Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:18,220 --> 00:00:20,220
♪Flame lights up the dark night♪
3
00:00:20,420 --> 00:00:23,740
♪Silence shrouds the world♪
4
00:00:24,300 --> 00:00:29,340
♪Starlight fades away.
The living stands in fear♪
5
00:00:29,580 --> 00:00:32,300
♪Awakening me from this nightmare♪
6
00:00:32,540 --> 00:00:35,500
♪I see the scarlet shade♪
7
00:00:35,780 --> 00:00:38,300
♪You hold the world by its fate♪
8
00:00:38,580 --> 00:00:41,540
♪I have to decide now♪
9
00:00:41,820 --> 00:00:46,860
♪Entrusted to me the gale and flame.
This farewell leaves me in pain♪
10
00:00:47,140 --> 00:00:49,820
♪I don't feel anxious
to take a dive into the abyss for you♪
11
00:00:50,100 --> 00:00:52,940
♪All for the sake of our reunion♪
12
00:00:53,260 --> 00:00:58,140
♪Nature resonates
with the mountains and the rivers♪
13
00:00:58,460 --> 00:01:01,380
♪The world is untamed and unbridled♪
14
00:01:01,660 --> 00:01:04,540
♪Come what may♪
15
00:01:04,820 --> 00:01:09,740
♪I am willing to risk my life for you♪
16
00:01:10,060 --> 00:01:12,820
♪Let's go stargazing tomorrow♪
17
00:01:13,100 --> 00:01:18,420
♪I'll never regret my lifelong vow to you♪
18
00:01:41,980 --> 00:01:44,940
[The Starry Love]
[Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua]
19
00:01:44,940 --> 00:01:47,940
[Episode 15]
20
00:01:48,780 --> 00:01:49,780
I like you!
21
00:01:49,980 --> 00:01:51,420
I like you!
22
00:01:51,700 --> 00:01:53,420
I really do!
23
00:01:54,420 --> 00:01:57,020
I really, really do!
24
00:02:08,500 --> 00:02:09,340
As long as you're willing,
25
00:02:09,740 --> 00:02:10,100
I will
26
00:02:10,660 --> 00:02:12,380
take care of you with all my heart.
27
00:02:12,620 --> 00:02:13,780
I will protect you with my life
28
00:02:14,260 --> 00:02:15,740
and never let you suffer.
29
00:02:16,090 --> 00:02:16,420
I will respect you,
30
00:02:16,860 --> 00:02:17,260
adore you,
31
00:02:17,500 --> 00:02:18,100
and be obedient to you.
32
00:02:18,780 --> 00:02:20,420
I... I swear.
33
00:02:27,860 --> 00:02:28,420
First Prince,
34
00:02:29,220 --> 00:02:29,980
I am afraid
35
00:02:30,940 --> 00:02:32,620
I have to reject you.
36
00:02:33,500 --> 00:02:34,180
It is because
37
00:02:37,980 --> 00:02:38,740
my heart
38
00:02:40,260 --> 00:02:41,380
already belongs to someone else.
39
00:02:55,380 --> 00:02:55,980
First Prince,
40
00:02:56,300 --> 00:02:57,260
you are brave and heroic.
41
00:02:57,340 --> 00:02:58,620
I am sure many women admire you.
42
00:02:59,660 --> 00:03:00,860
I am merely a mortal.
43
00:03:01,020 --> 00:03:02,100
How can I be worthy
44
00:03:02,100 --> 00:03:03,180
of your attention and affection?
45
00:03:03,940 --> 00:03:04,420
Your Highness,
46
00:03:07,060 --> 00:03:07,860
please take your leave.
47
00:03:12,700 --> 00:03:13,660
Her Highness has been busy all day.
48
00:03:14,180 --> 00:03:15,580
It is time for her to return to the palace
to have some rest.
49
00:03:20,900 --> 00:03:21,780
Princess Yetan.
50
00:03:31,900 --> 00:03:32,940
It is the first time
51
00:03:32,940 --> 00:03:33,820
I express my love to you,
52
00:03:34,900 --> 00:03:37,020
but you prefer Chaofeng over me.
53
00:03:47,620 --> 00:03:48,460
I blame myself
54
00:03:49,140 --> 00:03:50,180
for not being able
55
00:03:50,620 --> 00:03:52,580
to beat Chaofeng in battle and skillfulness.
56
00:03:55,020 --> 00:03:55,580
Just you wait.
57
00:03:56,460 --> 00:03:57,620
I will go to the border
58
00:03:58,060 --> 00:03:59,260
to defend it and fight the enemies.
59
00:04:00,460 --> 00:04:01,220
After I have done great deeds
60
00:04:02,020 --> 00:04:02,940
and built my reputation,
61
00:04:03,300 --> 00:04:04,020
I will return.
62
00:04:04,740 --> 00:04:06,300
I shall see if you will reject me again!
63
00:04:22,220 --> 00:04:23,900
First Prince values his reputation
above all else.
64
00:04:25,100 --> 00:04:26,620
Was I too harsh just now?
65
00:04:26,900 --> 00:04:28,300
Will he do something
66
00:04:28,540 --> 00:04:29,420
rash?
67
00:04:29,660 --> 00:04:30,140
He'll be all right.
68
00:04:30,700 --> 00:04:31,740
Wudai is a boor.
69
00:04:32,050 --> 00:04:33,420
So you must be stern
70
00:04:33,580 --> 00:04:34,580
for him to give up.
71
00:04:35,580 --> 00:04:36,300
But
72
00:04:39,540 --> 00:04:40,700
we're finally out of trouble.
73
00:04:41,540 --> 00:04:42,220
We can live
74
00:04:42,620 --> 00:04:43,980
a peaceful life from now on.
75
00:04:48,860 --> 00:04:50,460
I can never find peace when you're around.
76
00:04:51,140 --> 00:04:52,860
Why don't you leave too?
77
00:04:53,300 --> 00:04:53,900
I'm not going anywhere.
78
00:04:54,220 --> 00:04:54,980
I want to stay by your side.
79
00:04:55,700 --> 00:04:56,660
I'll do anything you ask,
80
00:04:56,860 --> 00:04:58,140
whether it's grinding herbs
81
00:04:58,580 --> 00:04:59,300
or serving tea.
82
00:04:59,780 --> 00:05:01,180
You said so.
83
00:05:05,110 --> 00:05:09,530
[Qinzheng Hall]
84
00:05:09,980 --> 00:05:10,740
Your Majesty!
85
00:05:11,060 --> 00:05:12,180
Something terrible had happened!
86
00:05:12,420 --> 00:05:14,180
Something inside the palace has been stolen!
87
00:05:14,340 --> 00:05:14,980
What?
88
00:05:15,780 --> 00:05:17,060
Did you say something inside the palace
has been stolen?
89
00:05:17,340 --> 00:05:17,700
Yes, Your Majesty.
90
00:05:20,220 --> 00:05:21,860
Something inside the palace
has been stolen last night!
91
00:05:22,340 --> 00:05:23,340
[Lingxuan Hall]
As the palace guards,
92
00:05:23,340 --> 00:05:24,540
were you shirking from responsibilities?
93
00:05:24,980 --> 00:05:26,460
Some of you eunuchs
94
00:05:26,580 --> 00:05:28,340
are usually untrustworthy.
95
00:05:28,540 --> 00:05:29,460
I'm starting to suspect
96
00:05:29,460 --> 00:05:30,580
that you were involved in this.
97
00:05:31,060 --> 00:05:32,300
Don't just stand there!
98
00:05:32,370 --> 00:05:33,620
Go and find them!
99
00:05:33,860 --> 00:05:35,820
If you can't find them,
say goodbye to your heads!
100
00:05:52,020 --> 00:05:52,580
Hey, you're taking too much.
101
00:05:52,580 --> 00:05:53,220
-Five liang?
-It should be enough.
102
00:05:53,660 --> 00:05:54,460
Just five liang?
103
00:05:54,660 --> 00:05:55,460
Give me some more.
104
00:06:06,220 --> 00:06:07,300
Changxing Palace lost
105
00:06:07,460 --> 00:06:09,100
one Rainbow Dragon Box.
106
00:06:09,780 --> 00:06:10,780
Zhihan Palace lost
107
00:06:11,140 --> 00:06:13,260
one Cloisonné Enamel incense burner,
108
00:06:13,660 --> 00:06:15,220
a pair of Taotie Jade Wine Pots...
109
00:06:15,220 --> 00:06:15,860
Enough.
110
00:06:17,380 --> 00:06:18,300
Does anyone have a clue about this?
111
00:06:18,540 --> 00:06:19,500
Please calm down, Your Majesty.
112
00:06:19,940 --> 00:06:22,340
This matter is really strange
when you think about it.
113
00:06:22,740 --> 00:06:23,980
There are many palaces and halls
in the inner palace,
114
00:06:23,980 --> 00:06:24,740
(and the terrain is complicated.)
115
00:06:25,180 --> 00:06:27,580
(But this thief can come and go easily.)
116
00:06:27,780 --> 00:06:28,580
(Wherever they go,)
117
00:06:28,740 --> 00:06:30,460
(the locks show no signs of being picked.)
118
00:06:30,660 --> 00:06:32,460
(The thief seems to be familiar with the palace.)
119
00:06:33,100 --> 00:06:34,740
(I previously thought it was an insider thief.)
120
00:06:34,980 --> 00:06:35,860
After several investigations,
121
00:06:36,180 --> 00:06:37,740
we didn't find anyone suspicious.
122
00:06:37,940 --> 00:06:39,100
So we concluded
123
00:06:39,340 --> 00:06:41,700
that it was done by an outsider
who's familiar with the palace.
124
00:06:43,380 --> 00:06:44,860
To think a few outsiders
125
00:06:45,100 --> 00:06:46,140
could freely come and go in
126
00:06:46,340 --> 00:06:47,340
the imperial palace!
127
00:06:47,500 --> 00:06:49,140
How can we face the world if this gets out?
128
00:06:49,620 --> 00:06:50,580
Deliver my decree.
129
00:06:51,380 --> 00:06:52,220
From today on,
130
00:06:52,500 --> 00:06:53,380
we'll station elite soldiers
131
00:06:53,500 --> 00:06:54,860
to guard and ambush
all the palace gates and roads.
132
00:06:55,060 --> 00:06:56,420
We must capture those thieves!
133
00:06:56,700 --> 00:06:57,180
Yes, Your Majesty.
134
00:07:05,330 --> 00:07:06,480
[Qinzheng Hall]
135
00:07:08,380 --> 00:07:10,100
The palace is strangely quiet today.
136
00:07:10,380 --> 00:07:11,660
Did they find out we've been stealing
137
00:07:11,780 --> 00:07:12,940
and setting up an ambush for us?
138
00:07:13,260 --> 00:07:13,820
Do you think so?
139
00:07:14,460 --> 00:07:15,380
You look exhausted
140
00:07:15,380 --> 00:07:16,940
from stealing these days.
That's why you're absent-minded.
141
00:07:17,620 --> 00:07:18,300
Perhaps.
142
00:07:19,260 --> 00:07:20,300
These few days, His Highness and I
143
00:07:20,300 --> 00:07:21,020
have been taking turns accompanying you.
144
00:07:21,220 --> 00:07:21,900
We are worn out.
145
00:07:22,100 --> 00:07:22,740
Can you still manage?
146
00:07:23,500 --> 00:07:23,940
I guess.
147
00:07:24,140 --> 00:07:25,660
Today we will carry out our final theft.
148
00:07:25,820 --> 00:07:26,620
Then we can finally pay
149
00:07:26,700 --> 00:07:27,500
the compensation for the villagers.
150
00:07:29,140 --> 00:07:29,420
Come on.
151
00:07:29,700 --> 00:07:30,100
Okay.
152
00:07:50,580 --> 00:07:51,820
We've finally caught you!
153
00:07:52,460 --> 00:07:53,180
Put down the treasures!
154
00:07:53,820 --> 00:07:54,260
Run!
155
00:07:55,700 --> 00:07:56,260
-Stop right there!
-After them!
156
00:07:56,620 --> 00:07:57,180
I'll fly you out of here.
157
00:07:57,620 --> 00:07:58,380
They'll recognize you.
158
00:07:58,380 --> 00:07:59,180
Lure them away!
159
00:07:59,620 --> 00:08:00,180
Stop right there!
160
00:08:00,380 --> 00:08:01,220
-Stop!
-Stay where you are!
161
00:08:03,900 --> 00:08:04,420
After them!
162
00:08:04,460 --> 00:08:05,380
-Stop!
-After them!
163
00:08:06,300 --> 00:08:06,860
Hold it right there!
164
00:08:07,020 --> 00:08:07,660
-Stop running!
-Stand still!
165
00:08:07,780 --> 00:08:08,340
Stop!
166
00:08:08,420 --> 00:08:09,020
Stay still!
167
00:08:09,460 --> 00:08:10,380
-Don't run!
-You can't escape!
168
00:08:18,780 --> 00:08:19,340
Over there!
169
00:08:19,900 --> 00:08:20,460
Over here!
170
00:08:29,860 --> 00:08:30,420
Don't come any closer!
171
00:08:30,980 --> 00:08:31,420
Don't move!
172
00:08:54,900 --> 00:08:55,300
Sir.
173
00:08:58,620 --> 00:08:59,060
I'll be back.
174
00:09:05,980 --> 00:09:06,580
What happened?
175
00:09:06,860 --> 00:09:07,180
Sir.
176
00:09:07,540 --> 00:09:09,260
Since the defeat of the Guixu battle,
177
00:09:09,380 --> 00:09:10,580
we put aside all secret reports
178
00:09:10,860 --> 00:09:11,900
outside the boundary
179
00:09:11,900 --> 00:09:12,620
for the sake of self-cultivation.
180
00:09:13,220 --> 00:09:14,340
We only resume it yesterday.
181
00:09:14,780 --> 00:09:16,010
Our spies from the Mortal and Beast Realm reported
182
00:09:16,580 --> 00:09:17,580
that some immortals
183
00:09:17,580 --> 00:09:18,780
were behaving secretively
184
00:09:19,060 --> 00:09:19,780
at the human-beast border.
185
00:09:20,540 --> 00:09:21,660
They seem to be plotting something.
186
00:09:23,260 --> 00:09:24,180
Shaodian Youqin?
187
00:09:24,580 --> 00:09:25,580
We don't have news of him yet.
188
00:09:26,180 --> 00:09:27,260
At present, we only know the whereabouts
189
00:09:27,980 --> 00:09:29,020
of Immortal Qingheng
190
00:09:30,300 --> 00:09:31,540
and Princess Yetan.
191
00:09:33,540 --> 00:09:33,940
Sir,
192
00:09:34,500 --> 00:09:35,260
this Princess Yetan
193
00:09:35,260 --> 00:09:36,380
always stirs up trouble.
194
00:09:36,900 --> 00:09:38,500
But this time, she was not being conspicuous.
195
00:09:38,940 --> 00:09:39,900
It seems that she doesn't want others
196
00:09:39,900 --> 00:09:40,660
to know her whereabouts.
197
00:09:41,460 --> 00:09:43,500
This matter involves the secret
of the Heavenly Realm.
198
00:09:43,700 --> 00:09:44,340
I suggest you go
199
00:09:44,380 --> 00:09:45,060
and investigate this
200
00:09:45,060 --> 00:09:46,020
in person.
201
00:09:49,500 --> 00:09:50,100
What's the matter?
202
00:09:51,820 --> 00:09:53,100
Did anything happen?
203
00:09:53,580 --> 00:09:54,100
Nothing.
204
00:09:54,780 --> 00:09:56,060
I just need to take care of some trivial things
205
00:09:56,060 --> 00:09:56,820
outside the realm.
206
00:09:57,540 --> 00:09:58,740
So I won't be able to keep you company.
207
00:09:59,180 --> 00:09:59,900
It's all right.
208
00:10:00,180 --> 00:10:01,300
Matters of the Void Patrol Battalion
are more important.
209
00:10:11,430 --> 00:10:11,830
Sir,
210
00:10:12,510 --> 00:10:13,390
the Empress and Second Prince
211
00:10:13,390 --> 00:10:14,190
are watching us closely.
212
00:10:14,790 --> 00:10:16,230
If you set out to the Mortal Realm so openly,
213
00:10:16,230 --> 00:10:17,550
I'm afraid it'll attract their attention.
214
00:10:19,310 --> 00:10:20,790
Since the establishment
of Void Crown Princess's clinic,
215
00:10:21,150 --> 00:10:22,470
our veiled strife with Void Empress
216
00:10:22,590 --> 00:10:23,350
has turned into an open one.
217
00:10:25,670 --> 00:10:26,350
Dingyun
218
00:10:26,550 --> 00:10:28,030
is keeping watch on the Void Patrol Battalion.
219
00:10:28,590 --> 00:10:29,950
They can tail us if they want.
220
00:10:30,500 --> 00:10:31,700
It depends on their luck
221
00:10:32,300 --> 00:10:33,580
whether they can keep up.
222
00:10:37,310 --> 00:10:38,230
The whole battalion moved out.
223
00:10:39,590 --> 00:10:40,350
What is
224
00:10:41,710 --> 00:10:42,630
Chaofeng planning to do?
225
00:10:43,190 --> 00:10:43,790
All right.
226
00:10:59,070 --> 00:10:59,670
It was a trap.
227
00:11:00,670 --> 00:11:01,190
Zhu Duanshan!
228
00:11:03,110 --> 00:11:03,550
Yes, Your Highness.
229
00:11:04,550 --> 00:11:05,590
Are you here just to be a bystander?
230
00:11:06,030 --> 00:11:06,830
Rest assured, Your Highness.
231
00:11:07,190 --> 00:11:09,310
Even if I have to turn
the four realms upside down,
232
00:11:09,670 --> 00:11:10,670
I'll definitely
233
00:11:10,670 --> 00:11:11,710
find Chaofeng and his battalion.
234
00:11:12,150 --> 00:11:13,990
You? Turn the four realms
235
00:11:14,910 --> 00:11:15,550
upside down?
236
00:11:17,110 --> 00:11:18,710
I led the Zhulong Tribe
237
00:11:19,150 --> 00:11:20,550
to seek your refuge
238
00:11:25,830 --> 00:11:26,750
so I can seek revenge
239
00:11:26,750 --> 00:11:28,470
for my brother, Zhu Jiuyin,
240
00:11:28,630 --> 00:11:30,430
on Chaofeng.
241
00:12:02,060 --> 00:12:03,060
Did you save me?
242
00:12:05,180 --> 00:12:06,300
I thought you didn't believe me.
243
00:12:06,660 --> 00:12:07,340
Why did you save me?
244
00:12:08,740 --> 00:12:09,140
Why
245
00:12:10,420 --> 00:12:11,420
did you help me
246
00:12:12,780 --> 00:12:13,180
compensate them?
247
00:12:15,900 --> 00:12:16,620
How did you know?
248
00:12:20,860 --> 00:12:22,020
You followed me.
249
00:12:22,140 --> 00:12:22,940
That's why you could save me.
250
00:12:25,820 --> 00:12:26,460
Thank you.
251
00:12:26,900 --> 00:12:27,780
If it weren't for you,
252
00:12:28,020 --> 00:12:29,020
I would be dead.
253
00:12:29,820 --> 00:12:31,100
You stole the money.
254
00:12:31,220 --> 00:12:31,780
Give it back!
255
00:12:33,260 --> 00:12:34,900
I didn't steal. I only took my...
256
00:12:37,380 --> 00:12:38,180
It's hard
257
00:12:38,180 --> 00:12:39,140
for me to explain it to you.
258
00:12:39,140 --> 00:12:39,740
Next time,
259
00:12:39,740 --> 00:12:40,460
I'll explain it to you.
260
00:12:41,060 --> 00:12:41,900
Besides,
261
00:12:42,100 --> 00:12:43,700
how can I save you if I don't take this money?
262
00:12:43,980 --> 00:12:44,580
Why does
263
00:12:45,180 --> 00:12:45,980
a demon hunter
264
00:12:47,100 --> 00:12:47,700
want to help a fire demon?
265
00:12:48,740 --> 00:12:49,620
I already know
266
00:12:49,620 --> 00:12:50,980
you're not a fire demon.
267
00:12:51,300 --> 00:12:52,420
Look, you saved my life
268
00:12:52,460 --> 00:12:53,260
and you even smiled foolishly
269
00:12:53,260 --> 00:12:53,700
at the children from the village.
270
00:12:53,940 --> 00:12:55,100
There's no kind-hearted fire demon.
271
00:12:55,500 --> 00:12:56,140
Last time,
272
00:12:56,140 --> 00:12:57,260
it was really a misunderstanding.
273
00:12:57,660 --> 00:12:58,420
Or else why would I use my money
274
00:12:58,500 --> 00:12:59,820
to help you pay the compensation?
275
00:13:03,540 --> 00:13:04,620
If you still don't believe me,
276
00:13:05,500 --> 00:13:06,580
you can just kill me.
277
00:13:19,510 --> 00:13:20,510
(I finally had the chance)
278
00:13:20,510 --> 00:13:21,310
(to get close to him.)
279
00:13:21,830 --> 00:13:22,670
(I must not let him get away.)
280
00:13:24,670 --> 00:13:25,790
Don't go!
281
00:13:25,830 --> 00:13:27,070
I'm starving.
282
00:13:27,750 --> 00:13:28,550
Can you lend me some fire?
283
00:13:43,620 --> 00:13:43,940
Come here.
284
00:13:44,540 --> 00:13:45,340
Try my cooking.
285
00:13:45,340 --> 00:13:45,980
It's really delicious.
286
00:14:02,070 --> 00:14:02,750
Before this,
287
00:14:03,470 --> 00:14:04,630
I lost my temper with you.
288
00:14:05,350 --> 00:14:06,070
I'm sorry.
289
00:14:07,430 --> 00:14:07,870
I
290
00:14:08,670 --> 00:14:09,830
don't know how to control the fire
291
00:14:10,270 --> 00:14:11,510
and my temper.
292
00:14:12,190 --> 00:14:13,230
What a coincidence. I have a bad temper too.
293
00:14:13,390 --> 00:14:14,670
So we better don't disdain each other.
294
00:14:18,590 --> 00:14:19,470
It's been so long
295
00:14:20,630 --> 00:14:22,430
since someone is kind to me.
296
00:14:23,430 --> 00:14:23,870
Eat it.
297
00:14:24,910 --> 00:14:25,750
You know what?
298
00:14:25,950 --> 00:14:26,470
For the past few days,
299
00:14:26,470 --> 00:14:27,870
I've been running about.
300
00:14:28,070 --> 00:14:29,150
It was so exhausting.
301
00:14:29,350 --> 00:14:30,910
I didn't even have a proper meal.
302
00:14:30,910 --> 00:14:31,750
I'm so hungry.
303
00:14:33,110 --> 00:14:35,070
You make people hate you.
304
00:14:35,790 --> 00:14:36,310
No, I mean...
305
00:14:36,750 --> 00:14:37,470
You said
306
00:14:37,750 --> 00:14:38,430
you understood me.
307
00:14:39,590 --> 00:14:40,270
How?
308
00:14:48,590 --> 00:14:49,510
When I was a child,
309
00:14:50,150 --> 00:14:51,750
people around me disliked me too.
310
00:14:52,510 --> 00:14:53,150
They disdained me.
311
00:14:57,110 --> 00:14:58,350
They even wanted to kill me.
312
00:15:00,430 --> 00:15:00,990
I
313
00:15:01,430 --> 00:15:02,110
just take it
314
00:15:02,110 --> 00:15:03,630
as my lucky tattoo.
315
00:15:05,750 --> 00:15:06,590
I know
316
00:15:07,310 --> 00:15:07,870
how this feels.
317
00:15:09,350 --> 00:15:10,190
Since young,
318
00:15:11,390 --> 00:15:13,270
only one person was kind to me.
319
00:15:14,430 --> 00:15:16,070
But she never experienced all these.
320
00:15:16,950 --> 00:15:18,350
So how would she know?
321
00:15:22,110 --> 00:15:22,630
Thank you.
322
00:15:24,270 --> 00:15:24,750
But
323
00:15:25,550 --> 00:15:26,670
I rather you do not know.
324
00:15:27,070 --> 00:15:27,670
It's all right.
325
00:15:29,310 --> 00:15:30,230
Since the beginning of times,
326
00:15:31,830 --> 00:15:33,030
people have hated fire demons.
327
00:15:33,590 --> 00:15:34,310
I'm used to it.
328
00:15:35,350 --> 00:15:36,510
How can anyone
329
00:15:36,510 --> 00:15:37,590
get used to such a thing?
330
00:15:37,630 --> 00:15:38,430
We just pretend
331
00:15:38,430 --> 00:15:39,270
that we don't care.
332
00:15:42,150 --> 00:15:43,190
Have you ever thought of leaving this place?
333
00:15:45,190 --> 00:15:45,750
That's because
334
00:15:45,750 --> 00:15:46,950
you don't know the outside world.
335
00:15:47,350 --> 00:15:47,830
Come with me.
336
00:15:47,830 --> 00:15:48,830
I'll save you from this suffering.
337
00:15:48,870 --> 00:15:49,190
No.
338
00:15:49,710 --> 00:15:50,350
I must stay.
339
00:15:51,790 --> 00:15:52,350
I hope
340
00:15:53,430 --> 00:15:54,350
they don't hate me.
341
00:15:54,550 --> 00:15:55,470
That's impossible.
342
00:15:55,590 --> 00:15:57,070
You don't know what humans are like.
343
00:15:58,430 --> 00:15:58,870
You do?
344
00:15:59,470 --> 00:16:00,030
Help me.
345
00:16:02,670 --> 00:16:04,310
We have to expel the fire within you
346
00:16:05,190 --> 00:16:05,910
before they can
347
00:16:05,910 --> 00:16:06,830
get close to the real you.
348
00:16:08,270 --> 00:16:09,470
You once said
349
00:16:09,910 --> 00:16:11,510
an idea. An idea, right?
350
00:16:13,030 --> 00:16:14,350
I have an idea. Follow me.
351
00:16:26,380 --> 00:16:26,700
Come on.
352
00:16:49,750 --> 00:16:51,870
This is the Holy Fabric
that's impervious to water and fire.
353
00:16:52,230 --> 00:16:53,750
A treasure from the Heavenly Realm.
354
00:16:53,830 --> 00:16:54,670
After you wear this,
355
00:16:54,870 --> 00:16:56,350
it'll keep the fire contained inside.
356
00:16:56,350 --> 00:16:57,190
Then the villagers will no longer think
357
00:16:57,190 --> 00:16:57,870
you're a fire demon.
358
00:17:04,270 --> 00:17:04,830
It works.
359
00:17:06,350 --> 00:17:06,910
Treasure.
360
00:17:07,470 --> 00:17:08,140
Give it to me.
361
00:17:08,390 --> 00:17:10,150
You were the reason this item
was obtained in the first place.
362
00:17:10,910 --> 00:17:12,430
You can say it has been returned to its owner
363
00:17:13,030 --> 00:17:14,430
after helping you solve your problems.
364
00:17:16,110 --> 00:17:17,630
Obtained it for me?
365
00:17:18,870 --> 00:17:19,870
You'll find out in the future.
366
00:17:21,470 --> 00:17:23,430
I like these clothes.
367
00:17:23,870 --> 00:17:25,710
You're very kind.
368
00:17:27,230 --> 00:17:28,230
It's the first time I've heard you say that
369
00:17:28,710 --> 00:17:30,230
after knowing you for a long time.
370
00:17:31,030 --> 00:17:32,750
Know for a long time?
371
00:17:34,750 --> 00:17:35,510
I need to do something
372
00:17:35,510 --> 00:17:36,110
about your messy look.
373
00:17:36,270 --> 00:17:36,590
Come here.
374
00:17:39,160 --> 00:17:43,390
♪When the Queen of the Night bloomed♪
375
00:17:44,200 --> 00:17:46,470
♪You and I agreed♪
376
00:17:47,280 --> 00:17:49,430
♪That eternity would only be in a flash♪
377
00:17:51,400 --> 00:17:55,430
♪The moment the flower
and fire blossomed in splendor♪
378
00:17:56,000 --> 00:17:57,470
♪It all turned into sweetness♪
379
00:17:57,960 --> 00:18:01,790
♪I am you, and you are me♪
380
00:18:02,800 --> 00:18:04,910
♪See the stars fall♪
381
00:18:05,760 --> 00:18:07,310
♪Blooming like flowers and fireworks♪
382
00:18:07,360 --> 00:18:09,350
♪Wrapped in countless rainbows♪
383
00:18:09,720 --> 00:18:14,230
♪The passion we will never forget♪
384
00:18:14,960 --> 00:18:17,390
♪Thank you for reciprocating my love♪
385
00:18:18,000 --> 00:18:20,590
♪The silhouette of the embrace♪
386
00:18:20,660 --> 00:18:22,180
(A person as pure and lovely as him)
387
00:18:22,900 --> 00:18:24,260
(could have experienced all the pleasures)
388
00:18:24,260 --> 00:18:25,100
(in this world.)
389
00:18:25,860 --> 00:18:27,820
(Yet, he insisted on making his life difficult.)
390
00:18:28,540 --> 00:18:29,860
(Perhaps he doesn't know
the vastness of the world.)
391
00:18:31,180 --> 00:18:31,940
(Why don't I)
392
00:18:32,340 --> 00:18:33,660
(show him around?)
393
00:18:34,060 --> 00:18:34,700
(Let's see)
394
00:18:34,700 --> 00:18:35,540
(how likable he can be.)
395
00:18:35,540 --> 00:18:38,590
♪The passion we will never forget♪
396
00:18:39,070 --> 00:18:39,950
Let me see.
397
00:18:39,950 --> 00:18:41,470
♪Thank you for reciprocating my love♪
398
00:18:41,470 --> 00:18:42,950
See? You look so much better.
399
00:18:42,950 --> 00:18:44,790
♪The silhouette of the embrace♪
400
00:18:44,790 --> 00:18:45,430
I'll take you somewhere.
401
00:18:45,430 --> 00:18:50,710
♪The stars in the eyes of my beloved one
gleamed with sweetness♪
402
00:18:56,230 --> 00:18:56,870
Your Highness,
403
00:18:57,590 --> 00:18:58,830
many people seek medical help
404
00:18:58,950 --> 00:19:00,070
since the clinic was set up.
405
00:19:00,310 --> 00:19:01,830
You must get some rest.
406
00:19:02,270 --> 00:19:03,270
If you fall ill,
407
00:19:03,470 --> 00:19:04,990
His Highness will not spare me.
408
00:19:05,990 --> 00:19:06,630
It wasn't easy for voidwalkers
409
00:19:06,790 --> 00:19:07,910
to put aside their prejudice
410
00:19:08,100 --> 00:19:09,150
to come and seek treatment from me.
411
00:19:09,510 --> 00:19:10,270
I'm happy to do this.
412
00:19:13,190 --> 00:19:14,230
But
413
00:19:14,430 --> 00:19:15,790
these patients from Void Patrol Battalion
414
00:19:15,790 --> 00:19:16,590
should have come for a return visit.
415
00:19:16,590 --> 00:19:17,790
But why didn't they come?
416
00:19:18,430 --> 00:19:19,030
Oh, them?
417
00:19:19,470 --> 00:19:20,230
I think they won't be able
418
00:19:20,230 --> 00:19:20,790
to come for the time being.
419
00:19:21,110 --> 00:19:21,710
His Highness led
420
00:19:21,710 --> 00:19:22,550
the whole battalion out.
421
00:19:23,030 --> 00:19:23,550
I think they were...
422
00:19:23,910 --> 00:19:24,830
The whole battalion was mobilized?
423
00:19:26,630 --> 00:19:28,150
What exactly happened?
424
00:19:29,710 --> 00:19:30,470
Well,
425
00:19:30,790 --> 00:19:32,790
I'm not so sure either.
426
00:19:33,630 --> 00:19:36,950
I think they said something
about some immortals
427
00:19:37,230 --> 00:19:38,190
at the human-beast border.
428
00:19:38,190 --> 00:19:38,950
The immortals?
429
00:19:41,790 --> 00:19:42,910
It involves the immortals?
430
00:19:43,990 --> 00:19:46,830
I supposed so.
431
00:19:47,910 --> 00:19:49,030
Since the defeat in Guixu,
432
00:19:49,510 --> 00:19:51,230
the Void has been brooding over it.
433
00:19:52,070 --> 00:19:53,310
Don't tell me Chaofeng's trip
to the Mortal Realm this time
434
00:19:54,230 --> 00:19:55,670
is another attempt to start a war
435
00:19:55,670 --> 00:19:56,430
at the human-beast border.
436
00:19:56,710 --> 00:19:57,270
Sushui,
437
00:19:57,870 --> 00:19:58,790
go to the Void Patrol Battalion
438
00:19:58,790 --> 00:19:59,590
and retrieve the secret reports.
439
00:19:59,870 --> 00:20:00,990
We can't do that.
440
00:20:01,550 --> 00:20:02,510
Before the Third Prince left,
441
00:20:02,510 --> 00:20:04,110
didn't he tell you to follow my orders?
442
00:20:04,950 --> 00:20:06,350
Since I want you to retrieve the secret reports,
443
00:20:06,510 --> 00:20:07,470
I'll naturally bear the responsibility
444
00:20:07,470 --> 00:20:08,270
if anything goes wrong.
445
00:20:08,510 --> 00:20:09,470
If you refuse to go,
446
00:20:09,750 --> 00:20:10,750
I'll go and see Consort Xue.
447
00:20:11,470 --> 00:20:12,110
Please don't.
448
00:20:12,470 --> 00:20:13,870
Consort Xue doesn't like it
449
00:20:13,870 --> 00:20:14,590
when His Highness fights for power.
450
00:20:14,830 --> 00:20:16,550
If she finds out about this,
451
00:20:16,790 --> 00:20:18,070
the whole battalion would be doomed.
452
00:20:21,430 --> 00:20:22,070
I...
453
00:20:23,150 --> 00:20:24,790
I'll go and retrieve the secret reports then.
454
00:20:25,030 --> 00:20:25,670
Go now.
455
00:20:31,310 --> 00:20:33,030
[Secret]
456
00:20:41,430 --> 00:20:42,030
Empyrean Consort?
457
00:20:43,430 --> 00:20:43,990
Tan.
458
00:20:45,110 --> 00:20:45,870
It's Tan.
459
00:20:46,470 --> 00:20:46,870
Sushui,
460
00:20:47,110 --> 00:20:47,950
pack up my belongings.
461
00:20:47,950 --> 00:20:48,830
I'm going to find Tan.
462
00:20:55,030 --> 00:21:01,880
[Jufu Inn]
463
00:21:21,670 --> 00:21:22,150
Sir.
464
00:21:22,950 --> 00:21:23,470
Come in.
465
00:21:27,470 --> 00:21:27,870
So?
466
00:21:28,350 --> 00:21:29,110
The Second Prince is using
467
00:21:29,110 --> 00:21:29,790
the power of the Zhulong Tribe
468
00:21:29,870 --> 00:21:30,790
to pursue us relentlessly.
469
00:21:31,110 --> 00:21:32,030
We were caught up
470
00:21:32,030 --> 00:21:33,030
with them in the Beast Realm for a long time
471
00:21:33,150 --> 00:21:33,750
before we managed to escape.
472
00:21:39,430 --> 00:21:40,270
Zhulong Tribe?
473
00:21:40,950 --> 00:21:41,950
It seems the Second Prince is desperate
474
00:21:41,950 --> 00:21:43,270
to deal with us this time.
475
00:21:43,990 --> 00:21:44,670
Just you wait and see.
476
00:21:44,830 --> 00:21:45,350
They will come
477
00:21:45,550 --> 00:21:46,590
knocking on our door within three days.
478
00:21:47,190 --> 00:21:47,990
I can't be bothered anymore.
479
00:21:48,310 --> 00:21:49,030
We've spent too much time
480
00:21:49,030 --> 00:21:50,350
trying to lose Dingyun's pursuit.
481
00:21:51,790 --> 00:21:52,230
What have you found
482
00:21:52,230 --> 00:21:53,190
about Yetan?
483
00:21:53,910 --> 00:21:54,470
I've found out
484
00:21:54,870 --> 00:21:55,470
that Princess Yetan
485
00:21:55,470 --> 00:21:57,310
sneaked into the palace
of the human race late at night to steal.
486
00:21:58,110 --> 00:21:59,030
Then she took the stolen money
487
00:21:59,030 --> 00:21:59,830
to a human race village
488
00:21:59,830 --> 00:22:01,070
called Yuewo Village
489
00:22:01,550 --> 00:22:02,790
and distributed it among the local villagers.
490
00:22:03,750 --> 00:22:06,070
She robbed her family to help the poor.
491
00:22:06,270 --> 00:22:07,430
This isn't something Yetan would do.
492
00:22:08,550 --> 00:22:10,270
I've brought one of the villagers
493
00:22:10,430 --> 00:22:12,030
who received the money here.
494
00:22:12,430 --> 00:22:12,990
He said
495
00:22:13,710 --> 00:22:15,190
Princess Yetan was paying compensation
496
00:22:15,190 --> 00:22:16,150
for a fire demon.
497
00:22:17,430 --> 00:22:17,990
Fire demon?
498
00:22:18,670 --> 00:22:20,110
This fire demon...
499
00:22:23,430 --> 00:22:23,750
Sir.
500
00:22:24,390 --> 00:22:25,190
The villager we captured
501
00:22:25,270 --> 00:22:26,150
drew a portrait of the fire demon.
502
00:22:37,590 --> 00:22:39,230
Why does he look so familiar?
503
00:22:41,550 --> 00:22:42,470
Shaodian Youqin?
504
00:22:53,190 --> 00:22:54,230
Baozi for sale!
505
00:22:54,630 --> 00:22:56,270
Hot steaming baozi for sale!
506
00:22:57,230 --> 00:22:57,990
Come and take a look!
507
00:23:00,670 --> 00:23:01,150
Come on.
508
00:23:03,870 --> 00:23:04,550
Don't be scared.
509
00:23:04,670 --> 00:23:05,710
The Holy Fabric you're wearing
510
00:23:05,710 --> 00:23:06,910
has contained the mystic fire.
511
00:23:06,910 --> 00:23:07,980
You won't burn anyone.
512
00:23:08,430 --> 00:23:10,750
Why did you bring me here?
513
00:23:11,150 --> 00:23:12,670
You stay in that small stone hut every day.
514
00:23:12,670 --> 00:23:13,830
There's nothing fun to do there.
515
00:23:13,870 --> 00:23:15,350
I'm showing you the world.
516
00:23:15,350 --> 00:23:16,870
So you can learn how to get along
with other people.
517
00:23:17,550 --> 00:23:17,950
Let's go.
518
00:23:19,270 --> 00:23:19,990
Come on.
519
00:23:21,550 --> 00:23:22,430
Follow me.
520
00:23:28,030 --> 00:23:28,470
What do you think?
521
00:23:30,750 --> 00:23:31,550
Don't be scared.
522
00:23:40,470 --> 00:23:41,710
I'm sorry, mister.
523
00:23:44,870 --> 00:23:45,510
Are you all right?
524
00:23:46,830 --> 00:23:47,190
Come on.
525
00:23:47,870 --> 00:23:48,350
Just come.
526
00:23:50,830 --> 00:23:51,870
Mister, don't leave.
527
00:23:53,990 --> 00:23:54,670
Hello, there.
528
00:23:54,950 --> 00:23:56,030
We have sachets, scented pouches,
and trinkets for sale.
529
00:23:56,150 --> 00:23:57,550
Pick the one you like.
530
00:24:00,630 --> 00:24:01,310
Here you go.
531
00:24:01,790 --> 00:24:02,470
This grasshopper is for you.
532
00:24:09,550 --> 00:24:12,550
Help!
533
00:24:18,750 --> 00:24:19,870
Mister, is this the one you want?
534
00:24:21,830 --> 00:24:22,550
Don't be scared.
535
00:24:22,590 --> 00:24:23,870
You're wearing the Holy Fabric.
536
00:24:24,070 --> 00:24:24,950
You won't burn anyone.
537
00:24:25,710 --> 00:24:26,150
Try and take it.
538
00:24:29,230 --> 00:24:30,310
Just take a look and pick what you want.
539
00:24:37,950 --> 00:24:38,910
Try it. Touch it.
540
00:24:38,910 --> 00:24:39,750
-Nothing happened.
-All right.
541
00:24:39,870 --> 00:24:41,270
Since you like it, I'll take it down for you.
542
00:24:42,830 --> 00:24:43,550
All right.
543
00:24:44,150 --> 00:24:44,510
Nothing happened, right?
544
00:24:44,510 --> 00:24:44,910
Yes.
545
00:24:45,710 --> 00:24:46,190
How much is it?
546
00:24:46,630 --> 00:24:47,030
One wen.
547
00:24:48,230 --> 00:24:48,510
Here's one wen.
548
00:24:48,790 --> 00:24:49,550
Thank you, miss.
549
00:24:49,590 --> 00:24:49,870
Nothing happened.
550
00:24:50,470 --> 00:24:51,670
Take care, mister, miss.
551
00:24:51,710 --> 00:24:52,150
Wait for me!
552
00:24:52,150 --> 00:24:52,590
Come again!
553
00:24:53,230 --> 00:24:54,550
Mister, how about a kite?
554
00:24:55,310 --> 00:24:56,750
Look how pretty this is.
555
00:24:57,030 --> 00:24:57,630
Do you like it?
556
00:24:57,710 --> 00:24:58,150
Buy one.
557
00:25:01,670 --> 00:25:02,870
It's a tiger.
558
00:25:11,470 --> 00:25:11,870
Come.
559
00:25:12,110 --> 00:25:12,750
Try this.
560
00:25:15,750 --> 00:25:16,150
I like it.
561
00:25:17,310 --> 00:25:18,230
It doesn't look good on you.
562
00:25:22,990 --> 00:25:24,710
I didn't know a soul shard
563
00:25:24,950 --> 00:25:26,230
can be quite fussy about cleanliness.
564
00:25:27,790 --> 00:25:29,230
No, you gave me these clothes.
565
00:25:29,470 --> 00:25:29,990
I must not let it get dirty.
566
00:25:34,590 --> 00:25:35,030
Fire!
567
00:25:37,390 --> 00:25:37,950
They're playing with fire.
568
00:25:38,750 --> 00:25:40,270
But why are they fine?
569
00:25:40,430 --> 00:25:40,950
Silly.
570
00:25:41,230 --> 00:25:42,750
Those are street performers
showcasing their skills.
571
00:25:44,070 --> 00:25:44,510
Let's go check it out.
572
00:25:45,270 --> 00:25:46,230
Awesome!
573
00:25:46,950 --> 00:25:47,710
One more time!
574
00:25:47,870 --> 00:25:48,630
Do another one!
575
00:25:48,830 --> 00:25:49,790
Incredible!
576
00:25:56,870 --> 00:25:57,510
Tell you what.
577
00:25:57,710 --> 00:25:59,230
Not only did no one drive them away
when they set fire,
578
00:25:59,470 --> 00:26:00,830
but there are also people rewarding them.
579
00:26:04,270 --> 00:26:04,590
Fire.
580
00:26:04,830 --> 00:26:05,230
I
581
00:26:06,390 --> 00:26:07,150
can do it too.
582
00:26:07,630 --> 00:26:08,390
One more!
583
00:26:37,430 --> 00:26:37,710
Come on.
584
00:26:44,190 --> 00:26:45,030
The fire demon is here!
585
00:26:45,990 --> 00:26:46,990
It's here!
586
00:26:47,310 --> 00:26:47,870
Villagers!
587
00:26:48,390 --> 00:26:49,510
The fire demon is here!
588
00:26:50,270 --> 00:26:50,990
It's here!
589
00:26:51,310 --> 00:26:52,030
It's really here!
590
00:26:52,310 --> 00:26:53,030
Go get him!
591
00:26:53,550 --> 00:26:54,870
Hurry! Bring any weapons you can find!
592
00:26:55,230 --> 00:26:55,790
Hurry!
593
00:26:57,830 --> 00:26:58,310
Don't be scared.
594
00:26:58,350 --> 00:26:59,430
You're not a fire demon anymore.
595
00:27:04,030 --> 00:27:04,750
Everyone, listen to me.
596
00:27:04,950 --> 00:27:06,670
He's no longer a fire demon.
597
00:27:06,950 --> 00:27:08,230
-I'm not going to believe that!
-No way!
598
00:27:08,710 --> 00:27:09,430
He's a fire demon!
599
00:27:12,550 --> 00:27:13,230
The mystic fire on him
600
00:27:13,230 --> 00:27:14,150
had been expelled.
601
00:27:14,270 --> 00:27:15,630
You don't have to worry
about being burned anymore.
602
00:27:15,790 --> 00:27:16,260
And
603
00:27:16,510 --> 00:27:17,950
he also brought you gifts.
604
00:27:19,310 --> 00:27:20,150
That's impossible.
605
00:27:20,950 --> 00:27:21,710
I won't believe it anyway.
606
00:27:22,030 --> 00:27:22,630
How is that possible?
607
00:27:22,750 --> 00:27:23,470
Who's going to believe that?
608
00:27:24,710 --> 00:27:25,070
Leave now!
609
00:27:25,070 --> 00:27:25,590
Don't come any closer!
610
00:27:25,990 --> 00:27:27,150
Stay back!
611
00:27:27,550 --> 00:27:28,950
If you come any closer, we'll beat you up!
612
00:27:29,350 --> 00:27:30,070
I dare you to come!
613
00:27:30,310 --> 00:27:31,030
We'll beat you to death!
614
00:27:31,110 --> 00:27:31,750
Stay away from us!
615
00:27:32,070 --> 00:27:33,550
-Get lost!
-Don't come near us!
616
00:27:44,790 --> 00:27:45,350
It's all right.
617
00:27:53,310 --> 00:27:54,070
Child, don't touch him.
618
00:27:54,430 --> 00:27:56,150
Come back here!
619
00:27:59,030 --> 00:28:00,270
Hey, do you want to die?
620
00:28:00,790 --> 00:28:01,510
Don't go!
621
00:28:06,670 --> 00:28:07,150
Come back here!
622
00:28:07,350 --> 00:28:07,830
Don't go!
623
00:28:08,630 --> 00:28:09,510
Stop!
624
00:28:10,070 --> 00:28:11,950
Can I have one, mister?
625
00:28:15,750 --> 00:28:16,150
Here you go.
626
00:28:17,990 --> 00:28:18,990
Don't take it!
627
00:28:19,430 --> 00:28:19,910
Smile.
628
00:28:38,430 --> 00:28:38,950
Get out of here!
629
00:28:38,950 --> 00:28:39,350
Get lost!
630
00:28:39,470 --> 00:28:39,870
Leave!
631
00:28:40,110 --> 00:28:40,870
Go away!
632
00:28:40,950 --> 00:28:41,990
Get out of our village!
633
00:28:41,990 --> 00:28:42,550
Beat him to death!
634
00:28:42,630 --> 00:28:43,270
Go away!
635
00:28:43,310 --> 00:28:43,870
Leave now!
636
00:28:44,150 --> 00:28:45,270
-Beat him to death!
-Get lost! You fire demon!
637
00:28:45,390 --> 00:28:45,990
Beat him!
638
00:28:46,350 --> 00:28:47,030
Beat him!
639
00:28:47,750 --> 00:28:48,510
Go away!
640
00:28:48,590 --> 00:28:49,350
Stop harming people!
641
00:28:49,350 --> 00:28:49,950
You, fire demon!
642
00:28:53,550 --> 00:28:54,030
Go!
643
00:28:55,510 --> 00:28:56,830
He wants to get along with all of you!
644
00:28:57,110 --> 00:28:58,350
How could you treat him this way?
645
00:28:58,510 --> 00:28:59,670
I endured all of you
646
00:28:59,750 --> 00:29:00,870
so you can accept him,
647
00:29:01,310 --> 00:29:01,950
not let all of you
648
00:29:01,950 --> 00:29:03,470
trample on him and humiliate him!
649
00:29:03,510 --> 00:29:03,870
Quiet!
650
00:29:04,390 --> 00:29:05,310
You and the fire demon are in cahoots!
651
00:29:05,710 --> 00:29:06,230
Get out!
652
00:29:06,470 --> 00:29:06,790
Get lost!
653
00:29:07,110 --> 00:29:07,630
Leave!
654
00:29:08,830 --> 00:29:10,150
Leave Yuewo Village!
655
00:29:11,390 --> 00:29:11,790
Beat him!
656
00:29:12,070 --> 00:29:12,990
Stop it!
657
00:29:18,950 --> 00:29:19,670
I won't let you hurt her!
658
00:29:20,270 --> 00:29:21,350
Kill the fire demon!
659
00:29:21,630 --> 00:29:23,030
Kill him!
660
00:29:34,190 --> 00:29:34,870
Run for your lives!
661
00:29:56,270 --> 00:29:57,430
Does it hurt?
662
00:29:58,710 --> 00:29:59,190
No.
663
00:30:01,670 --> 00:30:03,510
You give me these new clothes.
664
00:30:04,510 --> 00:30:04,910
It's dirty now.
665
00:30:09,270 --> 00:30:10,070
It's all right.
666
00:30:10,750 --> 00:30:11,830
These rude commoners...
667
00:30:13,590 --> 00:30:15,070
I'll make them pay.
668
00:30:15,670 --> 00:30:16,870
People always believe anything easily.
669
00:30:17,590 --> 00:30:18,590
A bad reputation
670
00:30:18,590 --> 00:30:19,590
is like maggots clinging to bones,
which can never be restored.
671
00:30:20,430 --> 00:30:22,310
I've experienced it for 18 years.
672
00:30:23,430 --> 00:30:25,590
No one understands your feelings
better than I do.
673
00:30:26,350 --> 00:30:26,950
I was a fool.
674
00:30:28,870 --> 00:30:29,870
It's easier to extinguish a fire
675
00:30:31,270 --> 00:30:32,140
than hate.
676
00:30:33,470 --> 00:30:34,390
Once you're a fire demon,
677
00:30:35,070 --> 00:30:36,510
you carry the bad name for life.
678
00:30:37,310 --> 00:30:38,590
If you were born with a bad omen,
679
00:30:39,070 --> 00:30:40,470
people will always loathe you.
680
00:30:43,910 --> 00:30:44,310
Fiery.
681
00:30:44,870 --> 00:30:46,750
There is countless beautiful scenery
in this world.
682
00:30:46,990 --> 00:30:48,470
I will take you to experience
683
00:30:48,830 --> 00:30:49,710
all the delicious and interesting things
684
00:30:49,710 --> 00:30:50,350
I mentioned.
685
00:30:50,670 --> 00:30:51,190
What do you think?
686
00:30:52,710 --> 00:30:54,070
Let's leave Yuewo Village together.
687
00:30:56,830 --> 00:30:57,150
Come with me.
688
00:31:02,790 --> 00:31:03,390
I cannot leave.
689
00:31:04,830 --> 00:31:05,830
They will never
690
00:31:05,830 --> 00:31:06,990
change the way they see you.
691
00:31:07,310 --> 00:31:08,790
I didn't go through
692
00:31:08,910 --> 00:31:09,830
all that trouble to find you
693
00:31:09,830 --> 00:31:10,950
just to see you being humiliated and oppressed.
694
00:31:11,150 --> 00:31:11,990
You must come with me!
695
00:31:12,790 --> 00:31:13,270
No!
696
00:31:14,470 --> 00:31:15,710
Don't tell me you still feel hopeful
697
00:31:15,710 --> 00:31:16,430
of those unruly commoners.
698
00:31:16,990 --> 00:31:17,870
They don't dare to kill you today.
699
00:31:17,910 --> 00:31:18,830
Tomorrow, they will find someone
700
00:31:18,830 --> 00:31:19,230
to kill you.
701
00:31:19,750 --> 00:31:20,310
Besides,
702
00:31:20,310 --> 00:31:21,030
look at the life
703
00:31:21,030 --> 00:31:22,030
you're living now.
704
00:31:22,630 --> 00:31:23,350
You have nothing but bare walls.
705
00:31:23,430 --> 00:31:24,110
You don't even
706
00:31:24,110 --> 00:31:25,110
have any decent furniture.
707
00:31:25,270 --> 00:31:25,830
Why are you so reluctant
708
00:31:25,830 --> 00:31:26,550
to leave this place?
709
00:31:26,630 --> 00:31:27,070
No!
710
00:31:27,310 --> 00:31:28,070
I said I'm not leaving.
711
00:31:28,270 --> 00:31:28,750
I'm not leaving!
712
00:31:32,190 --> 00:31:32,590
You...
713
00:31:35,870 --> 00:31:36,910
Why are you angry at me
714
00:31:36,910 --> 00:31:38,270
when I suggested it for your sake?
715
00:31:40,990 --> 00:31:42,190
I'll leave if you don't open the door.
716
00:31:46,990 --> 00:31:48,190
Open this door now!
717
00:32:14,350 --> 00:32:15,150
Is she angry?
718
00:32:18,350 --> 00:32:19,070
It's all my fault.
719
00:32:31,630 --> 00:32:33,070
(He wants to get along with all of you!)
720
00:32:33,230 --> 00:32:34,270
How could you treat him this way?
721
00:32:34,670 --> 00:32:35,870
I endured all of you
722
00:32:35,870 --> 00:32:37,070
so you would accept him,
723
00:32:37,070 --> 00:32:37,990
not let all of you
724
00:32:37,990 --> 00:32:39,790
trample on him and humiliate him!
725
00:32:40,270 --> 00:32:41,950
(I've experienced it for 18 years.)
726
00:32:43,150 --> 00:32:45,230
No one understands your feelings
better than I do.
727
00:32:49,590 --> 00:32:50,110
Fiery.
728
00:33:06,430 --> 00:33:07,110
I
729
00:33:08,510 --> 00:33:09,870
don't want to lose you.
730
00:33:11,070 --> 00:33:11,670
I don't want to.
731
00:33:15,950 --> 00:33:16,430
Your Highness.
732
00:33:16,990 --> 00:33:18,550
Recently, there has been a female thief appeared
in the imperial city.
733
00:33:18,670 --> 00:33:19,510
The palace is heavily guarded.
734
00:33:19,590 --> 00:33:20,550
I couldn't get any information.
735
00:33:20,830 --> 00:33:21,510
But I asked
736
00:33:21,510 --> 00:33:22,110
the people in the city.
737
00:33:22,550 --> 00:33:23,310
They said
738
00:33:23,430 --> 00:33:24,070
she didn't see
739
00:33:24,070 --> 00:33:24,910
Princess Yetan return.
740
00:33:25,270 --> 00:33:25,790
I thought
741
00:33:25,790 --> 00:33:27,390
Tan would go home
742
00:33:27,590 --> 00:33:28,590
since she was here
743
00:33:28,830 --> 00:33:30,190
even if she doesn't get along with Father.
744
00:33:30,590 --> 00:33:31,110
Your Highness,
745
00:33:31,390 --> 00:33:31,910
you see.
746
00:33:32,230 --> 00:33:33,430
Princess Yetan didn't come home
747
00:33:33,670 --> 00:33:34,950
and the Mortal and Beast Realms are vast.
748
00:33:35,350 --> 00:33:36,190
How can we find her
749
00:33:36,190 --> 00:33:37,350
with only the two of us?
750
00:33:38,070 --> 00:33:39,750
Why don't we return to the Void?
751
00:33:39,750 --> 00:33:40,070
Wait.
752
00:33:41,150 --> 00:33:42,070
What did you say just now?
753
00:33:42,630 --> 00:33:44,030
There was a female thief in the imperial city?
754
00:33:45,390 --> 00:33:46,230
But please rest assured.
755
00:33:46,350 --> 00:33:47,230
Emperor Tun is safe and sound.
756
00:33:47,470 --> 00:33:47,990
That female thief
757
00:33:48,030 --> 00:33:49,110
was only stealing
758
00:33:49,110 --> 00:33:50,070
some treasures.
759
00:33:50,070 --> 00:33:51,070
That's not what I'm worrying about.
760
00:33:51,630 --> 00:33:52,030
Sushui,
761
00:33:52,310 --> 00:33:53,430
go and ask around about it.
762
00:33:54,190 --> 00:33:55,070
A girl
763
00:33:55,270 --> 00:33:57,230
who dares to steal from the palace.
764
00:33:57,790 --> 00:33:58,510
Only Tan
765
00:33:59,470 --> 00:34:00,590
would do something like this.
766
00:34:00,870 --> 00:34:02,110
How is that impossible?
767
00:34:02,390 --> 00:34:02,750
It's
768
00:34:03,110 --> 00:34:03,830
her family's treasure.
769
00:34:03,830 --> 00:34:04,910
She didn't have to steal them.
770
00:34:04,990 --> 00:34:05,950
I can't explain it now.
771
00:34:06,190 --> 00:34:07,070
Just go and find out.
772
00:34:07,790 --> 00:34:08,590
With my current identity,
773
00:34:08,790 --> 00:34:10,310
I can't let the guards see me.
774
00:34:10,950 --> 00:34:12,190
So I can only count on you.
775
00:34:14,350 --> 00:34:15,030
Go now.
776
00:34:15,550 --> 00:34:16,110
Hurry.
777
00:34:16,350 --> 00:34:16,670
All right.
778
00:34:29,110 --> 00:34:29,750
Tan?
779
00:34:31,980 --> 00:34:33,030
He saved you?
780
00:34:33,150 --> 00:34:33,990
You had a fallout with him
781
00:34:33,990 --> 00:34:34,550
instead of using
782
00:34:34,550 --> 00:34:35,430
such a great opportunity?
783
00:34:36,110 --> 00:34:37,190
Everything went smoothly at first.
784
00:34:37,790 --> 00:34:38,350
He lost his temper
785
00:34:38,430 --> 00:34:39,310
out of a sudden.
786
00:34:39,590 --> 00:34:40,710
How did you provoke him?
787
00:34:41,070 --> 00:34:41,870
Me? Provoke him?
788
00:34:42,430 --> 00:34:43,830
I didn't even have the chance to treat him well
even if I wanted to.
789
00:34:44,190 --> 00:34:45,110
I just told him
790
00:34:45,110 --> 00:34:46,030
to leave Yuewo Village.
791
00:34:46,150 --> 00:34:47,070
There will be people who treat him well.
792
00:34:47,430 --> 00:34:48,710
But he ended up being mad at me.
793
00:34:49,070 --> 00:34:49,630
Tell me.
794
00:34:49,790 --> 00:34:51,230
Why does he take me for granted
795
00:34:51,230 --> 00:34:51,710
after what I did for him
796
00:34:51,950 --> 00:34:52,830
but feel reluctant to leave the villagers
797
00:34:52,830 --> 00:34:54,510
who are always giving him a hard time?
798
00:34:54,830 --> 00:34:55,870
I don't know what is wrong
799
00:34:55,870 --> 00:34:56,590
with his head.
800
00:34:57,030 --> 00:34:58,310
Since you know he's stubborn,
801
00:34:58,550 --> 00:34:59,270
why don't we take it slowly?
802
00:35:00,710 --> 00:35:01,310
Take it slowly?
803
00:35:01,750 --> 00:35:02,230
Is it
804
00:35:02,550 --> 00:35:03,670
because Iridescent Eyes
are not planted in your body?
805
00:35:03,710 --> 00:35:04,070
Am I right?
806
00:35:04,270 --> 00:35:05,390
It sure is easy for you to say.
807
00:35:06,790 --> 00:35:08,140
The news of Heartless Shaodian's death
808
00:35:08,140 --> 00:35:09,230
won't stay a secret forever.
809
00:35:09,670 --> 00:35:10,230
If the voidwalkers
810
00:35:10,230 --> 00:35:11,190
find out about this,
811
00:35:11,750 --> 00:35:12,950
not only our mission to gather the soul shards
812
00:35:12,950 --> 00:35:13,630
will fail,
813
00:35:13,790 --> 00:35:15,070
but we may also not be able to escape from them.
814
00:35:25,670 --> 00:35:26,390
Kui?
815
00:35:51,430 --> 00:35:53,110
Eat slowly. There are still more.
816
00:35:53,550 --> 00:35:54,750
Qingkui, you're very thoughtful.
817
00:35:54,950 --> 00:35:55,550
Tan and I
818
00:35:55,550 --> 00:35:56,550
have been running about for the past few days,
819
00:35:56,830 --> 00:35:58,270
I haven't even had a taste of meat.
820
00:35:59,710 --> 00:36:00,710
Tan, eat up.
821
00:36:00,910 --> 00:36:01,870
Why did the voidwalkers
822
00:36:01,870 --> 00:36:02,750
come to the Mortal Realm?
823
00:36:03,390 --> 00:36:04,670
Are they using you
824
00:36:04,670 --> 00:36:05,630
to find my whereabouts?
825
00:36:08,100 --> 00:36:09,070
Rest assured. That's not going to happen.
826
00:36:09,310 --> 00:36:10,190
I snuck out from the Void.
827
00:36:10,430 --> 00:36:11,510
No one knows about it.
828
00:36:11,870 --> 00:36:12,470
What's more,
829
00:36:12,670 --> 00:36:13,950
the person who came to investigate
830
00:36:13,950 --> 00:36:15,150
is the Void Third Prince.
831
00:36:15,790 --> 00:36:17,310
He's an upright and trustworthy person.
832
00:36:17,590 --> 00:36:18,270
He would never
833
00:36:18,270 --> 00:36:19,070
do such a thing.
834
00:36:19,790 --> 00:36:20,270
Trustworthy?
835
00:36:20,750 --> 00:36:21,950
He also took part in the battle in Guixu.
836
00:36:23,350 --> 00:36:24,670
The voidwalkers
have always been despicable and cunning.
837
00:36:24,710 --> 00:36:25,630
You must not trust them easily.
838
00:36:27,150 --> 00:36:27,950
I thought
839
00:36:28,150 --> 00:36:29,870
you revered the voidwalkers since childhood.
840
00:36:30,190 --> 00:36:30,990
When did you start
841
00:36:30,990 --> 00:36:32,030
thinking badly of them?
842
00:36:34,190 --> 00:36:36,430
But it's indeed shameful
843
00:36:36,430 --> 00:36:37,470
that the voidwalkers
started the battle in Guixu.
844
00:36:37,950 --> 00:36:38,750
But the Third Prince
845
00:36:38,750 --> 00:36:39,870
was there under orders.
846
00:36:40,470 --> 00:36:41,870
He is definitely not a bloodthirsty killer.
847
00:36:42,350 --> 00:36:43,510
You don't know what he did.
848
00:36:44,150 --> 00:36:45,150
From the day we switched places,
849
00:36:45,430 --> 00:36:46,230
I would have been dead
850
00:36:46,230 --> 00:36:47,350
for a long time
851
00:36:47,910 --> 00:36:48,910
if the Third Prince
852
00:36:48,910 --> 00:36:49,830
didn't intercede for me.
853
00:36:50,350 --> 00:36:51,550
Don't tell me you fell in love
854
00:36:51,550 --> 00:36:52,550
with the devil.
855
00:36:55,150 --> 00:36:55,510
I...
856
00:36:55,790 --> 00:36:56,470
I'm warning you.
857
00:36:56,630 --> 00:36:57,470
A villain will always be a villain,
858
00:36:57,710 --> 00:36:59,270
no matter how much he cares for you.
859
00:36:59,550 --> 00:37:00,230
If they find out
860
00:37:00,230 --> 00:37:01,110
about Shaodian Youqin,
861
00:37:01,550 --> 00:37:02,270
it's possible they will develop
862
00:37:02,270 --> 00:37:02,990
the desire to kill him.
863
00:37:03,830 --> 00:37:04,990
What happened to Empyrean Xuanshang?
864
00:37:08,230 --> 00:37:09,310
Have you seen
865
00:37:09,550 --> 00:37:10,070
a petite lady
866
00:37:10,270 --> 00:37:11,070
with a hood
867
00:37:11,310 --> 00:37:11,870
standing here just now?
868
00:37:12,110 --> 00:37:12,510
No.
869
00:37:12,910 --> 00:37:13,830
She was here.
870
00:37:14,070 --> 00:37:15,190
Please try to recall.
871
00:37:15,830 --> 00:37:16,550
I didn't notice.
872
00:37:16,550 --> 00:37:17,510
I've been busy with my business.
873
00:37:17,710 --> 00:37:18,550
Please try to recall.
874
00:37:18,830 --> 00:37:19,750
She was just here.
875
00:37:20,070 --> 00:37:21,030
Isn't that Sushui?
876
00:37:21,350 --> 00:37:22,070
What is she doing here?
877
00:37:22,710 --> 00:37:23,070
Shui!
878
00:37:24,070 --> 00:37:24,430
Come here!
879
00:37:28,630 --> 00:37:29,190
What happened?
880
00:37:29,830 --> 00:37:31,710
Her Highness found out
Empyrean Yetan is in the Mortal Realm.
881
00:37:32,110 --> 00:37:33,390
So she made me bring her here
882
00:37:33,390 --> 00:37:33,950
to find Yetan.
883
00:37:34,310 --> 00:37:35,430
I only went asking for information
884
00:37:35,430 --> 00:37:36,430
for a while.
885
00:37:37,870 --> 00:37:38,630
Then...
886
00:37:38,990 --> 00:37:40,190
Her Highness is nowhere to be found.
887
00:37:40,230 --> 00:37:40,550
What?
888
00:37:41,110 --> 00:37:41,910
What did you say?
889
00:37:42,070 --> 00:37:43,590
Why didn't you watch her properly?
890
00:37:45,550 --> 00:37:46,270
Order the Void Patrol Battalion
891
00:37:46,270 --> 00:37:47,310
to search the entire city
892
00:37:47,550 --> 00:37:48,750
and find Kui.
893
00:37:48,870 --> 00:37:49,110
Yes, sir.
894
00:37:52,110 --> 00:37:53,070
For the past year, the Void didn't dare
895
00:37:53,190 --> 00:37:54,390
to do anything reckless
896
00:37:54,830 --> 00:37:56,110
because they were wary
897
00:37:56,110 --> 00:37:57,670
of Empyrean Xuanshang's
unfathomable cultivation
898
00:37:57,870 --> 00:37:58,790
after returning
899
00:37:58,790 --> 00:37:59,750
from Guixu safely.
900
00:38:00,430 --> 00:38:01,470
Unexpectedly, it turned out
901
00:38:01,470 --> 00:38:02,270
Empyrean Xuanshang exhausted all his powers
902
00:38:02,270 --> 00:38:03,510
to put on a show for the four realms to see.
903
00:38:04,030 --> 00:38:05,630
Empyrean Xuanshang's foresight
and strategic planning
904
00:38:05,830 --> 00:38:06,790
are truly admirable.
905
00:38:07,310 --> 00:38:08,710
It took us one year
906
00:38:08,710 --> 00:38:09,750
only to find one soul shard.
907
00:38:09,990 --> 00:38:10,350
It would be
908
00:38:10,590 --> 00:38:11,190
even harder
909
00:38:11,470 --> 00:38:12,350
if Chaofeng finds out.
910
00:38:12,950 --> 00:38:13,270
Tan,
911
00:38:13,550 --> 00:38:14,670
search the soul shards without worry.
912
00:38:14,990 --> 00:38:15,870
Chaofeng doesn't know
913
00:38:15,870 --> 00:38:16,710
about the soul shards yet.
914
00:38:17,230 --> 00:38:18,470
Leave the voidwalkers to me.
915
00:38:18,750 --> 00:38:20,150
I'll do my best to cover for you.
916
00:38:20,550 --> 00:38:22,070
Don't tell me you still want to go back there.
917
00:38:22,470 --> 00:38:23,310
Since we switched places,
918
00:38:23,310 --> 00:38:24,350
I've been wanting to go and rescue you.
919
00:38:24,350 --> 00:38:24,990
I just couldn't wait
920
00:38:24,990 --> 00:38:25,870
to rush to the Void.
921
00:38:26,630 --> 00:38:27,630
I'm taking you with me no matter what.
922
00:38:29,070 --> 00:38:29,590
Tan.
923
00:38:30,510 --> 00:38:31,350
Guess what?
924
00:38:31,630 --> 00:38:32,830
I've never looked down on myself
925
00:38:33,070 --> 00:38:33,870
whether it was when I first entered the Void
926
00:38:34,110 --> 00:38:35,750
and was criticized by others,
927
00:38:35,950 --> 00:38:37,470
or when I set up a clinic and was loved by people.
928
00:38:38,350 --> 00:38:39,590
Because I know
929
00:38:40,270 --> 00:38:41,910
my sister, Tan, always thinks about me.
930
00:38:47,110 --> 00:38:48,790
As long as we feel the same for each other,
931
00:38:49,030 --> 00:38:49,830
we can always
932
00:38:49,830 --> 00:38:51,070
overcome any difficulties.
933
00:38:52,150 --> 00:38:52,910
What's more,
934
00:38:53,670 --> 00:38:54,710
I now have the Third Prince
935
00:38:54,710 --> 00:38:55,270
to protect me.
936
00:39:00,550 --> 00:39:01,270
The Void Army?
937
00:39:07,980 --> 00:39:08,580
It's Chaofeng.
938
00:39:08,860 --> 00:39:09,340
Tan, go now.
939
00:39:09,540 --> 00:39:09,820
Remember this.
940
00:39:10,140 --> 00:39:11,540
As long as Empyrean Xuanshang
returns to the world,
941
00:39:11,540 --> 00:39:12,780
the voidwalkers wouldn't do anything reckless.
942
00:39:13,020 --> 00:39:13,340
Go now.
943
00:39:13,540 --> 00:39:13,820
Hurry.
944
00:39:13,980 --> 00:39:14,260
Kui.
945
00:39:14,380 --> 00:39:14,820
Go now.
946
00:39:16,940 --> 00:39:17,980
Protect yourself.
947
00:39:17,980 --> 00:39:18,660
You too.
948
00:39:21,060 --> 00:39:21,540
Kui!
949
00:39:24,220 --> 00:39:24,700
Kui.
950
00:39:25,860 --> 00:39:26,780
Kui, are you all right?
951
00:39:27,220 --> 00:39:27,980
I'm all right.
952
00:39:28,340 --> 00:39:29,540
I just saw
953
00:39:29,820 --> 00:39:30,780
some snacks that I haven't seen for a long time.
954
00:39:31,020 --> 00:39:31,740
So I got a little hungry.
955
00:39:32,020 --> 00:39:32,900
I'm sorry for making you worry.
956
00:39:33,540 --> 00:39:33,900
Your Highness,
957
00:39:35,380 --> 00:39:35,940
did you eat
958
00:39:36,580 --> 00:39:37,220
all of that yourself?
959
00:39:40,660 --> 00:39:41,540
I was hungry.
960
00:39:43,300 --> 00:39:44,780
Your Highness, you gave me a fright.
961
00:39:45,300 --> 00:39:46,620
Next time, don't wander off again.
962
00:39:47,020 --> 00:39:47,940
All right.
963
00:39:48,340 --> 00:39:49,740
Sushui told me
964
00:39:50,060 --> 00:39:51,100
you came to the human-beast border
965
00:39:51,100 --> 00:39:51,820
to gather information about the enemy.
966
00:39:52,380 --> 00:39:53,140
I've been away from the Mortal Realm
for a long time,
967
00:39:53,140 --> 00:39:54,140
and I've missed it.
968
00:39:54,500 --> 00:39:55,500
So I came.
969
00:39:56,460 --> 00:39:57,380
You won't blame me, right?
970
00:39:57,980 --> 00:39:58,380
Of course not.
971
00:40:02,380 --> 00:40:03,460
Have you found anything
972
00:40:03,660 --> 00:40:04,540
in your investigation?
973
00:40:06,100 --> 00:40:06,820
We haven't found anything yet.
974
00:40:09,420 --> 00:40:09,940
It's all right.
975
00:40:10,220 --> 00:40:11,100
You can take your time.
976
00:40:13,280 --> 00:40:16,230
[Jufu Inn]
977
00:40:21,500 --> 00:40:22,620
There were dozens of trays
978
00:40:22,620 --> 00:40:23,740
(at the steamed baozi shop just now.)
979
00:40:24,260 --> 00:40:25,140
(She must have met)
980
00:40:25,140 --> 00:40:26,020
(her sister today.)
981
00:40:26,900 --> 00:40:27,940
But why didn't she tell us?
982
00:40:28,500 --> 00:40:29,100
Why do you think she didn't tell us?
983
00:40:30,420 --> 00:40:31,140
That's right.
984
00:40:31,580 --> 00:40:32,370
Her Highness clearly
985
00:40:32,370 --> 00:40:33,980
came here after reading the secret report.
986
00:40:34,380 --> 00:40:35,860
Now she said
987
00:40:36,180 --> 00:40:37,580
she came because she missed the Mortal Realm...
988
00:40:37,700 --> 00:40:38,060
Shui,
989
00:40:38,380 --> 00:40:39,180
you had the nerve to bring that up.
990
00:40:39,540 --> 00:40:40,060
How could you show
991
00:40:40,060 --> 00:40:40,780
Void Patrol Battalion's secret report
992
00:40:40,780 --> 00:40:41,580
to Her Highness?
993
00:40:42,380 --> 00:40:43,780
I'm sorry.
994
00:40:44,380 --> 00:40:44,660
Enough.
995
00:40:45,700 --> 00:40:46,300
Even I can't
996
00:40:46,300 --> 00:40:47,060
defy Kui's order,
997
00:40:47,300 --> 00:40:48,300
let alone her.
998
00:40:49,140 --> 00:40:49,780
That's right.
999
00:40:50,140 --> 00:40:51,660
But Kui is acting out of the ordinary.
1000
00:40:53,220 --> 00:40:54,780
It must be related to Shaodian Youqin.
1001
00:40:55,500 --> 00:40:56,020
By the way,
1002
00:40:56,940 --> 00:40:57,540
how did Shaodian Youqin
1003
00:40:57,540 --> 00:40:58,860
end up as a fire demon?
1004
00:40:59,340 --> 00:41:00,300
Could it be he has gone mad
1005
00:41:00,300 --> 00:41:02,220
after restoring the seal in Guixu?
1006
00:41:02,860 --> 00:41:03,980
Princess Qingkui is afraid
1007
00:41:03,980 --> 00:41:05,900
that we'll find out that he has gone mad.
1008
00:41:05,980 --> 00:41:06,780
That's why she...
1009
00:41:09,260 --> 00:41:09,700
Sir,
1010
00:41:10,620 --> 00:41:11,780
I suggest we go to investigate it
1011
00:41:11,780 --> 00:41:12,620
as soon as possible.
1012
00:41:12,940 --> 00:41:13,980
If this is true,
1013
00:41:14,420 --> 00:41:15,140
you can
1014
00:41:15,140 --> 00:41:16,170
kill Shaodian Youqin
1015
00:41:17,060 --> 00:41:18,500
and be the Crown Prince.
1016
00:41:26,220 --> 00:41:27,220
(If this is true,)
1017
00:41:27,820 --> 00:41:29,020
(the voidwalkers and the immortals will go to war)
1018
00:41:29,540 --> 00:41:31,060
(after I kill Shaodian Youqin.)
1019
00:41:32,100 --> 00:41:32,940
(Even if I could protect Kui's life)
1020
00:41:32,940 --> 00:41:33,820
(at that time,)
1021
00:41:34,580 --> 00:41:36,100
(I wouldn't be able to keep her heart.)
1022
00:41:36,500 --> 00:41:37,980
Everyone, are you done eating?
1023
00:41:38,300 --> 00:41:39,500
If you're done, it's time to set out.
1024
00:41:39,820 --> 00:41:41,180
-All right.
-Let's go.
1025
00:41:42,540 --> 00:41:44,300
You've worked hard, my fellow soldiers.
1026
00:41:44,740 --> 00:41:45,740
I specially brewed some medicinal wine
1027
00:41:45,940 --> 00:41:46,820
to reward your hard work.
1028
00:41:47,820 --> 00:41:48,380
But we still
1029
00:41:48,380 --> 00:41:49,340
have official business to attend to.
1030
00:41:50,340 --> 00:41:51,500
You've worked so hard.
1031
00:41:51,740 --> 00:41:52,980
No need to rush
1032
00:41:53,220 --> 00:41:54,260
in investigating the immortals.
1033
00:41:54,580 --> 00:41:55,220
My wine
1034
00:41:55,460 --> 00:41:57,500
can strengthen the body and bones.
1035
00:41:58,020 --> 00:41:58,940
Strengthen the body and bones?
1036
00:41:58,940 --> 00:41:59,740
If combined
1037
00:41:59,740 --> 00:42:00,860
with my unique acupuncture technique,
1038
00:42:01,100 --> 00:42:02,580
It can be of great benefit
1039
00:42:02,700 --> 00:42:04,420
to your cultivation and progress.
1040
00:42:05,540 --> 00:42:07,300
Then we'll kindly accept the offer.
1041
00:42:07,900 --> 00:42:08,620
Great. Take this.
1042
00:42:08,620 --> 00:42:09,100
Thank you.
1043
00:42:10,180 --> 00:42:10,740
Everyone!
1044
00:42:11,140 --> 00:42:12,100
Grab your bowls.
1045
00:42:12,220 --> 00:42:13,100
Get a bowl.
1046
00:42:14,460 --> 00:42:15,020
Pour some for me.
1047
00:42:15,020 --> 00:42:15,500
Here.
1048
00:42:16,060 --> 00:42:17,140
No rush, everyone will get to drink.
1049
00:42:19,620 --> 00:42:20,620
It feels so nice.
1050
00:42:20,980 --> 00:42:22,220
Pour me some more.
1051
00:42:23,860 --> 00:42:24,500
-I'll have another bowl.
-Drink some more.
1052
00:42:24,540 --> 00:42:25,140
Anyone else?
1053
00:42:26,140 --> 00:42:26,980
It's my turn.
1054
00:42:26,980 --> 00:42:27,660
My turn!
1055
00:42:27,700 --> 00:42:28,180
You then.
1056
00:42:28,820 --> 00:42:29,860
Make sure she stays here.
1057
00:42:32,020 --> 00:42:33,180
Both of us will investigate the fire demon.
1058
00:42:33,740 --> 00:42:34,260
Yes, sir.
1059
00:42:35,980 --> 00:42:36,500
Drink more.
1060
00:42:36,940 --> 00:42:38,100
How do you feel now?
1061
00:42:39,460 --> 00:42:41,660
I feel so much better after the acupuncture.
1062
00:42:42,060 --> 00:42:42,700
Sir.
1063
00:42:43,180 --> 00:42:43,900
Sir.
1064
00:42:43,924 --> 00:42:53,924
subtitles brought to you by MkvDrama.Org
1065
00:43:16,580 --> 00:43:21,540
♪Light swept through the twin flowers♪
1066
00:43:21,860 --> 00:43:28,260
♪Stopping at the desolate cliff♪
1067
00:43:28,620 --> 00:43:33,540
♪Whose face has the wind comfort again?♪
1068
00:43:34,020 --> 00:43:40,260
♪The flying seabed sand♪
1069
00:43:40,740 --> 00:43:46,620
♪If only I can spend the sorrowful night with you♪
1070
00:43:46,900 --> 00:43:51,940
♪We'll go through the ups and downs together♪
1071
00:43:52,740 --> 00:43:58,220
♪Hair messed up by the wrong times♪
1072
00:43:58,620 --> 00:44:04,900
♪I'm not afraid no matter how tough it is♪
1073
00:44:05,500 --> 00:44:10,260
♪You're the crescent in my heart♪
1074
00:44:10,580 --> 00:44:16,980
♪My radiance, condensing into days♪
1075
00:44:17,380 --> 00:44:22,300
♪If I do shed tears♪
1076
00:44:22,740 --> 00:44:29,060
♪They will turn into flowers in my heart♪
1077
00:44:29,540 --> 00:44:34,460
♪I'll always be yours♪
1078
00:44:34,900 --> 00:44:41,380
♪Even the galaxy will agree with me,
love needs no answer♪
1079
00:44:41,780 --> 00:44:46,420
♪I'll shine for you♪
1080
00:44:46,820 --> 00:44:53,140
♪In this flawless world♪
1081
00:44:53,660 --> 00:44:58,420
♪I'll always be yours♪
1082
00:44:59,900 --> 00:45:09,180
♪In this flawless world♪
69017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.