Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:45,172
CAPA - Sondos :ترجمة وتدقيق
AsiaWorld.team من موقع
2
00:00:45,542 --> 00:00:47,630
،مستوحى من أحداث حقيقية
3
00:00:47,630 --> 00:00:50,537
.مع التنبيه على أن جميع الشخصيات والمواقف خيالية
4
00:00:56,621 --> 00:01:01,526
في الحادي عشر من سبتمبر 2001، شنت منظمة القاعدة
.بقيادة أسامة بن لادن هجوماً على الولايات المتحدة
5
00:01:04,023 --> 00:01:10,067
أعلنت الولايات المتحدة الحرب على أفغانستان
.بعد إتاحتها اللجوء والإيواء لابن لادن في أراضيها
6
00:01:11,816 --> 00:01:14,563
،انضمت 38 دولة إلى الحرب
7
00:01:14,563 --> 00:01:19,388
.حيث أرسلت كوريا الجنوبية مئات من القوات غير القتالية
8
00:01:21,556 --> 00:01:24,503
،بعد فقدانهم للسلطة وتوليها حكومة جديدة موالية للولايات المتحدة
9
00:01:24,503 --> 00:01:28,669
.تحولت حركة طالبان إلى حركة تشن العمليات الانتحارية وتخطف الأجانب
10
00:01:40,487 --> 00:01:46,651
- أفغانستان، ولاية زابل -
11
00:01:48,649 --> 00:01:52,685
- التاسع عشر من سبتمبر 2006 -
12
00:02:17,250 --> 00:02:19,248
.لندعو الربّ
13
00:02:19,248 --> 00:02:24,823
.يا إلهنا، أغدق بنعمتك على هذه الأرض القاحلة
14
00:02:24,823 --> 00:02:25,492
!آمين
15
00:02:25,492 --> 00:02:29,238
.ونرجوك أن تتجذر ما نزرعه من بذور اليوم
16
00:02:29,238 --> 00:02:33,144
وساعد أهل هذه الأرض على فهم
17
00:02:33,144 --> 00:02:35,102
...أن إلهنا
18
00:02:35,102 --> 00:02:36,811
.إله واحد -
!آمين -
19
00:02:36,811 --> 00:02:41,806
!نؤمن أن "يسوع" سيكون ملك السلام
20
00:02:41,806 --> 00:02:42,805
!آمين
21
00:02:45,672 --> 00:02:46,970
هل الجميع بخير؟
22
00:02:49,628 --> 00:02:50,627
ما الذي يجري؟
23
00:02:52,625 --> 00:02:54,543
!افتح الباب
24
00:02:54,543 --> 00:02:56,331
.أنا مجرد سائق حافلة
25
00:02:56,331 --> 00:02:57,590
!أرجوكم لا تؤذوني
26
00:02:58,579 --> 00:02:59,748
!افتحه الآن
27
00:03:18,249 --> 00:03:19,248
!هدوء
28
00:03:25,332 --> 00:03:28,808
!نحن كوريون. من كوريا الجنوبية
29
00:03:30,297 --> 00:03:32,874
.نحن سُياح
30
00:03:33,504 --> 00:03:35,062
.من أجل السياحة
31
00:03:35,062 --> 00:03:36,261
هل فهمت؟
32
00:03:42,245 --> 00:03:44,663
.لا توجد مواقع سياحية في أفغانستان
33
00:04:29,258 --> 00:04:34,173
رجال الطليعة
34
00:04:42,625 --> 00:04:45,242
- وزارة الخارجية، كوريا الجنوبية -
35
00:04:46,940 --> 00:04:47,939
!"النائب "كيم
36
00:04:47,939 --> 00:04:49,288
نعم؟
37
00:04:49,288 --> 00:04:50,527
ماذا حدث؟
38
00:04:50,527 --> 00:04:53,434
.كان ينبغي أن يكونوا في "قندهار" أمس، لكنهم لم يصلوا بعد
39
00:04:53,434 --> 00:04:57,729
!تباً! هذا ليس ما قصدته
!لقد حظرنا السفر إلى تلك البلاد أساساً
40
00:04:57,729 --> 00:05:02,435
،"سافروا إلى "دبي" ودخلوا إليها عن طريق "بكين
...لذلك لم نتوقع أبداً
41
00:05:02,435 --> 00:05:04,603
.تباً، اقتلني بهذا الهراء
42
00:05:08,129 --> 00:05:09,917
ما هذا؟
43
00:05:10,047 --> 00:05:12,135
.جميعهم من نفس الكنيسة
44
00:05:13,264 --> 00:05:15,552
ما غرض هؤلاء من السفر إلى هناك؟
45
00:05:15,552 --> 00:05:19,048
.نعتقد أنهم في مهمة تبشيرية مسيحية
46
00:05:19,048 --> 00:05:20,966
ماذا؟ -
!انظروا -
47
00:05:21,256 --> 00:05:27,699
.نشرت حركة طالبان مقطع فيديو توضح فيها مطالبها
48
00:05:27,999 --> 00:05:36,870
نطالب الحكومة الكورية بسحب
قواتها من أفغانستان في الحال
49
00:05:36,870 --> 00:05:43,693
والإفراج الفوري عن 23 من مقاتلي طالبان
."المحتجزين في سجن العاصمة "كابول
50
00:05:43,693 --> 00:05:48,019
أخبر مكتبنا الإعلامي أن يجب على جميع وسائل الإعلام
.أن توصف المخطوفين بالمتطوعين
51
00:05:48,019 --> 00:05:48,808
ماذا؟
52
00:05:48,808 --> 00:05:50,557
!أسرع وإلا سيموتون لو عرفوا أنهم مسيحيون
53
00:05:50,557 --> 00:05:51,436
!أمرك يا سيدي
54
00:05:51,436 --> 00:05:52,515
!"يا "باي -
نعم؟ -
55
00:05:52,515 --> 00:05:54,013
.اعقد اجتماعاً عاجلاً -
.أمرك -
56
00:05:54,013 --> 00:05:55,222
.تواصلي مع الصحافة الأجنبية -
.أجل -
57
00:05:55,222 --> 00:05:59,178
.إذا لم يستجيوا لطلبنا، سنقتل الرهائن
58
00:05:59,178 --> 00:06:00,716
.سنمهلكم 24 ساعة
59
00:06:08,129 --> 00:06:10,836
- سجن "كراتشي"، باكستان -
60
00:06:17,280 --> 00:06:18,409
!اخرج
61
00:06:28,768 --> 00:06:30,606
ماذا يجري؟
62
00:06:37,060 --> 00:06:38,429
.وقع هنا
63
00:06:39,887 --> 00:06:42,175
- "بارك داي شيك" -
64
00:06:43,304 --> 00:06:45,092
.عانيتَ كثيراً هنا
65
00:07:01,486 --> 00:07:05,781
ثلاثة شهور. كلا، أكانت أربعة؟
66
00:07:05,781 --> 00:07:09,068
.أعجز عن التذكر حتى
67
00:07:09,068 --> 00:07:11,935
.كان تزييف الدولارات أمر مبالغ به
68
00:07:13,394 --> 00:07:15,312
هل كان قراري؟
69
00:07:16,311 --> 00:07:17,769
.قلت إنك ستخرجني من هنا بسرعة
70
00:07:18,469 --> 00:07:21,925
أهكذا تعامل الدولة من خاطر بحياته من أجلها؟
71
00:07:21,925 --> 00:07:25,212
.تعرف أن تزييف العملات مسألة حساسة جداً هنا
72
00:07:25,212 --> 00:07:26,211
!حسناً
73
00:07:28,129 --> 00:07:29,627
."اذهب إلى "كابول
74
00:07:37,789 --> 00:07:40,447
.أتمنى ألا نلتقي مرة أخرى
75
00:07:45,531 --> 00:07:47,400
ما قصة أسلوبك؟
76
00:07:47,400 --> 00:07:50,566
!اختطفوا أناس منا -
.اعتنِ بأمرهم -
77
00:07:51,486 --> 00:07:53,184
!إنهم 23 شخصاً
78
00:07:58,628 --> 00:08:02,804
- خطف 23 مواطناً كورياً على يد طالبان -
79
00:08:08,628 --> 00:08:10,087
!أسرعوا
80
00:08:10,087 --> 00:08:11,086
!بسرعة
81
00:08:26,281 --> 00:08:30,397
.سنهبط قريباً في مطار "كابول" الدولي
82
00:08:30,397 --> 00:08:34,772
،توقيت كابول الآن هو 8:24 صباحاً
.ودرجة الحرارة تصل إلى 31 درجة
83
00:08:34,772 --> 00:08:37,100
.نرجو منكم ربط الأحزمة وإعادة الطاولات إلى الوضع العلوي
84
00:08:37,100 --> 00:08:38,099
.يا نائب الوزير
85
00:08:39,268 --> 00:08:40,846
!يا نائب الوزير -
نعم؟ -
86
00:08:40,846 --> 00:08:42,764
.ستهبط الطائرة. ضع حزام الأمان
87
00:08:42,764 --> 00:08:43,763
.حسناً
88
00:08:56,500 --> 00:09:00,666
- كابول، عاصمة أفغانستان -
89
00:09:01,416 --> 00:09:05,032
- قبل 5 ساعات من المهلة المحددة -
90
00:09:36,460 --> 00:09:37,879
.مرحباً
91
00:09:39,128 --> 00:09:40,996
كيف يسير الأمر مع الحكومة الأفغانية؟
92
00:09:40,996 --> 00:09:44,622
.يبذل السفير كل ما بوسعه، لكنهم لن يتحركوا
93
00:09:46,391 --> 00:09:47,619
.رافقونا من فضلكم
94
00:10:14,392 --> 00:10:17,050
!توقف! هذا تحذير
95
00:10:18,249 --> 00:10:19,707
!مهلاً! توقف
96
00:10:19,767 --> 00:10:21,785
!لا بأس -
ما الأمر؟ -
97
00:10:22,045 --> 00:10:23,463
.إنه عميل استخبارات
98
00:10:31,076 --> 00:10:33,453
هل أنتَ المفاوض؟
99
00:10:33,453 --> 00:10:35,242
ما هي خطتكم؟
100
00:10:45,272 --> 00:10:47,020
،إنهم يحبون إظهار جديتهم
101
00:10:47,020 --> 00:10:50,027
.لذا أظهروا لهم تجاوبكم معهم بإيجابية قبل أن يقتلوا رهينة
102
00:10:51,975 --> 00:10:53,433
هل فهمت؟ -
.لننطلق -
103
00:10:59,807 --> 00:11:03,174
أليس ذلك هو الأحمق الذي كان يعبث في باكستان؟
104
00:11:03,174 --> 00:11:04,462
.أجل يا سيدي
105
00:11:04,462 --> 00:11:07,669
ألم يُطرد؟ لماذا هو هنا؟
106
00:11:07,669 --> 00:11:11,665
.سمعت أنه ساعدَ في مفاوضة حادثة الرهينة الكورية في العراق
107
00:11:11,665 --> 00:11:13,413
.لكن ماتت تلك الرهينة
108
00:11:13,413 --> 00:11:17,909
...يندر وجود ضباط الاستخبارات في هذه المنطقة
109
00:11:17,909 --> 00:11:21,325
.لا بد أنهم في أمّس الحاجة إلى أي عميل استخبارات
110
00:11:38,808 --> 00:11:41,925
- وزارة الخارجية الأفغانية -
111
00:11:42,834 --> 00:11:48,498
قبل يومين، اُختطف اثنين من الألمان
.المُرّحلين للخارج في نفس المنطقة بالضبط
112
00:11:48,498 --> 00:11:54,153
.لا أفهم سبب عدم طلب المواطنون الكوريون الحماية من حكومتنا
113
00:11:54,153 --> 00:11:57,359
.بالأخص عند تنقل عدد كبير منهم
114
00:11:57,359 --> 00:12:01,735
.أخبره يكفي وعظاً وعليهم إطلاق سراح السجناء
115
00:12:03,064 --> 00:12:08,488
الأمر الأهم الآن هو إعادتهم، أليس كذلك؟
116
00:12:08,488 --> 00:12:12,974
.نرجو منكم إطلاق سراح بعض سجناء طالبان لقاء الرهائن الكوريين
117
00:12:12,974 --> 00:12:15,991
.كما فعلتم مع الإيطالي المُرّحل في المرة الماضية
118
00:12:17,230 --> 00:12:19,677
!سيرة الإيطالي المُرّحل مرة أخرى
119
00:12:19,677 --> 00:12:22,834
.كانت تلك قضية استثنائية جداً
120
00:12:22,834 --> 00:12:25,481
.وكان شخصاً واحداً فقط في تلك المرة
121
00:12:25,481 --> 00:12:28,498
.أما هذه المرة، يوجد الكثير من الرهائن
122
00:12:32,424 --> 00:12:37,609
.تعرف أن الخاطفين طلبوا منا سحب قواتنا
123
00:12:37,609 --> 00:12:39,447
.نعم، أعرف
124
00:12:39,447 --> 00:12:44,312
.لكن، كان من المقرر انسحاب القوات الكورية في نهاية العام على كل حال
125
00:12:44,312 --> 00:12:46,830
.طلبوا منكم تنفيذ مهمة سهلة جداً
126
00:12:46,830 --> 00:12:48,788
.يمكننا تأجيل انسحابهم
127
00:12:54,682 --> 00:12:58,019
يمكننا حتى التفكير في إرسال المزيد من القوات
128
00:12:58,019 --> 00:13:02,734
.لتوسيع المرافق الطبية وشبكات الطرق في أفغانستان
129
00:13:08,208 --> 00:13:12,504
.قرر وزير الخارجية الأفغاني عقد مؤتمر صحفي
130
00:13:12,504 --> 00:13:13,753
.المدير "جونغ" على الخط
131
00:13:16,500 --> 00:13:19,207
في رأيك، كم الوقت المستغرق لتبادل السجناء؟
132
00:13:19,207 --> 00:13:23,323
.لا يبدو أنه سيستغرق وقتاً طويلاً
133
00:13:23,323 --> 00:13:26,200
،لكن الموقف الأمريكي هو الأهم
134
00:13:26,200 --> 00:13:28,858
."لذا أرى أنه يجب عليك التواصل مع "واشنطن
135
00:13:28,858 --> 00:13:30,067
.فهمت
136
00:13:30,067 --> 00:13:31,395
.أحسنت عملاً
137
00:13:31,395 --> 00:13:32,734
!شكراً لك
138
00:13:37,769 --> 00:13:41,345
- مقر السفارة الكورية في أفغانستان -
139
00:13:53,583 --> 00:13:55,621
.أخبرني بشروط الاتفاقية
140
00:14:00,206 --> 00:14:01,995
ألا تسمعني؟
141
00:14:06,160 --> 00:14:09,807
أليس لديك أي فهم بالإجراءات؟
142
00:14:09,807 --> 00:14:13,903
.بدلاً من أن تحشر أنفك، تواصل مع وكالتك بصورة نظامية
143
00:14:13,903 --> 00:14:15,941
.لستُ بحاجة لذلك
144
00:14:15,941 --> 00:14:18,558
هل سيطلقون سراح سجناء طالبان فعلاً؟
145
00:14:22,594 --> 00:14:26,180
.لن يُبرم الأفغان صفقة تتعلق بانسحاب القوات
146
00:14:29,088 --> 00:14:30,836
كيف عرفت بأمر حديثنا معهم؟
147
00:14:31,255 --> 00:14:34,582
.هذا سرّ دبلوماسي نُقل عبر خط اتصال خاص
148
00:14:34,582 --> 00:14:37,469
هل تتنصت علينا؟
149
00:14:37,469 --> 00:14:38,778
!لن أتغاضى عن فعلتك هذه
150
00:14:41,325 --> 00:14:44,162
ما الذي تعرفه عن هذا البلد؟
151
00:14:45,741 --> 00:14:48,948
.يطحن الناس أسنانهم غضباً عند ذكر اسم طالبان
152
00:14:50,606 --> 00:14:56,021
.كاد الرئيس أن يُخلع عندما حاول إطلاق سراح بضعة سجناء
153
00:14:56,021 --> 00:14:59,557
هل تعتقد أنهُ سيطلق سراح 23 سجيناً؟
154
00:15:00,436 --> 00:15:02,514
.لقد بدأ المؤتمر، يا سيدي
155
00:15:10,386 --> 00:15:12,464
!"حسين"! "حسين"
156
00:15:25,861 --> 00:15:28,228
نحن نتعاون مع حكومة كوريا الجنوبية"
157
00:15:28,228 --> 00:15:29,897
."لحل أزمة الرهائن هذه
158
00:15:29,897 --> 00:15:33,183
هل ستقبلون مطالب طالبان بالإفراج عن السجناء؟
159
00:15:39,018 --> 00:15:42,584
."لن نطلق سراح سجناء طالبان تحت أي ظرف من الظروف"
160
00:15:48,128 --> 00:15:50,906
تدرس الحكومة الأفغانية جميع الخيارات الأخرى"
161
00:15:50,906 --> 00:15:53,673
."لضمان عدم إصابة الرهائن الكوريين بأي أذى
162
00:15:53,673 --> 00:15:55,171
ما الذي يقولونه هؤلاء الأوغاد؟
163
00:15:55,171 --> 00:15:57,249
ما الذي يجري، يا "جونغ"؟
164
00:16:00,916 --> 00:16:02,454
."هذا اتصال من "سوول
165
00:16:04,452 --> 00:16:05,441
.نعم، أيها القائد
166
00:16:05,441 --> 00:16:08,188
ألم تقل أنكم توصلتم إلى اتفاق؟
167
00:16:09,917 --> 00:16:12,914
.يبدو أنه كان هنالك سوء فهم
168
00:16:13,833 --> 00:16:16,200
.أجل، سنوضح الأمر قريباً
169
00:16:16,200 --> 00:16:18,508
!لم يتبق أمامنا سوى ساعة! ساعة واحدة
170
00:16:19,787 --> 00:16:21,365
...أعرف، لكن
171
00:16:31,855 --> 00:16:33,893
لا يوجد رد من المسؤولين الأفغان؟
172
00:16:33,893 --> 00:16:35,021
...ماذا؟ ليس بعد
173
00:16:36,270 --> 00:16:37,849
ما قصة هذا الزحام؟
174
00:16:40,886 --> 00:16:42,014
...إنني أفقد أعصابي
175
00:16:42,014 --> 00:16:43,463
ألا يوجد طريق مختصر؟
176
00:16:43,463 --> 00:16:45,171
هل نحاول المرور عبر الأزقة؟
177
00:16:45,171 --> 00:16:46,210
.بالطبع
178
00:16:58,578 --> 00:16:59,907
...تباً
179
00:17:20,766 --> 00:17:22,174
.الطريق مزدحم أكثر هنا
180
00:17:24,012 --> 00:17:26,920
كم تبقى من الوقت؟
181
00:17:26,920 --> 00:17:28,508
.أربعون دقيقة
182
00:17:28,508 --> 00:17:29,587
.يا إلهي
183
00:17:33,293 --> 00:17:34,832
.لنسلك المسار المعاكس
184
00:17:45,521 --> 00:17:46,860
هل أنت أعمى؟
185
00:17:46,860 --> 00:17:48,648
!آسف! آسف
186
00:17:48,648 --> 00:17:51,435
.ببطء. حسناً، لنذهب
187
00:17:54,102 --> 00:17:56,850
هل أنت مجنون؟ -
هل أنت أعمى؟ -
188
00:17:57,978 --> 00:18:00,096
ما الأمر الآن؟
189
00:18:00,096 --> 00:18:01,345
كم يُبعد المكان؟
190
00:18:01,345 --> 00:18:03,223
.إنه عند التقاطع الثاني، على ناصية الطريق
191
00:18:03,223 --> 00:18:04,552
!يا نائب الوزير
192
00:18:04,552 --> 00:18:06,929
.لا يوجد وقت، أعتقد يجب أن نكمل الطريق سيراً
193
00:18:06,929 --> 00:18:09,427
...لكن وصولنا سيراً على الأقدام
194
00:18:11,625 --> 00:18:13,003
!أسرع، لا بأس
195
00:18:13,873 --> 00:18:14,921
بجدية؟
196
00:18:39,587 --> 00:18:41,085
!الله أكبر
197
00:19:40,835 --> 00:19:42,624
أما زال لا يرد على هاتفه؟
198
00:19:46,120 --> 00:19:48,198
يا سيدي! هل أنت بخير؟
199
00:19:49,447 --> 00:19:52,074
يا نائب الوزير! هل أنت بخير؟
200
00:19:57,149 --> 00:19:58,228
مرحباً؟
201
00:19:58,228 --> 00:19:59,856
المدير "جونغ"؟
202
00:20:00,955 --> 00:20:02,114
.تبقى لدينا 30 دقيقة
203
00:20:02,114 --> 00:20:03,743
ماذا سيحدث في اعتقادك؟
204
00:20:05,061 --> 00:20:06,600
.أعتقد أنهم سيُقتلون
205
00:20:06,600 --> 00:20:07,808
كيف سنوقفهم؟
206
00:20:08,758 --> 00:20:11,645
،أعلن أننا سنسحب قواتنا
207
00:20:11,854 --> 00:20:13,982
.وتواصل مع منظمة التعاون الإسلامي بسرعة
208
00:20:14,072 --> 00:20:17,739
.تغيير موقفنا يعني إقرارنا بارتكاب خطأ
209
00:20:22,084 --> 00:20:24,662
،لو رأيت الوضع هنا
210
00:20:26,829 --> 00:20:28,538
.فلا توجد أي طريقة أخرى
211
00:20:32,983 --> 00:20:35,900
معالي الوزير! هل أعلنت انسحاب القوات؟
212
00:20:35,900 --> 00:20:38,228
هل نستسلم للإرهابيين بعد فشل المفاوضات؟
213
00:20:41,854 --> 00:20:46,020
ما سياق هذا القرار المتسرع؟
214
00:20:46,020 --> 00:20:47,019
!معالي الوزير
215
00:20:51,924 --> 00:20:54,881
!أيها المدير! مددت "طالبان" المهلة المحددة
216
00:20:54,881 --> 00:20:56,340
ماذا؟
217
00:20:56,500 --> 00:20:58,488
كم المدة؟ -
.أربعة وعشرون ساعة أخرى -
218
00:21:01,245 --> 00:21:03,283
.اعتنِ جيداً بنائب الوزير
219
00:21:03,283 --> 00:21:04,532
ماذا؟
220
00:21:04,532 --> 00:21:06,280
!أيها المدير -
إلى أين أنت ذاهب؟ -
221
00:21:38,098 --> 00:21:40,646
ألا تعتقد ينبغي عليك زيارة طبيب أولاً؟
222
00:21:40,646 --> 00:21:44,801
ظننت أن بيننا اتفاق! ما سبب تراجعك؟
223
00:21:45,611 --> 00:21:47,339
.لا تغضب
224
00:21:48,368 --> 00:21:50,356
نعتقد أنه من المؤسف جداً
225
00:21:50,356 --> 00:21:54,002
.اضطرار الحكومة الكورية للانصياع لمطلب طالبان
226
00:21:54,002 --> 00:21:58,687
!ويؤسفنا أيضاً أن الحكومة الأفغانية خرقت اتفاقنا
227
00:21:59,886 --> 00:22:03,802
.كل ما يهمك هو الإفراج عن الرهائن
228
00:22:03,802 --> 00:22:06,919
،لكن نحن من يضطر للاستمرار في مقاتلة طالبان
229
00:22:06,919 --> 00:22:08,787
.حتى بعد رحيلكم
230
00:22:09,537 --> 00:22:11,994
،أرجو منكم أن تتفهموا
231
00:22:11,994 --> 00:22:14,701
.أن هذا قرار معقد بالنسبة لنا
232
00:22:16,620 --> 00:22:18,408
.أصغ إلي
233
00:22:18,408 --> 00:22:21,934
ما المطلوب لأجل إطلاق سراح السجناء؟
234
00:22:21,934 --> 00:22:22,963
معونات؟
235
00:22:23,792 --> 00:22:25,581
أم موافقة من أمريكا؟
236
00:22:26,230 --> 00:22:29,726
.أجبني! قد لا تمدد المهلة في المرة القادمة
237
00:22:31,485 --> 00:22:32,973
.لا تيأس
238
00:22:32,973 --> 00:22:35,730
.هذا ما تريده حركة طالبان بالضبط
239
00:22:36,869 --> 00:22:39,816
.يبدو أنك غير مهتم إذا ماتوا
240
00:22:39,816 --> 00:22:43,183
!إنهم أبرياء! ليسوا سوى مدنيين
241
00:22:45,511 --> 00:22:48,268
هل تعتقد فعلاً أنهم أبرياء؟
242
00:22:49,816 --> 00:22:51,005
عفواً؟
243
00:22:56,200 --> 00:22:57,089
.مرحباً
244
00:22:58,128 --> 00:22:59,457
.حسناً
245
00:23:01,595 --> 00:23:04,811
.لدي مسألة مُلّحة تتطلب حضوري
246
00:23:04,811 --> 00:23:07,319
.إذا لا تمانع -
.كلا. كلا -
247
00:23:07,319 --> 00:23:08,657
.نحن لم ننتهِ
248
00:23:08,657 --> 00:23:10,955
.قُتلت رهينة ألمانية
249
00:23:14,392 --> 00:23:15,870
والرهينة التالية ستكون كورية؟
250
00:23:15,870 --> 00:23:17,319
."سيد "جونغ
251
00:23:18,038 --> 00:23:22,474
هل تعتقد أن ما تريده طالبان هو الإفراج عن السجناء؟
252
00:23:23,283 --> 00:23:25,491
هل تُلمح إلى وجود مطلب آخر؟
253
00:23:27,129 --> 00:23:29,057
.أعتقد أننا أخبرناك بالفعل
254
00:23:34,482 --> 00:23:36,070
.السلام
255
00:23:36,070 --> 00:23:37,499
هل تعرف هذا الرجل؟
256
00:23:40,496 --> 00:23:41,794
هل رأيته؟
257
00:23:45,990 --> 00:23:48,048
.سلام -
.سلام -
258
00:23:48,048 --> 00:23:49,517
هل تعرف هذا الرجل؟
259
00:23:51,235 --> 00:23:53,642
.اسأل الأشخاص الذين في مطعم الطابق الثاني في الشارع المقابل
260
00:24:20,795 --> 00:24:22,084
!أسرع
261
00:24:33,872 --> 00:24:35,061
هل أنتَ "قاسم"؟
262
00:24:36,649 --> 00:24:38,587
ما الذي يقوله؟
263
00:24:40,046 --> 00:24:42,154
.قاسم" مشغول الآن"
264
00:24:42,154 --> 00:24:44,402
.لا يعرف "قاسم" اللغة الكورية
265
00:24:49,417 --> 00:24:50,416
!أنت
266
00:24:51,964 --> 00:24:53,163
!"يا "لي بونغ هان
267
00:24:55,630 --> 00:24:57,219
هل تعرفني؟
268
00:24:57,219 --> 00:24:58,378
.رافقني للخارج
269
00:25:01,085 --> 00:25:03,033
.إذا كنتَ متعباً، فاسترح في الفندق
270
00:25:03,033 --> 00:25:06,450
.كلا، يجب أن أراقب عملنا
271
00:25:08,827 --> 00:25:10,615
هل أنت بخير؟
272
00:25:11,325 --> 00:25:15,451
قال الأفغان إن بإمكاننا دفع فدية للأسرى؟
273
00:25:15,670 --> 00:25:17,169
لماذا لم تخبرني؟
274
00:25:17,169 --> 00:25:19,616
هل ستتفاوض مع الإرهابيين؟
275
00:25:19,616 --> 00:25:21,624
هل فقدت عقلك؟
276
00:25:21,624 --> 00:25:25,191
ماذا استفادوا الألمان عندما تمسكوا بمبادئهم؟
277
00:25:25,191 --> 00:25:27,698
!قُتلت رهينتهم
278
00:25:27,698 --> 00:25:29,137
.سأبلغ الوزير بنفسي
279
00:25:32,813 --> 00:25:36,479
.سنكون ضعفاء في نظر العالم إذا انتشر الخبر
280
00:25:36,479 --> 00:25:40,975
!هدفنا منع القتل وليس حماية سمعتنا
281
00:25:40,975 --> 00:25:42,973
!كل شخص هنا يعرف هذا
282
00:25:44,671 --> 00:25:46,639
.لا تحرك ساكناً حالياً
283
00:25:46,639 --> 00:25:48,847
.قال جهاز الاستخبارات إنهم سيحلون الأمر في غضون يومين
284
00:25:48,847 --> 00:25:50,156
يومان؟
285
00:25:50,156 --> 00:25:52,294
.لم يمهلوننا سوى يوم واحد
286
00:25:52,294 --> 00:25:53,672
ما الذي يمكن للاستخبارات فعله؟
287
00:25:53,672 --> 00:25:55,171
!الجركة
288
00:25:56,290 --> 00:25:57,538
.الجركة
289
00:25:59,037 --> 00:26:03,243
.الجركة هو مجلس قادة قبائل الأفغان
290
00:26:03,243 --> 00:26:08,827
.مجلس القبائل هم من يقررون جميع القضايا في أفغانستان
291
00:26:08,827 --> 00:26:11,325
،إذا أصدروا قراراً
292
00:26:11,325 --> 00:26:14,731
.فيمكن إطلاق سراح الرهائن دون تبادل للسجناء
293
00:26:14,731 --> 00:26:21,225
.يقوم حالياً ضابطنا الخبير مع منسق محلي بعملية التواصل
294
00:26:25,460 --> 00:26:27,718
ما الأمر؟
295
00:26:27,718 --> 00:26:29,347
.ماذا؟ لنذهب
296
00:26:36,449 --> 00:26:38,657
.يقول إن البغل يحتاج للراحة
297
00:26:38,657 --> 00:26:41,704
.أو بإمكانك دفع 10 آلاف أفغاني أخرى
298
00:26:41,704 --> 00:26:43,412
.يا له من وغد محتال
299
00:26:45,790 --> 00:26:48,198
.لم نقطع نصف الطريق حتى
300
00:26:50,575 --> 00:26:52,483
هذا هو الطريق الوحيد؟
301
00:26:52,483 --> 00:26:53,652
.بالطبع
302
00:26:56,529 --> 00:26:57,778
.أنا جاد
303
00:27:05,970 --> 00:27:08,677
.حسناً، هذه 20 ألف
304
00:27:09,726 --> 00:27:12,084
.وسأعطيك 20 أخرى إن وصلنا قبل حلول الظلام
305
00:27:12,084 --> 00:27:13,892
.حسناً؟ اذهب
306
00:27:15,670 --> 00:27:19,047
.يا "داي شيك"، يجب أن تدفع له من خلالي
307
00:27:21,874 --> 00:27:22,873
!انتظر
308
00:27:28,078 --> 00:27:30,905
- قرية قبيلة بشتون -
309
00:27:30,905 --> 00:27:34,152
- تسعة عشرة ساعة قبل نهاية المهلة المحددة -
310
00:27:35,191 --> 00:27:37,398
.مرحباً
311
00:27:37,398 --> 00:27:39,566
."يقول هذا الرجل إنه يعرف "إسماعيل
312
00:27:39,566 --> 00:27:41,315
.إنهما كوريان
313
00:27:52,513 --> 00:27:53,762
.ابتسم
314
00:27:58,417 --> 00:28:00,335
هل تعرف "إسماعيل"؟
315
00:28:00,335 --> 00:28:02,333
.أجل، أعرفه
316
00:28:02,333 --> 00:28:05,620
أنقذته بنقله إلى الوحدة الطبية الكورية
317
00:28:05,620 --> 00:28:11,275
.لإجراء عملية جراحية بعد انفجار قنبلة
318
00:28:11,275 --> 00:28:13,962
أنقذته؟
319
00:28:18,527 --> 00:28:23,063
.أي صديق لابن أخي هو صديقي
320
00:28:24,691 --> 00:28:27,478
لكن ما الذي جاء بك إلى هنا؟
321
00:28:27,478 --> 00:28:30,176
.إنهُ يسأل عن سبب وجودنا هنا
322
00:28:30,176 --> 00:28:32,383
.جئنا بسبب الرهائن الكوريين
323
00:28:33,542 --> 00:28:36,579
.جئنا بسبب الرهائن الكوريين
324
00:28:41,534 --> 00:28:45,660
.قطع هؤلاء الناس مسافة طويلة لأجل العمل التطوعي
325
00:28:54,931 --> 00:29:03,392
.وقد أحضر هذه الهدية كعرض سلام
326
00:29:03,392 --> 00:29:04,841
.إنه هاتف من آخر إصدار
327
00:29:08,297 --> 00:29:10,096
.يُلف للفتح
328
00:29:10,096 --> 00:29:12,933
.ويُلف للإغلاق
329
00:29:17,998 --> 00:29:21,284
.إنهم يحبون أي شيء مصنوع في كوريا
330
00:29:33,153 --> 00:29:35,191
كيف عرفت بأمر مهمتنا؟
331
00:29:35,191 --> 00:29:36,979
هل تظن أنني هنا لألعب؟
332
00:29:41,224 --> 00:29:42,393
.قلت إنه لا يوجد طريق
333
00:29:42,393 --> 00:29:45,760
.لا يوجد... كلها حقول ألغام
334
00:29:45,760 --> 00:29:46,899
!تباً لك
335
00:29:49,646 --> 00:29:53,782
.أنا "جايهو جونغ" مسؤول ممثلاً للحكومة الكورية
336
00:29:53,782 --> 00:29:55,630
.سررت بلقائك
337
00:29:55,630 --> 00:29:58,707
."هذا هو "جونغ جايهو
338
00:29:58,707 --> 00:30:01,294
.إنهُ ممثل الحكومة الكورية
339
00:30:04,881 --> 00:30:06,010
.مرحباً بك
340
00:30:07,538 --> 00:30:09,157
.تفضلوا
341
00:30:10,076 --> 00:30:13,442
.مرحباً، أنا المترجم الكوري الوحيد للبشتونية في أفغانستان
342
00:30:13,442 --> 00:30:15,610
..."عبد الكريم قاسم"
343
00:30:15,610 --> 00:30:19,107
.قاسم" للاختصار، نادني "قاسم" وحسب"
344
00:30:20,775 --> 00:30:23,812
.أنت كوري؟ هذا مذهل
345
00:30:23,812 --> 00:30:25,720
.سأحتاج إلى مساعدتك إذاً -
.أجل -
346
00:30:26,769 --> 00:30:28,347
ما الذي تفعله هنا؟
347
00:30:28,497 --> 00:30:31,284
.ماذا؟ أنا أتعاون
348
00:30:31,284 --> 00:30:32,993
.إياك وأن تجرؤ على التدخل هنا
349
00:30:34,161 --> 00:30:37,358
.ابتعد. سأتعامل مع الأمر بطريقتي
350
00:30:41,154 --> 00:30:44,441
.لهذا المكان قواعده الخاصة
351
00:30:45,440 --> 00:30:48,727
.لا يوجد أمامنا وقت
.روح 23 شخص تعتمد علينا
352
00:30:59,386 --> 00:31:02,253
.أرجو منك أن تحسب أتعابي منفصلة عنه، يا سيدي
353
00:31:08,327 --> 00:31:13,532
!مفاوض محترف مثلك من مستوى راقٍ حقاً
354
00:31:15,570 --> 00:31:19,696
...تقديم عرض مستشفى باسم الرئيس، بناء مدرسة
355
00:31:19,696 --> 00:31:22,064
.هذا ليس له علاقة بالرقي، بل بالنقود
356
00:31:23,772 --> 00:31:26,769
إذاً، هل هاتف جديد يُعد رُقياً أكثر؟
357
00:31:28,607 --> 00:31:31,894
.كلاكما تعملان لنفس البلد، لا داع للمشاحنة
358
00:31:31,894 --> 00:31:35,220
.لا يهم الطريق الذي تسلكه إن كان يوصلك إلى نفس المكان
359
00:31:35,220 --> 00:31:37,928
.وأيضاً الهاتف قد أوفى بالغرض. أحسنت عملاً
360
00:31:44,921 --> 00:31:50,995
أهو حقاً شخصية مهمة في مجلس الجركة؟
361
00:31:54,621 --> 00:31:55,780
.بالطبع
362
00:31:57,368 --> 00:31:59,276
.إنه من العائلة المالكة
363
00:31:59,276 --> 00:32:00,865
عائلة ملكية؟
364
00:32:00,865 --> 00:32:03,112
.السلالة التي ترجع لها الأسرة مهمة في الإسلام
365
00:32:04,571 --> 00:32:07,568
.هناك بعض العائلات التي لا يستطيع حتى طالبان المساس بها
366
00:32:07,568 --> 00:32:10,815
.لذلك يجب أن نكسب زعيم القبيلة هذا إلى جانبنا
367
00:32:23,052 --> 00:32:26,419
!أيها الكوريون! انضموا إلينا
368
00:32:26,419 --> 00:32:28,957
.أعتقد أنهم يختبروننا
369
00:32:28,957 --> 00:32:29,956
.انتظر
370
00:32:30,955 --> 00:32:33,292
.إياك وأن تستخف بكرامتهم
371
00:32:33,292 --> 00:32:35,450
.إذا رفضت، سيعتقدون أنك لا تحترمهم
372
00:32:48,837 --> 00:32:49,946
مرة أخرى؟
373
00:32:55,020 --> 00:32:56,719
!دخن سيجارة
374
00:33:01,334 --> 00:33:05,420
،هذا ليس من التبغ
.إنه نوع قوي من الحشيش
375
00:33:05,420 --> 00:33:07,668
!مرة أخرى
376
00:33:07,668 --> 00:33:09,336
.يطلب منك أن تدخن أكثر، لكن لا تفعل
377
00:33:09,336 --> 00:33:10,475
!أنا بخير
378
00:33:14,041 --> 00:33:15,450
!عظيم
379
00:33:40,085 --> 00:33:41,454
...شخص ما قادم
380
00:34:00,725 --> 00:34:02,013
.يقول إنه سيساعدنا
381
00:34:02,013 --> 00:34:05,680
.قال إن الرهائن سيكونون بأمان بينما نناقش الأمر
382
00:34:12,303 --> 00:34:15,550
إنهم يساعدوننا لأنهم يريدون إظهار
383
00:34:15,550 --> 00:34:18,627
.أن الإسلام يأمر بصون الكرامة واحترام الضيف
384
00:34:24,541 --> 00:34:27,947
- مجلس الجركة -
385
00:34:57,168 --> 00:34:58,837
.قرروا إطلاق سراحهم
386
00:35:00,795 --> 00:35:02,453
حقاً؟ حقاً؟
387
00:35:03,502 --> 00:35:04,751
!رائع
388
00:35:04,751 --> 00:35:07,788
!أحسنت عملاً! حقاً
389
00:35:07,788 --> 00:35:09,156
!شكراً لكم
390
00:35:12,363 --> 00:35:14,321
!سأدعوك على شراب عند عودتنا إلى كوريا
391
00:35:16,529 --> 00:35:18,207
.لن أعود إلى كوريا
392
00:35:20,565 --> 00:35:22,393
.أحب هذه المنطقة
393
00:35:23,222 --> 00:35:27,967
.يعجبني الشعور بأنني الوحيد بين السماء والأرض
394
00:35:36,219 --> 00:35:39,046
!اسمعا! اسمعا
395
00:35:40,545 --> 00:35:44,121
!وافقوا على الإفراج عن الرهائن
396
00:35:49,865 --> 00:35:52,493
ما خطب ردة فعلكما؟
397
00:35:52,493 --> 00:35:55,820
على كل حال، فإن ترجمتي الرائعة
398
00:35:55,820 --> 00:35:58,777
.وتظاهري بمعرفة "إسماعيل" ساهما كثيراً
399
00:35:58,777 --> 00:36:00,365
لستَ صديقاً لـ "إسماعيل"؟
400
00:36:01,604 --> 00:36:03,562
."واحد من كل ثلاثة رجال هنا اسمه "إسماعيل
401
00:36:08,187 --> 00:36:09,925
.هذا يُدغدغ
402
00:36:09,925 --> 00:36:13,462
ألا تخاف عند مزحك بهذه الأمور؟
403
00:36:17,927 --> 00:36:18,966
...يا إلهي
404
00:36:21,424 --> 00:36:24,751
.والآن، لنتفق على أتعابي
405
00:36:25,959 --> 00:36:27,328
- وزارة الخارجية -
406
00:36:27,328 --> 00:36:28,537
.أيها المدير
407
00:36:28,537 --> 00:36:29,995
ما الأمر؟
408
00:36:29,995 --> 00:36:33,821
.لا يوجد طائرة يمكنها أن تسع لجميع الرهائن البالغ عددهم 23
409
00:36:33,821 --> 00:36:35,360
هل أحجز طائرة خاصة؟
410
00:36:37,238 --> 00:36:40,445
ومن هم؟ فخر الأمة الحاصلين على ميداليات ذهبية؟
411
00:36:40,445 --> 00:36:42,233
!اعثر على رحلات طيران غير متواصلة
412
00:36:42,233 --> 00:36:43,232
.أمرك يا سيدي
413
00:36:47,098 --> 00:36:48,187
ما الأمر؟
414
00:36:50,225 --> 00:36:54,840
لماذا يستمر المبشرون بالمسيحية القيام بهذه الرحلات المتهورة؟
415
00:36:54,840 --> 00:36:57,138
...إن توفي أحدهم في رحلة تبشيرية
416
00:36:57,138 --> 00:36:59,586
!ماذا تفعل عندك؟ تواصل مع محطة التلفاز
417
00:36:59,586 --> 00:37:00,665
!أمرك يا سيدي
418
00:37:01,454 --> 00:37:06,249
.في الواقع، قد كتبوا جميعهم وصيتهم قبل سفرهم إلى أفغانستان
419
00:37:06,249 --> 00:37:07,628
نعم؟
420
00:37:07,628 --> 00:37:08,866
.أنا من وزارة الخارجية
421
00:37:08,866 --> 00:37:10,125
عفواً؟
422
00:37:10,125 --> 00:37:12,703
.ما تبثونه الآن يشكل خطراً كبيراً
423
00:37:12,703 --> 00:37:14,411
!قد يسبب في استفزاز طالبان
424
00:37:15,909 --> 00:37:20,485
كيف لي أن أتحكم في آرائهم؟
.إنهم لا يقرؤون نصوصاً جاهزة
425
00:37:20,485 --> 00:37:23,732
هل ستتحملين المسؤولية إن حدث أي شيء للرهائن؟
426
00:37:23,732 --> 00:37:25,440
!أوقفوا البث الآن
427
00:37:25,440 --> 00:37:29,356
كيف يمكنني أن أقطع بث مباشر؟
428
00:37:29,356 --> 00:37:33,512
،لا تفهم طالبان اللغة الكورية
فما المشكلة؟
429
00:37:33,512 --> 00:37:34,920
.نحن نبث الآن
430
00:37:34,920 --> 00:37:36,748
.آسفة، سأغلق الخط
431
00:37:41,634 --> 00:37:43,132
.كلا، ابتعد
432
00:37:43,132 --> 00:37:45,630
.أنا آسف، لقد اتفقنا مسبقاً
433
00:37:45,630 --> 00:37:47,628
!أيها المحتال
434
00:37:47,628 --> 00:37:48,916
!"لنذهب، يا "داي شيك
435
00:37:49,696 --> 00:37:51,304
!انتظروا! انتظروا
436
00:37:55,749 --> 00:37:57,378
لماذا كذبتم علي؟
437
00:38:00,115 --> 00:38:01,773
ما الذي يقوله؟
438
00:38:01,773 --> 00:38:04,111
إنهُ يسأل لماذا كذبنا عليهم؟
439
00:38:04,111 --> 00:38:05,240
ماذا؟
440
00:38:05,240 --> 00:38:08,886
...قلت إنهم كانوا متطوعين
441
00:38:09,765 --> 00:38:13,761
...يسأل لماذا قلنا إنهم مجرد متطوعين
442
00:38:13,761 --> 00:38:15,380
لماذا هم على شاشة التلفاز؟
443
00:38:15,380 --> 00:38:16,469
...تباً
444
00:38:17,508 --> 00:38:20,665
.أصغ جيداً! إنهم ليسوا مبشرين مسيحين
445
00:38:20,665 --> 00:38:23,612
يجب أن توضح وتصر على أنهم متطوعون، حسناً؟
446
00:38:24,461 --> 00:38:26,299
!فعلتكم هذه لا تغتفر
447
00:38:27,038 --> 00:38:28,587
!متطوعون! إنهم متطوعون
448
00:38:28,587 --> 00:38:30,205
.إنهم ليسوا متطوعين
449
00:38:30,205 --> 00:38:31,204
!أيها القائد
450
00:38:31,873 --> 00:38:33,092
!نحن لا نكذب
451
00:38:41,194 --> 00:38:44,940
،الرهائن محتجزون حالياً في ثلاث مجموعات منفصلة
452
00:38:44,940 --> 00:38:50,105
.ومن المقرر الإفراج عن أول مجموعة من ثمانية أشخاص صباح الغد
453
00:39:00,265 --> 00:39:04,631
.سيستأنف المؤتمر الصحفي بعد استراحة مدتها 10 دقائق
454
00:39:07,258 --> 00:39:09,755
ماذا تقصد أن علينا دفع الفدية؟
455
00:39:09,755 --> 00:39:11,414
!فشل التفاوض
456
00:39:11,414 --> 00:39:14,830
،كل بث هنا ينشر الأخبار الكورية
457
00:39:14,830 --> 00:39:17,498
.وينشر أن الرهائن مبشرون
458
00:39:18,447 --> 00:39:19,536
أهذا صحيح؟
459
00:39:19,536 --> 00:39:23,691
.تبث قناة الجزيرة الأخبار الكورية مع ترجمة مصاحبة
460
00:39:26,279 --> 00:39:29,566
.سوف يتوسط الأفغان من أجل دفع الفدية
461
00:39:29,566 --> 00:39:31,683
ألا توجد طريقة أخرى؟
462
00:39:31,683 --> 00:39:36,139
!هذا هو الخيار الأفضل والواقعي الآن
463
00:39:36,139 --> 00:39:38,876
!"لا تكن عنيداً، أيها المدير "جونغ
464
00:39:38,876 --> 00:39:42,802
لماذا لا تحاول التفاوض من خلال مجلس الجركة مرة أخرى؟
465
00:39:42,962 --> 00:39:45,340
!انتهى نقاشنا مع الجركة، أيها القائد
466
00:39:46,539 --> 00:39:49,536
.يجب أن تتخذ قرارك بسرعة، يا معالي الوزير
467
00:39:49,536 --> 00:39:51,663
.سنناقش القرار، لذا انتظر وحسب
468
00:39:52,593 --> 00:39:53,871
أهذا صحيح؟
469
00:39:55,520 --> 00:39:56,688
.حسناً، شكراً لك
470
00:40:00,195 --> 00:40:02,153
ما الأمر؟
471
00:40:02,153 --> 00:40:04,481
."عُثر على جثة آسيوية في منطقة "مشكي
472
00:40:05,899 --> 00:40:07,358
!كلا، لا يمكن
473
00:40:07,358 --> 00:40:10,105
انتظر، ما الأمر الآن؟
474
00:40:10,105 --> 00:40:12,013
!يجب أن أعود إلى المنزل
475
00:40:12,013 --> 00:40:13,302
.لنتحقق منها
476
00:40:14,760 --> 00:40:15,859
...تباً
477
00:40:36,239 --> 00:40:40,325
.هؤلاء الأشخاص من الحكومة الكورية
478
00:41:27,527 --> 00:41:30,774
- مرور خمسة أيام منذ حادثة الاختطاف -
479
00:41:33,621 --> 00:41:35,330
...سيجن جنوني
480
00:41:41,593 --> 00:41:42,732
ما هذا؟
481
00:41:43,382 --> 00:41:44,421
!انتظر
482
00:41:45,300 --> 00:41:47,627
!يا نائب الوزير! يا نائب الوزير
483
00:41:49,046 --> 00:41:50,834
.وجدت هذا في موقع طالبان
484
00:41:51,833 --> 00:41:56,449
."اسمي هو "هونغ مي سوك
485
00:41:56,449 --> 00:42:01,364
.أنا كورية وأعمل ممرضة
486
00:42:01,364 --> 00:42:04,780
.هذه هي زيارتي الأولى لأفغانستان
487
00:42:06,528 --> 00:42:11,434
.الجميع هنا طيبون ويحسنون معاملتنا
488
00:42:12,892 --> 00:42:19,515
.يعطوننا وجبة رائعة وفراش كل يوم
489
00:42:24,550 --> 00:42:27,008
.اشتقتُ لعائلتي
490
00:42:34,211 --> 00:42:35,829
إنني أحث الحكومة الكورية وبشدة
491
00:42:35,829 --> 00:42:42,862
على اتخاذ خطوات فعالة أكثر
492
00:42:42,862 --> 00:42:44,820
.لإنقاذ مواطنيها
493
00:42:48,716 --> 00:42:50,395
ماذا قال؟
494
00:42:50,395 --> 00:42:52,393
.قال إنهم لم يطلبوا المال قط
495
00:42:57,907 --> 00:43:02,752
السبيل الوحيد لعودة الرهائن الكوريين
.إلى بلادهم هو بالإفراج عن سجناء طالبان
496
00:43:14,500 --> 00:43:16,618
.نحذر الحكومة الكورية
497
00:43:16,618 --> 00:43:20,984
إما أن يقنعوا الحكومة الأفغانية بالإفراج
،عن سجناء طالبان في غضون 24 ساعة
498
00:43:20,984 --> 00:43:23,401
.وإلا سنقتل المزيد من الرهائن
499
00:43:29,855 --> 00:43:32,023
أيها السيد المفاوض، ما الحل الآن؟
500
00:43:32,023 --> 00:43:34,850
.حسناً، لا ترتعب
501
00:43:36,019 --> 00:43:38,546
.تريد طالبان أن نصاب بالذعر
502
00:43:38,546 --> 00:43:41,683
كيف لا أرتعب الآن؟
503
00:43:41,683 --> 00:43:45,429
!أمهلني وقتاً للتفكير وحسب
504
00:43:45,429 --> 00:43:47,178
للتفكير؟
505
00:43:48,676 --> 00:43:50,924
!يموت الناس أثناء تفكيرك
506
00:43:50,924 --> 00:43:52,792
!راقب ألفاظك
507
00:43:52,792 --> 00:43:54,131
هل فقدت عقلك، يا وغد؟
508
00:43:54,131 --> 00:43:55,959
!توقفا
509
00:43:55,959 --> 00:43:57,877
ما الذي تفعلانه؟
510
00:44:18,267 --> 00:44:19,735
.شراب آخر -
.بالطبع -
511
00:44:23,831 --> 00:44:26,878
"لا أمريكا ولا حتى الرئيس "كرزاي
512
00:44:28,167 --> 00:44:30,954
.سيقومون بتسليم السجناء
513
00:44:34,910 --> 00:44:36,568
.توجد طريقة واحدة فقط
514
00:44:37,697 --> 00:44:40,235
.تفاوض مباشر
515
00:44:40,235 --> 00:44:41,673
.مستحيل
516
00:44:42,342 --> 00:44:45,489
.يستحيل أن نقدم على تصرف سخيف
517
00:44:46,608 --> 00:44:47,767
لماذا؟
518
00:44:48,856 --> 00:44:50,934
هل تخاف من لقاء طالبان؟
519
00:44:52,352 --> 00:44:54,600
...من الواضح أن
520
00:44:56,598 --> 00:44:59,845
الفاشل الذي يقضي حياته في مكتب مُكيف
521
00:45:00,924 --> 00:45:04,340
.سيتبول في سرواله عند لقاء طالبان
522
00:45:08,456 --> 00:45:12,203
هل تعرف ماذا يعني الجلوس على نفس الطاولة مع طالبان؟
523
00:45:12,203 --> 00:45:15,619
.هناك خط "ماجينو" لا يمكن تجاوزه في السلك الدبلوماسي
524
00:45:15,619 --> 00:45:19,985
،في اللحظة التي يجلس فيها الدبلوماسي مقابلاً طالبان
525
00:45:19,985 --> 00:45:25,020
.تصبح كوريا الجنوبية دولة ضعيفة استسلمت للإرهابيين
526
00:45:25,020 --> 00:45:27,607
!ستكون خسارة دبلوماسية فادحة
527
00:45:29,935 --> 00:45:31,353
...دبلوماسي
528
00:45:32,063 --> 00:45:33,222
،السيد الدبلوماسي
529
00:45:35,060 --> 00:45:36,678
.يمكنك أكل هذا
530
00:45:45,459 --> 00:45:48,336
.إذاً أرسلني، سأذهب
531
00:45:50,244 --> 00:45:54,161
لماذا؟ أتريد أن تصلح ما أفسدته في العراق؟
532
00:45:59,355 --> 00:46:03,481
أتظن أنني فاعل هذا لمصلحتي؟
533
00:46:11,024 --> 00:46:13,931
.سأسديك نصيحة ثمينة
534
00:46:13,931 --> 00:46:16,388
.عُد إلى كوريا وحسب
535
00:46:16,388 --> 00:46:19,765
التعلق في الماضي والتجول في هذا المكان
536
00:46:19,765 --> 00:46:22,382
.من شأنه أن يدفع أي شخص إلى الجنون
537
00:46:53,541 --> 00:46:55,579
!أنقذني
538
00:46:58,306 --> 00:47:01,134
...أنقذني أرجوك
539
00:47:04,840 --> 00:47:06,378
...هذه غلطتي
540
00:47:06,378 --> 00:47:09,505
!تمعن جيداً وأخبر حكومتك بكل ما حدث
541
00:47:09,505 --> 00:47:11,753
!أريد العودة إلى الوطن
542
00:47:12,912 --> 00:47:13,911
...كلا
543
00:47:54,790 --> 00:47:57,857
هل أنت السيد "بارك" من الاستخبارات الكورية الجنوبية؟
544
00:48:09,185 --> 00:48:11,563
.دعني أفهم الأمر بوضوح
545
00:48:11,563 --> 00:48:16,508
،إذاً، أقنعَ هذا الوسيط طالبان بتغيير قائمة سجنائهم
546
00:48:16,508 --> 00:48:20,644
وسنكون قادرين على الإفراج عن هؤلاء المعتقلين؟
547
00:48:20,794 --> 00:48:23,531
نعم، كم مرة يجب أن أخبرك؟
548
00:48:24,930 --> 00:48:27,787
.عبدالله" ليسَ وسيطاً عادياً"
549
00:48:28,057 --> 00:48:31,883
،إنه رجل أعمال بريطاني تعامل مع طالبان قبل الحرب
550
00:48:32,122 --> 00:48:34,740
.وتدخل في حوادث اختطافات شبيهة مرات لا تحصى
551
00:48:34,830 --> 00:48:36,828
كيف نخرج هؤلاء من السجن؟
552
00:48:36,828 --> 00:48:38,096
.بعملية داخلية
553
00:48:39,505 --> 00:48:42,832
،كيف يكون هذا ممكناً
بالأخص مع معارضة الجيش الأمريكي لذلك؟
554
00:48:42,892 --> 00:48:44,820
.بما أنها ستكون في مدينة "غزنة" فهذا ممكن
555
00:48:45,199 --> 00:48:48,396
.سيطرة الحكومة المركزية أقل إحكاماً على تلك المنطقة
556
00:48:48,396 --> 00:48:50,404
.كثيراً ما يهرب السجناء
557
00:48:50,404 --> 00:48:52,152
كم يريد؟
558
00:48:52,152 --> 00:48:53,481
.مليونا دولار
559
00:48:53,481 --> 00:48:54,480
ماذا؟
560
00:49:02,212 --> 00:49:08,196
.سيد "عبدالله" حتى الآن، كانت طلبات طالبان إطلاق سراح 23 سجيناً
561
00:49:08,196 --> 00:49:10,654
والآن غيروا القائمة فجأة؟
562
00:49:11,523 --> 00:49:13,161
.لا أفهم
563
00:49:13,161 --> 00:49:16,488
.طالبان أيضاً تشعر بعدم الارتياح إزاء عمليات القتل هذه
564
00:49:16,488 --> 00:49:20,454
.ومع مقاربة الوقت على النفاد، يعانون من خلافات داخلية
565
00:49:20,454 --> 00:49:23,491
.إن أُتيحت لهم الفرصة، فهم يفضلون التفاوض
566
00:49:24,410 --> 00:49:28,206
أنت لست أفغاني، لماذا تتدخل؟
567
00:49:29,115 --> 00:49:32,272
،بصفتي شخصاً يفهم الأفغان
568
00:49:32,272 --> 00:49:35,899
.أنا أريد حقاً أن يعود أولئك الكوريون إلى عائلاتهم
569
00:49:49,685 --> 00:49:51,503
...لا ثقة
570
00:49:51,503 --> 00:49:53,211
.لا صفقة
571
00:49:53,211 --> 00:49:54,910
.أنا أهدر وقتي هنا
572
00:49:57,837 --> 00:49:59,655
.لحظة واحدة من فضلك
573
00:50:04,630 --> 00:50:05,709
ما المشكلة؟
574
00:50:05,709 --> 00:50:07,127
هل سبق له تسوية قضايا اختطاف؟
575
00:50:07,127 --> 00:50:09,575
.إذاً لنتحقق من الأمر مع الحكومة البريطانية
576
00:50:09,625 --> 00:50:12,912
.كل شخص يعمل هنا لديه أسماء وجنسيات وهمية
577
00:50:12,912 --> 00:50:15,159
.سيستغرق التحقق من خلفياتهم وقتاً طويلاً
578
00:50:15,159 --> 00:50:17,697
.يجب أن نتعامل وفقاً لشعورنا الغريزي
579
00:50:19,825 --> 00:50:21,533
.قرروا بسرعة رجاءً
580
00:50:21,533 --> 00:50:23,861
.لا يوجد وقت للجلوس والتفكير
581
00:50:23,861 --> 00:50:25,859
!نحن بحاجة للتحقق بطريقة صحيحة أولاً
582
00:50:25,859 --> 00:50:28,936
ماذا لو وقعت ضحية أخرى؟ هل ستتحمل اللوم؟
583
00:50:28,936 --> 00:50:32,522
.إن كنت جاهزاً، أعطها الهاتف
584
00:50:32,522 --> 00:50:33,671
مرحباً؟
585
00:50:34,490 --> 00:50:35,799
هل سيمنحنا هذا ثقتكم؟
586
00:50:37,897 --> 00:50:39,065
.دقيقتان
587
00:50:41,383 --> 00:50:42,382
مرحباً؟
588
00:50:44,050 --> 00:50:47,377
.معكِ نائب وزير الخارجية
ما اسمكِ؟
589
00:50:47,377 --> 00:50:50,874
!أنا "هونغ مي سوك" ساعدوني رجاءً
590
00:50:50,874 --> 00:50:54,200
.نعم، حافظي على هدوئكِ رجاءً. سأطرح عليكِ بعض الأسئلة
591
00:50:54,200 --> 00:50:56,248
كم شخص معكِ الآن؟
592
00:50:56,248 --> 00:50:59,035
.عددنا سبعة هنا
593
00:50:59,035 --> 00:51:01,823
كم عدد حراس طالبان؟
594
00:51:01,823 --> 00:51:03,361
.ثلاثة
595
00:51:03,361 --> 00:51:05,399
كيف حال صحة الجميع؟
596
00:51:05,399 --> 00:51:09,645
،ليس على ما يرام
.بالأخص "هاي يونغ"، إنها لا تأكل على الإطلاق
597
00:51:09,645 --> 00:51:12,981
أين تعتقدين أنكم الآن؟
هل توجد أي تضاريس يمكنكِ التعرف عليها؟
598
00:51:12,981 --> 00:51:17,557
.لا أعرف. إنهم يستمرون بنقلنا خلال الليل
599
00:51:20,724 --> 00:51:22,052
!انتظر
600
00:51:22,052 --> 00:51:25,669
.من فضلك أخبر عائلتي بهذا
601
00:51:27,467 --> 00:51:31,163
.أنني آسفة وأنني أحبهم
...أخبرهم بهذا فحسب
602
00:51:31,163 --> 00:51:35,249
."لا تقلقي يا سيدة "هونغ
.ستتمكنين من إخبارهم هذا بنفسك
603
00:51:42,652 --> 00:51:43,821
بالتالي؟
604
00:51:44,710 --> 00:51:46,038
ماذا الآن؟
605
00:52:01,882 --> 00:52:05,379
،أوراق مالية من فئة المائة دولار
أرقام غير متسلسلة. وزعوها في حقيبتين
606
00:52:05,379 --> 00:52:06,828
.اخلطوها مع بعضها
607
00:52:28,066 --> 00:52:30,104
.داي شيك"، يوجد 100 هنا"
608
00:52:34,100 --> 00:52:37,707
.ما أن نحصل على المال ستحصلون على السجناء
609
00:52:38,845 --> 00:52:41,473
- أربع ساعات قبل نهاية المهلة المحددة -
610
00:52:49,545 --> 00:52:51,293
.وصل الفريق أ
611
00:52:54,540 --> 00:52:57,037
- سجن غزنة المركزي -
612
00:52:57,037 --> 00:52:58,915
.فريق ب جاهز
613
00:52:58,915 --> 00:53:01,822
.ليبقَ الجميع في حالة تأهب، ولننهِ هذا بسرعة
614
00:53:11,043 --> 00:53:12,572
أين "عبدالله"؟
615
00:53:48,246 --> 00:53:49,715
.أتيت في الوقت المحدد
616
00:53:52,372 --> 00:53:53,810
أين المال؟
617
00:54:03,701 --> 00:54:04,749
!سلام
618
00:54:07,756 --> 00:54:09,585
.أطلقوا سراح السجناء الآن
619
00:54:10,714 --> 00:54:12,402
ألا يجب أن نعد المال أولاً؟
620
00:54:14,610 --> 00:54:17,317
.السجناء أولاً
621
00:54:19,535 --> 00:54:20,793
.ممتاز
622
00:54:27,667 --> 00:54:28,925
.إنه أنا
623
00:54:30,004 --> 00:54:31,912
.أطلقوا سراح السجناء
624
00:54:43,211 --> 00:54:46,088
.نعم يا نائب الوزير، أحصينا 23 منهم
625
00:54:46,787 --> 00:54:48,156
.تم الأمر
626
00:55:02,232 --> 00:55:04,560
!هذا الحر يقتلني
627
00:55:12,592 --> 00:55:13,760
ما الذي...؟
628
00:55:13,760 --> 00:55:15,878
ما الأمر؟ ما الخطب؟
629
00:55:15,878 --> 00:55:17,876
.انظر إلى هذا يا نائب الوزير
630
00:55:18,666 --> 00:55:22,582
طلب مني المدير "جونغ" التنقيب
."عن مزيد من المعلومات عن "عبدالله
631
00:55:22,582 --> 00:55:24,959
.هذا من وزارة الخارجية البريطانية
632
00:55:24,959 --> 00:55:26,827
.يبدو أنه شخص مزيف
633
00:55:26,827 --> 00:55:29,115
."اسم "عبدالله" الحقيقي هو "بيتر ميرشانت
634
00:55:29,115 --> 00:55:30,913
.مذكور إنه قُتل في الكويت العام الماضي
635
00:55:31,712 --> 00:55:33,760
.خذوا السجناء إلى هذا المكان
636
00:55:33,760 --> 00:55:35,489
.سيكون الرهائن الكوريون هناك
637
00:55:36,518 --> 00:55:38,336
.ليكن الرب معكم
638
00:55:38,695 --> 00:55:39,764
.السلام عليكم
639
00:55:44,819 --> 00:55:46,188
.لحظة واحدة
640
00:55:49,884 --> 00:55:51,892
!مدير "جونغ"! لا تعطه المال
641
00:55:51,892 --> 00:55:52,711
ماذا؟
642
00:55:52,711 --> 00:55:54,709
!إنه محتال
643
00:55:57,397 --> 00:55:58,576
.ارفع يديك
644
00:56:30,134 --> 00:56:31,393
.ارمِ سلاحك
645
00:56:34,550 --> 00:56:36,008
هل أنت بخير؟
646
00:56:36,008 --> 00:56:37,357
.أنا بخير
647
00:56:37,357 --> 00:56:38,895
!ارمه
648
00:56:56,328 --> 00:56:57,936
!كلا، لا تذهب
649
00:56:57,936 --> 00:56:59,065
!لا تتبعهم
650
00:56:59,065 --> 00:57:00,064
!كلا
651
00:57:08,316 --> 00:57:09,724
...اللعنة
652
00:57:41,483 --> 00:57:42,482
.آسف
653
00:58:32,352 --> 00:58:33,850
!أخرجوه، بسرعة
654
00:59:53,331 --> 00:59:54,709
!أنت
655
00:59:54,709 --> 00:59:58,825
تحقق ما إذا كان عميل المخابرات الكورية
!الأحمق هذا مشاركاً في عملية الاحتيال
656
00:59:58,825 --> 01:00:00,993
!اكتشف كم تقاضى
657
01:00:02,112 --> 01:00:07,317
يجب أن تتحقق ما إذا كانت طالبان قد
!تقاضت أموالاً مقابل السماح بهذه المكالمة
658
01:00:07,317 --> 01:00:10,104
هل تعتقد أنك هنا في إجازة؟
659
01:00:17,636 --> 01:00:20,304
!أيها الوغد. لن تفلت من فعلتك هذه
660
01:00:20,304 --> 01:00:22,222
لقد جئت لتدميرنا، أليس كذلك؟
661
01:00:22,222 --> 01:00:25,428
.توقف رجاءً يا سيدي. إنه يفعل كل ما بوسعه
662
01:00:40,583 --> 01:00:41,522
مرحباً؟
663
01:00:44,000 --> 01:00:45,378
.إنه جنرال من طالبان
664
01:00:46,857 --> 01:00:47,856
."حسين"
665
01:00:52,761 --> 01:00:56,208
.يريد أن يقترح شيئاً مهماً للغاية للحكومة الكورية الآن
666
01:01:03,550 --> 01:01:07,716
.تحويل 100 ألف دولار إلى الحساب الأجنبي بحلول ظهر اليوم"
667
01:01:07,716 --> 01:01:09,964
."ثم سنطلق سراح 30 كورياً
668
01:01:09,964 --> 01:01:12,421
.إنه يقول بأنهم سيطلقون سراح 30 كورياً
669
01:01:12,421 --> 01:01:14,000
ثلاثون؟
670
01:01:14,709 --> 01:01:16,917
ليس 23، بل 30؟
671
01:01:20,164 --> 01:01:24,659
...جنرال طالبان مزيف، معتقلي الجرائم الصغيرة، وسيط محتال
672
01:01:24,659 --> 01:01:26,527
!اللعنة
673
01:01:36,327 --> 01:01:37,746
مرحباً؟
674
01:01:42,901 --> 01:01:46,028
.يقول هذه المرة إنه قائد طالبان
675
01:01:46,028 --> 01:01:48,206
.قال إن المهلة المحددة قد انقضت
676
01:01:48,206 --> 01:01:51,342
أولاً كان جنرالاً، والآن هو قائد؟
677
01:01:51,342 --> 01:01:53,211
!ترجم هذا كلمة بكلمة
678
01:01:53,211 --> 01:01:55,788
!إن اتصل مرة أخرى لن يُفلت من العقاب
679
01:02:01,123 --> 01:02:03,580
."اسمي "بارك سونغ جين
680
01:02:05,029 --> 01:02:07,237
.وُلدت في أغسطس 1973
681
01:02:07,237 --> 01:02:10,403
."أعيش في مدينة "بنتشون" بمقاطعة "غيونغي
682
01:02:12,941 --> 01:02:15,249
!"سيد "بارك سونغ جين
683
01:02:18,635 --> 01:02:21,512
.أخبره أن هذا سوء تفاهم
!نحن بحاجة للمزيد من الوقت
684
01:02:21,512 --> 01:02:22,711
!ترجم الآن
685
01:02:25,808 --> 01:02:28,136
!لبوا مطالب هؤلاء الناس رجاءً
686
01:02:28,136 --> 01:02:29,804
.لنتمكن من العيش
687
01:02:32,451 --> 01:02:34,000
!أنقذوني رجاءً
688
01:02:34,000 --> 01:02:37,986
!سنجد طريقة للإفراج عن السجناء مهما كلف الأمر
689
01:02:37,986 --> 01:02:39,234
!أسرع
690
01:02:46,817 --> 01:02:49,484
.أعطيناكم وقتاً كافياً، لكنكم استمريتهم بإضاعة الوقت
691
01:02:49,484 --> 01:02:51,103
!أخبرهم بسرعة
692
01:02:51,103 --> 01:02:55,139
!أريد العيش! أنقذوني رجاءً
693
01:02:55,139 --> 01:02:58,895
.*"سيد "بارك" قُل كلمة "نانواتي
694
01:02:55,139 --> 01:02:58,895
{\an9} نانواتي: أحد مبادئ القانون البشتوني يسمح للشخص المحاصر بالدخول إلى منزل*
.أي شخص آخر وتقديم طلب منه لا يمكن رفضه حتى على حساب حياة المضيف أو ثروته
695
01:03:00,723 --> 01:03:03,220
!نانواتي"، أي حماية! عدالة! الرحمة من شعب البشتون"
696
01:03:06,058 --> 01:03:08,176
!الله أكبر -
!كلا -
697
01:03:16,018 --> 01:03:19,244
.في المرة القادمة، أحضر لي الإجابة الصحيحة
698
01:03:19,244 --> 01:03:21,402
.المهلة النهائية التالية غداً الساعة 4 صباحاً
699
01:03:32,191 --> 01:03:35,388
."مرحباً يا معالي الوزير، أنا السكرتير "تشا مين يونغ
700
01:03:43,061 --> 01:03:46,018
.أشعر بالخجل لجعلك تقطع كل هذه المسافة يا معالي الوزير
701
01:03:47,566 --> 01:03:51,292
.حذرت طالبان الحكومة الكورية أنه سيكون هناك المزيد من عمليات القتل
702
01:03:51,292 --> 01:03:54,219
"رداً على ذلك، وزير الخارجية "تشوي سونغ شيك
703
01:03:54,219 --> 01:03:57,666
."زار الرئيس الأفغاني "كرزاي
704
01:03:57,666 --> 01:04:02,241
هل ستتمكن استراتيجية التفاوض الجديدة للحكومة الكورية من إرضاء طالبان
705
01:04:02,241 --> 01:04:05,698
،دون التسبب بأي توتر للعلاقات بين كوريا الجنوبية وأفغانستان
706
01:04:05,698 --> 01:04:09,594
ومنع طالبان بشكل فعال من ارتكاب أعمال قتل أخرى؟
707
01:04:48,485 --> 01:04:49,774
نعم؟
708
01:04:49,774 --> 01:04:51,252
نعم؟
709
01:04:54,070 --> 01:04:55,778
ماذا حدث؟
710
01:04:55,778 --> 01:04:57,776
!لقد شنوا عملية عسكرية
711
01:04:59,854 --> 01:05:02,651
عمَ تتكلم؟
712
01:05:04,349 --> 01:05:06,437
،"احتشد الجيش في "غزنة
713
01:05:06,437 --> 01:05:11,342
...وهناك مخاوف من أن التدريب العسكري المشترك سيستفز طالبان
714
01:05:11,342 --> 01:05:15,088
إذاً هل هذه هي خطة الوزير؟
715
01:05:21,712 --> 01:05:24,539
.نائب الوزير
716
01:05:24,539 --> 01:05:27,037
هل صحيح أننا سنشن عملية عسكرية؟
717
01:05:27,037 --> 01:05:28,575
.مجرد عملية عادية
718
01:05:30,063 --> 01:05:33,380
!هذا توقيت حساس. قد يستفز هذا طالبان
719
01:05:33,470 --> 01:05:35,049
!يجب أن نوقف هذا الآن
720
01:05:35,218 --> 01:05:38,615
كيف يمكن أن نوقف الجنود من التدريب في ساحة المعركة؟
721
01:05:38,745 --> 01:05:39,944
...إنها ليست
722
01:05:39,944 --> 01:05:42,032
.نحن نستعد للأسوأ
723
01:05:43,060 --> 01:05:46,147
،إن قتلوا المزيد من الرهائن
724
01:05:46,147 --> 01:05:48,135
.ستكون هناك عملية إنقاذ
725
01:05:48,135 --> 01:05:53,180
!معالي الوزير، فشلت هجمات الجيش الأمريكي في تلك المنطقة لسنوات
726
01:05:53,180 --> 01:05:57,806
لذا يجب أن نكتفي بالجلوس ومشاهدة الرهائن يموتون؟
727
01:05:58,875 --> 01:06:00,873
.نحن لم ننتهِ من المفاوضات بعد
728
01:06:00,953 --> 01:06:05,298
.أعطى الرئيس "كرزاي" قراره النهائي برفض إطلاق سراح السجناء
729
01:06:05,298 --> 01:06:06,547
ماذا؟
730
01:06:06,547 --> 01:06:11,252
.مدير "جونغ"، ابدأ بحزم أمتعتك
731
01:06:11,252 --> 01:06:14,369
.فعلت ما فيه الكفاية. عملك انتهى هنا
732
01:06:14,369 --> 01:06:16,957
!معالي الوزير -
.سأعتني بالأمر، لذا عد إلى الوطن -
733
01:06:20,903 --> 01:06:23,950
إذاً ماذا سيحدث للرهائن؟
734
01:06:23,950 --> 01:06:26,777
.معالي الوزير! قائد الجيش الأمريكي على الخط
735
01:06:46,587 --> 01:06:47,836
ماذا قال؟
736
01:06:52,871 --> 01:06:55,038
كيف سار الأمر؟
737
01:06:57,326 --> 01:06:59,454
.لقد أُمرت بالعودة
738
01:06:59,664 --> 01:07:00,663
ماذا؟
739
01:07:03,750 --> 01:07:07,206
إذاً أنت ستغادر وحسب؟
740
01:07:08,655 --> 01:07:10,113
والرهائن؟
741
01:07:11,522 --> 01:07:13,900
هل ستدعهم يموتون؟
742
01:07:13,900 --> 01:07:16,917
!أنت
743
01:07:25,138 --> 01:07:29,754
.أشعر بالسوء لرؤيتك تغادر بعد كل المشاكل التي مررت بها
744
01:07:29,754 --> 01:07:32,931
.سآتي لزيارتك عندما أعود إلى سوول
745
01:07:32,931 --> 01:07:34,629
.شكراً لك على جهودك
746
01:07:38,175 --> 01:07:39,174
.أحسنت عملاً
747
01:07:41,102 --> 01:07:42,930
.لنستمع لما سيقولونه
748
01:07:44,179 --> 01:07:47,596
.هونغ مي سوك" إنها زوجتي وأم لطفلين"
749
01:07:48,865 --> 01:07:52,361
.أعيدوها بأمان رجاءً
750
01:07:53,650 --> 01:07:57,346
"من فضلكم ساعدوا زوجتي "هونغ مي سوك
751
01:07:58,795 --> 01:08:01,502
!للعودة إلى الوطن بأمان. أرجوكم
752
01:08:03,480 --> 01:08:07,266
.عزيزتي، لا بد أنكِ متعبة للغاية
753
01:08:09,594 --> 01:08:10,763
.انتظر
754
01:08:16,467 --> 01:08:20,922
.مرحباً؟ معك "جونغ جايهو" من أفغانستان
755
01:08:20,922 --> 01:08:22,791
.أريد التحدث مع السكرتير الرئاسي الأول
756
01:08:22,791 --> 01:08:26,877
...إنه في اجتماع الآن، لذا إن أخبرتني
757
01:08:26,877 --> 01:08:29,164
.هذه مسألة عاجلة للغاية، لذا يُرجى محادثتي
758
01:08:29,164 --> 01:08:31,532
.لا يستطيع الرد على الهاتف حالياً
759
01:08:31,532 --> 01:08:34,529
!إن لم أتحدث معه الآن، ستندم على ذلك
760
01:08:34,529 --> 01:08:38,645
مدير وزارة الخارجية؟ وماذا في ذلك؟
761
01:08:39,444 --> 01:08:41,402
مدير "جونغ"، ما الأمر؟
762
01:08:41,402 --> 01:08:42,861
.السيد السكرتير
763
01:08:46,307 --> 01:08:48,894
.اسمح لي بالتفاوض وجهاً لوجه مع طالبان
764
01:08:48,894 --> 01:08:50,603
.سأحاول إقناعهم بنفسي
765
01:08:50,603 --> 01:08:52,970
هل غيروا شروطهم؟
766
01:08:54,219 --> 01:09:00,593
.كلا، لكن التفاوض وجهاً لوجه فرصتنا الأخيرة الآن
767
01:09:04,289 --> 01:09:06,916
،أتفهم شعورك
768
01:09:06,916 --> 01:09:10,493
.لكن الوزير "تشوي" هناك الآن، لذا اتبع أوامره
769
01:09:21,112 --> 01:09:24,019
.أيها المدير، ستتأخر على رحلة طيرانك
770
01:10:09,134 --> 01:10:12,171
!"مرحباً! معك "جونغ جايهو
771
01:10:12,171 --> 01:10:13,879
.أنا رئيس البلاد
772
01:10:14,808 --> 01:10:18,055
هل تعتقد أن هناك فرصة حقاً؟
773
01:10:19,134 --> 01:10:24,629
يقول الجميع إن هذا مستحيل. هل هو ممكن؟
774
01:10:26,747 --> 01:10:29,374
.إنه احتمال ضعيف
775
01:10:29,544 --> 01:10:33,670
.لكن لا يمكنني الاستسلام يا سيدي الرئيس
776
01:10:33,670 --> 01:10:37,066
.قيل لي إننا لا نستطيع ضمان سلامتك
777
01:10:37,066 --> 01:10:40,073
هل أنت عازم على الذهاب؟
778
01:10:40,073 --> 01:10:41,072
.أجل
779
01:10:42,031 --> 01:10:43,989
هل يمكنك العودة حياً؟
780
01:10:45,278 --> 01:10:47,236
.سأبذل قصارى جهدي
781
01:10:56,057 --> 01:10:58,185
،مواطنونا الكوريون
782
01:10:58,185 --> 01:11:02,641
{\an8}- ساعة واحدة قبل المهلة النهائية -
783
01:10:58,185 --> 01:11:02,641
لا بد أنكم قلقين بسبب أخبار الضحية الثانية
784
01:11:02,641 --> 01:11:09,464
.من أبناء شعبنا المخطوفين على يد طالبان في أفغانستان
785
01:11:09,464 --> 01:11:15,288
أؤكد أننا مستعدون لاستخدام أي وسيلة ممكنة
786
01:11:15,288 --> 01:11:19,993
.لضمان العودة السريعة والآمنة لمواطنينا
787
01:11:19,993 --> 01:11:23,120
مدير "جونغ"، هل تعرف ماذا فعلت؟
788
01:11:24,319 --> 01:11:29,813
!أرسل رئيسنا للتو دعوة مفتوحة للتفاوض مع الإرهابيين
789
01:11:29,913 --> 01:11:34,039
أنت تعرف أكثر من أي شخص آخر
!كم هذه وصمة عار على دبلوماسيتنا
790
01:11:35,318 --> 01:11:40,782
.على حد علمي، أن واجبنا الأول هو حماية مواطنينا
791
01:11:40,782 --> 01:11:44,609
.أخبرني رجاءً إن كنتُ مخطئاً
792
01:11:46,607 --> 01:11:48,944
.تلقينا رسالة من طالبان
793
01:11:48,944 --> 01:11:50,892
،الرهائن بأمان
794
01:11:50,892 --> 01:11:53,310
.وإن أرسلنا فريقاً سيتفاوضون معنا
795
01:11:56,387 --> 01:12:01,092
،"نقطة الاتصال المتوقعة بالقرب من "ميجان
."شمال شرق مقاطعة "قندهار
796
01:12:01,092 --> 01:12:05,048
.سيوفر الجيش الأمريكي الحماية حتى نقطة الاجتماع
797
01:12:05,048 --> 01:12:06,876
يقولون إنهم يريدون
798
01:12:06,876 --> 01:12:10,962
مليون دولار مقابل سجين أمريكي
.ومليون ونصف مقابل مصور إيطالي
799
01:12:10,962 --> 01:12:13,000
.لدينا الكثير من الأشخاص
800
01:12:13,000 --> 01:12:15,078
.هذا سري للغاية
801
01:12:18,774 --> 01:12:19,733
."شكراً، يا "روبرت
802
01:12:19,783 --> 01:12:21,032
{\an8} - موقع الاختطاف -
803
01:12:21,951 --> 01:12:23,699
كم عدد المركبات لهذا اليوم؟
804
01:12:23,699 --> 01:12:25,947
.سيارتان، ثمانية إجمالاً -
.حسناً -
805
01:12:34,938 --> 01:12:36,726
."جاويد نور الحق"
806
01:12:36,726 --> 01:12:39,763
.يُعتبر إرهابياً رفيع المستوى حتى بين طالبان
807
01:12:46,547 --> 01:12:50,173
.إنها مجموعة تحرص وكالة المخابرات الأمريكية على القبض عليها
808
01:12:52,081 --> 01:12:55,458
.هذا فظيع للغاية
809
01:12:55,458 --> 01:12:58,824
.إنه شخصية سيئة السمعة حتى بين طالبان
810
01:13:00,323 --> 01:13:02,071
أين "عبد الكريم قاسم"؟
811
01:13:03,410 --> 01:13:05,657
أين "عبد الكريم قاسم"؟ -
!أنا هنا -
812
01:13:11,981 --> 01:13:14,519
!"داي شيك"
813
01:13:14,519 --> 01:13:15,518
!ابتعدوا
814
01:13:17,056 --> 01:13:19,224
!داي شيك"، يا صديقي"
815
01:13:19,224 --> 01:13:21,262
هل يمكنك إخراجي من هنا من فضلك؟
816
01:13:23,639 --> 01:13:26,676
.لا عجب أنني لم أتمكن من الوصول إليك
817
01:13:26,676 --> 01:13:28,754
ألا يمكنك البقاء بعيداً عن المتاعب؟
818
01:13:28,754 --> 01:13:31,172
.كان سوء تفاهم
819
01:13:32,211 --> 01:13:33,629
هل يجب أن أعطيك فرصة للخروج من هنا؟
820
01:13:33,629 --> 01:13:37,705
أرجوك، بصفتك زميل كوري، رجاءً؟
821
01:13:37,705 --> 01:13:40,832
.إذاً، ترجم لي -
...بالطبع، كل ما تر -
822
01:13:42,201 --> 01:13:43,490
إلى أين سنذهب؟
823
01:13:44,529 --> 01:13:46,367
.إلى طالبان -
إلى طالبان؟ -
824
01:13:50,982 --> 01:13:53,440
.أتمنى لك رحلة آمنة. أنا سأبقى هنا
825
01:13:53,440 --> 01:13:55,018
.إنها لإنقاذ الناس
826
01:13:55,018 --> 01:13:58,724
هل يجب أن أخاطر بحياتي لإنقاذ الآخرين؟
827
01:13:58,724 --> 01:14:01,142
!يا للهراء. وداعاً
828
01:14:01,142 --> 01:14:03,679
.قد يكون هذا أفضل من الجلد
829
01:14:03,679 --> 01:14:05,058
الجلد؟
830
01:14:05,058 --> 01:14:08,475
.القمار والشرب والاحتيال
831
01:14:08,475 --> 01:14:10,313
.لقد ارتكبت الموبقات كلها
832
01:14:11,122 --> 01:14:15,627
.بموجب الشريعة الإسلامية، ستُجلد عشرات المرات
833
01:14:15,627 --> 01:14:17,086
هل يمكنك تحمل هذا؟
834
01:14:19,454 --> 01:14:21,951
.هذا يؤلم. إنه يؤلم بالطبع
835
01:14:23,450 --> 01:14:25,288
.لنتحدث بالخارج
836
01:14:26,287 --> 01:14:29,034
- عشرة أيام من الاختطاف -
837
01:14:43,789 --> 01:14:45,617
هل أنت جاهز؟
838
01:14:51,492 --> 01:14:53,030
ماذا؟
839
01:14:53,030 --> 01:14:54,698
.تصرفك بلطف مُحرج
840
01:14:55,737 --> 01:14:57,815
.بما أنني قد لا أراك مرة أخرى
841
01:15:00,852 --> 01:15:02,191
.إنها مزحة
842
01:15:04,149 --> 01:15:06,477
هل تعرف كيف تمزح؟
843
01:15:06,477 --> 01:15:08,934
لماذا لا ترتدي هذه؟
844
01:15:10,263 --> 01:15:14,019
.سيعتقدون أنني خائف. لن أمنحهم الغلبة
845
01:15:20,542 --> 01:15:24,688
.الكبرياء لن يحميك من الرصاص
846
01:15:30,283 --> 01:15:31,282
.شكراً
847
01:15:40,153 --> 01:15:42,361
.ممنوع استخدام دورة مياه أثناء التفاوض
848
01:15:46,317 --> 01:15:48,534
ألا يمكنني حتى شرب الماء؟
849
01:16:57,236 --> 01:16:58,654
.إنهم قادمون
850
01:17:09,563 --> 01:17:11,601
.سمعتُ أنك كنت شماس كنيسة
851
01:17:11,601 --> 01:17:13,889
ما أهمية ذلك عند مواجهة الموت؟
852
01:17:13,889 --> 01:17:16,556
.سأدعو ربّ هذا البلد
853
01:17:32,410 --> 01:17:33,639
ماذا يقول؟
854
01:17:35,497 --> 01:17:36,496
.تقدم
855
01:17:37,156 --> 01:17:38,694
ماذا؟
856
01:17:38,694 --> 01:17:39,693
.اذهب
857
01:17:40,492 --> 01:17:41,491
أنا؟
858
01:17:43,070 --> 01:17:47,775
هل كانوا مضطرين للقدوم إلى هنا
والتسبب بالمزيد من المتاعب؟
859
01:17:55,347 --> 01:17:56,516
هل ستكون بخير؟
860
01:17:59,094 --> 01:18:00,093
مع ماذا؟
861
01:18:01,302 --> 01:18:03,919
.عدم الاتصال بعائلتك
862
01:18:03,919 --> 01:18:08,115
.يا إلهي. لا بد أنكم تتنصتون علينا بالفعل
863
01:18:13,789 --> 01:18:16,287
هل تعرف من أكثر شخص أغبطه؟
864
01:18:19,573 --> 01:18:22,031
.الشخص الذي لديه مكان يعود إليه
865
01:18:29,393 --> 01:18:34,348
.قالوا فقط المفاوض والمترجم يمكنهما القدوم
866
01:18:36,936 --> 01:18:40,472
.لا أعتقد أنني بحاجة لهذه
867
01:18:42,970 --> 01:18:44,428
.لنذهب
868
01:18:45,377 --> 01:18:46,376
.انتظر
869
01:18:56,167 --> 01:18:58,914
.فرقع هذا بأسنانك بعضة واحدة
870
01:19:10,063 --> 01:19:11,062
.أنت
871
01:19:13,269 --> 01:19:14,348
.أنا بخير
872
01:20:20,702 --> 01:20:22,580
أنتم! إلى أين نحن ذاهبون؟
873
01:20:22,580 --> 01:20:24,328
.اصمت
874
01:20:24,328 --> 01:20:26,077
إلى أين نحن ذاهبون؟
875
01:20:36,816 --> 01:20:38,814
أيها المدير، لأي مدى سنواصل المسير؟
876
01:21:09,693 --> 01:21:15,187
.أنا "جونغ جايهو" المفاوض الممثل عن الحكومة الكورية
877
01:21:15,187 --> 01:21:18,564
.أنا هنا للتفاوض بشأن قضية الرهائن
878
01:21:32,960 --> 01:21:34,588
.قال إنه سعيد بمقابلتك
879
01:21:43,659 --> 01:21:46,116
.يسأل إن أحضرت الجواب
880
01:21:50,652 --> 01:21:53,489
.ماذا تفعل؟ هؤلاء الأشخاص سريعو الغضب
881
01:21:54,998 --> 01:21:59,203
.اطلب منهم أولاً أن يعلمونا بحالة الكوريين
882
01:22:05,737 --> 01:22:07,945
.أحضر الشاشة -
.نعم -
883
01:22:24,048 --> 01:22:27,375
.يقول بعد أن تحققت، لنبدأ الحديث
884
01:22:27,375 --> 01:22:30,792
.هناك أمر إضافي -
ماذا الآن؟ -
885
01:22:36,996 --> 01:22:39,413
،بما أنني هنا بالنيابة عن الحكومة الكورية
886
01:22:39,413 --> 01:22:43,109
.يجب أن تثبت لي كذلك أنك زعيم هذه المفاوضات
887
01:22:56,016 --> 01:22:58,054
.هذا الرجل مميز بعض الشيء
888
01:23:03,889 --> 01:23:06,756
ما الذي يمكنه أن يفعله لتصدقه؟
889
01:23:09,923 --> 01:23:12,380
.قل له أن يطلق سراح ثلاثة من الرهائن أولاً
890
01:23:12,380 --> 01:23:14,378
ماذا؟ -
!ترجم، الآن -
891
01:23:15,327 --> 01:23:16,826
...اللعنة، هذا
892
01:23:25,027 --> 01:23:27,945
!يقول إنك تخدعهم
893
01:23:30,152 --> 01:23:34,478
.إن أطلقت سراحهم الآن، سيفخر بك المسلمون في كل أنحاء العالم
894
01:23:54,128 --> 01:23:56,496
.قال إنه سيطلق سراح شخصين
895
01:23:56,496 --> 01:23:58,084
.هذا بفضل الله
896
01:23:58,334 --> 01:24:02,210
.شكراً. شكراً جزيلاً
897
01:24:21,381 --> 01:24:23,409
.انتظر. يجب أن نتحقق من عدم وجود متفجرات
898
01:24:23,409 --> 01:24:24,708
ما الذي تقوله بحق الجحيم؟
899
01:24:24,708 --> 01:24:25,747
!هناك
900
01:24:31,341 --> 01:24:33,879
!يا إلهي
901
01:24:34,708 --> 01:24:37,495
سيدة "كيم هاي يونغ"؟ سيدة "كيم"؟
902
01:24:39,573 --> 01:24:41,021
.تعالوا إلى هنا
903
01:24:41,021 --> 01:24:42,330
!تعالوا إلى هنا
904
01:24:44,947 --> 01:24:45,946
مرحباً؟
905
01:24:45,946 --> 01:24:47,365
كيف سار الأمر؟
906
01:24:48,864 --> 01:24:51,151
.كيم هي يونغ" و"لي جي هين" بأمان معنا"
907
01:24:51,151 --> 01:24:52,350
.حسناً
908
01:25:00,602 --> 01:25:02,470
.يقول إنه دورنا
909
01:25:07,595 --> 01:25:08,973
ماذا تفعل؟
910
01:25:10,422 --> 01:25:12,380
!هيا، قل شيئاً
911
01:25:18,294 --> 01:25:20,162
.لن يُطلق سراح السجناء
912
01:25:23,749 --> 01:25:25,197
ماذا؟
913
01:25:25,197 --> 01:25:26,696
.قلت إنك أحضرت الجواب
914
01:25:26,696 --> 01:25:28,694
.هذا هو جوابنا
915
01:25:28,694 --> 01:25:31,651
.إن كان يريد المضي قدماً، قل له أن يغير الشروط
916
01:25:32,989 --> 01:25:34,987
.لا أستطيع، سنموت إن قلتُ هذا
917
01:25:34,987 --> 01:25:37,355
!ماذا قال؟ أخبرنا الآن
918
01:25:37,355 --> 01:25:39,413
.حسناً، سأخبرك
919
01:25:46,975 --> 01:25:49,723
!هذا لن يؤدي إلا إلى إضعاف قدرتكم على المساومة
920
01:26:07,245 --> 01:26:09,703
.قال إنه سيفاوض بطريقته
921
01:26:14,987 --> 01:26:17,545
.قال لهم أن يقتلوا تلك المرأة
922
01:26:22,310 --> 01:26:24,278
سيدي، ألن تفعل شيئاً؟
923
01:26:43,209 --> 01:26:44,208
!توقف
924
01:26:47,495 --> 01:26:48,494
.انتظر
925
01:26:56,286 --> 01:26:59,822
.سأسأل حكومتنا
926
01:27:17,924 --> 01:27:23,129
.إنهم يغيرون شروطهم
927
01:27:23,129 --> 01:27:30,412
قال إنهم يطلبون إطلاق سراح
.كل سجناء طالبان بحلول منتصف الليل
928
01:27:32,370 --> 01:27:35,527
.دعني أتأكد من هذا
929
01:27:35,527 --> 01:27:39,902
كل سجناء طالبان، أهذا صحيح؟
930
01:27:39,902 --> 01:27:41,131
.هذا صحيح
931
01:27:41,860 --> 01:27:43,359
،إن لم نفعل
932
01:27:45,697 --> 01:27:47,355
سيقتلون رهينة
933
01:27:48,644 --> 01:27:50,062
.كل ساعة
934
01:27:51,890 --> 01:27:53,269
ثلاثمائة سجين؟
935
01:27:54,438 --> 01:27:58,634
.لم تكن لديهم نية للتفاوض منذ البداية
936
01:28:00,811 --> 01:28:02,530
.لنذهب إلى قاعدة "باغرام" الجوية
937
01:28:04,717 --> 01:28:06,256
!من فضلك انتظر قليلاً بعد
938
01:28:06,256 --> 01:28:08,294
من تظن نفسك؟
939
01:28:08,294 --> 01:28:10,791
!لقد أرسلنا "جونغ جايهو" بصفته مفاوض عنا
940
01:28:10,791 --> 01:28:14,168
ألا يجب أن نمنحه تلك الفرصة الضئيلة وننتظر؟
941
01:28:14,168 --> 01:28:17,325
.إن بدأنا القصف الآن، سيكون المفاوض في خطر أكبر
942
01:28:31,521 --> 01:28:34,767
أعتقد أنه حان الوقت، لماذا لا يتصلون؟
943
01:28:39,553 --> 01:28:40,552
.لن يتصلوا
944
01:28:41,840 --> 01:28:44,508
...ماذا؟ انتظر لحظة
945
01:28:50,322 --> 01:28:54,328
قالوا إن الحكومة الكورية قطعت المفاوضات، ماذا سيحدث لنا؟
946
01:28:54,328 --> 01:28:56,865
!يجب ألا تمنحهم فرصة أبداً
947
01:28:57,824 --> 01:28:59,203
.لقد خدعتنا
948
01:29:02,450 --> 01:29:03,449
!كلا
949
01:29:11,101 --> 01:29:13,808
.شن الحلفاء عملية عسكرية
950
01:29:13,808 --> 01:29:15,517
ماذا؟
951
01:29:29,712 --> 01:29:30,921
.قال أن تتوقف عن الكذب
952
01:29:30,921 --> 01:29:34,588
.لديهم 21 رهينة، لذا لا يستطيع الحلفاء تنفيذ عملية إنقاذ
953
01:29:37,245 --> 01:29:40,122
لماذا قال 21؟
...أُطلق سراح رهينتين، يجب أن يكونوا 19
954
01:29:40,122 --> 01:29:42,739
.هذه ليست عملية إنقاذ، بل عملية تطهير
955
01:29:50,142 --> 01:29:54,518
.القوات الأمريكية والأفغانية بحاجة لعذر فقط لتدمير هذا المكان
956
01:29:57,145 --> 01:29:58,434
،عندما تبدأ العملية
957
01:29:58,434 --> 01:30:03,758
!الرهائن، أنت ورجالك، ونحن أيضاً سنموت جميعاً
958
01:30:05,676 --> 01:30:10,382
هل بضعة أشخاص من رجالك
أكثر أهمية من إنقاذ العديد من الأرواح؟
959
01:30:13,908 --> 01:30:19,932
!أنت بنفسك قدمتَ العذر لقصفكم. تعلمُ هذا
960
01:30:32,709 --> 01:30:34,458
.أنا أعلم بما تفكر
961
01:30:35,636 --> 01:30:38,923
.جئتَ إلى هنا لإنقاذ هؤلاء الناس
962
01:30:38,923 --> 01:30:41,640
.أنت لن تسمح بقتلهم وحسب
963
01:30:43,039 --> 01:30:45,686
.قُل لحكومتك أن توقف الهجوم
964
01:30:49,523 --> 01:30:50,971
.لا سلطة لدينا
965
01:30:50,971 --> 01:30:52,659
.الكوريون ليسوا ضيوفنا
966
01:30:52,659 --> 01:30:54,837
.أنتم أرسلتم القوات إلى هنا
967
01:30:54,837 --> 01:30:57,345
.أنتم بلد غني للغاية
968
01:30:57,345 --> 01:30:59,133
.يمكنكم فعل ما تشاؤون
969
01:31:02,809 --> 01:31:04,897
،قد تكون قائداً جيداً
970
01:31:04,897 --> 01:31:08,474
.لكنك فاشل كمفاوض
971
01:31:09,473 --> 01:31:11,421
هل تعرف ما هو أكبر خطأ ارتكبته؟
972
01:31:12,939 --> 01:31:14,787
.لقد بالغت في تقديرنا
973
01:31:32,380 --> 01:31:34,458
.لا إله إلا الله
974
01:31:34,458 --> 01:31:37,704
.محمد... محمد رسول الله
975
01:31:57,844 --> 01:32:00,801
.هذا ثمن خرق هذه الصفقة
976
01:32:00,801 --> 01:32:03,139
!سأرسلك إلى جهنم أولاً
977
01:32:07,205 --> 01:32:10,751
.الطريقة الوحيدة لوقف القصف هي بإخبارهم أن لدينا صفقة
978
01:32:10,751 --> 01:32:13,059
!نحن لا نخاف من الصواريخ الأمريكية
979
01:32:13,059 --> 01:32:14,408
.الوقت لصالحنا
980
01:32:14,408 --> 01:32:15,766
.والله معنا
981
01:32:15,766 --> 01:32:18,523
.في النهاية، سننتصر في هذه الحرب
982
01:32:18,523 --> 01:32:20,701
لماذا تدع الأمور تصل لهذا الحد؟
983
01:32:20,701 --> 01:32:22,320
،أنت تعرف أفضل من أي شخص آخر
984
01:32:22,320 --> 01:32:24,617
!أن تبادل الأسرى أمر مستحيل
985
01:32:25,267 --> 01:32:26,735
ما الهدف برأيك؟
986
01:32:30,172 --> 01:32:31,231
.المال
987
01:32:32,320 --> 01:32:34,657
!المال؟ لقد أهنتنا
988
01:32:38,144 --> 01:32:39,143
!أخرجوه
989
01:32:42,270 --> 01:32:43,329
!خذوا هذا أيضاً
990
01:32:44,847 --> 01:32:49,343
!قال لهم أن يأخذونني أيضاً
ماذا أفعل أيها المدير؟
991
01:32:56,046 --> 01:32:57,754
!هؤلاء الأمريكيون الأوغاد
992
01:32:58,543 --> 01:32:59,872
!الله أكبر
993
01:33:26,146 --> 01:33:27,574
.خمسون مليوناً
994
01:33:34,687 --> 01:33:35,756
.أربعون
995
01:33:37,884 --> 01:33:38,943
.عشرون
996
01:34:01,390 --> 01:34:05,317
.تذكر أن أفغانستان هي مقبرة الإمبراطوريات
997
01:34:09,732 --> 01:34:11,830
.أرسلوا كل قواتكم إلى الوطن
998
01:34:11,830 --> 01:34:15,227
.اجعل كل الكوريين يغادرون أفغانستان خلال شهر، لمصلحة الجميع
999
01:34:16,625 --> 01:34:17,714
حسناً؟
1000
01:34:21,430 --> 01:34:22,559
.حسناً
1001
01:34:22,559 --> 01:34:24,907
،لا تطؤوا بأقدامكم هذا البلد مرة أخرى أبداً
1002
01:34:24,907 --> 01:34:25,986
.أيها الكوريين
1003
01:34:56,545 --> 01:34:57,924
مرحباً؟
1004
01:34:57,924 --> 01:34:59,772
.انتهت المفاوضات
1005
01:34:59,772 --> 01:35:01,960
.سيطلقون سراح كل الرهائن
1006
01:35:01,960 --> 01:35:03,828
.اتصل بالأمريكيين
1007
01:35:04,577 --> 01:35:05,996
!أحسنت عملاً
1008
01:35:09,772 --> 01:35:11,021
مدير "جونغ"؟
1009
01:35:13,079 --> 01:35:15,746
!أحسنتم عملاً جميعاً. لقد توصلنا إلى اتفاق
1010
01:35:33,219 --> 01:35:36,385
.يمكنكم العودة إلى كوريا الآن
1011
01:35:40,881 --> 01:35:41,880
.شكراً لكم
1012
01:36:13,958 --> 01:36:16,755
.أنا أتراجع عما قلته بشأن كونك غير كفؤ
1013
01:36:21,710 --> 01:36:22,869
.قمت بعمل رائع
1014
01:36:22,869 --> 01:36:25,127
.كلا، الشكر لك
1015
01:36:25,127 --> 01:36:29,372
.أنا لم أكن لأتمكن من القيام بذلك حقاً بدونك
1016
01:36:34,697 --> 01:36:35,826
ما هذا؟
1017
01:36:40,012 --> 01:36:41,940
.قالوا إنه يجب أن يبقى أحد منا
1018
01:36:41,940 --> 01:36:44,857
عمَ يتكلمون؟
1019
01:36:44,857 --> 01:36:48,513
،لقد ضمنوا سلامتنا حتى هنا
1020
01:36:48,513 --> 01:36:50,591
.لذا يريدون ضمان سلامتهم أيضاً
1021
01:36:50,591 --> 01:36:52,619
انتهينا من التفاوض، ما هذا؟
1022
01:36:55,796 --> 01:36:59,163
،قال إن لم نفعل ذلك، لا أحد يستطيع المغادرة من هنا
1023
01:37:11,111 --> 01:37:15,316
.أنا ممثل هذه المفاوضات، لذا سأبقى
1024
01:37:22,559 --> 01:37:30,341
.إذاً بصفتك المسؤول أعدهم بأمان إلى كوريا
1025
01:37:32,799 --> 01:37:34,337
.إنه دوري الآن
1026
01:37:39,412 --> 01:37:43,288
.لا تقلق. أتمتع بحظ جيد
1027
01:37:48,823 --> 01:37:50,022
.أنا سأبقى
1028
01:37:51,820 --> 01:37:53,188
.دعوه يذهب
1029
01:37:58,893 --> 01:38:00,062
!عش حياة صالحة
1030
01:38:01,430 --> 01:38:03,019
.تأكد من رؤية المدير يغادر
1031
01:38:04,347 --> 01:38:06,975
.أبليت حسناً يا "بونغ هان" اذهب
1032
01:38:11,310 --> 01:38:13,428
.اعتنِ بنفسك يا أخي
1033
01:39:13,538 --> 01:39:17,824
،إن خرقت هذا الاتفاق، أو أفصحت عن أي شيء يتعلق بعملي هنا"
1034
01:39:17,824 --> 01:39:20,531
"...أوافق على أن أُعاقب وفقاً للقانون
1035
01:39:21,880 --> 01:39:23,378
واضح للغاية، أليس كذلك؟
1036
01:39:34,547 --> 01:39:35,546
.شكراً لكما
1037
01:39:41,380 --> 01:39:46,005
.نحن عملنا بمفردنا حتى الموت، ولم ننل أي شيء
1038
01:39:48,623 --> 01:39:51,590
.واحد وعشرون شخصاً عادوا أحياء
1039
01:39:51,590 --> 01:39:52,709
.هذا صحيح
1040
01:39:58,833 --> 01:40:04,287
الرهائن الذين اُختطفوا في أفغانستان يوم 19 سبتمبر
1041
01:40:04,287 --> 01:40:06,835
.حطوا للتو في مطار "إنتشون" الدولي
1042
01:40:06,835 --> 01:40:09,622
سلامة عضو واحد من الفريق ما زالت مجهولة
1043
01:40:09,622 --> 01:40:14,947
.بعد أن بقي مع طالبان بعد تأكيد الصفقة
1044
01:40:14,947 --> 01:40:21,270
.يمثل هذا نهاية لأكبر أزمة رهائن في تاريخ كوريا
1045
01:40:26,145 --> 01:40:28,603
- بعد ثلاثة أشهر -
1046
01:40:29,722 --> 01:40:32,929
الوزير في مؤتمر صحفي، لكننا ما زلنا لم نعرف ذلك بعد؟
1047
01:40:32,929 --> 01:40:35,806
!ماذا تفعلون؟ اكتشفوا الآن
1048
01:40:39,172 --> 01:40:40,501
مرحباً، من معي؟
1049
01:40:40,501 --> 01:40:43,708
ألم تذهب إلى واشنطن؟
1050
01:40:43,708 --> 01:40:45,256
أو ربما لا تستطيع؟
1051
01:40:46,495 --> 01:40:47,953
بارك داي شيك"؟"
1052
01:40:49,542 --> 01:40:51,160
...أيها السافل
1053
01:40:51,160 --> 01:40:53,738
!سريع للغاية بإهانتي
1054
01:40:53,957 --> 01:40:55,456
أين أنت الآن؟
1055
01:40:55,456 --> 01:40:57,704
لماذا لم تتصل؟
1056
01:40:57,704 --> 01:41:00,621
هل تعلم كم كنتُ قلقاً؟ لم تُصب بأي أذى؟
1057
01:41:00,621 --> 01:41:03,288
.قلتُ لك، أتمتع بحظ جيد
1058
01:41:04,747 --> 01:41:07,244
!هل هذا المدير "جونغ"؟ أنا، أنا
1059
01:41:07,244 --> 01:41:10,980
.انتظر، يريد شخص تحيتك
1060
01:41:10,980 --> 01:41:12,279
ماذا؟
1061
01:41:12,279 --> 01:41:13,937
..."مدير "جونغ
1062
01:41:13,937 --> 01:41:15,816
سلام! كيف حالك؟
1063
01:41:15,816 --> 01:41:18,353
!"قاسم"! "لي بونغ هان"
1064
01:41:18,353 --> 01:41:22,129
.يبدو أنه لا يوجد أحد هناك حقاً
هل تعمل مع "قاسم" مرة أخرى؟
1065
01:41:22,129 --> 01:41:25,876
...في آخر مرة في أفغانستان لا أعتقدُ أنني تلقيتُ أجري كاملاً
1066
01:41:26,974 --> 01:41:27,973
...أيها الوضيع
1067
01:41:28,673 --> 01:41:31,040
.مدير "جونغ"، تعال بسرعة
1068
01:41:32,339 --> 01:41:36,375
.علي أي حال، اعتنيا بنفسيكما
.لنتواصل قريباً
1069
01:41:36,375 --> 01:41:38,043
...اعتنِ بنفسك و
1070
01:41:38,043 --> 01:41:42,119
.لن أقول أراك لاحقاً. لا نريد الدخول في فوضى أخرى
1071
01:41:47,654 --> 01:41:48,823
."بارك داي شيك"
1072
01:41:50,521 --> 01:41:53,738
.كل شخص لديه مكان للعودة إليه
1073
01:41:53,738 --> 01:41:54,777
أنت تعلم، أليس كذلك؟
1074
01:41:59,442 --> 01:42:01,440
.السلام عليكم
1075
01:42:01,440 --> 01:42:03,188
.السلام عليكم
1076
01:42:11,680 --> 01:42:15,006
هل قال إنه سيدفع؟ كلا؟
1077
01:42:15,006 --> 01:42:17,124
...تتحدث عن المال دائماً
1078
01:42:18,173 --> 01:42:20,001
!لنذهب
1079
01:42:20,001 --> 01:42:24,077
في الساعة 8:43 من صباح اليوم، أكدت حكومتنا
1080
01:42:24,077 --> 01:42:28,703
"أن سفينة مارين ستار 1 من شركة "دونجين" للتسوق في "بوسان
1081
01:42:28,703 --> 01:42:32,819
،اُختطفت في المياه قبالة المحيط الهندي
1082
01:42:32,819 --> 01:42:37,983
.على بعد 300 كم من ميناء "كيسمايو" في الصومال
1083
01:42:37,983 --> 01:42:43,598
تحمل السفية المخطوفة 25 شخصاً
1084
01:42:43,598 --> 01:42:45,845
يُعتقد أن الاختطاف وقع
1085
01:42:45,845 --> 01:42:49,012
.بواسطة قراصنة صوماليين مسلحين بصواريخ محمولة
1086
01:42:49,931 --> 01:42:54,427
نعقدُ اجتماعاً دبلوماسياً وأمنياً طارئاً
1087
01:42:54,427 --> 01:42:56,505
،لمناقشة التدابير المضادة
1088
01:42:56,505 --> 01:43:00,751
.وسيُرسل فريق استجابة في أقرب وقت ممكن
1089
01:43:00,751 --> 01:43:03,957
CAPA - Sondos :ترجمة وتدقيق
AsiaWorld.team من موقع
1090
01:43:03,957 --> 01:43:06,285
- هوانغ جونغ مين -
1091
01:43:08,872 --> 01:43:11,620
- هيون بين -
1092
01:43:13,907 --> 01:43:17,114
- كانغ كي يونغ، لي سونغ تشول، جونغ جاي سونغ -
1093
01:43:18,902 --> 01:43:21,979
- بارك هونغ سو، آهن تشانغ هوان، جيون سيونغ وو-
1094
01:43:23,807 --> 01:43:26,685
- إخراج ييم سون ريو -
92099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.