266
00:24:07,822 --> 00:24:09,824
Good morning, Miss Kokutou.
267
00:24:10,324 --> 00:24:12,827
Good morning, Miss Ouji.
268
00:24:13,035 --> 00:24:15,538
What a peculiar place to see you.
269
00:24:16,122 --> 00:24:19,792
Would you like to join me
for the morning Mass?
270
00:24:22,170 --> 00:24:25,465
Yes. If I'm not a bother.
271
00:24:33,681 --> 00:24:35,433
Thank you, Miss Kokutou.
272
00:24:36,642 --> 00:24:40,480
It's been so long since I prayed
with someone else like this.
273
00:24:41,189 --> 00:24:43,149
If that incident hadn't happened,
274
00:24:43,316 --> 00:24:45,902
that girl would still
be by my side.
275
00:24:47,153 --> 00:24:49,071
You mean Kaori Tachibana?
276
00:24:49,238 --> 00:24:50,448
Yes.
277
00:24:50,907 --> 00:24:54,702
She was like a little
sister to me.
278
00:24:54,994 --> 00:24:58,956
She was clumsy and got the
short end of the stick, but...
279
00:24:59,874 --> 00:25:03,127
She was deeply
religious and kind.
280
00:25:04,587 --> 00:25:05,713
However...
281
00:25:16,182 --> 00:25:19,977
I want to erase every little
trace of her disgrace.
282
00:25:21,521 --> 00:25:23,064
So, it's you.
283
00:25:24,398 --> 00:25:29,612
I acquired magic
for Kaori's sake.
284
00:25:34,492 --> 00:25:36,661
Please back off, Miss Kokutou.
285
00:25:36,827 --> 00:25:39,288
I don't want to fight you.
286
00:25:39,539 --> 00:25:42,250
But, you're the one
who started it, Miss Ouji.
287
00:25:43,501 --> 00:25:46,128
Yes, and that
helped me realize...
288
00:25:46,295 --> 00:25:51,926
You love your brother
but you don't know why.
289
00:25:52,593 --> 00:25:53,970
Wh... what...?!
290
00:25:55,555 --> 00:25:57,890
That's fantastic.
291
00:25:59,016 --> 00:26:01,185
I guess you know everything.
292
00:26:06,107 --> 00:26:07,900
Then, I'll confess.
293
00:26:08,150 --> 00:26:10,444
I have no recollection of
the very moment
294
00:26:10,570 --> 00:26:12,905
I fell in love with Mikiya.
295
00:26:13,531 --> 00:26:15,908
I was in love with him
before I knew it.
296
00:26:17,660 --> 00:26:21,539
So, if you can draw out
that memory for me,
297
00:26:21,914 --> 00:26:24,333
I might just look the other way.
298
00:26:28,004 --> 00:26:29,589
That's not possible.
299
00:26:29,755 --> 00:26:33,467
The fairies can take only the
memories that you remember.
300
00:26:33,676 --> 00:26:38,431
No one can collect lost
memories... the oblivion.
301
00:26:40,141 --> 00:26:43,644
Also, Miss Kokutou, you said
you'd look the other way,
302
00:26:44,228 --> 00:26:47,106
but I have no intention of
stopping after simply taking
303
00:26:47,189 --> 00:26:49,150
away their memories.
304
00:26:49,525 --> 00:26:50,651
Miss Ouji?
305
00:26:50,818 --> 00:26:53,446
They all must be punished.
306
00:27:01,704 --> 00:27:04,332
Kaori was dragged into it.
307
00:27:04,540 --> 00:27:07,627
But no one tried to help her.
308
00:27:07,835 --> 00:27:11,797
Taking no action
itself was a crime.
309
00:27:14,008 --> 00:27:16,427
What in the world happened,
Miss Ouji?
310
00:27:20,222 --> 00:27:23,684
It's your fault! You forced her
to commit suicide!
311
00:27:23,851 --> 00:27:27,897
S-Stop! Don't... don't come
near me!
312
00:27:36,322 --> 00:27:37,865
What is this?
313
00:27:38,074 --> 00:27:40,326
Miss Kokutou,
I'm sure you know...
314
00:27:41,035 --> 00:27:44,872
...you need a base
to make a handler out of.
315
00:27:45,206 --> 00:27:46,874
It was an accident...
316
00:27:59,679 --> 00:28:01,514
Then, Hayama was...
317
00:28:07,728 --> 00:28:10,189
Go to sleep, Miss Kokutou.
318
00:28:10,356 --> 00:28:14,568
I will restore your grief
in your hollow sleep.
319
00:28:18,572 --> 00:28:25,287
Miss Kokutou... Miss Kokutou...
Miss Azaka... Miss Kokutou...
320
00:28:26,247 --> 00:28:28,374
B-Brother...?
321
00:28:28,541 --> 00:28:29,041
Yes?
322
00:28:30,084 --> 00:28:32,461
Mr. Kurogiri! I'm so sorry!
323
00:28:33,087 --> 00:28:36,799
You look pale.
Did something happen?
324
00:28:38,217 --> 00:28:39,468
Well...
325
00:28:42,346 --> 00:28:45,391
...I remember! But why?
326
00:28:53,941 --> 00:28:57,570
What?! The students in
Class 1-4 are missing?
327
00:28:57,737 --> 00:29:00,072
Is there a secret
Mass or something?
328
00:29:00,239 --> 00:29:01,949
There can't be...
329
00:29:02,783 --> 00:29:04,410
Could it be...?!
330
00:29:05,119 --> 00:29:06,328
Mr. Kurogiri.
331
00:29:06,620 --> 00:29:09,623
Did you see where
Miss Ouji went?
332
00:29:10,291 --> 00:29:13,961
No, I haven't seen anyone
but you, Miss Kokutou.
333
00:29:15,504 --> 00:29:18,799
Since she couldn't persuade me,
she's resorting to force.
334
00:29:18,966 --> 00:29:20,384
Resorting to force?
335
00:29:20,468 --> 00:29:23,471
Right. Misaya Ouji is trying
to erase the memory of
336
00:29:23,596 --> 00:29:27,308
Kaori Tachibana AND all the
students in Class 1-4.
337
00:29:30,352 --> 00:29:32,688
Shiki, let's split up
and look for them.
338
00:29:32,813 --> 00:29:35,274
Could you search inside the
school building one more time?
339
00:29:35,357 --> 00:29:38,444
I'm going to search in the woods.
I have an idea.
340
00:29:38,736 --> 00:29:42,323
Oh? There is nothing over there.
341
00:30:02,718 --> 00:30:05,095
Never mind. Just be careful.
342
00:30:05,346 --> 00:30:07,640
Thank you. Excuse us.
343
00:30:41,215 --> 00:30:42,883
How could this be...?
344
00:31:18,460 --> 00:31:20,754
Where could have they gone?
345
00:31:21,755 --> 00:31:25,301
They have to be somewhere
on school property.
346
00:31:26,719 --> 00:31:29,138
Besides... that classroom...
347
00:31:39,398 --> 00:31:40,858
Mikiya...
348
00:31:42,651 --> 00:31:49,950
I wonder what Mikiya would do...
What if it was Mikiya...?
349
00:32:10,554 --> 00:32:12,640
How come you don't cry?
350
00:32:13,641 --> 00:32:15,643
I wonder why.
351
00:32:21,315 --> 00:32:24,234
Hey, how come you don't cry?
352
00:32:40,668 --> 00:32:44,964
Come on! I'm tired!
Leave me alone!
353
00:32:49,760 --> 00:32:50,844
Oh, Shiki!
354
00:32:51,011 --> 00:32:52,429
Did you find anything?
355
00:32:53,514 --> 00:32:56,684
No. Oh, by the way,
you've got a call, Azaka.
356
00:32:57,351 --> 00:32:58,352
Huh?
357
00:32:58,519 --> 00:33:00,521
It's from your brother.
358
00:33:06,068 --> 00:33:08,529
Information on Hideo Hayama?
359
00:33:09,196 --> 00:33:13,951
Shiki asked for it, but
I thought I should tell you.
360
00:33:14,618 --> 00:33:18,497
Oh? Shiki requested such a thing?
361
00:33:18,622 --> 00:33:22,292
Shiki told me you were
concerned about Hayama.
362
00:33:22,584 --> 00:33:25,754
Yes, but I never said I wanted
you to look into it.
363
00:33:25,963 --> 00:33:30,551
I don't want you to get involved
in something dangerous like this.
364
00:33:30,718 --> 00:33:34,930
I'm sure Shiki is not a bit
concerned about your well-being.
365
00:33:36,598 --> 00:33:37,808
She can't help it.
366
00:33:38,308 --> 00:33:42,062
Right now, Shiki is worried about
YOUR well-being, Azaka.
367
00:33:47,192 --> 00:33:49,319
So, what did you find?
368
00:33:49,570 --> 00:33:52,906
I'll tell you about Shiki's
request first and then give you
369
00:33:53,240 --> 00:33:55,659
a message from Miss Touko.
370
00:33:56,827 --> 00:33:58,370
Message from Touko?
371
00:34:09,590 --> 00:34:12,092
I told her exactly
what you told me to.
372
00:34:12,426 --> 00:34:14,428
Good. Thanks.
373
00:34:15,179 --> 00:34:17,514
Are you sure we're
not going to rescue them?
374
00:34:17,681 --> 00:34:21,977
Satsuki Kurogiri is a dangerous
magus called Godot Word, right?
375
00:34:22,436 --> 00:34:24,688
I don't think it'll get too bad.
376
00:34:25,439 --> 00:34:28,317
He controls people's
recognition using words,
377
00:34:28,442 --> 00:34:30,944
but he has no other
means to attack.
378
00:34:31,445 --> 00:34:33,113
We told her
the countermeasure.
379
00:34:33,238 --> 00:34:36,492
Besides, if she is my apprentice
for real, she'll manage.
380
00:34:37,284 --> 00:34:39,703
Well, enough of that. Let's eat!
381
00:35:00,140 --> 00:35:01,016
Miss Kokutou.
382
00:35:01,642 --> 00:35:04,478
Mr. Kurogiri... Good evening.
383
00:35:05,979 --> 00:35:07,231
There's nothing in
that direction.
384
00:35:07,314 --> 00:35:09,483
I'm in a hurry. So,
if you'll excuse me...
385
00:36:13,547 --> 00:36:16,925
Isn't making everyone in class
burn themselves to death
386
00:36:17,050 --> 00:36:19,178
a little overkill, Miss Ouji?
387
00:36:20,721 --> 00:36:23,807
Don't you think they
deserve it, Miss Kokutou?
388
00:36:24,391 --> 00:36:26,727
This nonsense will
all end tonight.
389
00:36:29,855 --> 00:36:33,483
Because the real mastermind
will not get in the way.
390
00:36:37,821 --> 00:36:41,325
You do things in a
roundabout way, don't you?
391
00:36:41,491 --> 00:36:42,618
What's your goal?
392
00:36:42,743 --> 00:36:47,039
I don't know. I simply granted
someone else's wish.
393
00:36:47,539 --> 00:36:51,543
This is happening all because
of those girls' wishes.
394
00:36:51,752 --> 00:36:54,546
I don't have a goal
of my own, but...
395
00:36:55,172 --> 00:36:56,882
...this must be fate.
396
00:36:57,132 --> 00:37:01,803
I came to this country at
Souren Araya's request...
397
00:37:02,095 --> 00:37:05,057
...to return the memories
you lost to the oblivion
398
00:37:05,140 --> 00:37:06,725
two years ago.
399
00:37:06,934 --> 00:37:11,188
No, you, too, are looking
for your lost memories.
400
00:37:11,730 --> 00:37:15,692
I can see your mind
hidden in your words.
401
00:37:16,735 --> 00:37:19,446
That is my only duty.
402
00:37:20,280 --> 00:37:22,241
Regarding Miss Ouji...
403
00:37:22,491 --> 00:37:28,247
in human terms, I'd simply
call it "killing time."
404
00:37:28,997 --> 00:37:31,708
One needs entertainment to live.
405
00:37:31,875 --> 00:37:35,504
If living is all you have, you
are no different than a machine.
406
00:37:36,004 --> 00:37:38,257
Are you a magus, too?
407
00:37:39,299 --> 00:37:43,136
Yes. I a magus who
controls words.
408
00:37:43,303 --> 00:37:45,597
I'm called Godot Word.
409
00:37:48,517 --> 00:37:50,644
Why don't we stop
playing with fire?
410
00:37:52,396 --> 00:37:53,397
Miss Ouji.
411
00:37:55,065 --> 00:37:57,943
Stop joking around, Miss Kokutou.
412
00:37:58,568 --> 00:38:00,988
Stop now and
it'll remain a joke.
413
00:38:02,406 --> 00:38:05,117
Some people have already died.
414
00:38:05,659 --> 00:38:08,078
Right. Hayama died...
415
00:38:08,578 --> 00:38:11,331
But you didn't kill him.
416
00:38:11,498 --> 00:38:13,375
The person who killed Hayama...
417
00:38:14,584 --> 00:38:16,295
...is Hayama himself!
418
00:38:19,172 --> 00:38:22,301
The fairies told me that.
419
00:38:22,801 --> 00:38:25,637
You supposedly acquired
magic for Kaori's sake
420
00:38:25,887 --> 00:38:28,307
and used Hayama as the
foundation for the fairies.
421
00:38:28,724 --> 00:38:33,312
So why did they see the illusion
of these "non-existent" fairies?
422
00:38:33,729 --> 00:38:34,855
Illusion?
423
00:38:35,188 --> 00:38:39,484
Rapid weight loss, emotional
instability and hallucination...
424
00:38:40,193 --> 00:38:45,324
These are typical withdrawal
symptoms of drug addiction.
425
00:38:45,907 --> 00:38:49,077
Kaori couldn't forgive herself
for becoming a drug addict
426
00:38:49,202 --> 00:38:50,704
and tried to kill herself.
427
00:38:50,787 --> 00:38:56,335
The drugs gave Hayama a heart
attack while you two talked.
428
00:38:56,793 --> 00:38:59,713
In other words, Hideo Hayama
spontaneously died.
429
00:38:59,880 --> 00:39:03,133
Nobody died and
nobody killed anyone.
430
00:39:04,051 --> 00:39:09,514
The only one left couldn't
help a suffering Kaori Tachibana.
431
00:39:10,140 --> 00:39:14,019
They were first to look away
from that inconvenience.
432
00:39:17,564 --> 00:39:20,233
Your memory was taken first,
433
00:39:20,400 --> 00:39:22,444
but that part
was lost to oblivion.
434
00:39:22,611 --> 00:39:26,823
Aren't you aware that
your revenge is...
435
00:39:29,659 --> 00:39:33,580
...nothing but a convenient
fancy that you wished for!
436
00:39:44,758 --> 00:39:47,677
Good... very good...
437
00:39:48,095 --> 00:39:49,679
Miss Kokutou!
438
00:40:11,618 --> 00:40:12,744
"AzoLto!"
439
00:40:25,298 --> 00:40:27,926
YOU are the one fantasizing,
Miss Kokutou!
440
00:40:28,510 --> 00:40:32,222
I used the fairies to draw it out
of the students in Class 1-4.
441
00:40:32,722 --> 00:40:35,100
So, I know that it's the
unmistakable truth!
442
00:40:37,477 --> 00:40:40,397
Is that so? But...
443
00:40:41,731 --> 00:40:44,109
You couldn't hear it
from Kaori or Hayama.
444
00:40:46,361 --> 00:40:50,365
Your truth is nothing but a rumor
that came from the students
445
00:40:50,490 --> 00:40:52,492
after the incident.
446
00:40:53,118 --> 00:40:55,120
Everything came afterwards.
447
00:40:55,704 --> 00:40:58,748
Your motive for revenge
as well as magic...
448
00:41:00,834 --> 00:41:02,085
And...
449
00:41:02,544 --> 00:41:05,380
What gave you power is...
450
00:41:21,646 --> 00:41:24,608
You will lose sight of
where you're going.
451
00:41:26,693 --> 00:41:27,861
Again?!
452
00:41:31,114 --> 00:41:32,449
Scary.
453
00:41:32,657 --> 00:41:35,410
We can't talk if we're going
to kill each other.
454
00:41:35,785 --> 00:41:38,914
But, a wish returns to its owner.
455
00:41:39,331 --> 00:41:43,919
It devours its host the moment
he remembers and notices it.
456
00:41:44,544 --> 00:41:47,214
Your oblivion is
in that category.
457
00:41:49,925 --> 00:41:52,844
You cannot see here.
458
00:41:59,309 --> 00:42:01,895
I shall replay the grief,
even though you totally forgot it.
459
00:42:02,020 --> 00:42:07,484
Because the memory is vividly
recorded inside you.
460
00:42:20,956 --> 00:42:22,457
How absurd!
461
00:42:35,762 --> 00:42:37,222
Miss Ouji!
462
00:42:53,363 --> 00:42:54,531
Out of my way!
463
00:43:20,265 --> 00:43:22,601
Do not...
464
00:43:22,684 --> 00:43:27,897
underestimate me!!
465
00:43:41,328 --> 00:43:43,079
Die already!
466
00:44:12,776 --> 00:44:14,110
Azaka!
467
00:44:14,819 --> 00:44:16,154
You're late!
468
00:44:16,321 --> 00:44:17,906
What were you doing?
469
00:44:20,992 --> 00:44:22,619
Is it over?
470
00:44:25,372 --> 00:44:26,873
Sure thing!
471
00:44:42,722 --> 00:44:43,890
Ciao!
472
00:44:44,641 --> 00:44:46,935
How have you been, Akira?
473
00:44:52,315 --> 00:44:53,525
Come on!
474
00:44:57,278 --> 00:44:59,989
Job well done, Azaka-chan.
475
00:45:09,582 --> 00:45:13,336
Yes. I heard the incident was
settled without any trouble.
476
00:45:13,962 --> 00:45:18,341
By the way, I haven't been
able to find Shiki.
477
00:45:22,554 --> 00:45:25,306
How generous of her.
478
00:45:25,515 --> 00:45:28,435
She worked really hard this time.
So, it must be a treat.
479
00:45:28,560 --> 00:45:29,602
Miss Touko?
480
00:45:31,104 --> 00:45:33,648
Godot Word Mayday...
481
00:45:34,357 --> 00:45:38,111
The certified magus's work
ended in vain this time.
482
00:45:38,570 --> 00:45:39,946
Miss Touko?
483
00:45:40,029 --> 00:45:42,449
Tell Azaka she
did a good job.
484
00:45:42,741 --> 00:45:45,618
Oh, OK. I'll be sure to tell her.
485
00:45:58,882 --> 00:46:00,425
Brother, where's Shiki?
486
00:46:00,800 --> 00:46:02,635
I think she already went back.
487
00:46:03,470 --> 00:46:05,096
Did you need her for something?
488
00:46:06,139 --> 00:46:07,432
No.
489
00:46:09,809 --> 00:46:11,227
By the way, did you hear?
490
00:46:11,352 --> 00:46:14,147
Miss Tachibana regained
consciousness.
491
00:46:15,356 --> 00:46:17,901
Yes. According to the testimony,
she happened to be there
492
00:46:17,984 --> 00:46:20,695
when Hayama collapsed from
an attack in October
493
00:46:20,820 --> 00:46:23,156
by an unhappy coincidence.
494
00:46:23,948 --> 00:46:29,078
To keep her silent,
Hayama drugged her.
495
00:46:30,413 --> 00:46:32,665
She was a victim, too.
496
00:46:33,041 --> 00:46:35,001
What a sad memory.
497
00:46:35,835 --> 00:46:37,670
It would be better
to forget.
498
00:47:02,111 --> 00:47:04,197
Azaka, what
about the bus?
499
00:47:04,823 --> 00:47:06,908
It's freezing cold!
500
00:47:10,495 --> 00:47:13,456
Brother, I'm starved!
501
00:47:13,790 --> 00:47:17,710
What? Is there anywhere
to eat around here?
502
00:47:18,044 --> 00:47:20,630
There's a cafรฉ at the
bottom of the hill.
503
00:47:20,797 --> 00:47:21,923
That's far.
504
00:47:22,090 --> 00:47:24,717
That's what you get for standing
me up to go out with Shiki
505
00:47:24,843 --> 00:47:25,718
the other day.
506
00:47:26,886 --> 00:47:28,680
Don't bring that up...
507
00:47:28,972 --> 00:47:31,558
Then, don't whine.
508
00:48:03,840 --> 00:48:06,551
I had a dream about
our childhood.
509
00:48:07,760 --> 00:48:11,389
Someone who was close and
important to my brother and me
510
00:48:11,472 --> 00:48:12,557
passed away.
511
00:48:14,684 --> 00:48:21,441
He looked very sad but he
never shed tears.
512
00:48:26,779 --> 00:48:28,615
How come you don't cry?
513
00:48:30,074 --> 00:48:31,784
I wonder why.
514
00:48:31,993 --> 00:48:34,829
Is it because boys aren't
supposed to cry?
515
00:48:36,706 --> 00:48:39,334
Hey, how come you don't cry?
516
00:48:39,542 --> 00:48:41,711
I couldn't cry even
if I wanted to.
517
00:48:42,170 --> 00:48:45,298
Because it's a special thing.
518
00:48:47,425 --> 00:48:50,428
His strength touched my heart.
519
00:48:51,638 --> 00:48:54,307
He is normal to the maximum
and he is the last person
520
00:48:54,432 --> 00:48:55,725
to hurt anyone else.
521
00:48:55,808 --> 00:48:59,771
He can understand everyone
but no one notices him.
522
00:48:59,938 --> 00:49:01,648
What an empty loneliness...
523
00:49:04,651 --> 00:49:05,735
At that moment...
524
00:49:06,402 --> 00:49:10,531
I think Mikiya Kokutou became
someone precious to me,
525
00:49:11,157 --> 00:49:15,036
someone I should never
lose at any cost.
526
00:49:23,002 --> 00:49:27,674
Under the starry night, we
siblings looked up at the stars.
527
00:49:28,132 --> 00:49:31,678
That was my primal scene.
528
00:49:32,637 --> 00:49:37,850
A dream of the distant past
I shouldn't have remembered.
529
00:49:45,483 --> 00:49:48,361
January, 1999
530
00:49:48,486 --> 00:49:51,280
Fairy Tale. (Oblivion Recording)
531
00:49:51,531 --> 00:50:02,375
I remembered a dream I left
behind in my childhood.
532
00:50:02,792 --> 00:50:08,256
A sadness of bright green
533
00:50:08,381 --> 00:50:13,720
singing sweetly and faintly...
534
00:50:14,053 --> 00:50:19,559
My fairytale...
535
00:50:19,726 --> 00:50:31,279
I knew an eternity
where nothing would end.
536
00:50:31,446 --> 00:50:36,451
A story of the two
537
00:50:36,617 --> 00:50:44,459
no one talks about any longer.
538
00:50:45,126 --> 00:50:50,465
Leaving behind one kiss,
539
00:50:50,882 --> 00:50:56,179
where are you going?
540
00:50:56,471 --> 00:51:01,934
Holding a lamp close to you,
541
00:51:02,101 --> 00:51:06,939
you disappear into the forest,
542
00:51:07,106 --> 00:51:13,362
in the dark.
543
00:51:13,488 --> 00:51:24,373
A familiar figure is walking
ahead in the distance.
544
00:51:24,665 --> 00:51:30,213
Your home is far away.
545
00:51:30,379 --> 00:51:35,843
You won't be able
to make it there.
546
00:51:36,010 --> 00:51:42,475
Your fairytale...
547
00:52:04,664 --> 00:52:10,002
The eternity that I dreamed
of will remain sealed.
548
00:52:10,169 --> 00:52:15,925
The mistake is deeply hidden.
549
00:52:16,092 --> 00:52:27,854
The trail home fades away and
I cannot see you any longer.
550
00:52:28,020 --> 00:52:31,732
Goodbye...
551
00:52:35,403 --> 00:52:40,616
Leaving the misty forest,
552
00:52:41,033 --> 00:52:46,497
Where are you going?
553
00:52:46,622 --> 00:52:51,878
You wave to me once and
554
00:52:52,211 --> 00:52:57,675
head off to tomorrow.
555
00:52:57,884 --> 00:53:03,222
I fall in love with you
556
00:53:03,514 --> 00:53:08,811
and eternity ends.
557
00:53:09,145 --> 00:53:19,530
The joy and pain of living begins
558
00:53:19,780 --> 00:53:25,411
in the light.
559
00:55:15,980 --> 00:55:17,982
I don't like weak people.
560
00:55:51,057 --> 00:55:56,354
So, you chose to devour as a
means of concealing the corpse?
561
00:55:57,897 --> 00:56:00,191
Why don't you keep drinking
to the end?
562
00:56:00,358 --> 00:56:04,028
Are you bound by the human
sense of morality?
563
00:56:08,407 --> 00:56:11,660
Then, why did you start?
564
00:56:13,079 --> 00:56:17,166
I thought it was a natural
course of action.
565
00:56:17,583 --> 00:56:22,254
I see. That means
you are special.
566
00:56:23,964 --> 00:56:26,092
I am special?
567
00:56:26,258 --> 00:56:27,802
That's right.
568
00:56:27,927 --> 00:56:31,263
Your common sense
no longer exists.
569
00:56:32,264 --> 00:56:34,683
Does it mean I'm broken?
570
00:56:35,393 --> 00:56:39,313
Then, go ahead and
break completely.
571
00:57:10,177 --> 00:57:13,597
An hour, eh? You're very good.
572
00:57:13,973 --> 00:57:16,475
But, that's your limit, too.
573
00:57:16,809 --> 00:57:21,188
That's as far as you can go, if
you only realize your own origin.
574
00:57:21,355 --> 00:57:25,609
The Origin won't take shape
unless you awaken it.
575
00:57:26,152 --> 00:57:30,489
Do you not wish to acquire the
ability of a transcendental man
576
00:57:30,614 --> 00:57:34,660
not bound by anyone and...
577
00:57:34,743 --> 00:57:37,204
the uniqueness of an extraordinary life form?
578
00:57:40,541 --> 00:57:44,587
Understood. You are
the first one.
579
00:57:47,173 --> 00:57:49,341
Who in the world are you?
580
00:57:51,594 --> 00:57:56,098
Magus... Souren Araya.
581
00:57:56,932 --> 00:57:58,184
What is your name?
582
00:58:03,397 --> 00:58:05,024
That's too bad.
583
00:58:05,232 --> 00:58:09,862
With only a single different
letter, you would've been a lion.
584
00:58:15,201 --> 00:58:17,453
Preview of the Next Episode
585
00:58:19,246 --> 00:58:24,585
It only took you being there
with a smile to make me happy.
586
00:58:25,544 --> 00:58:29,173
It comforted me, even
though I was uneasy.
587
00:58:30,549 --> 00:58:35,221
It only took you being there
walking to make me happy.
588
00:58:36,263 --> 00:58:40,601
Being together, even though
we weren't together.
589
00:58:40,768 --> 00:58:45,898
These are, indeed, the traces
of the dream-like days.
590
00:58:50,069 --> 00:58:54,448
...... not nothing heart.
(Murder Speculation Part B)
40494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.