Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,064 --> 00:00:06,897
Huh?
2
00:00:06,899 --> 00:00:08,899
Stupid old couch.
3
00:00:08,901 --> 00:00:11,084
Aah! What the...
4
00:00:19,428 --> 00:00:21,094
Hmm.
5
00:00:21,096 --> 00:00:24,398
I always wondered what was down here.
6
00:00:27,028 --> 00:00:29,436
You weren't worth the trouble up there,
7
00:00:29,438 --> 00:00:32,089
and you aren't worth
the trouble down here.
8
00:00:32,091 --> 00:00:33,532
- Homer.
- Huh?
9
00:00:33,534 --> 00:00:34,758
It's me, kiddo.
10
00:00:34,760 --> 00:00:35,850
The Mick.
11
00:00:35,852 --> 00:00:37,761
My Mickey Mantle rookie card.
12
00:00:37,763 --> 00:00:39,780
The greatest treasure of my youth.
13
00:00:39,782 --> 00:00:41,098
I'm still in mint condition.
14
00:00:41,100 --> 00:00:42,266
- Huh?
- Do you know how rare...
15
00:00:42,268 --> 00:00:44,434
- Aah!
- Mm.
16
00:00:44,436 --> 00:00:45,544
My Rubik's Cube!
17
00:00:45,546 --> 00:00:47,695
The greatest treasure of my youth.
18
00:00:47,697 --> 00:00:49,790
Let's see here.
19
00:00:52,961 --> 00:00:55,128
No-good pile of garbage!
20
00:00:55,130 --> 00:00:57,631
Not the first time I've heard that.
21
00:00:57,633 --> 00:00:58,757
Ha!
22
00:00:59,022 --> 00:01:00,375
I know that voice.
23
00:01:01,062 --> 00:01:04,805
ALF. Oh, ALF,
you were canceled too soon.
24
00:01:04,807 --> 00:01:08,634
No, Homer, I was canceled
at exactly the right time.
25
00:01:08,669 --> 00:01:09,717
Homer.
26
00:01:09,719 --> 00:01:11,070
Homer, where are you?
27
00:01:11,072 --> 00:01:13,405
Darn. I guess I should go.
28
00:01:13,407 --> 00:01:15,132
Go? Ha!
29
00:01:15,134 --> 00:01:16,983
You're part of the couch now.
30
00:01:16,985 --> 00:01:18,468
Part of the couch.
31
00:01:18,470 --> 00:01:21,655
- Aah!
- The key to solving me is patience.
32
00:01:21,657 --> 00:01:22,897
Never!
33
00:01:31,258 --> 00:01:32,833
What is this thread?
34
00:01:32,835 --> 00:01:34,635
This couch is falling apart.
35
00:01:35,763 --> 00:01:37,262
Hmm.
36
00:01:45,107 --> 00:01:48,590
- Whoa.
- Home again, safe and sound.
37
00:01:49,593 --> 00:01:51,026
Hey, knock it off.
38
00:01:52,762 --> 00:01:53,837
Aah!
39
00:02:02,539 --> 00:02:05,206
_
40
00:02:15,870 --> 00:02:17,194
It's a fire!
41
00:02:17,573 --> 00:02:18,637
Oh, my God, oh, my God!
42
00:02:18,639 --> 00:02:20,213
At the Flanders'.
43
00:02:20,215 --> 00:02:22,307
Flanders? Go back to sleep.
44
00:02:24,961 --> 00:02:26,979
Ned, what's wrong?
45
00:02:28,167 --> 00:02:30,798
I don't know.
Guess God just loves to test me.
46
00:02:30,800 --> 00:02:32,192
Oh, look, here comes a truck.
47
00:02:33,562 --> 00:02:36,155
Lord, thank you for this
tree that I'm about to hit.
48
00:02:50,320 --> 00:02:52,562
I found a pregnancy test.
49
00:02:52,564 --> 00:02:53,663
Yay!
50
00:02:59,996 --> 00:03:01,405
How you doin'?
51
00:03:09,356 --> 00:03:12,265
Ned Flanders, is everything okay?
52
00:03:12,267 --> 00:03:14,100
Well, let's just say I may be okily,
53
00:03:14,102 --> 00:03:16,695
but I'm definitely not dokily.
54
00:03:18,941 --> 00:03:20,440
Aw. Dang it.
55
00:03:22,683 --> 00:03:25,370
You've got to tell someone what's wrong.
56
00:03:25,372 --> 00:03:28,281
Maybe we can discuss it
right now over cocoa.
57
00:03:28,283 --> 00:03:30,934
Sure. Just let me get the mail.
58
00:03:30,936 --> 00:03:32,085
Aah!
59
00:03:32,374 --> 00:03:33,671
_
60
00:03:37,288 --> 00:03:39,033
Do you ever question your life, Marge?
61
00:03:39,035 --> 00:03:40,944
You ever say,
"What's the point of going to church
62
00:03:40,946 --> 00:03:41,946
this Tuesday?"
63
00:03:41,947 --> 00:03:43,871
- What?
- Sorry, sorry.
64
00:03:43,873 --> 00:03:46,058
I've been going through a lot of stress.
65
00:03:46,060 --> 00:03:48,143
Losing my hair where it counts most.
66
00:03:50,091 --> 00:03:51,563
A postiche.
67
00:03:51,565 --> 00:03:53,899
That's right. It converts to eyebrows.
68
00:03:53,901 --> 00:03:57,069
It all started back when I
was briefly Bart's teacher.
69
00:03:57,071 --> 00:03:58,812
You were Bart's teacher?
70
00:03:58,814 --> 00:03:59,905
Oh, yes, I was.
71
00:03:59,907 --> 00:04:00,907
You can look it up.
72
00:04:00,908 --> 00:04:02,741
C, A, D, F, 12.
73
00:04:02,743 --> 00:04:04,910
Those were his grades and
the days he was absent.
74
00:04:04,912 --> 00:04:07,079
C, A, D, F, 12.
75
00:04:07,081 --> 00:04:09,823
Geez, I really don't recall that.
76
00:04:09,825 --> 00:04:11,733
Well, that job meant something to me.
77
00:04:11,735 --> 00:04:13,493
It-it-it truly did.
78
00:04:13,495 --> 00:04:14,811
Anyway, one day...
79
00:04:14,813 --> 00:04:16,646
This was right before the Supreme Court
80
00:04:16,648 --> 00:04:17,923
ignored the Constitution
81
00:04:17,925 --> 00:04:20,408
and blessedly let God
back in the schools.
82
00:04:20,410 --> 00:04:23,077
Class, with all the troubles
in the world today, uh,
83
00:04:23,079 --> 00:04:24,596
I'd like you to pause and take a moment
84
00:04:24,598 --> 00:04:26,840
of silent contemplation.
85
00:04:26,842 --> 00:04:30,215
Teacher, who should I pray to?
86
00:04:30,250 --> 00:04:32,329
Don't say Jesus. Don't say Jesus.
87
00:04:32,331 --> 00:04:33,921
Jesus. Pray to Jesus.
88
00:04:33,923 --> 00:04:35,626
Okay, pal, hold it right there.
89
00:04:35,661 --> 00:04:37,000
This is a public school.
90
00:04:37,002 --> 00:04:40,428
No trying to save sinners!
91
00:04:40,430 --> 00:04:41,463
Uh, y-yes, sir.
92
00:04:42,449 --> 00:04:44,853
Are you praying for my soul right now?
93
00:04:44,888 --> 00:04:47,786
- I am.
- That is the one and only thing
94
00:04:47,788 --> 00:04:49,346
I can punish you for.
95
00:04:49,348 --> 00:04:50,430
Get out!
96
00:04:50,698 --> 00:04:53,877
_
97
00:04:59,358 --> 00:05:01,374
Get out and stay out!
98
00:05:01,376 --> 00:05:02,542
God loves you.
99
00:05:02,544 --> 00:05:04,194
Nobody loves Willie!
100
00:05:06,148 --> 00:05:08,122
I'd lost two wives, two jobs.
101
00:05:08,124 --> 00:05:11,143
I desperately needed to hit
the pews and talk to the Lord,
102
00:05:11,145 --> 00:05:13,795
but, uh, no such luck.
103
00:05:14,197 --> 00:05:16,106
_
104
00:05:16,502 --> 00:05:18,219
_
105
00:05:18,723 --> 00:05:20,709
_
106
00:05:21,098 --> 00:05:22,888
_
107
00:05:23,398 --> 00:05:25,398
Then I saw a Catholic church.
108
00:05:25,400 --> 00:05:26,916
Normally not a kneeler,
109
00:05:26,918 --> 00:05:29,594
but, uh, beggars can't be choosers.
110
00:05:32,665 --> 00:05:35,241
Can I help you, my friend?
111
00:05:35,243 --> 00:05:38,002
What brings you here in such agita?
112
00:05:38,004 --> 00:05:39,913
Oh, nothing you haven't heard before.
113
00:05:39,915 --> 00:05:42,506
Out of work. Single father with two boys
114
00:05:42,508 --> 00:05:44,651
full of mischief and mayhem.
115
00:05:46,530 --> 00:05:48,563
Did you just blink?
116
00:05:48,565 --> 00:05:49,906
No.
117
00:05:52,444 --> 00:05:54,202
Maybe I could help you.
118
00:05:54,204 --> 00:05:56,612
I'm always looking
for new opportunities.
119
00:05:56,614 --> 00:05:58,856
I could be... what do they call it...
120
00:05:58,858 --> 00:06:01,192
your angel investor.
121
00:06:02,437 --> 00:06:04,045
My associates,
122
00:06:04,047 --> 00:06:06,715
Mr. Rude and Dr. Jerkov.
123
00:06:06,717 --> 00:06:10,034
- Whoa.
- Whoa! Look at me, I'm a doctor.
124
00:06:11,279 --> 00:06:14,038
Now, what is it that you do?
125
00:06:14,040 --> 00:06:15,631
I sell left-handed merchandise.
126
00:06:15,633 --> 00:06:18,375
You don't say. I was left-handed myself
127
00:06:18,377 --> 00:06:21,563
until the nuns beat it out of me.
128
00:06:21,565 --> 00:06:24,048
Perhaps you and I could
go into business together.
129
00:06:24,050 --> 00:06:27,402
I back your store and you
show your appreciation
130
00:06:27,404 --> 00:06:28,903
at a later date.
131
00:06:28,905 --> 00:06:30,387
This date may never come,
132
00:06:30,389 --> 00:06:32,315
but, actually, it will.
133
00:06:32,317 --> 00:06:34,909
And surprisingly soon.
134
00:06:34,911 --> 00:06:36,469
Won't you accept help
135
00:06:36,471 --> 00:06:38,488
from a sinister source?
136
00:06:38,490 --> 00:06:39,655
Well, I...
137
00:06:39,657 --> 00:06:42,292
"Sinister" meaning "left-handed."
138
00:06:42,293 --> 00:06:43,393
_
139
00:06:43,402 --> 00:06:45,645
Well, sir, you seem like a godly man,
140
00:06:45,647 --> 00:06:47,647
and I'm a wee bit desperate.
141
00:06:47,649 --> 00:06:49,999
Let me do my due diligence
and get back to you.
142
00:06:50,001 --> 00:06:52,552
You do your due.
143
00:06:54,823 --> 00:06:58,082
You went into business with the Mob?
144
00:06:58,084 --> 00:06:59,175
I googled him.
145
00:06:59,177 --> 00:07:00,602
It said "legitimate business."
146
00:07:00,604 --> 00:07:02,678
I never dreamed the Internet would lie.
147
00:07:02,680 --> 00:07:05,181
Stupid, stupid, stupid Flanders.
148
00:07:06,684 --> 00:07:09,486
At first, it was too good to be true.
149
00:07:09,487 --> 00:07:12,730
_
150
00:07:15,570 --> 00:07:17,176
Buy the scissors.
151
00:07:17,178 --> 00:07:18,511
But I'm right-handed.
152
00:07:18,513 --> 00:07:21,197
- How'd you like to be no-handed?
- Mm.
153
00:07:21,199 --> 00:07:23,958
In my new Leftorium,
all was right.
154
00:07:23,960 --> 00:07:26,110
And I did something
I hadn't done in, uh,
155
00:07:26,112 --> 00:07:27,520
I don't know how long.
156
00:07:27,522 --> 00:07:29,539
God help me, I smiled.
157
00:07:31,049 --> 00:07:33,042
Flanders is in trouble with the Mob.
158
00:07:33,044 --> 00:07:34,803
Finally, he does something cool.
159
00:07:34,805 --> 00:07:37,880
Ned, no offense, but how could
you get mixed up with Fat Tony?
160
00:07:37,882 --> 00:07:40,308
I mean, that sounds
like something I would do.
161
00:07:42,962 --> 00:07:43,978
You're right.
162
00:07:45,723 --> 00:07:47,348
Homer is stupid, all right.
163
00:07:47,350 --> 00:07:49,876
"PhD" is how he spells "food".
164
00:07:56,734 --> 00:07:59,143
All right, I'm stupid. That's enough.
165
00:07:59,145 --> 00:08:01,186
Eh, it's funny.
166
00:08:05,243 --> 00:08:07,651
It's true... I do trust everyone I meet.
167
00:08:07,653 --> 00:08:10,630
But I did ask some probing questions.
168
00:08:13,130 --> 00:08:15,568
Buona fortuna. Things are good?
169
00:08:15,570 --> 00:08:17,178
Uh, little too good.
170
00:08:17,180 --> 00:08:18,921
So, I must ask, uh,
171
00:08:18,923 --> 00:08:20,756
are you a good fella?
172
00:08:20,758 --> 00:08:21,832
A goodfella?
173
00:08:21,834 --> 00:08:23,426
Indeed I am.
174
00:08:23,428 --> 00:08:26,337
And I heard you're a wise guy.
175
00:08:26,339 --> 00:08:28,097
Some call me such.
176
00:08:28,099 --> 00:08:29,932
I have to run an errand.
177
00:08:29,934 --> 00:08:31,484
Come with me.
178
00:08:39,110 --> 00:08:41,110
You're a little light.
179
00:08:41,624 --> 00:08:42,945
Take-a my hat.
180
00:08:42,947 --> 00:08:44,947
Take-a my second hat.
181
00:08:44,949 --> 00:08:46,432
Uh, take-a my bald wig.
182
00:08:48,712 --> 00:08:51,713
Ooh, if I knew that
mobsters like Italian food,
183
00:08:51,715 --> 00:08:53,773
I would have-a stuck to the sushi.
184
00:08:53,775 --> 00:08:56,109
I used to cut-uh the
fish and make-uh the rice
185
00:08:56,111 --> 00:08:58,294
and serve-uh the fish
and chop-uh the thing.
186
00:08:58,296 --> 00:09:00,704
They took me in as one of their own.
187
00:09:00,706 --> 00:09:03,449
? The record shows ?
188
00:09:03,451 --> 00:09:05,785
? We took the blows ?
189
00:09:05,787 --> 00:09:08,804
? And, Lord, we did it Thy ?
190
00:09:08,806 --> 00:09:11,974
? Way. ?
191
00:09:13,069 --> 00:09:15,978
- This guy.
- This guy.
192
00:09:15,980 --> 00:09:17,980
No, this guy.
193
00:09:17,982 --> 00:09:19,148
Am I right?
194
00:09:19,150 --> 00:09:21,317
I used to be this guy.
195
00:09:21,319 --> 00:09:24,228
We had some of the most
intimate and vague conversations
196
00:09:24,230 --> 00:09:25,471
I've ever been a part of.
197
00:09:25,473 --> 00:09:29,083
So, did that thing
go down with our friend?
198
00:09:29,085 --> 00:09:32,812
If you replace "that thing"
with "ice pick,"
199
00:09:32,814 --> 00:09:35,815
"our friend" with "Benny the Barber"
200
00:09:35,817 --> 00:09:38,927
and "down" with "into his eyeball,"
201
00:09:38,929 --> 00:09:41,012
you may have your answer.
202
00:09:42,657 --> 00:09:44,323
Did I miss anything?
203
00:09:44,325 --> 00:09:46,342
We've been talking
about a lot of murders.
204
00:09:46,344 --> 00:09:48,603
Eh, I mean, nothing.
205
00:09:51,315 --> 00:09:54,275
- Something wrong, T?
- Business difficulties.
206
00:09:56,279 --> 00:09:59,172
Time for another IKEA run.
207
00:09:59,174 --> 00:10:00,281
Want to talk about it?
208
00:10:00,283 --> 00:10:03,342
You know, I will talk about it. To you.
209
00:10:03,344 --> 00:10:05,119
I have many operations.
210
00:10:05,121 --> 00:10:08,681
One of those is, um, selling medicine
211
00:10:08,683 --> 00:10:12,293
to, um, patients on the street,
as it were.
212
00:10:12,295 --> 00:10:13,444
Aw.
213
00:10:13,446 --> 00:10:15,446
But a rival, shall we say,
214
00:10:15,448 --> 00:10:17,632
pharmacist from New Jersey
215
00:10:17,634 --> 00:10:20,710
is trying to put the squeeze on me.
216
00:10:20,712 --> 00:10:22,119
We may have to
217
00:10:22,121 --> 00:10:24,121
go to the mattresses.
218
00:10:24,123 --> 00:10:26,532
Well, a healthy night's
sleep is always important,
219
00:10:26,534 --> 00:10:27,976
but I think you'd feel a lot better
220
00:10:27,978 --> 00:10:32,038
if you did a few exercises from this,
uh, self-esteem workbook.
221
00:10:32,040 --> 00:10:33,556
Che diavolo!
222
00:10:33,558 --> 00:10:37,043
See, you can pencil your way
out of your "maze of miseries,"
223
00:10:37,045 --> 00:10:39,320
draw a little frowny
face for self-expression.
224
00:10:39,322 --> 00:10:40,971
Come on, you know you wanna.
225
00:10:40,973 --> 00:10:42,139
I don't wanna.
226
00:10:42,141 --> 00:10:43,658
Yes, you do.
227
00:10:43,660 --> 00:10:46,911
All right, all right,
I'll draw the freakin' frown.
228
00:10:49,240 --> 00:10:50,665
What do you know.
229
00:10:50,667 --> 00:10:53,793
I actually feel better.
230
00:10:57,041 --> 00:10:59,340
You just gave me the kiss of death.
231
00:11:00,585 --> 00:11:02,176
And a pinch to grow an inch.
232
00:11:05,015 --> 00:11:08,241
Then that wonderful
summer ended in a fall.
233
00:11:10,245 --> 00:11:13,003
She walked in.
234
00:11:13,005 --> 00:11:14,522
- What do you want?
- Hi.
235
00:11:14,524 --> 00:11:17,841
I'm selling band candy and
I only need 2,000 more boxes
236
00:11:17,843 --> 00:11:20,511
to go on a trip to Cincinnati
and then I'll be on my way.
237
00:11:20,513 --> 00:11:22,772
No trouble.
238
00:11:22,774 --> 00:11:24,569
Mr. Flanders?
239
00:11:24,900 --> 00:11:26,284
Come with me.
240
00:11:27,536 --> 00:11:29,628
You, the best man on our block,
241
00:11:29,630 --> 00:11:32,038
accidentally joined a criminal gang?
242
00:11:32,040 --> 00:11:34,392
Criminals? Criminals?!
243
00:11:34,394 --> 00:11:36,301
Oh, my God.
244
00:11:36,303 --> 00:11:37,895
I see it all now.
245
00:11:37,897 --> 00:11:39,921
Well, you've got to get out of there.
246
00:11:39,923 --> 00:11:42,900
So, Ned, who is this young lady
who has seen a lot
247
00:11:42,902 --> 00:11:45,127
and possibly too much?
248
00:11:45,129 --> 00:11:47,071
Just leave me alone,
Little Miss Busybody.
249
00:11:47,073 --> 00:11:48,906
I find a place where I'm welcome,
250
00:11:48,908 --> 00:11:51,075
but you know what's best for me.
251
00:11:51,077 --> 00:11:53,469
- I just meant...
- Well, maybe the real criminal
252
00:11:53,471 --> 00:11:56,062
is the neighbor who borrows
my stuff and never returns it.
253
00:11:56,064 --> 00:11:58,916
Your dad has my garage door opener.
254
00:11:58,918 --> 00:12:01,493
- Why?
- Okay. Geez.
255
00:12:01,495 --> 00:12:03,754
Just trying to sell band candy.
256
00:12:03,756 --> 00:12:05,256
Put me down for a dozen.
257
00:12:05,258 --> 00:12:06,258
Now scoot.
258
00:12:06,259 --> 00:12:07,967
Oh...
259
00:12:08,928 --> 00:12:10,486
Um... My friend,
260
00:12:10,488 --> 00:12:13,155
do you mind if I have a word with you,
uh, about, uh...
261
00:12:13,157 --> 00:12:14,157
Hell?
262
00:12:14,158 --> 00:12:17,509
Language. You disrespect this photo,
263
00:12:17,511 --> 00:12:19,228
which I believe to be my mother.
264
00:12:20,998 --> 00:12:23,582
Well sir,
I'll just come right out and say it.
265
00:12:23,617 --> 00:12:26,360
You, my friend, are a rotten tomato.
266
00:12:28,379 --> 00:12:30,430
Let me explain something to you.
267
00:12:30,432 --> 00:12:33,676
You have aligned yourself
with a secretive organization
268
00:12:33,678 --> 00:12:35,286
with many, many traditions
269
00:12:35,288 --> 00:12:37,846
we are not proud of.
270
00:12:37,848 --> 00:12:39,623
I know. You're Catholic.
271
00:12:39,625 --> 00:12:41,107
You do not know.
272
00:12:41,109 --> 00:12:44,353
You have joined "this thing of ours."
273
00:12:44,355 --> 00:12:45,487
What thing of yours?
274
00:12:45,489 --> 00:12:46,797
You know the thing.
275
00:12:46,799 --> 00:12:48,799
I don't know the thing.
You people are less direct
276
00:12:48,801 --> 00:12:50,209
than a corkscrew.
277
00:12:50,699 --> 00:12:53,879
What the... No. Whackery?
278
00:12:53,881 --> 00:12:56,548
Well, as I told the people
at Equinox health clubs,
279
00:12:56,550 --> 00:12:58,809
no matter what I signed, I want out.
280
00:13:00,462 --> 00:13:01,720
- _
- Oh!
281
00:13:04,132 --> 00:13:06,558
I'm afraid from our association
282
00:13:06,560 --> 00:13:09,820
there is only one way out.
283
00:13:10,823 --> 00:13:13,306
Just checking...
uh, what floor are we on?
284
00:13:13,308 --> 00:13:15,475
First.
285
00:13:15,477 --> 00:13:17,143
I'll pay for the window!
286
00:13:17,145 --> 00:13:20,906
So, for safety,
I sent my boys to their grandpawpaw.
287
00:13:20,908 --> 00:13:24,226
And thank You, Lord,
for the macaroni and the cheese.
288
00:13:24,228 --> 00:13:26,895
And God bless the little
strings on our bananas.
289
00:13:26,897 --> 00:13:28,321
Oh, man, oh, man.
290
00:13:28,323 --> 00:13:31,583
How did my family tree
get such square roots?
291
00:13:31,585 --> 00:13:34,720
But as for me,
I'm gonna tough this out at home.
292
00:13:46,600 --> 00:13:48,692
Okay. Time for plan B:
293
00:13:48,694 --> 00:13:50,402
asylum at the Church.
294
00:13:52,757 --> 00:13:55,607
- _
- Oh, dear God.
295
00:13:55,609 --> 00:13:57,426
Papa just got himself
296
00:13:57,428 --> 00:13:59,185
- a new set of trains.
- _
297
00:14:17,388 --> 00:14:19,798
All right.
Let's see what we've got here.
298
00:14:19,800 --> 00:14:21,116
I-I don't know, Lou.
299
00:14:21,118 --> 00:14:23,727
That yellow tape clearly says,
"do not cross."
300
00:14:23,729 --> 00:14:25,896
Uh, that doesn't apply to cops, Chief.
301
00:14:25,898 --> 00:14:28,983
I just want to know where
the hell is Ned Flanders.
302
00:14:34,815 --> 00:14:37,299
Now, Flanders,
in the spirit of neighborliness,
303
00:14:37,301 --> 00:14:40,485
you can hide in our garage until, uh...
304
00:14:40,487 --> 00:14:41,912
how does Thursday sound?
305
00:14:41,914 --> 00:14:45,065
- Today's Thursday.
- You're welcome.
306
00:14:45,993 --> 00:14:49,645
Poor Ned.
At least my kids are safe. Sort of.
307
00:14:50,266 --> 00:14:52,331
- Oh, yeah.
- Mmm.
308
00:14:52,333 --> 00:14:54,149
So, tough day at work?
309
00:14:54,151 --> 00:14:55,259
No chitchat.
310
00:14:58,669 --> 00:14:59,763
Where is he?
311
00:15:00,152 --> 00:15:02,099
- Where is who?
- You know who.
312
00:15:02,101 --> 00:15:04,159
I'm just a stupid nobody who
doesn't have any Flanders.
313
00:15:04,161 --> 00:15:06,495
I mean answers.
I mean answers about Flanders.
314
00:15:06,497 --> 00:15:08,831
You can't choke me from behind
if I'm standing in front of you.
315
00:15:12,232 --> 00:15:14,028
Ooh.
316
00:15:15,189 --> 00:15:16,221
Oh.
317
00:15:16,423 --> 00:15:17,781
My friend, if you know something
318
00:15:17,783 --> 00:15:19,341
and withhold from us,
319
00:15:19,343 --> 00:15:21,768
it will not go well.
320
00:15:21,770 --> 00:15:23,103
Mmm.
321
00:15:23,105 --> 00:15:26,365
What he means is... Oh, crap,
322
00:15:26,367 --> 00:15:28,000
my fingernails are too sharp!
323
00:15:28,944 --> 00:15:30,369
Aah! I can't see!
324
00:15:33,165 --> 00:15:34,574
Oh, you did good, Homer.
325
00:15:34,609 --> 00:15:37,134
You didn't stop them,
but you made them very mad.
326
00:15:42,958 --> 00:15:45,291
We got him now as long
as he don't look back.
327
00:15:45,293 --> 00:15:48,220
With that fat neck? Fuhgeddaboudit.
328
00:16:09,601 --> 00:16:12,119
Oh, how many dinners can this guy have?
329
00:16:12,121 --> 00:16:14,287
He eats more than Frankie Eats Too Much.
330
00:16:14,289 --> 00:16:16,623
Our nicknames... they're so judgmental.
331
00:16:33,216 --> 00:16:36,292
Oh. Oh, God. Oh God. Where's Ned?
332
00:16:36,294 --> 00:16:37,869
I don't know. I came back
333
00:16:37,871 --> 00:16:40,463
to bring him fresh towels
and he disappeared.
334
00:16:40,465 --> 00:16:42,315
He wouldn't just leave
without drying himself off.
335
00:16:42,317 --> 00:16:44,559
He wouldn't!
336
00:16:44,561 --> 00:16:46,211
No Flanders!
337
00:16:46,213 --> 00:16:48,880
And who knew fatso had such a hot wife.
338
00:16:48,882 --> 00:16:50,382
Eh, it's a sitcom thing.
339
00:16:50,384 --> 00:16:52,717
King of Queens, Fred Flintstone,
340
00:16:52,719 --> 00:16:53,994
Timmy and Lassie.
341
00:16:53,996 --> 00:16:55,478
Such a beautiful dog.
342
00:16:55,480 --> 00:16:59,207
Where the hell would Flanders go?
343
00:17:13,015 --> 00:17:15,498
Well, this would be
a good time for a prayer.
344
00:17:16,171 --> 00:17:17,759
Let's see.
345
00:17:17,761 --> 00:17:21,079
May I suggest a prayer from
the Klingon Language Bible?
346
00:17:25,568 --> 00:17:27,176
Even I think this is idiotic.
347
00:17:27,178 --> 00:17:28,778
Eh, good luck.
348
00:17:30,630 --> 00:17:31,898
_
349
00:17:35,704 --> 00:17:37,278
Why are you here?
350
00:17:37,280 --> 00:17:41,208
Because, deep down,
I believe you are a good man, Fat Tony.
351
00:17:41,210 --> 00:17:43,359
The...
Well, that's not your Christian name.
352
00:17:43,361 --> 00:17:45,545
Let me call you... Anthony.
353
00:17:45,547 --> 00:17:47,196
Anthony.
354
00:17:47,198 --> 00:17:49,457
Mama used to call me that.
355
00:17:49,459 --> 00:17:51,367
Mm-hmm. And a man who loves his mother
356
00:17:51,369 --> 00:17:53,720
as much as you do can't be all bad.
357
00:17:55,115 --> 00:17:56,539
Mommy.
358
00:17:56,541 --> 00:17:59,392
And someone who bought
that much band candy
359
00:17:59,394 --> 00:18:02,044
must have a very soft heart.
360
00:18:02,046 --> 00:18:03,730
Maybe I like candy.
361
00:18:03,732 --> 00:18:05,139
You are right.
362
00:18:05,141 --> 00:18:08,309
I'm hard on the outside
and soft on the inside.
363
00:18:08,311 --> 00:18:11,479
Like the world's most murderous cannoli.
364
00:18:11,481 --> 00:18:14,574
Knew it.
Repeat after me: I believe in God.
365
00:18:14,576 --> 00:18:16,910
I believe in God.
366
00:18:16,912 --> 00:18:18,486
The creator almighty.
367
00:18:18,488 --> 00:18:20,229
The creator almighty.
368
00:18:20,231 --> 00:18:22,749
Maker of Heaven and Earth.
369
00:18:22,751 --> 00:18:24,476
Maker of Heaven and Earth!
370
00:18:24,478 --> 00:18:26,494
And so on and so forth!
371
00:18:29,316 --> 00:18:32,884
Now, take my hand in loving friendship.
372
00:18:34,746 --> 00:18:36,412
Okay, kill him.
373
00:18:36,414 --> 00:18:38,247
- What?
- I'm sorry, Ned.
374
00:18:38,249 --> 00:18:40,508
But this is the business we've chosen.
375
00:18:40,510 --> 00:18:42,693
Although you were tricked into it.
376
00:18:42,695 --> 00:18:43,845
That's on me.
377
00:18:44,349 --> 00:18:46,331
Any last requests?
378
00:18:46,333 --> 00:18:47,941
Eh, just one.
379
00:18:47,943 --> 00:18:49,276
Can I remove my mustache?
380
00:18:49,278 --> 00:18:52,195
I... I want to be
clean-shaven for the Lord.
381
00:18:55,842 --> 00:18:57,509
He's wearin' a wire! Aah!
382
00:18:57,511 --> 00:19:00,011
I told you to pat down his schnozz!
383
00:19:07,704 --> 00:19:11,447
This whole time,
you've been working for the G.
384
00:19:11,449 --> 00:19:12,966
Not the whole time.
385
00:19:12,968 --> 00:19:14,375
But once a certain young lady
386
00:19:14,377 --> 00:19:16,469
pulled the wool from my eyes...
387
00:19:17,531 --> 00:19:19,973
- I'd like to be a snitch.
- Okay.
388
00:19:19,975 --> 00:19:21,866
But if things go south and
we have to pull you out,
389
00:19:21,868 --> 00:19:24,627
you're gonna wind up
Mr. John Smith in Utah.
390
00:19:24,629 --> 00:19:26,980
Oh, that's a dream I've always had.
391
00:19:27,270 --> 00:19:29,316
I loved you, man.
392
00:19:29,318 --> 00:19:31,675
You didn't even remember my birthday.
393
00:19:31,677 --> 00:19:32,894
I sent you a card.
394
00:19:32,896 --> 00:19:35,155
Belatedly.
395
00:19:39,661 --> 00:19:41,386
- Flanders.
- Simpson.
396
00:19:41,388 --> 00:19:43,221
I'm proud of you, man.
397
00:19:43,223 --> 00:19:44,906
I can't believe someone in this town
398
00:19:44,908 --> 00:19:46,816
finally put that guy in jail.
399
00:19:46,818 --> 00:19:48,576
- Yeah.
- What's wrong?
400
00:19:48,578 --> 00:19:50,486
Well, I miss 'em a little.
401
00:19:50,488 --> 00:19:52,897
That guy can really kiss.
402
00:19:52,899 --> 00:19:56,209
Stupid Flanders, you're a brave man.
403
00:19:57,046 --> 00:19:58,327
I'm nothing special.
404
00:19:58,329 --> 00:20:00,830
I take my shower in the
dark just like anybody else.
405
00:20:13,980 --> 00:20:18,013
I can't believe it. Pushin' books.
And they're all Y.A.
406
00:20:18,015 --> 00:20:19,591
The Fault in Our Stars.
407
00:20:19,593 --> 00:20:22,093
Only one person dies and
they don't even get whacked.
408
00:20:22,095 --> 00:20:24,371
I did like Divergent.
Lot of people get whacked.
409
00:20:24,373 --> 00:20:27,599
This is gonna be one long 15-to-life.
410
00:20:27,601 --> 00:20:29,526
Idiota!
411
00:21:19,525 --> 00:21:21,848
_
412
00:21:22,822 --> 00:21:23,847
Shh!
413
00:21:27,029 --> 00:21:29,928
- synced and corrected by sot26 -
www.addic7ed.com
28085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.