All language subtitles for The Starry Love 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:18,220 --> 00:00:20,220 ♪Flame lights up the dark night♪ 3 00:00:20,420 --> 00:00:23,740 ♪Silence shrouds the world♪ 4 00:00:24,300 --> 00:00:29,340 ♪Starlight fades away. The living stands in fear♪ 5 00:00:29,580 --> 00:00:32,300 ♪Awakening me from this nightmare♪ 6 00:00:32,540 --> 00:00:35,500 ♪I see the scarlet shade♪ 7 00:00:35,780 --> 00:00:38,300 ♪You hold the world by its fate♪ 8 00:00:38,580 --> 00:00:41,540 ♪I have to decide now♪ 9 00:00:41,820 --> 00:00:46,860 ♪Entrusted to me the gale and flame. This farewell leaves me in pain♪ 10 00:00:47,140 --> 00:00:49,820 ♪I don't feel anxious to take a dive into the abyss for you♪ 11 00:00:50,100 --> 00:00:52,940 ♪All for the sake of our reunion♪ 12 00:00:53,260 --> 00:00:58,140 ♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪ 13 00:00:58,460 --> 00:01:01,380 ♪The world is untamed and unbridled♪ 14 00:01:01,660 --> 00:01:04,540 ♪Come what may♪ 15 00:01:04,820 --> 00:01:09,740 ♪I am willing to risk my life for you♪ 16 00:01:10,060 --> 00:01:12,820 ♪Let's go stargazing tomorrow♪ 17 00:01:13,100 --> 00:01:18,420 ♪I'll never regret my lifelong vow to you♪ 18 00:01:41,980 --> 00:01:44,940 [The Starry Love] [Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua] 19 00:01:44,940 --> 00:01:47,940 [Episode 15] 20 00:01:48,780 --> 00:01:49,780 I like you! 21 00:01:49,980 --> 00:01:51,420 I like you! 22 00:01:51,700 --> 00:01:53,420 I really do! 23 00:01:54,420 --> 00:01:57,020 I really, really do! 24 00:02:08,500 --> 00:02:09,340 As long as you're willing, 25 00:02:09,740 --> 00:02:10,100 I will 26 00:02:10,660 --> 00:02:12,380 take care of you with all my heart. 27 00:02:12,620 --> 00:02:13,780 I will protect you with my life 28 00:02:14,260 --> 00:02:15,740 and never let you suffer. 29 00:02:16,090 --> 00:02:16,420 I will respect you, 30 00:02:16,860 --> 00:02:17,260 adore you, 31 00:02:17,500 --> 00:02:18,100 and be obedient to you. 32 00:02:18,780 --> 00:02:20,420 I... I swear. 33 00:02:27,860 --> 00:02:28,420 First Prince, 34 00:02:29,220 --> 00:02:29,980 I am afraid 35 00:02:30,940 --> 00:02:32,620 I have to reject you. 36 00:02:33,500 --> 00:02:34,180 It is because 37 00:02:37,980 --> 00:02:38,740 my heart 38 00:02:40,260 --> 00:02:41,380 already belongs to someone else. 39 00:02:55,380 --> 00:02:55,980 First Prince, 40 00:02:56,300 --> 00:02:57,260 you are brave and heroic. 41 00:02:57,340 --> 00:02:58,620 I am sure many women admire you. 42 00:02:59,660 --> 00:03:00,860 I am merely a mortal. 43 00:03:01,020 --> 00:03:02,100 How can I be worthy 44 00:03:02,100 --> 00:03:03,180 of your attention and affection? 45 00:03:03,940 --> 00:03:04,420 Your Highness, 46 00:03:07,060 --> 00:03:07,860 please take your leave. 47 00:03:12,700 --> 00:03:13,660 Her Highness has been busy all day. 48 00:03:14,180 --> 00:03:15,580 It is time for her to return to the palace to have some rest. 49 00:03:20,900 --> 00:03:21,780 Princess Yetan. 50 00:03:31,900 --> 00:03:32,940 It is the first time 51 00:03:32,940 --> 00:03:33,820 I express my love to you, 52 00:03:34,900 --> 00:03:37,020 but you prefer Chaofeng over me. 53 00:03:47,620 --> 00:03:48,460 I blame myself 54 00:03:49,140 --> 00:03:50,180 for not being able 55 00:03:50,620 --> 00:03:52,580 to beat Chaofeng in battle and skillfulness. 56 00:03:55,020 --> 00:03:55,580 Just you wait. 57 00:03:56,460 --> 00:03:57,620 I will go to the border 58 00:03:58,060 --> 00:03:59,260 to defend it and fight the enemies. 59 00:04:00,460 --> 00:04:01,220 After I have done great deeds 60 00:04:02,020 --> 00:04:02,940 and built my reputation, 61 00:04:03,300 --> 00:04:04,020 I will return. 62 00:04:04,740 --> 00:04:06,300 I shall see if you will reject me again! 63 00:04:22,220 --> 00:04:23,900 First Prince values his reputation above all else. 64 00:04:25,100 --> 00:04:26,620 Was I too harsh just now? 65 00:04:26,900 --> 00:04:28,300 Will he do something 66 00:04:28,540 --> 00:04:29,420 rash? 67 00:04:29,660 --> 00:04:30,140 He'll be all right. 68 00:04:30,700 --> 00:04:31,740 Wudai is a boor. 69 00:04:32,050 --> 00:04:33,420 So you must be stern 70 00:04:33,580 --> 00:04:34,580 for him to give up. 71 00:04:35,580 --> 00:04:36,300 But 72 00:04:39,540 --> 00:04:40,700 we're finally out of trouble. 73 00:04:41,540 --> 00:04:42,220 We can live 74 00:04:42,620 --> 00:04:43,980 a peaceful life from now on. 75 00:04:48,860 --> 00:04:50,460 I can never find peace when you're around. 76 00:04:51,140 --> 00:04:52,860 Why don't you leave too? 77 00:04:53,300 --> 00:04:53,900 I'm not going anywhere. 78 00:04:54,220 --> 00:04:54,980 I want to stay by your side. 79 00:04:55,700 --> 00:04:56,660 I'll do anything you ask, 80 00:04:56,860 --> 00:04:58,140 whether it's grinding herbs 81 00:04:58,580 --> 00:04:59,300 or serving tea. 82 00:04:59,780 --> 00:05:01,180 You said so. 83 00:05:05,110 --> 00:05:09,530 [Qinzheng Hall] 84 00:05:09,980 --> 00:05:10,740 Your Majesty! 85 00:05:11,060 --> 00:05:12,180 Something terrible had happened! 86 00:05:12,420 --> 00:05:14,180 Something inside the palace has been stolen! 87 00:05:14,340 --> 00:05:14,980 What? 88 00:05:15,780 --> 00:05:17,060 Did you say something inside the palace has been stolen? 89 00:05:17,340 --> 00:05:17,700 Yes, Your Majesty. 90 00:05:20,220 --> 00:05:21,860 Something inside the palace has been stolen last night! 91 00:05:22,340 --> 00:05:23,340 [Lingxuan Hall] As the palace guards, 92 00:05:23,340 --> 00:05:24,540 were you shirking from responsibilities? 93 00:05:24,980 --> 00:05:26,460 Some of you eunuchs 94 00:05:26,580 --> 00:05:28,340 are usually untrustworthy. 95 00:05:28,540 --> 00:05:29,460 I'm starting to suspect 96 00:05:29,460 --> 00:05:30,580 that you were involved in this. 97 00:05:31,060 --> 00:05:32,300 Don't just stand there! 98 00:05:32,370 --> 00:05:33,620 Go and find them! 99 00:05:33,860 --> 00:05:35,820 If you can't find them, say goodbye to your heads! 100 00:05:52,020 --> 00:05:52,580 Hey, you're taking too much. 101 00:05:52,580 --> 00:05:53,220 -Five liang? -It should be enough. 102 00:05:53,660 --> 00:05:54,460 Just five liang? 103 00:05:54,660 --> 00:05:55,460 Give me some more. 104 00:06:06,220 --> 00:06:07,300 Changxing Palace lost 105 00:06:07,460 --> 00:06:09,100 one Rainbow Dragon Box. 106 00:06:09,780 --> 00:06:10,780 Zhihan Palace lost 107 00:06:11,140 --> 00:06:13,260 one Cloisonné Enamel incense burner, 108 00:06:13,660 --> 00:06:15,220 a pair of Taotie Jade Wine Pots... 109 00:06:15,220 --> 00:06:15,860 Enough. 110 00:06:17,380 --> 00:06:18,300 Does anyone have a clue about this? 111 00:06:18,540 --> 00:06:19,500 Please calm down, Your Majesty. 112 00:06:19,940 --> 00:06:22,340 This matter is really strange when you think about it. 113 00:06:22,740 --> 00:06:23,980 There are many palaces and halls in the inner palace, 114 00:06:23,980 --> 00:06:24,740 (and the terrain is complicated.) 115 00:06:25,180 --> 00:06:27,580 (But this thief can come and go easily.) 116 00:06:27,780 --> 00:06:28,580 (Wherever they go,) 117 00:06:28,740 --> 00:06:30,460 (the locks show no signs of being picked.) 118 00:06:30,660 --> 00:06:32,460 (The thief seems to be familiar with the palace.) 119 00:06:33,100 --> 00:06:34,740 (I previously thought it was an insider thief.) 120 00:06:34,980 --> 00:06:35,860 After several investigations, 121 00:06:36,180 --> 00:06:37,740 we didn't find anyone suspicious. 122 00:06:37,940 --> 00:06:39,100 So we concluded 123 00:06:39,340 --> 00:06:41,700 that it was done by an outsider who's familiar with the palace. 124 00:06:43,380 --> 00:06:44,860 To think a few outsiders 125 00:06:45,100 --> 00:06:46,140 could freely come and go in 126 00:06:46,340 --> 00:06:47,340 the imperial palace! 127 00:06:47,500 --> 00:06:49,140 How can we face the world if this gets out? 128 00:06:49,620 --> 00:06:50,580 Deliver my decree. 129 00:06:51,380 --> 00:06:52,220 From today on, 130 00:06:52,500 --> 00:06:53,380 we'll station elite soldiers 131 00:06:53,500 --> 00:06:54,860 to guard and ambush all the palace gates and roads. 132 00:06:55,060 --> 00:06:56,420 We must capture those thieves! 133 00:06:56,700 --> 00:06:57,180 Yes, Your Majesty. 134 00:07:05,330 --> 00:07:06,480 [Qinzheng Hall] 135 00:07:08,380 --> 00:07:10,100 The palace is strangely quiet today. 136 00:07:10,380 --> 00:07:11,660 Did they find out we've been stealing 137 00:07:11,780 --> 00:07:12,940 and setting up an ambush for us? 138 00:07:13,260 --> 00:07:13,820 Do you think so? 139 00:07:14,460 --> 00:07:15,380 You look exhausted 140 00:07:15,380 --> 00:07:16,940 from stealing these days. That's why you're absent-minded. 141 00:07:17,620 --> 00:07:18,300 Perhaps. 142 00:07:19,260 --> 00:07:20,300 These few days, His Highness and I 143 00:07:20,300 --> 00:07:21,020 have been taking turns accompanying you. 144 00:07:21,220 --> 00:07:21,900 We are worn out. 145 00:07:22,100 --> 00:07:22,740 Can you still manage? 146 00:07:23,500 --> 00:07:23,940 I guess. 147 00:07:24,140 --> 00:07:25,660 Today we will carry out our final theft. 148 00:07:25,820 --> 00:07:26,620 Then we can finally pay 149 00:07:26,700 --> 00:07:27,500 the compensation for the villagers. 150 00:07:29,140 --> 00:07:29,420 Come on. 151 00:07:29,700 --> 00:07:30,100 Okay. 152 00:07:50,580 --> 00:07:51,820 We've finally caught you! 153 00:07:52,460 --> 00:07:53,180 Put down the treasures! 154 00:07:53,820 --> 00:07:54,260 Run! 155 00:07:55,700 --> 00:07:56,260 -Stop right there! -After them! 156 00:07:56,620 --> 00:07:57,180 I'll fly you out of here. 157 00:07:57,620 --> 00:07:58,380 They'll recognize you. 158 00:07:58,380 --> 00:07:59,180 Lure them away! 159 00:07:59,620 --> 00:08:00,180 Stop right there! 160 00:08:00,380 --> 00:08:01,220 -Stop! -Stay where you are! 161 00:08:03,900 --> 00:08:04,420 After them! 162 00:08:04,460 --> 00:08:05,380 -Stop! -After them! 163 00:08:06,300 --> 00:08:06,860 Hold it right there! 164 00:08:07,020 --> 00:08:07,660 -Stop running! -Stand still! 165 00:08:07,780 --> 00:08:08,340 Stop! 166 00:08:08,420 --> 00:08:09,020 Stay still! 167 00:08:09,460 --> 00:08:10,380 -Don't run! -You can't escape! 168 00:08:18,780 --> 00:08:19,340 Over there! 169 00:08:19,900 --> 00:08:20,460 Over here! 170 00:08:29,860 --> 00:08:30,420 Don't come any closer! 171 00:08:30,980 --> 00:08:31,420 Don't move! 172 00:08:54,900 --> 00:08:55,300 Sir. 173 00:08:58,620 --> 00:08:59,060 I'll be back. 174 00:09:05,980 --> 00:09:06,580 What happened? 175 00:09:06,860 --> 00:09:07,180 Sir. 176 00:09:07,540 --> 00:09:09,260 Since the defeat of the Guixu battle, 177 00:09:09,380 --> 00:09:10,580 we put aside all secret reports 178 00:09:10,860 --> 00:09:11,900 outside the boundary 179 00:09:11,900 --> 00:09:12,620 for the sake of self-cultivation. 180 00:09:13,220 --> 00:09:14,340 We only resume it yesterday. 181 00:09:14,780 --> 00:09:16,010 Our spies from the Mortal and Beast Realm reported 182 00:09:16,580 --> 00:09:17,580 that some immortals 183 00:09:17,580 --> 00:09:18,780 were behaving secretively 184 00:09:19,060 --> 00:09:19,780 at the human-beast border. 185 00:09:20,540 --> 00:09:21,660 They seem to be plotting something. 186 00:09:23,260 --> 00:09:24,180 Shaodian Youqin? 187 00:09:24,580 --> 00:09:25,580 We don't have news of him yet. 188 00:09:26,180 --> 00:09:27,260 At present, we only know the whereabouts 189 00:09:27,980 --> 00:09:29,020 of Immortal Qingheng 190 00:09:30,300 --> 00:09:31,540 and Princess Yetan. 191 00:09:33,540 --> 00:09:33,940 Sir, 192 00:09:34,500 --> 00:09:35,260 this Princess Yetan 193 00:09:35,260 --> 00:09:36,380 always stirs up trouble. 194 00:09:36,900 --> 00:09:38,500 But this time, she was not being conspicuous. 195 00:09:38,940 --> 00:09:39,900 It seems that she doesn't want others 196 00:09:39,900 --> 00:09:40,660 to know her whereabouts. 197 00:09:41,460 --> 00:09:43,500 This matter involves the secret of the Heavenly Realm. 198 00:09:43,700 --> 00:09:44,340 I suggest you go 199 00:09:44,380 --> 00:09:45,060 and investigate this 200 00:09:45,060 --> 00:09:46,020 in person. 201 00:09:49,500 --> 00:09:50,100 What's the matter? 202 00:09:51,820 --> 00:09:53,100 Did anything happen? 203 00:09:53,580 --> 00:09:54,100 Nothing. 204 00:09:54,780 --> 00:09:56,060 I just need to take care of some trivial things 205 00:09:56,060 --> 00:09:56,820 outside the realm. 206 00:09:57,540 --> 00:09:58,740 So I won't be able to keep you company. 207 00:09:59,180 --> 00:09:59,900 It's all right. 208 00:10:00,180 --> 00:10:01,300 Matters of the Void Patrol Battalion are more important. 209 00:10:11,430 --> 00:10:11,830 Sir, 210 00:10:12,510 --> 00:10:13,390 the Empress and Second Prince 211 00:10:13,390 --> 00:10:14,190 are watching us closely. 212 00:10:14,790 --> 00:10:16,230 If you set out to the Mortal Realm so openly, 213 00:10:16,230 --> 00:10:17,550 I'm afraid it'll attract their attention. 214 00:10:19,310 --> 00:10:20,790 Since the establishment of Void Crown Princess's clinic, 215 00:10:21,150 --> 00:10:22,470 our veiled strife with Void Empress 216 00:10:22,590 --> 00:10:23,350 has turned into an open one. 217 00:10:25,670 --> 00:10:26,350 Dingyun 218 00:10:26,550 --> 00:10:28,030 is keeping watch on the Void Patrol Battalion. 219 00:10:28,590 --> 00:10:29,950 They can tail us if they want. 220 00:10:30,500 --> 00:10:31,700 It depends on their luck 221 00:10:32,300 --> 00:10:33,580 whether they can keep up. 222 00:10:37,310 --> 00:10:38,230 The whole battalion moved out. 223 00:10:39,590 --> 00:10:40,350 What is 224 00:10:41,710 --> 00:10:42,630 Chaofeng planning to do? 225 00:10:43,190 --> 00:10:43,790 All right. 226 00:10:59,070 --> 00:10:59,670 It was a trap. 227 00:11:00,670 --> 00:11:01,190 Zhu Duanshan! 228 00:11:03,110 --> 00:11:03,550 Yes, Your Highness. 229 00:11:04,550 --> 00:11:05,590 Are you here just to be a bystander? 230 00:11:06,030 --> 00:11:06,830 Rest assured, Your Highness. 231 00:11:07,190 --> 00:11:09,310 Even if I have to turn the four realms upside down, 232 00:11:09,670 --> 00:11:10,670 I'll definitely 233 00:11:10,670 --> 00:11:11,710 find Chaofeng and his battalion. 234 00:11:12,150 --> 00:11:13,990 You? Turn the four realms 235 00:11:14,910 --> 00:11:15,550 upside down? 236 00:11:17,110 --> 00:11:18,710 I led the Zhulong Tribe 237 00:11:19,150 --> 00:11:20,550 to seek your refuge 238 00:11:25,830 --> 00:11:26,750 so I can seek revenge 239 00:11:26,750 --> 00:11:28,470 for my brother, Zhu Jiuyin, 240 00:11:28,630 --> 00:11:30,430 on Chaofeng. 241 00:12:02,060 --> 00:12:03,060 Did you save me? 242 00:12:05,180 --> 00:12:06,300 I thought you didn't believe me. 243 00:12:06,660 --> 00:12:07,340 Why did you save me? 244 00:12:08,740 --> 00:12:09,140 Why 245 00:12:10,420 --> 00:12:11,420 did you help me 246 00:12:12,780 --> 00:12:13,180 compensate them? 247 00:12:15,900 --> 00:12:16,620 How did you know? 248 00:12:20,860 --> 00:12:22,020 You followed me. 249 00:12:22,140 --> 00:12:22,940 That's why you could save me. 250 00:12:25,820 --> 00:12:26,460 Thank you. 251 00:12:26,900 --> 00:12:27,780 If it weren't for you, 252 00:12:28,020 --> 00:12:29,020 I would be dead. 253 00:12:29,820 --> 00:12:31,100 You stole the money. 254 00:12:31,220 --> 00:12:31,780 Give it back! 255 00:12:33,260 --> 00:12:34,900 I didn't steal. I only took my... 256 00:12:37,380 --> 00:12:38,180 It's hard 257 00:12:38,180 --> 00:12:39,140 for me to explain it to you. 258 00:12:39,140 --> 00:12:39,740 Next time, 259 00:12:39,740 --> 00:12:40,460 I'll explain it to you. 260 00:12:41,060 --> 00:12:41,900 Besides, 261 00:12:42,100 --> 00:12:43,700 how can I save you if I don't take this money? 262 00:12:43,980 --> 00:12:44,580 Why does 263 00:12:45,180 --> 00:12:45,980 a demon hunter 264 00:12:47,100 --> 00:12:47,700 want to help a fire demon? 265 00:12:48,740 --> 00:12:49,620 I already know 266 00:12:49,620 --> 00:12:50,980 you're not a fire demon. 267 00:12:51,300 --> 00:12:52,420 Look, you saved my life 268 00:12:52,460 --> 00:12:53,260 and you even smiled foolishly 269 00:12:53,260 --> 00:12:53,700 at the children from the village. 270 00:12:53,940 --> 00:12:55,100 There's no kind-hearted fire demon. 271 00:12:55,500 --> 00:12:56,140 Last time, 272 00:12:56,140 --> 00:12:57,260 it was really a misunderstanding. 273 00:12:57,660 --> 00:12:58,420 Or else why would I use my money 274 00:12:58,500 --> 00:12:59,820 to help you pay the compensation? 275 00:13:03,540 --> 00:13:04,620 If you still don't believe me, 276 00:13:05,500 --> 00:13:06,580 you can just kill me. 277 00:13:19,510 --> 00:13:20,510 (I finally had the chance) 278 00:13:20,510 --> 00:13:21,310 (to get close to him.) 279 00:13:21,830 --> 00:13:22,670 (I must not let him get away.) 280 00:13:24,670 --> 00:13:25,790 Don't go! 281 00:13:25,830 --> 00:13:27,070 I'm starving. 282 00:13:27,750 --> 00:13:28,550 Can you lend me some fire? 283 00:13:43,620 --> 00:13:43,940 Come here. 284 00:13:44,540 --> 00:13:45,340 Try my cooking. 285 00:13:45,340 --> 00:13:45,980 It's really delicious. 286 00:14:02,070 --> 00:14:02,750 Before this, 287 00:14:03,470 --> 00:14:04,630 I lost my temper with you. 288 00:14:05,350 --> 00:14:06,070 I'm sorry. 289 00:14:07,430 --> 00:14:07,870 I 290 00:14:08,670 --> 00:14:09,830 don't know how to control the fire 291 00:14:10,270 --> 00:14:11,510 and my temper. 292 00:14:12,190 --> 00:14:13,230 What a coincidence. I have a bad temper too. 293 00:14:13,390 --> 00:14:14,670 So we better don't disdain each other. 294 00:14:18,590 --> 00:14:19,470 It's been so long 295 00:14:20,630 --> 00:14:22,430 since someone is kind to me. 296 00:14:23,430 --> 00:14:23,870 Eat it. 297 00:14:24,910 --> 00:14:25,750 You know what? 298 00:14:25,950 --> 00:14:26,470 For the past few days, 299 00:14:26,470 --> 00:14:27,870 I've been running about. 300 00:14:28,070 --> 00:14:29,150 It was so exhausting. 301 00:14:29,350 --> 00:14:30,910 I didn't even have a proper meal. 302 00:14:30,910 --> 00:14:31,750 I'm so hungry. 303 00:14:33,110 --> 00:14:35,070 You make people hate you. 304 00:14:35,790 --> 00:14:36,310 No, I mean... 305 00:14:36,750 --> 00:14:37,470 You said 306 00:14:37,750 --> 00:14:38,430 you understood me. 307 00:14:39,590 --> 00:14:40,270 How? 308 00:14:48,590 --> 00:14:49,510 When I was a child, 309 00:14:50,150 --> 00:14:51,750 people around me disliked me too. 310 00:14:52,510 --> 00:14:53,150 They disdained me. 311 00:14:57,110 --> 00:14:58,350 They even wanted to kill me. 312 00:15:00,430 --> 00:15:00,990 I 313 00:15:01,430 --> 00:15:02,110 just take it 314 00:15:02,110 --> 00:15:03,630 as my lucky tattoo. 315 00:15:05,750 --> 00:15:06,590 I know 316 00:15:07,310 --> 00:15:07,870 how this feels. 317 00:15:09,350 --> 00:15:10,190 Since young, 318 00:15:11,390 --> 00:15:13,270 only one person was kind to me. 319 00:15:14,430 --> 00:15:16,070 But she never experienced all these. 320 00:15:16,950 --> 00:15:18,350 So how would she know? 321 00:15:22,110 --> 00:15:22,630 Thank you. 322 00:15:24,270 --> 00:15:24,750 But 323 00:15:25,550 --> 00:15:26,670 I rather you do not know. 324 00:15:27,070 --> 00:15:27,670 It's all right. 325 00:15:29,310 --> 00:15:30,230 Since the beginning of times, 326 00:15:31,830 --> 00:15:33,030 people have hated fire demons. 327 00:15:33,590 --> 00:15:34,310 I'm used to it. 328 00:15:35,350 --> 00:15:36,510 How can anyone 329 00:15:36,510 --> 00:15:37,590 get used to such a thing? 330 00:15:37,630 --> 00:15:38,430 We just pretend 331 00:15:38,430 --> 00:15:39,270 that we don't care. 332 00:15:42,150 --> 00:15:43,190 Have you ever thought of leaving this place? 333 00:15:45,190 --> 00:15:45,750 That's because 334 00:15:45,750 --> 00:15:46,950 you don't know the outside world. 335 00:15:47,350 --> 00:15:47,830 Come with me. 336 00:15:47,830 --> 00:15:48,830 I'll save you from this suffering. 337 00:15:48,870 --> 00:15:49,190 No. 338 00:15:49,710 --> 00:15:50,350 I must stay. 339 00:15:51,790 --> 00:15:52,350 I hope 340 00:15:53,430 --> 00:15:54,350 they don't hate me. 341 00:15:54,550 --> 00:15:55,470 That's impossible. 342 00:15:55,590 --> 00:15:57,070 You don't know what humans are like. 343 00:15:58,430 --> 00:15:58,870 You do? 344 00:15:59,470 --> 00:16:00,030 Help me. 345 00:16:02,670 --> 00:16:04,310 We have to expel the fire within you 346 00:16:05,190 --> 00:16:05,910 before they can 347 00:16:05,910 --> 00:16:06,830 get close to the real you. 348 00:16:08,270 --> 00:16:09,470 You once said 349 00:16:09,910 --> 00:16:11,510 an idea. An idea, right? 350 00:16:13,030 --> 00:16:14,350 I have an idea. Follow me. 351 00:16:26,380 --> 00:16:26,700 Come on. 352 00:16:49,750 --> 00:16:51,870 This is the Holy Fabric that's impervious to water and fire. 353 00:16:52,230 --> 00:16:53,750 A treasure from the Heavenly Realm. 354 00:16:53,830 --> 00:16:54,670 After you wear this, 355 00:16:54,870 --> 00:16:56,350 it'll keep the fire contained inside. 356 00:16:56,350 --> 00:16:57,190 Then the villagers will no longer think 357 00:16:57,190 --> 00:16:57,870 you're a fire demon. 358 00:17:04,270 --> 00:17:04,830 It works. 359 00:17:06,350 --> 00:17:06,910 Treasure. 360 00:17:07,470 --> 00:17:08,140 Give it to me. 361 00:17:08,390 --> 00:17:10,150 You were the reason this item was obtained in the first place. 362 00:17:10,910 --> 00:17:12,430 You can say it has been returned to its owner 363 00:17:13,030 --> 00:17:14,430 after helping you solve your problems. 364 00:17:16,110 --> 00:17:17,630 Obtained it for me? 365 00:17:18,870 --> 00:17:19,870 You'll find out in the future. 366 00:17:21,470 --> 00:17:23,430 I like these clothes. 367 00:17:23,870 --> 00:17:25,710 You're very kind. 368 00:17:27,230 --> 00:17:28,230 It's the first time I've heard you say that 369 00:17:28,710 --> 00:17:30,230 after knowing you for a long time. 370 00:17:31,030 --> 00:17:32,750 Know for a long time? 371 00:17:34,750 --> 00:17:35,510 I need to do something 372 00:17:35,510 --> 00:17:36,110 about your messy look. 373 00:17:36,270 --> 00:17:36,590 Come here. 374 00:17:39,160 --> 00:17:43,390 ♪When the Queen of the Night bloomed♪ 375 00:17:44,200 --> 00:17:46,470 ♪You and I agreed♪ 376 00:17:47,280 --> 00:17:49,430 ♪That eternity would only be in a flash♪ 377 00:17:51,400 --> 00:17:55,430 ♪The moment the flower and fire blossomed in splendor♪ 378 00:17:56,000 --> 00:17:57,470 ♪It all turned into sweetness♪ 379 00:17:57,960 --> 00:18:01,790 ♪I am you, and you are me♪ 380 00:18:02,800 --> 00:18:04,910 ♪See the stars fall♪ 381 00:18:05,760 --> 00:18:07,310 ♪Blooming like flowers and fireworks♪ 382 00:18:07,360 --> 00:18:09,350 ♪Wrapped in countless rainbows♪ 383 00:18:09,720 --> 00:18:14,230 ♪The passion we will never forget♪ 384 00:18:14,960 --> 00:18:17,390 ♪Thank you for reciprocating my love♪ 385 00:18:18,000 --> 00:18:20,590 ♪The silhouette of the embrace♪ 386 00:18:20,660 --> 00:18:22,180 (A person as pure and lovely as him) 387 00:18:22,900 --> 00:18:24,260 (could have experienced all the pleasures) 388 00:18:24,260 --> 00:18:25,100 (in this world.) 389 00:18:25,860 --> 00:18:27,820 (Yet, he insisted on making his life difficult.) 390 00:18:28,540 --> 00:18:29,860 (Perhaps he doesn't know the vastness of the world.) 391 00:18:31,180 --> 00:18:31,940 (Why don't I) 392 00:18:32,340 --> 00:18:33,660 (show him around?) 393 00:18:34,060 --> 00:18:34,700 (Let's see) 394 00:18:34,700 --> 00:18:35,540 (how likable he can be.) 395 00:18:35,540 --> 00:18:38,590 ♪The passion we will never forget♪ 396 00:18:39,070 --> 00:18:39,950 Let me see. 397 00:18:39,950 --> 00:18:41,470 ♪Thank you for reciprocating my love♪ 398 00:18:41,470 --> 00:18:42,950 See? You look so much better. 399 00:18:42,950 --> 00:18:44,790 ♪The silhouette of the embrace♪ 400 00:18:44,790 --> 00:18:45,430 I'll take you somewhere. 401 00:18:45,430 --> 00:18:50,710 ♪The stars in the eyes of my beloved one gleamed with sweetness♪ 402 00:18:56,230 --> 00:18:56,870 Your Highness, 403 00:18:57,590 --> 00:18:58,830 many people seek medical help 404 00:18:58,950 --> 00:19:00,070 since the clinic was set up. 405 00:19:00,310 --> 00:19:01,830 You must get some rest. 406 00:19:02,270 --> 00:19:03,270 If you fall ill, 407 00:19:03,470 --> 00:19:04,990 His Highness will not spare me. 408 00:19:05,990 --> 00:19:06,630 It wasn't easy for voidwalkers 409 00:19:06,790 --> 00:19:07,910 to put aside their prejudice 410 00:19:08,100 --> 00:19:09,150 to come and seek treatment from me. 411 00:19:09,510 --> 00:19:10,270 I'm happy to do this. 412 00:19:13,190 --> 00:19:14,230 But 413 00:19:14,430 --> 00:19:15,790 these patients from Void Patrol Battalion 414 00:19:15,790 --> 00:19:16,590 should have come for a return visit. 415 00:19:16,590 --> 00:19:17,790 But why didn't they come? 416 00:19:18,430 --> 00:19:19,030 Oh, them? 417 00:19:19,470 --> 00:19:20,230 I think they won't be able 418 00:19:20,230 --> 00:19:20,790 to come for the time being. 419 00:19:21,110 --> 00:19:21,710 His Highness led 420 00:19:21,710 --> 00:19:22,550 the whole battalion out. 421 00:19:23,030 --> 00:19:23,550 I think they were... 422 00:19:23,910 --> 00:19:24,830 The whole battalion was mobilized? 423 00:19:26,630 --> 00:19:28,150 What exactly happened? 424 00:19:29,710 --> 00:19:30,470 Well, 425 00:19:30,790 --> 00:19:32,790 I'm not so sure either. 426 00:19:33,630 --> 00:19:36,950 I think they said something about some immortals 427 00:19:37,230 --> 00:19:38,190 at the human-beast border. 428 00:19:38,190 --> 00:19:38,950 The immortals? 429 00:19:41,790 --> 00:19:42,910 It involves the immortals? 430 00:19:43,990 --> 00:19:46,830 I supposed so. 431 00:19:47,910 --> 00:19:49,030 Since the defeat in Guixu, 432 00:19:49,510 --> 00:19:51,230 the Void has been brooding over it. 433 00:19:52,070 --> 00:19:53,310 Don't tell me Chaofeng's trip to the Mortal Realm this time 434 00:19:54,230 --> 00:19:55,670 is another attempt to start a war 435 00:19:55,670 --> 00:19:56,430 at the human-beast border. 436 00:19:56,710 --> 00:19:57,270 Sushui, 437 00:19:57,870 --> 00:19:58,790 go to the Void Patrol Battalion 438 00:19:58,790 --> 00:19:59,590 and retrieve the secret reports. 439 00:19:59,870 --> 00:20:00,990 We can't do that. 440 00:20:01,550 --> 00:20:02,510 Before the Third Prince left, 441 00:20:02,510 --> 00:20:04,110 didn't he tell you to follow my orders? 442 00:20:04,950 --> 00:20:06,350 Since I want you to retrieve the secret reports, 443 00:20:06,510 --> 00:20:07,470 I'll naturally bear the responsibility 444 00:20:07,470 --> 00:20:08,270 if anything goes wrong. 445 00:20:08,510 --> 00:20:09,470 If you refuse to go, 446 00:20:09,750 --> 00:20:10,750 I'll go and see Consort Xue. 447 00:20:11,470 --> 00:20:12,110 Please don't. 448 00:20:12,470 --> 00:20:13,870 Consort Xue doesn't like it 449 00:20:13,870 --> 00:20:14,590 when His Highness fights for power. 450 00:20:14,830 --> 00:20:16,550 If she finds out about this, 451 00:20:16,790 --> 00:20:18,070 the whole battalion would be doomed. 452 00:20:21,430 --> 00:20:22,070 I... 453 00:20:23,150 --> 00:20:24,790 I'll go and retrieve the secret reports then. 454 00:20:25,030 --> 00:20:25,670 Go now. 455 00:20:31,310 --> 00:20:33,030 [Secret] 456 00:20:41,430 --> 00:20:42,030 Empyrean Consort? 457 00:20:43,430 --> 00:20:43,990 Tan. 458 00:20:45,110 --> 00:20:45,870 It's Tan. 459 00:20:46,470 --> 00:20:46,870 Sushui, 460 00:20:47,110 --> 00:20:47,950 pack up my belongings. 461 00:20:47,950 --> 00:20:48,830 I'm going to find Tan. 462 00:20:55,030 --> 00:21:01,880 [Jufu Inn] 463 00:21:21,670 --> 00:21:22,150 Sir. 464 00:21:22,950 --> 00:21:23,470 Come in. 465 00:21:27,470 --> 00:21:27,870 So? 466 00:21:28,350 --> 00:21:29,110 The Second Prince is using 467 00:21:29,110 --> 00:21:29,790 the power of the Zhulong Tribe 468 00:21:29,870 --> 00:21:30,790 to pursue us relentlessly. 469 00:21:31,110 --> 00:21:32,030 We were caught up 470 00:21:32,030 --> 00:21:33,030 with them in the Beast Realm for a long time 471 00:21:33,150 --> 00:21:33,750 before we managed to escape. 472 00:21:39,430 --> 00:21:40,270 Zhulong Tribe? 473 00:21:40,950 --> 00:21:41,950 It seems the Second Prince is desperate 474 00:21:41,950 --> 00:21:43,270 to deal with us this time. 475 00:21:43,990 --> 00:21:44,670 Just you wait and see. 476 00:21:44,830 --> 00:21:45,350 They will come 477 00:21:45,550 --> 00:21:46,590 knocking on our door within three days. 478 00:21:47,190 --> 00:21:47,990 I can't be bothered anymore. 479 00:21:48,310 --> 00:21:49,030 We've spent too much time 480 00:21:49,030 --> 00:21:50,350 trying to lose Dingyun's pursuit. 481 00:21:51,790 --> 00:21:52,230 What have you found 482 00:21:52,230 --> 00:21:53,190 about Yetan? 483 00:21:53,910 --> 00:21:54,470 I've found out 484 00:21:54,870 --> 00:21:55,470 that Princess Yetan 485 00:21:55,470 --> 00:21:57,310 sneaked into the palace of the human race late at night to steal. 486 00:21:58,110 --> 00:21:59,030 Then she took the stolen money 487 00:21:59,030 --> 00:21:59,830 to a human race village 488 00:21:59,830 --> 00:22:01,070 called Yuewo Village 489 00:22:01,550 --> 00:22:02,790 and distributed it among the local villagers. 490 00:22:03,750 --> 00:22:06,070 She robbed her family to help the poor. 491 00:22:06,270 --> 00:22:07,430 This isn't something Yetan would do. 492 00:22:08,550 --> 00:22:10,270 I've brought one of the villagers 493 00:22:10,430 --> 00:22:12,030 who received the money here. 494 00:22:12,430 --> 00:22:12,990 He said 495 00:22:13,710 --> 00:22:15,190 Princess Yetan was paying compensation 496 00:22:15,190 --> 00:22:16,150 for a fire demon. 497 00:22:17,430 --> 00:22:17,990 Fire demon? 498 00:22:18,670 --> 00:22:20,110 This fire demon... 499 00:22:23,430 --> 00:22:23,750 Sir. 500 00:22:24,390 --> 00:22:25,190 The villager we captured 501 00:22:25,270 --> 00:22:26,150 drew a portrait of the fire demon. 502 00:22:37,590 --> 00:22:39,230 Why does he look so familiar? 503 00:22:41,550 --> 00:22:42,470 Shaodian Youqin? 504 00:22:53,190 --> 00:22:54,230 Baozi for sale! 505 00:22:54,630 --> 00:22:56,270 Hot steaming baozi for sale! 506 00:22:57,230 --> 00:22:57,990 Come and take a look! 507 00:23:00,670 --> 00:23:01,150 Come on. 508 00:23:03,870 --> 00:23:04,550 Don't be scared. 509 00:23:04,670 --> 00:23:05,710 The Holy Fabric you're wearing 510 00:23:05,710 --> 00:23:06,910 has contained the mystic fire. 511 00:23:06,910 --> 00:23:07,980 You won't burn anyone. 512 00:23:08,430 --> 00:23:10,750 Why did you bring me here? 513 00:23:11,150 --> 00:23:12,670 You stay in that small stone hut every day. 514 00:23:12,670 --> 00:23:13,830 There's nothing fun to do there. 515 00:23:13,870 --> 00:23:15,350 I'm showing you the world. 516 00:23:15,350 --> 00:23:16,870 So you can learn how to get along with other people. 517 00:23:17,550 --> 00:23:17,950 Let's go. 518 00:23:19,270 --> 00:23:19,990 Come on. 519 00:23:21,550 --> 00:23:22,430 Follow me. 520 00:23:28,030 --> 00:23:28,470 What do you think? 521 00:23:30,750 --> 00:23:31,550 Don't be scared. 522 00:23:40,470 --> 00:23:41,710 I'm sorry, mister. 523 00:23:44,870 --> 00:23:45,510 Are you all right? 524 00:23:46,830 --> 00:23:47,190 Come on. 525 00:23:47,870 --> 00:23:48,350 Just come. 526 00:23:50,830 --> 00:23:51,870 Mister, don't leave. 527 00:23:53,990 --> 00:23:54,670 Hello, there. 528 00:23:54,950 --> 00:23:56,030 We have sachets, scented pouches, and trinkets for sale. 529 00:23:56,150 --> 00:23:57,550 Pick the one you like. 530 00:24:00,630 --> 00:24:01,310 Here you go. 531 00:24:01,790 --> 00:24:02,470 This grasshopper is for you. 532 00:24:09,550 --> 00:24:12,550 Help! 533 00:24:18,750 --> 00:24:19,870 Mister, is this the one you want? 534 00:24:21,830 --> 00:24:22,550 Don't be scared. 535 00:24:22,590 --> 00:24:23,870 You're wearing the Holy Fabric. 536 00:24:24,070 --> 00:24:24,950 You won't burn anyone. 537 00:24:25,710 --> 00:24:26,150 Try and take it. 538 00:24:29,230 --> 00:24:30,310 Just take a look and pick what you want. 539 00:24:37,950 --> 00:24:38,910 Try it. Touch it. 540 00:24:38,910 --> 00:24:39,750 -Nothing happened. -All right. 541 00:24:39,870 --> 00:24:41,270 Since you like it, I'll take it down for you. 542 00:24:42,830 --> 00:24:43,550 All right. 543 00:24:44,150 --> 00:24:44,510 Nothing happened, right? 544 00:24:44,510 --> 00:24:44,910 Yes. 545 00:24:45,710 --> 00:24:46,190 How much is it? 546 00:24:46,630 --> 00:24:47,030 One wen. 547 00:24:48,230 --> 00:24:48,510 Here's one wen. 548 00:24:48,790 --> 00:24:49,550 Thank you, miss. 549 00:24:49,590 --> 00:24:49,870 Nothing happened. 550 00:24:50,470 --> 00:24:51,670 Take care, mister, miss. 551 00:24:51,710 --> 00:24:52,150 Wait for me! 552 00:24:52,150 --> 00:24:52,590 Come again! 553 00:24:53,230 --> 00:24:54,550 Mister, how about a kite? 554 00:24:55,310 --> 00:24:56,750 Look how pretty this is. 555 00:24:57,030 --> 00:24:57,630 Do you like it? 556 00:24:57,710 --> 00:24:58,150 Buy one. 557 00:25:01,670 --> 00:25:02,870 It's a tiger. 558 00:25:11,470 --> 00:25:11,870 Come. 559 00:25:12,110 --> 00:25:12,750 Try this. 560 00:25:15,750 --> 00:25:16,150 I like it. 561 00:25:17,310 --> 00:25:18,230 It doesn't look good on you. 562 00:25:22,990 --> 00:25:24,710 I didn't know a soul shard 563 00:25:24,950 --> 00:25:26,230 can be quite fussy about cleanliness. 564 00:25:27,790 --> 00:25:29,230 No, you gave me these clothes. 565 00:25:29,470 --> 00:25:29,990 I must not let it get dirty. 566 00:25:34,590 --> 00:25:35,030 Fire! 567 00:25:37,390 --> 00:25:37,950 They're playing with fire. 568 00:25:38,750 --> 00:25:40,270 But why are they fine? 569 00:25:40,430 --> 00:25:40,950 Silly. 570 00:25:41,230 --> 00:25:42,750 Those are street performers showcasing their skills. 571 00:25:44,070 --> 00:25:44,510 Let's go check it out. 572 00:25:45,270 --> 00:25:46,230 Awesome! 573 00:25:46,950 --> 00:25:47,710 One more time! 574 00:25:47,870 --> 00:25:48,630 Do another one! 575 00:25:48,830 --> 00:25:49,790 Incredible! 576 00:25:56,870 --> 00:25:57,510 Tell you what. 577 00:25:57,710 --> 00:25:59,230 Not only did no one drive them away when they set fire, 578 00:25:59,470 --> 00:26:00,830 but there are also people rewarding them. 579 00:26:04,270 --> 00:26:04,590 Fire. 580 00:26:04,830 --> 00:26:05,230 I 581 00:26:06,390 --> 00:26:07,150 can do it too. 582 00:26:07,630 --> 00:26:08,390 One more! 583 00:26:37,430 --> 00:26:37,710 Come on. 584 00:26:44,190 --> 00:26:45,030 The fire demon is here! 585 00:26:45,990 --> 00:26:46,990 It's here! 586 00:26:47,310 --> 00:26:47,870 Villagers! 587 00:26:48,390 --> 00:26:49,510 The fire demon is here! 588 00:26:50,270 --> 00:26:50,990 It's here! 589 00:26:51,310 --> 00:26:52,030 It's really here! 590 00:26:52,310 --> 00:26:53,030 Go get him! 591 00:26:53,550 --> 00:26:54,870 Hurry! Bring any weapons you can find! 592 00:26:55,230 --> 00:26:55,790 Hurry! 593 00:26:57,830 --> 00:26:58,310 Don't be scared. 594 00:26:58,350 --> 00:26:59,430 You're not a fire demon anymore. 595 00:27:04,030 --> 00:27:04,750 Everyone, listen to me. 596 00:27:04,950 --> 00:27:06,670 He's no longer a fire demon. 597 00:27:06,950 --> 00:27:08,230 -I'm not going to believe that! -No way! 598 00:27:08,710 --> 00:27:09,430 He's a fire demon! 599 00:27:12,550 --> 00:27:13,230 The mystic fire on him 600 00:27:13,230 --> 00:27:14,150 had been expelled. 601 00:27:14,270 --> 00:27:15,630 You don't have to worry about being burned anymore. 602 00:27:15,790 --> 00:27:16,260 And 603 00:27:16,510 --> 00:27:17,950 he also brought you gifts. 604 00:27:19,310 --> 00:27:20,150 That's impossible. 605 00:27:20,950 --> 00:27:21,710 I won't believe it anyway. 606 00:27:22,030 --> 00:27:22,630 How is that possible? 607 00:27:22,750 --> 00:27:23,470 Who's going to believe that? 608 00:27:24,710 --> 00:27:25,070 Leave now! 609 00:27:25,070 --> 00:27:25,590 Don't come any closer! 610 00:27:25,990 --> 00:27:27,150 Stay back! 611 00:27:27,550 --> 00:27:28,950 If you come any closer, we'll beat you up! 612 00:27:29,350 --> 00:27:30,070 I dare you to come! 613 00:27:30,310 --> 00:27:31,030 We'll beat you to death! 614 00:27:31,110 --> 00:27:31,750 Stay away from us! 615 00:27:32,070 --> 00:27:33,550 -Get lost! -Don't come near us! 616 00:27:44,790 --> 00:27:45,350 It's all right. 617 00:27:53,310 --> 00:27:54,070 Child, don't touch him. 618 00:27:54,430 --> 00:27:56,150 Come back here! 619 00:27:59,030 --> 00:28:00,270 Hey, do you want to die? 620 00:28:00,790 --> 00:28:01,510 Don't go! 621 00:28:06,670 --> 00:28:07,150 Come back here! 622 00:28:07,350 --> 00:28:07,830 Don't go! 623 00:28:08,630 --> 00:28:09,510 Stop! 624 00:28:10,070 --> 00:28:11,950 Can I have one, mister? 625 00:28:15,750 --> 00:28:16,150 Here you go. 626 00:28:17,990 --> 00:28:18,990 Don't take it! 627 00:28:19,430 --> 00:28:19,910 Smile. 628 00:28:38,430 --> 00:28:38,950 Get out of here! 629 00:28:38,950 --> 00:28:39,350 Get lost! 630 00:28:39,470 --> 00:28:39,870 Leave! 631 00:28:40,110 --> 00:28:40,870 Go away! 632 00:28:40,950 --> 00:28:41,990 Get out of our village! 633 00:28:41,990 --> 00:28:42,550 Beat him to death! 634 00:28:42,630 --> 00:28:43,270 Go away! 635 00:28:43,310 --> 00:28:43,870 Leave now! 636 00:28:44,150 --> 00:28:45,270 -Beat him to death! -Get lost! You fire demon! 637 00:28:45,390 --> 00:28:45,990 Beat him! 638 00:28:46,350 --> 00:28:47,030 Beat him! 639 00:28:47,750 --> 00:28:48,510 Go away! 640 00:28:48,590 --> 00:28:49,350 Stop harming people! 641 00:28:49,350 --> 00:28:49,950 You, fire demon! 642 00:28:53,550 --> 00:28:54,030 Go! 643 00:28:55,510 --> 00:28:56,830 He wants to get along with all of you! 644 00:28:57,110 --> 00:28:58,350 How could you treat him this way? 645 00:28:58,510 --> 00:28:59,670 I endured all of you 646 00:28:59,750 --> 00:29:00,870 so you can accept him, 647 00:29:01,310 --> 00:29:01,950 not let all of you 648 00:29:01,950 --> 00:29:03,470 trample on him and humiliate him! 649 00:29:03,510 --> 00:29:03,870 Quiet! 650 00:29:04,390 --> 00:29:05,310 You and the fire demon are in cahoots! 651 00:29:05,710 --> 00:29:06,230 Get out! 652 00:29:06,470 --> 00:29:06,790 Get lost! 653 00:29:07,110 --> 00:29:07,630 Leave! 654 00:29:08,830 --> 00:29:10,150 Leave Yuewo Village! 655 00:29:11,390 --> 00:29:11,790 Beat him! 656 00:29:12,070 --> 00:29:12,990 Stop it! 657 00:29:18,950 --> 00:29:19,670 I won't let you hurt her! 658 00:29:20,270 --> 00:29:21,350 Kill the fire demon! 659 00:29:21,630 --> 00:29:23,030 Kill him! 660 00:29:34,190 --> 00:29:34,870 Run for your lives! 661 00:29:56,270 --> 00:29:57,430 Does it hurt? 662 00:29:58,710 --> 00:29:59,190 No. 663 00:30:01,670 --> 00:30:03,510 You give me these new clothes. 664 00:30:04,510 --> 00:30:04,910 It's dirty now. 665 00:30:09,270 --> 00:30:10,070 It's all right. 666 00:30:10,750 --> 00:30:11,830 These rude commoners... 667 00:30:13,590 --> 00:30:15,070 I'll make them pay. 668 00:30:15,670 --> 00:30:16,870 People always believe anything easily. 669 00:30:17,590 --> 00:30:18,590 A bad reputation 670 00:30:18,590 --> 00:30:19,590 is like maggots clinging to bones, which can never be restored. 671 00:30:20,430 --> 00:30:22,310 I've experienced it for 18 years. 672 00:30:23,430 --> 00:30:25,590 No one understands your feelings better than I do. 673 00:30:26,350 --> 00:30:26,950 I was a fool. 674 00:30:28,870 --> 00:30:29,870 It's easier to extinguish a fire 675 00:30:31,270 --> 00:30:32,140 than hate. 676 00:30:33,470 --> 00:30:34,390 Once you're a fire demon, 677 00:30:35,070 --> 00:30:36,510 you carry the bad name for life. 678 00:30:37,310 --> 00:30:38,590 If you were born with a bad omen, 679 00:30:39,070 --> 00:30:40,470 people will always loathe you. 680 00:30:43,910 --> 00:30:44,310 Fiery. 681 00:30:44,870 --> 00:30:46,750 There is countless beautiful scenery in this world. 682 00:30:46,990 --> 00:30:48,470 I will take you to experience 683 00:30:48,830 --> 00:30:49,710 all the delicious and interesting things 684 00:30:49,710 --> 00:30:50,350 I mentioned. 685 00:30:50,670 --> 00:30:51,190 What do you think? 686 00:30:52,710 --> 00:30:54,070 Let's leave Yuewo Village together. 687 00:30:56,830 --> 00:30:57,150 Come with me. 688 00:31:02,790 --> 00:31:03,390 I cannot leave. 689 00:31:04,830 --> 00:31:05,830 They will never 690 00:31:05,830 --> 00:31:06,990 change the way they see you. 691 00:31:07,310 --> 00:31:08,790 I didn't go through 692 00:31:08,910 --> 00:31:09,830 all that trouble to find you 693 00:31:09,830 --> 00:31:10,950 just to see you being humiliated and oppressed. 694 00:31:11,150 --> 00:31:11,990 You must come with me! 695 00:31:12,790 --> 00:31:13,270 No! 696 00:31:14,470 --> 00:31:15,710 Don't tell me you still feel hopeful 697 00:31:15,710 --> 00:31:16,430 of those unruly commoners. 698 00:31:16,990 --> 00:31:17,870 They don't dare to kill you today. 699 00:31:17,910 --> 00:31:18,830 Tomorrow, they will find someone 700 00:31:18,830 --> 00:31:19,230 to kill you. 701 00:31:19,750 --> 00:31:20,310 Besides, 702 00:31:20,310 --> 00:31:21,030 look at the life 703 00:31:21,030 --> 00:31:22,030 you're living now. 704 00:31:22,630 --> 00:31:23,350 You have nothing but bare walls. 705 00:31:23,430 --> 00:31:24,110 You don't even 706 00:31:24,110 --> 00:31:25,110 have any decent furniture. 707 00:31:25,270 --> 00:31:25,830 Why are you so reluctant 708 00:31:25,830 --> 00:31:26,550 to leave this place? 709 00:31:26,630 --> 00:31:27,070 No! 710 00:31:27,310 --> 00:31:28,070 I said I'm not leaving. 711 00:31:28,270 --> 00:31:28,750 I'm not leaving! 712 00:31:32,190 --> 00:31:32,590 You... 713 00:31:35,870 --> 00:31:36,910 Why are you angry at me 714 00:31:36,910 --> 00:31:38,270 when I suggested it for your sake? 715 00:31:40,990 --> 00:31:42,190 I'll leave if you don't open the door. 716 00:31:46,990 --> 00:31:48,190 Open this door now! 717 00:32:14,350 --> 00:32:15,150 Is she angry? 718 00:32:18,350 --> 00:32:19,070 It's all my fault. 719 00:32:31,630 --> 00:32:33,070 (He wants to get along with all of you!) 720 00:32:33,230 --> 00:32:34,270 How could you treat him this way? 721 00:32:34,670 --> 00:32:35,870 I endured all of you 722 00:32:35,870 --> 00:32:37,070 so you would accept him, 723 00:32:37,070 --> 00:32:37,990 not let all of you 724 00:32:37,990 --> 00:32:39,790 trample on him and humiliate him! 725 00:32:40,270 --> 00:32:41,950 (I've experienced it for 18 years.) 726 00:32:43,150 --> 00:32:45,230 No one understands your feelings better than I do. 727 00:32:49,590 --> 00:32:50,110 Fiery. 728 00:33:06,430 --> 00:33:07,110 I 729 00:33:08,510 --> 00:33:09,870 don't want to lose you. 730 00:33:11,070 --> 00:33:11,670 I don't want to. 731 00:33:15,950 --> 00:33:16,430 Your Highness. 732 00:33:16,990 --> 00:33:18,550 Recently, there has been a female thief appeared in the imperial city. 733 00:33:18,670 --> 00:33:19,510 The palace is heavily guarded. 734 00:33:19,590 --> 00:33:20,550 I couldn't get any information. 735 00:33:20,830 --> 00:33:21,510 But I asked 736 00:33:21,510 --> 00:33:22,110 the people in the city. 737 00:33:22,550 --> 00:33:23,310 They said 738 00:33:23,430 --> 00:33:24,070 she didn't see 739 00:33:24,070 --> 00:33:24,910 Princess Yetan return. 740 00:33:25,270 --> 00:33:25,790 I thought 741 00:33:25,790 --> 00:33:27,390 Tan would go home 742 00:33:27,590 --> 00:33:28,590 since she was here 743 00:33:28,830 --> 00:33:30,190 even if she doesn't get along with Father. 744 00:33:30,590 --> 00:33:31,110 Your Highness, 745 00:33:31,390 --> 00:33:31,910 you see. 746 00:33:32,230 --> 00:33:33,430 Princess Yetan didn't come home 747 00:33:33,670 --> 00:33:34,950 and the Mortal and Beast Realms are vast. 748 00:33:35,350 --> 00:33:36,190 How can we find her 749 00:33:36,190 --> 00:33:37,350 with only the two of us? 750 00:33:38,070 --> 00:33:39,750 Why don't we return to the Void? 751 00:33:39,750 --> 00:33:40,070 Wait. 752 00:33:41,150 --> 00:33:42,070 What did you say just now? 753 00:33:42,630 --> 00:33:44,030 There was a female thief in the imperial city? 754 00:33:45,390 --> 00:33:46,230 But please rest assured. 755 00:33:46,350 --> 00:33:47,230 Emperor Tun is safe and sound. 756 00:33:47,470 --> 00:33:47,990 That female thief 757 00:33:48,030 --> 00:33:49,110 was only stealing 758 00:33:49,110 --> 00:33:50,070 some treasures. 759 00:33:50,070 --> 00:33:51,070 That's not what I'm worrying about. 760 00:33:51,630 --> 00:33:52,030 Sushui, 761 00:33:52,310 --> 00:33:53,430 go and ask around about it. 762 00:33:54,190 --> 00:33:55,070 A girl 763 00:33:55,270 --> 00:33:57,230 who dares to steal from the palace. 764 00:33:57,790 --> 00:33:58,510 Only Tan 765 00:33:59,470 --> 00:34:00,590 would do something like this. 766 00:34:00,870 --> 00:34:02,110 How is that impossible? 767 00:34:02,390 --> 00:34:02,750 It's 768 00:34:03,110 --> 00:34:03,830 her family's treasure. 769 00:34:03,830 --> 00:34:04,910 She didn't have to steal them. 770 00:34:04,990 --> 00:34:05,950 I can't explain it now. 771 00:34:06,190 --> 00:34:07,070 Just go and find out. 772 00:34:07,790 --> 00:34:08,590 With my current identity, 773 00:34:08,790 --> 00:34:10,310 I can't let the guards see me. 774 00:34:10,950 --> 00:34:12,190 So I can only count on you. 775 00:34:14,350 --> 00:34:15,030 Go now. 776 00:34:15,550 --> 00:34:16,110 Hurry. 777 00:34:16,350 --> 00:34:16,670 All right. 778 00:34:29,110 --> 00:34:29,750 Tan? 779 00:34:31,980 --> 00:34:33,030 He saved you? 780 00:34:33,150 --> 00:34:33,990 You had a fallout with him 781 00:34:33,990 --> 00:34:34,550 instead of using 782 00:34:34,550 --> 00:34:35,430 such a great opportunity? 783 00:34:36,110 --> 00:34:37,190 Everything went smoothly at first. 784 00:34:37,790 --> 00:34:38,350 He lost his temper 785 00:34:38,430 --> 00:34:39,310 out of a sudden. 786 00:34:39,590 --> 00:34:40,710 How did you provoke him? 787 00:34:41,070 --> 00:34:41,870 Me? Provoke him? 788 00:34:42,430 --> 00:34:43,830 I didn't even have the chance to treat him well even if I wanted to. 789 00:34:44,190 --> 00:34:45,110 I just told him 790 00:34:45,110 --> 00:34:46,030 to leave Yuewo Village. 791 00:34:46,150 --> 00:34:47,070 There will be people who treat him well. 792 00:34:47,430 --> 00:34:48,710 But he ended up being mad at me. 793 00:34:49,070 --> 00:34:49,630 Tell me. 794 00:34:49,790 --> 00:34:51,230 Why does he take me for granted 795 00:34:51,230 --> 00:34:51,710 after what I did for him 796 00:34:51,950 --> 00:34:52,830 but feel reluctant to leave the villagers 797 00:34:52,830 --> 00:34:54,510 who are always giving him a hard time? 798 00:34:54,830 --> 00:34:55,870 I don't know what is wrong 799 00:34:55,870 --> 00:34:56,590 with his head. 800 00:34:57,030 --> 00:34:58,310 Since you know he's stubborn, 801 00:34:58,550 --> 00:34:59,270 why don't we take it slowly? 802 00:35:00,710 --> 00:35:01,310 Take it slowly? 803 00:35:01,750 --> 00:35:02,230 Is it 804 00:35:02,550 --> 00:35:03,670 because Iridescent Eyes are not planted in your body? 805 00:35:03,710 --> 00:35:04,070 Am I right? 806 00:35:04,270 --> 00:35:05,390 It sure is easy for you to say. 807 00:35:06,790 --> 00:35:08,140 The news of Heartless Shaodian's death 808 00:35:08,140 --> 00:35:09,230 won't stay a secret forever. 809 00:35:09,670 --> 00:35:10,230 If the voidwalkers 810 00:35:10,230 --> 00:35:11,190 find out about this, 811 00:35:11,750 --> 00:35:12,950 not only our mission to gather the soul shards 812 00:35:12,950 --> 00:35:13,630 will fail, 813 00:35:13,790 --> 00:35:15,070 but we may also not be able to escape from them. 814 00:35:25,670 --> 00:35:26,390 Kui? 815 00:35:51,430 --> 00:35:53,110 Eat slowly. There are still more. 816 00:35:53,550 --> 00:35:54,750 Qingkui, you're very thoughtful. 817 00:35:54,950 --> 00:35:55,550 Tan and I 818 00:35:55,550 --> 00:35:56,550 have been running about for the past few days, 819 00:35:56,830 --> 00:35:58,270 I haven't even had a taste of meat. 820 00:35:59,710 --> 00:36:00,710 Tan, eat up. 821 00:36:00,910 --> 00:36:01,870 Why did the voidwalkers 822 00:36:01,870 --> 00:36:02,750 come to the Mortal Realm? 823 00:36:03,390 --> 00:36:04,670 Are they using you 824 00:36:04,670 --> 00:36:05,630 to find my whereabouts? 825 00:36:08,100 --> 00:36:09,070 Rest assured. That's not going to happen. 826 00:36:09,310 --> 00:36:10,190 I snuck out from the Void. 827 00:36:10,430 --> 00:36:11,510 No one knows about it. 828 00:36:11,870 --> 00:36:12,470 What's more, 829 00:36:12,670 --> 00:36:13,950 the person who came to investigate 830 00:36:13,950 --> 00:36:15,150 is the Void Third Prince. 831 00:36:15,790 --> 00:36:17,310 He's an upright and trustworthy person. 832 00:36:17,590 --> 00:36:18,270 He would never 833 00:36:18,270 --> 00:36:19,070 do such a thing. 834 00:36:19,790 --> 00:36:20,270 Trustworthy? 835 00:36:20,750 --> 00:36:21,950 He also took part in the battle in Guixu. 836 00:36:23,350 --> 00:36:24,670 The voidwalkers have always been despicable and cunning. 837 00:36:24,710 --> 00:36:25,630 You must not trust them easily. 838 00:36:27,150 --> 00:36:27,950 I thought 839 00:36:28,150 --> 00:36:29,870 you revered the voidwalkers since childhood. 840 00:36:30,190 --> 00:36:30,990 When did you start 841 00:36:30,990 --> 00:36:32,030 thinking badly of them? 842 00:36:34,190 --> 00:36:36,430 But it's indeed shameful 843 00:36:36,430 --> 00:36:37,470 that the voidwalkers started the battle in Guixu. 844 00:36:37,950 --> 00:36:38,750 But the Third Prince 845 00:36:38,750 --> 00:36:39,870 was there under orders. 846 00:36:40,470 --> 00:36:41,870 He is definitely not a bloodthirsty killer. 847 00:36:42,350 --> 00:36:43,510 You don't know what he did. 848 00:36:44,150 --> 00:36:45,150 From the day we switched places, 849 00:36:45,430 --> 00:36:46,230 I would have been dead 850 00:36:46,230 --> 00:36:47,350 for a long time 851 00:36:47,910 --> 00:36:48,910 if the Third Prince 852 00:36:48,910 --> 00:36:49,830 didn't intercede for me. 853 00:36:50,350 --> 00:36:51,550 Don't tell me you fell in love 854 00:36:51,550 --> 00:36:52,550 with the devil. 855 00:36:55,150 --> 00:36:55,510 I... 856 00:36:55,790 --> 00:36:56,470 I'm warning you. 857 00:36:56,630 --> 00:36:57,470 A villain will always be a villain, 858 00:36:57,710 --> 00:36:59,270 no matter how much he cares for you. 859 00:36:59,550 --> 00:37:00,230 If they find out 860 00:37:00,230 --> 00:37:01,110 about Shaodian Youqin, 861 00:37:01,550 --> 00:37:02,270 it's possible they will develop 862 00:37:02,270 --> 00:37:02,990 the desire to kill him. 863 00:37:03,830 --> 00:37:04,990 What happened to Empyrean Xuanshang? 864 00:37:08,230 --> 00:37:09,310 Have you seen 865 00:37:09,550 --> 00:37:10,070 a petite lady 866 00:37:10,270 --> 00:37:11,070 with a hood 867 00:37:11,310 --> 00:37:11,870 standing here just now? 868 00:37:12,110 --> 00:37:12,510 No. 869 00:37:12,910 --> 00:37:13,830 She was here. 870 00:37:14,070 --> 00:37:15,190 Please try to recall. 871 00:37:15,830 --> 00:37:16,550 I didn't notice. 872 00:37:16,550 --> 00:37:17,510 I've been busy with my business. 873 00:37:17,710 --> 00:37:18,550 Please try to recall. 874 00:37:18,830 --> 00:37:19,750 She was just here. 875 00:37:20,070 --> 00:37:21,030 Isn't that Sushui? 876 00:37:21,350 --> 00:37:22,070 What is she doing here? 877 00:37:22,710 --> 00:37:23,070 Shui! 878 00:37:24,070 --> 00:37:24,430 Come here! 879 00:37:28,630 --> 00:37:29,190 What happened? 880 00:37:29,830 --> 00:37:31,710 Her Highness found out Empyrean Yetan is in the Mortal Realm. 881 00:37:32,110 --> 00:37:33,390 So she made me bring her here 882 00:37:33,390 --> 00:37:33,950 to find Yetan. 883 00:37:34,310 --> 00:37:35,430 I only went asking for information 884 00:37:35,430 --> 00:37:36,430 for a while. 885 00:37:37,870 --> 00:37:38,630 Then... 886 00:37:38,990 --> 00:37:40,190 Her Highness is nowhere to be found. 887 00:37:40,230 --> 00:37:40,550 What? 888 00:37:41,110 --> 00:37:41,910 What did you say? 889 00:37:42,070 --> 00:37:43,590 Why didn't you watch her properly? 890 00:37:45,550 --> 00:37:46,270 Order the Void Patrol Battalion 891 00:37:46,270 --> 00:37:47,310 to search the entire city 892 00:37:47,550 --> 00:37:48,750 and find Kui. 893 00:37:48,870 --> 00:37:49,110 Yes, sir. 894 00:37:52,110 --> 00:37:53,070 For the past year, the Void didn't dare 895 00:37:53,190 --> 00:37:54,390 to do anything reckless 896 00:37:54,830 --> 00:37:56,110 because they were wary 897 00:37:56,110 --> 00:37:57,670 of Empyrean Xuanshang's unfathomable cultivation 898 00:37:57,870 --> 00:37:58,790 after returning 899 00:37:58,790 --> 00:37:59,750 from Guixu safely. 900 00:38:00,430 --> 00:38:01,470 Unexpectedly, it turned out 901 00:38:01,470 --> 00:38:02,270 Empyrean Xuanshang exhausted all his powers 902 00:38:02,270 --> 00:38:03,510 to put on a show for the four realms to see. 903 00:38:04,030 --> 00:38:05,630 Empyrean Xuanshang's foresight and strategic planning 904 00:38:05,830 --> 00:38:06,790 are truly admirable. 905 00:38:07,310 --> 00:38:08,710 It took us one year 906 00:38:08,710 --> 00:38:09,750 only to find one soul shard. 907 00:38:09,990 --> 00:38:10,350 It would be 908 00:38:10,590 --> 00:38:11,190 even harder 909 00:38:11,470 --> 00:38:12,350 if Chaofeng finds out. 910 00:38:12,950 --> 00:38:13,270 Tan, 911 00:38:13,550 --> 00:38:14,670 search the soul shards without worry. 912 00:38:14,990 --> 00:38:15,870 Chaofeng doesn't know 913 00:38:15,870 --> 00:38:16,710 about the soul shards yet. 914 00:38:17,230 --> 00:38:18,470 Leave the voidwalkers to me. 915 00:38:18,750 --> 00:38:20,150 I'll do my best to cover for you. 916 00:38:20,550 --> 00:38:22,070 Don't tell me you still want to go back there. 917 00:38:22,470 --> 00:38:23,310 Since we switched places, 918 00:38:23,310 --> 00:38:24,350 I've been wanting to go and rescue you. 919 00:38:24,350 --> 00:38:24,990 I just couldn't wait 920 00:38:24,990 --> 00:38:25,870 to rush to the Void. 921 00:38:26,630 --> 00:38:27,630 I'm taking you with me no matter what. 922 00:38:29,070 --> 00:38:29,590 Tan. 923 00:38:30,510 --> 00:38:31,350 Guess what? 924 00:38:31,630 --> 00:38:32,830 I've never looked down on myself 925 00:38:33,070 --> 00:38:33,870 whether it was when I first entered the Void 926 00:38:34,110 --> 00:38:35,750 and was criticized by others, 927 00:38:35,950 --> 00:38:37,470 or when I set up a clinic and was loved by people. 928 00:38:38,350 --> 00:38:39,590 Because I know 929 00:38:40,270 --> 00:38:41,910 my sister, Tan, always thinks about me. 930 00:38:47,110 --> 00:38:48,790 As long as we feel the same for each other, 931 00:38:49,030 --> 00:38:49,830 we can always 932 00:38:49,830 --> 00:38:51,070 overcome any difficulties. 933 00:38:52,150 --> 00:38:52,910 What's more, 934 00:38:53,670 --> 00:38:54,710 I now have the Third Prince 935 00:38:54,710 --> 00:38:55,270 to protect me. 936 00:39:00,550 --> 00:39:01,270 The Void Army? 937 00:39:07,980 --> 00:39:08,580 It's Chaofeng. 938 00:39:08,860 --> 00:39:09,340 Tan, go now. 939 00:39:09,540 --> 00:39:09,820 Remember this. 940 00:39:10,140 --> 00:39:11,540 As long as Empyrean Xuanshang returns to the world, 941 00:39:11,540 --> 00:39:12,780 the voidwalkers wouldn't do anything reckless. 942 00:39:13,020 --> 00:39:13,340 Go now. 943 00:39:13,540 --> 00:39:13,820 Hurry. 944 00:39:13,980 --> 00:39:14,260 Kui. 945 00:39:14,380 --> 00:39:14,820 Go now. 946 00:39:16,940 --> 00:39:17,980 Protect yourself. 947 00:39:17,980 --> 00:39:18,660 You too. 948 00:39:21,060 --> 00:39:21,540 Kui! 949 00:39:24,220 --> 00:39:24,700 Kui. 950 00:39:25,860 --> 00:39:26,780 Kui, are you all right? 951 00:39:27,220 --> 00:39:27,980 I'm all right. 952 00:39:28,340 --> 00:39:29,540 I just saw 953 00:39:29,820 --> 00:39:30,780 some snacks that I haven't seen for a long time. 954 00:39:31,020 --> 00:39:31,740 So I got a little hungry. 955 00:39:32,020 --> 00:39:32,900 I'm sorry for making you worry. 956 00:39:33,540 --> 00:39:33,900 Your Highness, 957 00:39:35,380 --> 00:39:35,940 did you eat 958 00:39:36,580 --> 00:39:37,220 all of that yourself? 959 00:39:40,660 --> 00:39:41,540 I was hungry. 960 00:39:43,300 --> 00:39:44,780 Your Highness, you gave me a fright. 961 00:39:45,300 --> 00:39:46,620 Next time, don't wander off again. 962 00:39:47,020 --> 00:39:47,940 All right. 963 00:39:48,340 --> 00:39:49,740 Sushui told me 964 00:39:50,060 --> 00:39:51,100 you came to the human-beast border 965 00:39:51,100 --> 00:39:51,820 to gather information about the enemy. 966 00:39:52,380 --> 00:39:53,140 I've been away from the Mortal Realm for a long time, 967 00:39:53,140 --> 00:39:54,140 and I've missed it. 968 00:39:54,500 --> 00:39:55,500 So I came. 969 00:39:56,460 --> 00:39:57,380 You won't blame me, right? 970 00:39:57,980 --> 00:39:58,380 Of course not. 971 00:40:02,380 --> 00:40:03,460 Have you found anything 972 00:40:03,660 --> 00:40:04,540 in your investigation? 973 00:40:06,100 --> 00:40:06,820 We haven't found anything yet. 974 00:40:09,420 --> 00:40:09,940 It's all right. 975 00:40:10,220 --> 00:40:11,100 You can take your time. 976 00:40:13,280 --> 00:40:16,230 [Jufu Inn] 977 00:40:21,500 --> 00:40:22,620 There were dozens of trays 978 00:40:22,620 --> 00:40:23,740 (at the steamed baozi shop just now.) 979 00:40:24,260 --> 00:40:25,140 (She must have met) 980 00:40:25,140 --> 00:40:26,020 (her sister today.) 981 00:40:26,900 --> 00:40:27,940 But why didn't she tell us? 982 00:40:28,500 --> 00:40:29,100 Why do you think she didn't tell us? 983 00:40:30,420 --> 00:40:31,140 That's right. 984 00:40:31,580 --> 00:40:32,370 Her Highness clearly 985 00:40:32,370 --> 00:40:33,980 came here after reading the secret report. 986 00:40:34,380 --> 00:40:35,860 Now she said 987 00:40:36,180 --> 00:40:37,580 she came because she missed the Mortal Realm... 988 00:40:37,700 --> 00:40:38,060 Shui, 989 00:40:38,380 --> 00:40:39,180 you had the nerve to bring that up. 990 00:40:39,540 --> 00:40:40,060 How could you show 991 00:40:40,060 --> 00:40:40,780 Void Patrol Battalion's secret report 992 00:40:40,780 --> 00:40:41,580 to Her Highness? 993 00:40:42,380 --> 00:40:43,780 I'm sorry. 994 00:40:44,380 --> 00:40:44,660 Enough. 995 00:40:45,700 --> 00:40:46,300 Even I can't 996 00:40:46,300 --> 00:40:47,060 defy Kui's order, 997 00:40:47,300 --> 00:40:48,300 let alone her. 998 00:40:49,140 --> 00:40:49,780 That's right. 999 00:40:50,140 --> 00:40:51,660 But Kui is acting out of the ordinary. 1000 00:40:53,220 --> 00:40:54,780 It must be related to Shaodian Youqin. 1001 00:40:55,500 --> 00:40:56,020 By the way, 1002 00:40:56,940 --> 00:40:57,540 how did Shaodian Youqin 1003 00:40:57,540 --> 00:40:58,860 end up as a fire demon? 1004 00:40:59,340 --> 00:41:00,300 Could it be he has gone mad 1005 00:41:00,300 --> 00:41:02,220 after restoring the seal in Guixu? 1006 00:41:02,860 --> 00:41:03,980 Princess Qingkui is afraid 1007 00:41:03,980 --> 00:41:05,900 that we'll find out that he has gone mad. 1008 00:41:05,980 --> 00:41:06,780 That's why she... 1009 00:41:09,260 --> 00:41:09,700 Sir, 1010 00:41:10,620 --> 00:41:11,780 I suggest we go to investigate it 1011 00:41:11,780 --> 00:41:12,620 as soon as possible. 1012 00:41:12,940 --> 00:41:13,980 If this is true, 1013 00:41:14,420 --> 00:41:15,140 you can 1014 00:41:15,140 --> 00:41:16,170 kill Shaodian Youqin 1015 00:41:17,060 --> 00:41:18,500 and be the Crown Prince. 1016 00:41:26,220 --> 00:41:27,220 (If this is true,) 1017 00:41:27,820 --> 00:41:29,020 (the voidwalkers and the immortals will go to war) 1018 00:41:29,540 --> 00:41:31,060 (after I kill Shaodian Youqin.) 1019 00:41:32,100 --> 00:41:32,940 (Even if I could protect Kui's life) 1020 00:41:32,940 --> 00:41:33,820 (at that time,) 1021 00:41:34,580 --> 00:41:36,100 (I wouldn't be able to keep her heart.) 1022 00:41:36,500 --> 00:41:37,980 Everyone, are you done eating? 1023 00:41:38,300 --> 00:41:39,500 If you're done, it's time to set out. 1024 00:41:39,820 --> 00:41:41,180 -All right. -Let's go. 1025 00:41:42,540 --> 00:41:44,300 You've worked hard, my fellow soldiers. 1026 00:41:44,740 --> 00:41:45,740 I specially brewed some medicinal wine 1027 00:41:45,940 --> 00:41:46,820 to reward your hard work. 1028 00:41:47,820 --> 00:41:48,380 But we still 1029 00:41:48,380 --> 00:41:49,340 have official business to attend to. 1030 00:41:50,340 --> 00:41:51,500 You've worked so hard. 1031 00:41:51,740 --> 00:41:52,980 No need to rush 1032 00:41:53,220 --> 00:41:54,260 in investigating the immortals. 1033 00:41:54,580 --> 00:41:55,220 My wine 1034 00:41:55,460 --> 00:41:57,500 can strengthen the body and bones. 1035 00:41:58,020 --> 00:41:58,940 Strengthen the body and bones? 1036 00:41:58,940 --> 00:41:59,740 If combined 1037 00:41:59,740 --> 00:42:00,860 with my unique acupuncture technique, 1038 00:42:01,100 --> 00:42:02,580 It can be of great benefit 1039 00:42:02,700 --> 00:42:04,420 to your cultivation and progress. 1040 00:42:05,540 --> 00:42:07,300 Then we'll kindly accept the offer. 1041 00:42:07,900 --> 00:42:08,620 Great. Take this. 1042 00:42:08,620 --> 00:42:09,100 Thank you. 1043 00:42:10,180 --> 00:42:10,740 Everyone! 1044 00:42:11,140 --> 00:42:12,100 Grab your bowls. 1045 00:42:12,220 --> 00:42:13,100 Get a bowl. 1046 00:42:14,460 --> 00:42:15,020 Pour some for me. 1047 00:42:15,020 --> 00:42:15,500 Here. 1048 00:42:16,060 --> 00:42:17,140 No rush, everyone will get to drink. 1049 00:42:19,620 --> 00:42:20,620 It feels so nice. 1050 00:42:20,980 --> 00:42:22,220 Pour me some more. 1051 00:42:23,860 --> 00:42:24,500 -I'll have another bowl. -Drink some more. 1052 00:42:24,540 --> 00:42:25,140 Anyone else? 1053 00:42:26,140 --> 00:42:26,980 It's my turn. 1054 00:42:26,980 --> 00:42:27,660 My turn! 1055 00:42:27,700 --> 00:42:28,180 You then. 1056 00:42:28,820 --> 00:42:29,860 Make sure she stays here. 1057 00:42:32,020 --> 00:42:33,180 Both of us will investigate the fire demon. 1058 00:42:33,740 --> 00:42:34,260 Yes, sir. 1059 00:42:35,980 --> 00:42:36,500 Drink more. 1060 00:42:36,940 --> 00:42:38,100 How do you feel now? 1061 00:42:39,460 --> 00:42:41,660 I feel so much better after the acupuncture. 1062 00:42:42,060 --> 00:42:42,700 Sir. 1063 00:42:43,180 --> 00:42:43,900 Sir. 1064 00:42:43,924 --> 00:42:53,924 subtitles brought to you by MkvDrama.Org 1065 00:43:16,580 --> 00:43:21,540 ♪Light swept through the twin flowers♪ 1066 00:43:21,860 --> 00:43:28,260 ♪Stopping at the desolate cliff♪ 1067 00:43:28,620 --> 00:43:33,540 ♪Whose face has the wind comfort again?♪ 1068 00:43:34,020 --> 00:43:40,260 ♪The flying seabed sand♪ 1069 00:43:40,740 --> 00:43:46,620 ♪If only I can spend the sorrowful night with you♪ 1070 00:43:46,900 --> 00:43:51,940 ♪We'll go through the ups and downs together♪ 1071 00:43:52,740 --> 00:43:58,220 ♪Hair messed up by the wrong times♪ 1072 00:43:58,620 --> 00:44:04,900 ♪I'm not afraid no matter how tough it is♪ 1073 00:44:05,500 --> 00:44:10,260 ♪You're the crescent in my heart♪ 1074 00:44:10,580 --> 00:44:16,980 ♪My radiance, condensing into days♪ 1075 00:44:17,380 --> 00:44:22,300 ♪If I do shed tears♪ 1076 00:44:22,740 --> 00:44:29,060 ♪They will turn into flowers in my heart♪ 1077 00:44:29,540 --> 00:44:34,460 ♪I'll always be yours♪ 1078 00:44:34,900 --> 00:44:41,380 ♪Even the galaxy will agree with me, love needs no answer♪ 1079 00:44:41,780 --> 00:44:46,420 ♪I'll shine for you♪ 1080 00:44:46,820 --> 00:44:53,140 ♪In this flawless world♪ 1081 00:44:53,660 --> 00:44:58,420 ♪I'll always be yours♪ 1082 00:44:59,900 --> 00:45:09,180 ♪In this flawless world♪ 69017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.