All language subtitles for The Point Men 2023.FHDRip [1.45.52]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:44,230 CAPA - Sondos :ترجمة وتدقيق AsiaWorld.team من موقع 2 00:00:39,890 --> 00:00:41,980 ،مستوحى من أحداث حقيقية 3 00:00:41,980 --> 00:00:44,890 .مع التنبيه على أن جميع الشخصيات والمواقف خيالية 4 00:00:50,980 --> 00:00:55,890 في الحادي عشر من سبتمبر 2001، شنت منظمة القاعدة .بقيادة أسامة بن لادن هجوماً على الولايات المتحدة 5 00:00:58,390 --> 00:01:04,440 أعلنت الولايات المتحدة الحرب على أفغانستان .بعد إتاحتها اللجوء والإيواء لابن لادن في أراضيها 6 00:01:06,190 --> 00:01:08,940 ،انضمت 38 دولة إلى الحرب 7 00:01:08,940 --> 00:01:13,770 .حيث أرسلت كوريا الجنوبية مئات من القوات غير القتالية 8 00:01:15,940 --> 00:01:18,890 ،بعد فقدانهم للسلطة وتوليها حكومة جديدة موالية للولايات المتحدة 9 00:01:18,890 --> 00:01:23,060 .تحولت حركة طالبان إلى حركة تشن العمليات الانتحارية وتخطف الأجانب 10 00:01:34,890 --> 00:01:41,060 - أفغانستان، ولاية زابل - 11 00:01:43,060 --> 00:01:47,100 - التاسع عشر من سبتمبر 2006 - 12 00:02:11,690 --> 00:02:13,690 .لندعو الربّ 13 00:02:13,690 --> 00:02:19,270 .يا إلهنا، أغدق بنعمتك على هذه الأرض القاحلة 14 00:02:19,270 --> 00:02:19,940 !آمين 15 00:02:19,940 --> 00:02:23,690 .ونرجوك أن تتجذر ما نزرعه من بذور اليوم 16 00:02:23,690 --> 00:02:27,600 وساعد أهل هذه الأرض على فهم 17 00:02:27,600 --> 00:02:29,560 ...أن إلهنا 18 00:02:29,560 --> 00:02:31,270 .إله واحد - !آمين - 19 00:02:31,270 --> 00:02:36,270 !نؤمن أن "يسوع" سيكون ملك السلام 20 00:02:36,270 --> 00:02:37,270 !آمين 21 00:02:40,140 --> 00:02:41,440 هل الجميع بخير؟ 22 00:02:44,100 --> 00:02:45,100 ما الذي يجري؟ 23 00:02:47,100 --> 00:02:49,020 !افتح الباب 24 00:02:49,020 --> 00:02:50,810 .أنا مجرد سائق حافلة 25 00:02:50,810 --> 00:02:52,070 !أرجوكم لا تؤذوني 26 00:02:53,060 --> 00:02:54,230 !افتحه الآن 27 00:03:12,750 --> 00:03:13,750 !هدوء 28 00:03:19,840 --> 00:03:23,320 !نحن كوريون. من كوريا الجنوبية 29 00:03:24,810 --> 00:03:27,390 .نحن سُياح 30 00:03:28,020 --> 00:03:29,580 .من أجل السياحة 31 00:03:29,580 --> 00:03:30,780 هل فهمت؟ 32 00:03:36,770 --> 00:03:39,190 .لا توجد مواقع سياحية في أفغانستان 33 00:04:23,830 --> 00:04:28,750 رجال الطليعة 34 00:04:37,210 --> 00:04:39,830 - وزارة الخارجية، كوريا الجنوبية - 35 00:04:41,530 --> 00:04:42,530 !"النائب "كيم 36 00:04:42,530 --> 00:04:43,880 نعم؟ 37 00:04:43,880 --> 00:04:45,120 ماذا حدث؟ 38 00:04:45,120 --> 00:04:48,030 .كان ينبغي أن يكونوا في "قندهار" أمس، لكنهم لم يصلوا بعد 39 00:04:48,030 --> 00:04:52,330 !تباً! هذا ليس ما قصدته !لقد حظرنا السفر إلى تلك البلاد أساساً 40 00:04:52,330 --> 00:04:57,040 ،"سافروا إلى "دبي" ودخلوا إليها عن طريق "بكين ...لذلك لم نتوقع أبداً 41 00:04:57,040 --> 00:04:59,210 .تباً، اقتلني بهذا الهراء 42 00:05:02,740 --> 00:05:04,530 ما هذا؟ 43 00:05:04,660 --> 00:05:06,750 .جميعهم من نفس الكنيسة 44 00:05:07,880 --> 00:05:10,170 ما غرض هؤلاء من السفر إلى هناك؟ 45 00:05:10,170 --> 00:05:13,670 .نعتقد أنهم في مهمة تبشيرية مسيحية 46 00:05:13,670 --> 00:05:15,590 ماذا؟ - !انظروا - 47 00:05:15,880 --> 00:05:22,330 .نشرت حركة طالبان مقطع فيديو توضح فيها مطالبها 48 00:05:22,630 --> 00:05:31,510 نطالب الحكومة الكورية بسحب قواتها من أفغانستان في الحال 49 00:05:31,510 --> 00:05:38,340 والإفراج الفوري عن 23 من مقاتلي طالبان ."المحتجزين في سجن العاصمة "كابول 50 00:05:38,340 --> 00:05:42,670 أخبر مكتبنا الإعلامي أن يجب على جميع وسائل الإعلام .أن توصف المخطوفين بالمتطوعين 51 00:05:42,670 --> 00:05:43,460 ماذا؟ 52 00:05:43,460 --> 00:05:45,210 !أسرع وإلا سيموتون لو عرفوا أنهم مسيحيون 53 00:05:45,210 --> 00:05:46,090 !أمرك يا سيدي 54 00:05:46,090 --> 00:05:47,170 !"يا "باي - نعم؟ - 55 00:05:47,170 --> 00:05:48,670 .اعقد اجتماعاً عاجلاً - .أمرك - 56 00:05:48,670 --> 00:05:49,880 .تواصلي مع الصحافة الأجنبية - .أجل - 57 00:05:49,880 --> 00:05:53,840 .إذا لم يستجيوا لطلبنا، سنقتل الرهائن 58 00:05:53,840 --> 00:05:55,380 .سنمهلكم 24 ساعة 59 00:06:02,800 --> 00:06:05,510 - سجن "كراتشي"، باكستان - 60 00:06:11,960 --> 00:06:13,090 !اخرج 61 00:06:23,460 --> 00:06:25,300 ماذا يجري؟ 62 00:06:31,760 --> 00:06:33,130 .وقع هنا 63 00:06:34,590 --> 00:06:36,880 - "بارك داي شيك" - 64 00:06:38,010 --> 00:06:39,800 .عانيتَ كثيراً هنا 65 00:06:56,210 --> 00:07:00,510 ثلاثة شهور. كلا، أكانت أربعة؟ 66 00:07:00,510 --> 00:07:03,800 .أعجز عن التذكر حتى 67 00:07:03,800 --> 00:07:06,670 .كان تزييف الدولارات أمر مبالغ به 68 00:07:08,130 --> 00:07:10,050 هل كان قراري؟ 69 00:07:11,050 --> 00:07:12,510 .قلت إنك ستخرجني من هنا بسرعة 70 00:07:13,210 --> 00:07:16,670 أهكذا تعامل الدولة من خاطر بحياته من أجلها؟ 71 00:07:16,670 --> 00:07:19,960 .تعرف أن تزييف العملات مسألة حساسة جداً هنا 72 00:07:19,960 --> 00:07:20,960 !حسناً 73 00:07:22,880 --> 00:07:24,380 ."اذهب إلى "كابول 74 00:07:32,550 --> 00:07:35,210 .أتمنى ألا نلتقي مرة أخرى 75 00:07:40,300 --> 00:07:42,170 ما قصة أسلوبك؟ 76 00:07:42,170 --> 00:07:45,340 !اختطفوا أناس منا - .اعتنِ بأمرهم - 77 00:07:46,260 --> 00:07:47,960 !إنهم 23 شخصاً 78 00:07:53,410 --> 00:07:57,590 - خطف 23 مواطناً كورياً على يد طالبان - 79 00:08:03,420 --> 00:08:04,880 !أسرعوا 80 00:08:04,880 --> 00:08:05,880 !بسرعة 81 00:08:21,090 --> 00:08:25,210 .سنهبط قريباً في مطار "كابول" الدولي 82 00:08:25,210 --> 00:08:29,590 ،توقيت كابول الآن هو 8:24 صباحاً .ودرجة الحرارة تصل إلى 31 درجة 83 00:08:29,590 --> 00:08:31,920 .نرجو منكم ربط الأحزمة وإعادة الطاولات إلى الوضع العلوي 84 00:08:31,920 --> 00:08:32,920 .يا نائب الوزير 85 00:08:34,090 --> 00:08:35,670 !يا نائب الوزير - نعم؟ - 86 00:08:35,670 --> 00:08:37,590 .ستهبط الطائرة. ضع حزام الأمان 87 00:08:37,590 --> 00:08:38,590 .حسناً 88 00:08:51,340 --> 00:08:55,510 - كابول، عاصمة أفغانستان - 89 00:08:56,260 --> 00:08:59,880 - قبل 5 ساعات من المهلة المحددة - 90 00:09:31,340 --> 00:09:32,760 .مرحباً 91 00:09:34,010 --> 00:09:35,880 كيف يسير الأمر مع الحكومة الأفغانية؟ 92 00:09:35,880 --> 00:09:39,510 .يبذل السفير كل ما بوسعه، لكنهم لن يتحركوا 93 00:09:41,280 --> 00:09:42,510 .رافقونا من فضلكم 94 00:10:09,310 --> 00:10:11,970 !توقف! هذا تحذير 95 00:10:13,170 --> 00:10:14,630 !مهلاً! توقف 96 00:10:14,690 --> 00:10:16,710 !لا بأس - ما الأمر؟ - 97 00:10:16,970 --> 00:10:18,390 .إنه عميل استخبارات 98 00:10:26,010 --> 00:10:28,390 هل أنتَ المفاوض؟ 99 00:10:28,390 --> 00:10:30,180 ما هي خطتكم؟ 100 00:10:40,220 --> 00:10:41,970 ،إنهم يحبون إظهار جديتهم 101 00:10:41,970 --> 00:10:44,980 .لذا أظهروا لهم تجاوبكم معهم بإيجابية قبل أن يقتلوا رهينة 102 00:10:46,930 --> 00:10:48,390 هل فهمت؟ - .لننطلق - 103 00:10:54,770 --> 00:10:58,140 أليس ذلك هو الأحمق الذي كان يعبث في باكستان؟ 104 00:10:58,140 --> 00:10:59,430 .أجل يا سيدي 105 00:10:59,430 --> 00:11:02,640 ألم يُطرد؟ لماذا هو هنا؟ 106 00:11:02,640 --> 00:11:06,640 .سمعت أنه ساعدَ في مفاوضة حادثة الرهينة الكورية في العراق 107 00:11:06,640 --> 00:11:08,390 .لكن ماتت تلك الرهينة 108 00:11:08,390 --> 00:11:12,890 ...يندر وجود ضباط الاستخبارات في هذه المنطقة 109 00:11:12,890 --> 00:11:16,310 .لا بد أنهم في أمّس الحاجة إلى أي عميل استخبارات 110 00:11:33,810 --> 00:11:36,930 - وزارة الخارجية الأفغانية - 111 00:11:37,840 --> 00:11:43,510 قبل يومين، اُختطف اثنين من الألمان .المُرّحلين للخارج في نفس المنطقة بالضبط 112 00:11:43,510 --> 00:11:49,170 .لا أفهم سبب عدم طلب المواطنون الكوريون الحماية من حكومتنا 113 00:11:49,170 --> 00:11:52,380 .بالأخص عند تنقل عدد كبير منهم 114 00:11:52,380 --> 00:11:56,760 .أخبره يكفي وعظاً وعليهم إطلاق سراح السجناء 115 00:11:58,090 --> 00:12:03,520 الأمر الأهم الآن هو إعادتهم، أليس كذلك؟ 116 00:12:03,520 --> 00:12:08,010 .نرجو منكم إطلاق سراح بعض سجناء طالبان لقاء الرهائن الكوريين 117 00:12:08,010 --> 00:12:11,030 .كما فعلتم مع الإيطالي المُرّحل في المرة الماضية 118 00:12:12,270 --> 00:12:14,720 !سيرة الإيطالي المُرّحل مرة أخرى 119 00:12:14,720 --> 00:12:17,880 .كانت تلك قضية استثنائية جداً 120 00:12:17,880 --> 00:12:20,530 .وكان شخصاً واحداً فقط في تلك المرة 121 00:12:20,530 --> 00:12:23,550 .أما هذه المرة، يوجد الكثير من الرهائن 122 00:12:27,480 --> 00:12:32,670 .تعرف أن الخاطفين طلبوا منا سحب قواتنا 123 00:12:32,670 --> 00:12:34,510 .نعم، أعرف 124 00:12:34,510 --> 00:12:39,380 .لكن، كان من المقرر انسحاب القوات الكورية في نهاية العام على كل حال 125 00:12:39,380 --> 00:12:41,900 .طلبوا منكم تنفيذ مهمة سهلة جداً 126 00:12:41,900 --> 00:12:43,860 .يمكننا تأجيل انسحابهم 127 00:12:49,760 --> 00:12:53,100 يمكننا حتى التفكير في إرسال المزيد من القوات 128 00:12:53,100 --> 00:12:57,820 .لتوسيع المرافق الطبية وشبكات الطرق في أفغانستان 129 00:13:03,300 --> 00:13:07,600 .قرر وزير الخارجية الأفغاني عقد مؤتمر صحفي 130 00:13:07,600 --> 00:13:08,850 .المدير "جونغ" على الخط 131 00:13:11,600 --> 00:13:14,310 في رأيك، كم الوقت المستغرق لتبادل السجناء؟ 132 00:13:14,310 --> 00:13:18,430 .لا يبدو أنه سيستغرق وقتاً طويلاً 133 00:13:18,430 --> 00:13:21,310 ،لكن الموقف الأمريكي هو الأهم 134 00:13:21,310 --> 00:13:23,970 ."لذا أرى أنه يجب عليك التواصل مع "واشنطن 135 00:13:23,970 --> 00:13:25,180 .فهمت 136 00:13:25,180 --> 00:13:26,510 .أحسنت عملاً 137 00:13:26,510 --> 00:13:27,850 !شكراً لك 138 00:13:32,890 --> 00:13:36,470 - مقر السفارة الكورية في أفغانستان - 139 00:13:48,720 --> 00:13:50,760 .أخبرني بشروط الاتفاقية 140 00:13:55,350 --> 00:13:57,140 ألا تسمعني؟ 141 00:14:01,310 --> 00:14:04,960 أليس لديك أي فهم بالإجراءات؟ 142 00:14:04,960 --> 00:14:09,060 .بدلاً من أن تحشر أنفك، تواصل مع وكالتك بصورة نظامية 143 00:14:09,060 --> 00:14:11,100 .لستُ بحاجة لذلك 144 00:14:11,100 --> 00:14:13,720 هل سيطلقون سراح سجناء طالبان فعلاً؟ 145 00:14:17,760 --> 00:14:21,350 .لن يُبرم الأفغان صفقة تتعلق بانسحاب القوات 146 00:14:24,260 --> 00:14:26,010 كيف عرفت بأمر حديثنا معهم؟ 147 00:14:26,430 --> 00:14:29,760 .هذا سرّ دبلوماسي نُقل عبر خط اتصال خاص 148 00:14:29,760 --> 00:14:32,650 هل تتنصت علينا؟ 149 00:14:32,650 --> 00:14:33,960 !لن أتغاضى عن فعلتك هذه 150 00:14:36,510 --> 00:14:39,350 ما الذي تعرفه عن هذا البلد؟ 151 00:14:40,930 --> 00:14:44,140 .يطحن الناس أسنانهم غضباً عند ذكر اسم طالبان 152 00:14:45,800 --> 00:14:51,220 .كاد الرئيس أن يُخلع عندما حاول إطلاق سراح بضعة سجناء 153 00:14:51,220 --> 00:14:54,760 هل تعتقد أنهُ سيطلق سراح 23 سجيناً؟ 154 00:14:55,640 --> 00:14:57,720 .لقد بدأ المؤتمر، يا سيدي 155 00:15:05,600 --> 00:15:07,680 !"حسين"! "حسين" 156 00:15:21,090 --> 00:15:23,460 نحن نتعاون مع حكومة كوريا الجنوبية" 157 00:15:23,460 --> 00:15:25,130 ."لحل أزمة الرهائن هذه 158 00:15:25,130 --> 00:15:28,420 هل ستقبلون مطالب طالبان بالإفراج عن السجناء؟ 159 00:15:34,260 --> 00:15:37,830 ."لن نطلق سراح سجناء طالبان تحت أي ظرف من الظروف" 160 00:15:43,380 --> 00:15:46,160 تدرس الحكومة الأفغانية جميع الخيارات الأخرى" 161 00:15:46,160 --> 00:15:48,930 ."لضمان عدم إصابة الرهائن الكوريين بأي أذى 162 00:15:48,930 --> 00:15:50,430 ما الذي يقولونه هؤلاء الأوغاد؟ 163 00:15:50,430 --> 00:15:52,510 ما الذي يجري، يا "جونغ"؟ 164 00:15:56,180 --> 00:15:57,720 ."هذا اتصال من "سوول 165 00:15:59,720 --> 00:16:00,710 .نعم، أيها القائد 166 00:16:00,710 --> 00:16:03,460 ألم تقل أنكم توصلتم إلى اتفاق؟ 167 00:16:05,190 --> 00:16:08,190 .يبدو أنه كان هنالك سوء فهم 168 00:16:09,110 --> 00:16:11,480 .أجل، سنوضح الأمر قريباً 169 00:16:11,480 --> 00:16:13,790 !لم يتبق أمامنا سوى ساعة! ساعة واحدة 170 00:16:15,070 --> 00:16:16,650 ...أعرف، لكن 171 00:16:27,150 --> 00:16:29,190 لا يوجد رد من المسؤولين الأفغان؟ 172 00:16:29,190 --> 00:16:30,320 ...ماذا؟ ليس بعد 173 00:16:31,570 --> 00:16:33,150 ما قصة هذا الزحام؟ 174 00:16:36,190 --> 00:16:37,320 ...إنني أفقد أعصابي 175 00:16:37,320 --> 00:16:38,770 ألا يوجد طريق مختصر؟ 176 00:16:38,770 --> 00:16:40,480 هل نحاول المرور عبر الأزقة؟ 177 00:16:40,480 --> 00:16:41,520 .بالطبع 178 00:16:53,900 --> 00:16:55,230 ...تباً 179 00:17:16,110 --> 00:17:17,520 .الطريق مزدحم أكثر هنا 180 00:17:19,360 --> 00:17:22,270 كم تبقى من الوقت؟ 181 00:17:22,270 --> 00:17:23,860 .أربعون دقيقة 182 00:17:23,860 --> 00:17:24,940 .يا إلهي 183 00:17:28,650 --> 00:17:30,190 .لنسلك المسار المعاكس 184 00:17:40,890 --> 00:17:42,230 هل أنت أعمى؟ 185 00:17:42,230 --> 00:17:44,020 !آسف! آسف 186 00:17:44,020 --> 00:17:46,810 .ببطء. حسناً، لنذهب 187 00:17:49,480 --> 00:17:52,230 هل أنت مجنون؟ - هل أنت أعمى؟ - 188 00:17:53,360 --> 00:17:55,480 ما الأمر الآن؟ 189 00:17:55,480 --> 00:17:56,730 كم يُبعد المكان؟ 190 00:17:56,730 --> 00:17:58,610 .إنه عند التقاطع الثاني، على ناصية الطريق 191 00:17:58,610 --> 00:17:59,940 !يا نائب الوزير 192 00:17:59,940 --> 00:18:02,320 .لا يوجد وقت، أعتقد يجب أن نكمل الطريق سيراً 193 00:18:02,320 --> 00:18:04,820 ...لكن وصولنا سيراً على الأقدام 194 00:18:07,020 --> 00:18:08,400 !أسرع، لا بأس 195 00:18:09,270 --> 00:18:10,320 بجدية؟ 196 00:18:35,010 --> 00:18:36,510 !الله أكبر 197 00:19:36,320 --> 00:19:38,110 أما زال لا يرد على هاتفه؟ 198 00:19:41,610 --> 00:19:43,690 يا سيدي! هل أنت بخير؟ 199 00:19:44,940 --> 00:19:47,570 يا نائب الوزير! هل أنت بخير؟ 200 00:19:52,650 --> 00:19:53,730 مرحباً؟ 201 00:19:53,730 --> 00:19:55,360 المدير "جونغ"؟ 202 00:19:56,460 --> 00:19:57,620 .تبقى لدينا 30 دقيقة 203 00:19:57,620 --> 00:19:59,250 ماذا سيحدث في اعتقادك؟ 204 00:20:00,570 --> 00:20:02,110 .أعتقد أنهم سيُقتلون 205 00:20:02,110 --> 00:20:03,320 كيف سنوقفهم؟ 206 00:20:04,270 --> 00:20:07,160 ،أعلن أننا سنسحب قواتنا 207 00:20:07,370 --> 00:20:09,500 .وتواصل مع منظمة التعاون الإسلامي بسرعة 208 00:20:09,590 --> 00:20:13,260 .تغيير موقفنا يعني إقرارنا بارتكاب خطأ 209 00:20:17,610 --> 00:20:20,190 ،لو رأيت الوضع هنا 210 00:20:22,360 --> 00:20:24,070 .فلا توجد أي طريقة أخرى 211 00:20:28,520 --> 00:20:31,440 معالي الوزير! هل أعلنت انسحاب القوات؟ 212 00:20:31,440 --> 00:20:33,770 هل نستسلم للإرهابيين بعد فشل المفاوضات؟ 213 00:20:37,400 --> 00:20:41,570 ما سياق هذا القرار المتسرع؟ 214 00:20:41,570 --> 00:20:42,570 !معالي الوزير 215 00:20:47,480 --> 00:20:50,440 !أيها المدير! مددت "طالبان" المهلة المحددة 216 00:20:50,440 --> 00:20:51,900 ماذا؟ 217 00:20:52,060 --> 00:20:54,050 كم المدة؟ - .أربعة وعشرون ساعة أخرى - 218 00:20:56,810 --> 00:20:58,850 .اعتنِ جيداً بنائب الوزير 219 00:20:58,850 --> 00:21:00,100 ماذا؟ 220 00:21:00,100 --> 00:21:01,850 !أيها المدير - إلى أين أنت ذاهب؟ - 221 00:21:33,700 --> 00:21:36,250 ألا تعتقد ينبغي عليك زيارة طبيب أولاً؟ 222 00:21:36,250 --> 00:21:40,410 ظننت أن بيننا اتفاق! ما سبب تراجعك؟ 223 00:21:41,220 --> 00:21:42,950 .لا تغضب 224 00:21:43,980 --> 00:21:45,970 نعتقد أنه من المؤسف جداً 225 00:21:45,970 --> 00:21:49,620 .اضطرار الحكومة الكورية للانصياع لمطلب طالبان 226 00:21:49,620 --> 00:21:54,310 !ويؤسفنا أيضاً أن الحكومة الأفغانية خرقت اتفاقنا 227 00:21:55,510 --> 00:21:59,430 .كل ما يهمك هو الإفراج عن الرهائن 228 00:21:59,430 --> 00:22:02,550 ،لكن نحن من يضطر للاستمرار في مقاتلة طالبان 229 00:22:02,550 --> 00:22:04,420 .حتى بعد رحيلكم 230 00:22:05,170 --> 00:22:07,630 ،أرجو منكم أن تتفهموا 231 00:22:07,630 --> 00:22:10,340 .أن هذا قرار معقد بالنسبة لنا 232 00:22:12,260 --> 00:22:14,050 .أصغ إلي 233 00:22:14,050 --> 00:22:17,580 ما المطلوب لأجل إطلاق سراح السجناء؟ 234 00:22:17,580 --> 00:22:18,610 معونات؟ 235 00:22:19,440 --> 00:22:21,230 أم موافقة من أمريكا؟ 236 00:22:21,880 --> 00:22:25,380 .أجبني! قد لا تمدد المهلة في المرة القادمة 237 00:22:27,140 --> 00:22:28,630 .لا تيأس 238 00:22:28,630 --> 00:22:31,390 .هذا ما تريده حركة طالبان بالضبط 239 00:22:32,530 --> 00:22:35,480 .يبدو أنك غير مهتم إذا ماتوا 240 00:22:35,480 --> 00:22:38,850 !إنهم أبرياء! ليسوا سوى مدنيين 241 00:22:41,180 --> 00:22:43,940 هل تعتقد فعلاً أنهم أبرياء؟ 242 00:22:45,490 --> 00:22:46,680 عفواً؟ 243 00:22:51,880 --> 00:22:52,770 .مرحباً 244 00:22:53,810 --> 00:22:55,140 .حسناً 245 00:22:57,280 --> 00:23:00,500 .لدي مسألة مُلّحة تتطلب حضوري 246 00:23:00,500 --> 00:23:03,010 .إذا لا تمانع - .كلا. كلا - 247 00:23:03,010 --> 00:23:04,350 .نحن لم ننتهِ 248 00:23:04,350 --> 00:23:06,650 .قُتلت رهينة ألمانية 249 00:23:10,090 --> 00:23:11,570 والرهينة التالية ستكون كورية؟ 250 00:23:11,570 --> 00:23:13,020 ."سيد "جونغ 251 00:23:13,740 --> 00:23:18,180 هل تعتقد أن ما تريده طالبان هو الإفراج عن السجناء؟ 252 00:23:18,990 --> 00:23:21,200 هل تُلمح إلى وجود مطلب آخر؟ 253 00:23:22,840 --> 00:23:24,770 .أعتقد أننا أخبرناك بالفعل 254 00:23:30,200 --> 00:23:31,790 .السلام 255 00:23:31,790 --> 00:23:33,220 هل تعرف هذا الرجل؟ 256 00:23:36,220 --> 00:23:37,520 هل رأيته؟ 257 00:23:41,720 --> 00:23:43,780 .سلام - .سلام - 258 00:23:43,780 --> 00:23:45,250 هل تعرف هذا الرجل؟ 259 00:23:46,970 --> 00:23:49,380 .اسأل الأشخاص الذين في مطعم الطابق الثاني في الشارع المقابل 260 00:24:16,560 --> 00:24:17,850 !أسرع 261 00:24:29,650 --> 00:24:30,840 هل أنتَ "قاسم"؟ 262 00:24:32,430 --> 00:24:34,370 ما الذي يقوله؟ 263 00:24:35,830 --> 00:24:37,940 .قاسم" مشغول الآن" 264 00:24:37,940 --> 00:24:40,190 .لا يعرف "قاسم" اللغة الكورية 265 00:24:45,210 --> 00:24:46,210 !أنت 266 00:24:47,760 --> 00:24:48,960 !"يا "لي بونغ هان 267 00:24:51,430 --> 00:24:53,020 هل تعرفني؟ 268 00:24:53,020 --> 00:24:54,180 .رافقني للخارج 269 00:24:56,890 --> 00:24:58,840 .إذا كنتَ متعباً، فاسترح في الفندق 270 00:24:58,840 --> 00:25:02,260 .كلا، يجب أن أراقب عملنا 271 00:25:04,640 --> 00:25:06,430 هل أنت بخير؟ 272 00:25:07,140 --> 00:25:11,270 قال الأفغان إن بإمكاننا دفع فدية للأسرى؟ 273 00:25:11,490 --> 00:25:12,990 لماذا لم تخبرني؟ 274 00:25:12,990 --> 00:25:15,440 هل ستتفاوض مع الإرهابيين؟ 275 00:25:15,440 --> 00:25:17,450 هل فقدت عقلك؟ 276 00:25:17,450 --> 00:25:21,020 ماذا استفادوا الألمان عندما تمسكوا بمبادئهم؟ 277 00:25:21,020 --> 00:25:23,530 !قُتلت رهينتهم 278 00:25:23,530 --> 00:25:24,970 .سأبلغ الوزير بنفسي 279 00:25:28,650 --> 00:25:32,320 .سنكون ضعفاء في نظر العالم إذا انتشر الخبر 280 00:25:32,320 --> 00:25:36,820 !هدفنا منع القتل وليس حماية سمعتنا 281 00:25:36,820 --> 00:25:38,820 !كل شخص هنا يعرف هذا 282 00:25:40,520 --> 00:25:42,490 .لا تحرك ساكناً حالياً 283 00:25:42,490 --> 00:25:44,700 .قال جهاز الاستخبارات إنهم سيحلون الأمر في غضون يومين 284 00:25:44,700 --> 00:25:46,010 يومان؟ 285 00:25:46,010 --> 00:25:48,150 .لم يمهلوننا سوى يوم واحد 286 00:25:48,150 --> 00:25:49,530 ما الذي يمكن للاستخبارات فعله؟ 287 00:25:49,530 --> 00:25:51,030 !الجركة 288 00:25:52,150 --> 00:25:53,400 .الجركة 289 00:25:54,900 --> 00:25:59,110 .الجركة هو مجلس قادة قبائل الأفغان 290 00:25:59,110 --> 00:26:04,700 .مجلس القبائل هم من يقررون جميع القضايا في أفغانستان 291 00:26:04,700 --> 00:26:07,200 ،إذا أصدروا قراراً 292 00:26:07,200 --> 00:26:10,610 .فيمكن إطلاق سراح الرهائن دون تبادل للسجناء 293 00:26:10,610 --> 00:26:17,110 .يقوم حالياً ضابطنا الخبير مع منسق محلي بعملية التواصل 294 00:26:21,350 --> 00:26:23,610 ما الأمر؟ 295 00:26:23,610 --> 00:26:25,240 .ماذا؟ لنذهب 296 00:26:32,350 --> 00:26:34,560 .يقول إن البغل يحتاج للراحة 297 00:26:34,560 --> 00:26:37,610 .أو بإمكانك دفع 10 آلاف أفغاني أخرى 298 00:26:37,610 --> 00:26:39,320 .يا له من وغد محتال 299 00:26:41,700 --> 00:26:44,110 .لم نقطع نصف الطريق حتى 300 00:26:46,490 --> 00:26:48,400 هذا هو الطريق الوحيد؟ 301 00:26:48,400 --> 00:26:49,570 .بالطبع 302 00:26:52,450 --> 00:26:53,700 .أنا جاد 303 00:27:01,900 --> 00:27:04,610 .حسناً، هذه 20 ألف 304 00:27:05,660 --> 00:27:08,020 .وسأعطيك 20 أخرى إن وصلنا قبل حلول الظلام 305 00:27:08,020 --> 00:27:09,830 .حسناً؟ اذهب 306 00:27:11,610 --> 00:27:14,990 .يا "داي شيك"، يجب أن تدفع له من خلالي 307 00:27:17,820 --> 00:27:18,820 !انتظر 308 00:27:24,030 --> 00:27:26,860 - قرية قبيلة بشتون - 309 00:27:26,860 --> 00:27:30,110 - تسعة عشرة ساعة قبل نهاية المهلة المحددة - 310 00:27:31,150 --> 00:27:33,360 .مرحباً 311 00:27:33,360 --> 00:27:35,530 ."يقول هذا الرجل إنه يعرف "إسماعيل 312 00:27:35,530 --> 00:27:37,280 .إنهما كوريان 313 00:27:48,490 --> 00:27:49,740 .ابتسم 314 00:27:54,400 --> 00:27:56,320 هل تعرف "إسماعيل"؟ 315 00:27:56,320 --> 00:27:58,320 .أجل، أعرفه 316 00:27:58,320 --> 00:28:01,610 أنقذته بنقله إلى الوحدة الطبية الكورية 317 00:28:01,610 --> 00:28:07,270 .لإجراء عملية جراحية بعد انفجار قنبلة 318 00:28:07,270 --> 00:28:09,960 أنقذته؟ 319 00:28:14,530 --> 00:28:19,070 .أي صديق لابن أخي هو صديقي 320 00:28:20,700 --> 00:28:23,490 لكن ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 321 00:28:23,490 --> 00:28:26,190 .إنهُ يسأل عن سبب وجودنا هنا 322 00:28:26,190 --> 00:28:28,400 .جئنا بسبب الرهائن الكوريين 323 00:28:29,560 --> 00:28:32,600 .جئنا بسبب الرهائن الكوريين 324 00:28:37,560 --> 00:28:41,690 .قطع هؤلاء الناس مسافة طويلة لأجل العمل التطوعي 325 00:28:50,970 --> 00:28:59,440 .وقد أحضر هذه الهدية كعرض سلام 326 00:28:59,440 --> 00:29:00,890 .إنه هاتف من آخر إصدار 327 00:29:04,350 --> 00:29:06,150 .يُلف للفتح 328 00:29:06,150 --> 00:29:08,990 .ويُلف للإغلاق 329 00:29:14,060 --> 00:29:17,350 .إنهم يحبون أي شيء مصنوع في كوريا 330 00:29:29,230 --> 00:29:31,270 كيف عرفت بأمر مهمتنا؟ 331 00:29:31,270 --> 00:29:33,060 هل تظن أنني هنا لألعب؟ 332 00:29:37,310 --> 00:29:38,480 .قلت إنه لا يوجد طريق 333 00:29:38,480 --> 00:29:41,850 .لا يوجد... كلها حقول ألغام 334 00:29:41,850 --> 00:29:42,990 !تباً لك 335 00:29:45,740 --> 00:29:49,880 .أنا "جايهو جونغ" مسؤول ممثلاً للحكومة الكورية 336 00:29:49,880 --> 00:29:51,730 .سررت بلقائك 337 00:29:51,730 --> 00:29:54,810 ."هذا هو "جونغ جايهو 338 00:29:54,810 --> 00:29:57,400 .إنهُ ممثل الحكومة الكورية 339 00:30:00,990 --> 00:30:02,120 .مرحباً بك 340 00:30:03,650 --> 00:30:05,270 .تفضلوا 341 00:30:06,190 --> 00:30:09,560 .مرحباً، أنا المترجم الكوري الوحيد للبشتونية في أفغانستان 342 00:30:09,560 --> 00:30:11,730 ..."عبد الكريم قاسم" 343 00:30:11,730 --> 00:30:15,230 .قاسم" للاختصار، نادني "قاسم" وحسب" 344 00:30:16,900 --> 00:30:19,940 .أنت كوري؟ هذا مذهل 345 00:30:19,940 --> 00:30:21,850 .سأحتاج إلى مساعدتك إذاً - .أجل - 346 00:30:22,900 --> 00:30:24,480 ما الذي تفعله هنا؟ 347 00:30:24,630 --> 00:30:27,420 .ماذا؟ أنا أتعاون 348 00:30:27,420 --> 00:30:29,130 .إياك وأن تجرؤ على التدخل هنا 349 00:30:30,300 --> 00:30:33,500 .ابتعد. سأتعامل مع الأمر بطريقتي 350 00:30:37,300 --> 00:30:40,590 .لهذا المكان قواعده الخاصة 351 00:30:41,590 --> 00:30:44,880 .لا يوجد أمامنا وقت .روح 23 شخص تعتمد علينا 352 00:30:55,550 --> 00:30:58,420 .أرجو منك أن تحسب أتعابي منفصلة عنه، يا سيدي 353 00:31:04,500 --> 00:31:09,710 !مفاوض محترف مثلك من مستوى راقٍ حقاً 354 00:31:11,750 --> 00:31:15,880 ...تقديم عرض مستشفى باسم الرئيس، بناء مدرسة 355 00:31:15,880 --> 00:31:18,250 .هذا ليس له علاقة بالرقي، بل بالنقود 356 00:31:19,960 --> 00:31:22,960 إذاً، هل هاتف جديد يُعد رُقياً أكثر؟ 357 00:31:24,800 --> 00:31:28,090 .كلاكما تعملان لنفس البلد، لا داع للمشاحنة 358 00:31:28,090 --> 00:31:31,420 .لا يهم الطريق الذي تسلكه إن كان يوصلك إلى نفس المكان 359 00:31:31,420 --> 00:31:34,130 .وأيضاً الهاتف قد أوفى بالغرض. أحسنت عملاً 360 00:31:41,130 --> 00:31:47,210 أهو حقاً شخصية مهمة في مجلس الجركة؟ 361 00:31:50,840 --> 00:31:52,000 .بالطبع 362 00:31:53,590 --> 00:31:55,500 .إنه من العائلة المالكة 363 00:31:55,500 --> 00:31:57,090 عائلة ملكية؟ 364 00:31:57,090 --> 00:31:59,340 .السلالة التي ترجع لها الأسرة مهمة في الإسلام 365 00:32:00,800 --> 00:32:03,800 .هناك بعض العائلات التي لا يستطيع حتى طالبان المساس بها 366 00:32:03,800 --> 00:32:07,050 .لذلك يجب أن نكسب زعيم القبيلة هذا إلى جانبنا 367 00:32:19,300 --> 00:32:22,670 !أيها الكوريون! انضموا إلينا 368 00:32:22,670 --> 00:32:25,210 .أعتقد أنهم يختبروننا 369 00:32:25,210 --> 00:32:26,210 .انتظر 370 00:32:27,210 --> 00:32:29,550 .إياك وأن تستخف بكرامتهم 371 00:32:29,550 --> 00:32:31,710 .إذا رفضت، سيعتقدون أنك لا تحترمهم 372 00:32:45,110 --> 00:32:46,220 مرة أخرى؟ 373 00:32:51,300 --> 00:32:53,000 !دخن سيجارة 374 00:32:57,620 --> 00:33:01,710 ،هذا ليس من التبغ .إنه نوع قوي من الحشيش 375 00:33:01,710 --> 00:33:03,960 !مرة أخرى 376 00:33:03,960 --> 00:33:05,630 .يطلب منك أن تدخن أكثر، لكن لا تفعل 377 00:33:05,630 --> 00:33:06,770 !أنا بخير 378 00:33:10,340 --> 00:33:11,750 !عظيم 379 00:33:36,410 --> 00:33:37,780 ...شخص ما قادم 380 00:33:57,070 --> 00:33:58,360 .يقول إنه سيساعدنا 381 00:33:58,360 --> 00:34:02,030 .قال إن الرهائن سيكونون بأمان بينما نناقش الأمر 382 00:34:08,660 --> 00:34:11,910 إنهم يساعدوننا لأنهم يريدون إظهار 383 00:34:11,910 --> 00:34:14,990 .أن الإسلام يأمر بصون الكرامة واحترام الضيف 384 00:34:20,910 --> 00:34:24,320 - مجلس الجركة - 385 00:34:53,570 --> 00:34:55,240 .قرروا إطلاق سراحهم 386 00:34:57,200 --> 00:34:58,860 حقاً؟ حقاً؟ 387 00:34:59,910 --> 00:35:01,160 !رائع 388 00:35:01,160 --> 00:35:04,200 !أحسنت عملاً! حقاً 389 00:35:04,200 --> 00:35:05,570 !شكراً لكم 390 00:35:08,780 --> 00:35:10,740 !سأدعوك على شراب عند عودتنا إلى كوريا 391 00:35:12,950 --> 00:35:14,630 .لن أعود إلى كوريا 392 00:35:16,990 --> 00:35:18,820 .أحب هذه المنطقة 393 00:35:19,650 --> 00:35:24,400 .يعجبني الشعور بأنني الوحيد بين السماء والأرض 394 00:35:32,660 --> 00:35:35,490 !اسمعا! اسمعا 395 00:35:36,990 --> 00:35:40,570 !وافقوا على الإفراج عن الرهائن 396 00:35:46,320 --> 00:35:48,950 ما خطب ردة فعلكما؟ 397 00:35:48,950 --> 00:35:52,280 على كل حال، فإن ترجمتي الرائعة 398 00:35:52,280 --> 00:35:55,240 .وتظاهري بمعرفة "إسماعيل" ساهما كثيراً 399 00:35:55,240 --> 00:35:56,830 لستَ صديقاً لـ "إسماعيل"؟ 400 00:35:58,070 --> 00:36:00,030 ."واحد من كل ثلاثة رجال هنا اسمه "إسماعيل 401 00:36:04,660 --> 00:36:06,400 .هذا يُدغدغ 402 00:36:06,400 --> 00:36:09,940 ألا تخاف عند مزحك بهذه الأمور؟ 403 00:36:14,410 --> 00:36:15,450 ...يا إلهي 404 00:36:17,910 --> 00:36:21,240 .والآن، لنتفق على أتعابي 405 00:36:22,450 --> 00:36:23,820 - وزارة الخارجية - 406 00:36:23,820 --> 00:36:25,030 .أيها المدير 407 00:36:25,030 --> 00:36:26,490 ما الأمر؟ 408 00:36:26,490 --> 00:36:30,320 .لا يوجد طائرة يمكنها أن تسع لجميع الرهائن البالغ عددهم 23 409 00:36:30,320 --> 00:36:31,860 هل أحجز طائرة خاصة؟ 410 00:36:33,740 --> 00:36:36,950 ومن هم؟ فخر الأمة الحاصلين على ميداليات ذهبية؟ 411 00:36:36,950 --> 00:36:38,740 !اعثر على رحلات طيران غير متواصلة 412 00:36:38,740 --> 00:36:39,740 .أمرك يا سيدي 413 00:36:43,610 --> 00:36:44,700 ما الأمر؟ 414 00:36:46,740 --> 00:36:51,360 لماذا يستمر المبشرون بالمسيحية القيام بهذه الرحلات المتهورة؟ 415 00:36:51,360 --> 00:36:53,660 ...إن توفي أحدهم في رحلة تبشيرية 416 00:36:53,660 --> 00:36:56,110 !ماذا تفعل عندك؟ تواصل مع محطة التلفاز 417 00:36:56,110 --> 00:36:57,190 !أمرك يا سيدي 418 00:36:57,980 --> 00:37:02,780 .في الواقع، قد كتبوا جميعهم وصيتهم قبل سفرهم إلى أفغانستان 419 00:37:02,780 --> 00:37:04,160 نعم؟ 420 00:37:04,160 --> 00:37:05,400 .أنا من وزارة الخارجية 421 00:37:05,400 --> 00:37:06,660 عفواً؟ 422 00:37:06,660 --> 00:37:09,240 .ما تبثونه الآن يشكل خطراً كبيراً 423 00:37:09,240 --> 00:37:10,950 !قد يسبب في استفزاز طالبان 424 00:37:12,450 --> 00:37:17,030 كيف لي أن أتحكم في آرائهم؟ .إنهم لا يقرؤون نصوصاً جاهزة 425 00:37:17,030 --> 00:37:20,280 هل ستتحملين المسؤولية إن حدث أي شيء للرهائن؟ 426 00:37:20,280 --> 00:37:21,990 !أوقفوا البث الآن 427 00:37:21,990 --> 00:37:25,910 كيف يمكنني أن أقطع بث مباشر؟ 428 00:37:25,910 --> 00:37:30,070 ،لا تفهم طالبان اللغة الكورية فما المشكلة؟ 429 00:37:30,070 --> 00:37:31,480 .نحن نبث الآن 430 00:37:31,480 --> 00:37:33,310 .آسفة، سأغلق الخط 431 00:37:38,200 --> 00:37:39,700 .كلا، ابتعد 432 00:37:39,700 --> 00:37:42,200 .أنا آسف، لقد اتفقنا مسبقاً 433 00:37:42,200 --> 00:37:44,200 !أيها المحتال 434 00:37:44,200 --> 00:37:45,490 !"لنذهب، يا "داي شيك 435 00:37:46,270 --> 00:37:47,880 !انتظروا! انتظروا 436 00:37:52,330 --> 00:37:53,960 لماذا كذبتم علي؟ 437 00:37:56,700 --> 00:37:58,360 ما الذي يقوله؟ 438 00:37:58,360 --> 00:38:00,700 إنهُ يسأل لماذا كذبنا عليهم؟ 439 00:38:00,700 --> 00:38:01,830 ماذا؟ 440 00:38:01,830 --> 00:38:05,480 ...قلت إنهم كانوا متطوعين 441 00:38:06,360 --> 00:38:10,360 ...يسأل لماذا قلنا إنهم مجرد متطوعين 442 00:38:10,360 --> 00:38:11,980 لماذا هم على شاشة التلفاز؟ 443 00:38:11,980 --> 00:38:13,070 ...تباً 444 00:38:14,110 --> 00:38:17,270 .أصغ جيداً! إنهم ليسوا مبشرين مسيحين 445 00:38:17,270 --> 00:38:20,220 يجب أن توضح وتصر على أنهم متطوعون، حسناً؟ 446 00:38:21,070 --> 00:38:22,910 !فعلتكم هذه لا تغتفر 447 00:38:23,650 --> 00:38:25,200 !متطوعون! إنهم متطوعون 448 00:38:25,200 --> 00:38:26,820 .إنهم ليسوا متطوعين 449 00:38:26,820 --> 00:38:27,820 !أيها القائد 450 00:38:28,490 --> 00:38:29,710 !نحن لا نكذب 451 00:38:37,820 --> 00:38:41,570 ،الرهائن محتجزون حالياً في ثلاث مجموعات منفصلة 452 00:38:41,570 --> 00:38:46,740 .ومن المقرر الإفراج عن أول مجموعة من ثمانية أشخاص صباح الغد 453 00:38:56,910 --> 00:39:01,280 .سيستأنف المؤتمر الصحفي بعد استراحة مدتها 10 دقائق 454 00:39:03,910 --> 00:39:06,410 ماذا تقصد أن علينا دفع الفدية؟ 455 00:39:06,410 --> 00:39:08,070 !فشل التفاوض 456 00:39:08,070 --> 00:39:11,490 ،كل بث هنا ينشر الأخبار الكورية 457 00:39:11,490 --> 00:39:14,160 .وينشر أن الرهائن مبشرون 458 00:39:15,110 --> 00:39:16,200 أهذا صحيح؟ 459 00:39:16,200 --> 00:39:20,360 .تبث قناة الجزيرة الأخبار الكورية مع ترجمة مصاحبة 460 00:39:22,950 --> 00:39:26,240 .سوف يتوسط الأفغان من أجل دفع الفدية 461 00:39:26,240 --> 00:39:28,360 ألا توجد طريقة أخرى؟ 462 00:39:28,360 --> 00:39:32,820 !هذا هو الخيار الأفضل والواقعي الآن 463 00:39:32,820 --> 00:39:35,560 !"لا تكن عنيداً، أيها المدير "جونغ 464 00:39:35,560 --> 00:39:39,490 لماذا لا تحاول التفاوض من خلال مجلس الجركة مرة أخرى؟ 465 00:39:39,650 --> 00:39:42,030 !انتهى نقاشنا مع الجركة، أيها القائد 466 00:39:43,230 --> 00:39:46,230 .يجب أن تتخذ قرارك بسرعة، يا معالي الوزير 467 00:39:46,230 --> 00:39:48,360 .سنناقش القرار، لذا انتظر وحسب 468 00:39:49,290 --> 00:39:50,570 أهذا صحيح؟ 469 00:39:52,220 --> 00:39:53,390 .حسناً، شكراً لك 470 00:39:56,900 --> 00:39:58,860 ما الأمر؟ 471 00:39:58,860 --> 00:40:01,190 ."عُثر على جثة آسيوية في منطقة "مشكي 472 00:40:02,610 --> 00:40:04,070 !كلا، لا يمكن 473 00:40:04,070 --> 00:40:06,820 انتظر، ما الأمر الآن؟ 474 00:40:06,820 --> 00:40:08,730 !يجب أن أعود إلى المنزل 475 00:40:08,730 --> 00:40:10,020 .لنتحقق منها 476 00:40:11,480 --> 00:40:12,580 ...تباً 477 00:40:32,980 --> 00:40:37,070 .هؤلاء الأشخاص من الحكومة الكورية 478 00:41:24,320 --> 00:41:27,570 - مرور خمسة أيام منذ حادثة الاختطاف - 479 00:41:30,420 --> 00:41:32,130 ...سيجن جنوني 480 00:41:38,400 --> 00:41:39,540 ما هذا؟ 481 00:41:40,190 --> 00:41:41,230 !انتظر 482 00:41:42,110 --> 00:41:44,440 !يا نائب الوزير! يا نائب الوزير 483 00:41:45,860 --> 00:41:47,650 .وجدت هذا في موقع طالبان 484 00:41:48,650 --> 00:41:53,270 ."اسمي هو "هونغ مي سوك 485 00:41:53,270 --> 00:41:58,190 .أنا كورية وأعمل ممرضة 486 00:41:58,190 --> 00:42:01,610 .هذه هي زيارتي الأولى لأفغانستان 487 00:42:03,360 --> 00:42:08,270 .الجميع هنا طيبون ويحسنون معاملتنا 488 00:42:09,730 --> 00:42:16,360 .يعطوننا وجبة رائعة وفراش كل يوم 489 00:42:21,400 --> 00:42:23,860 .اشتقتُ لعائلتي 490 00:42:31,070 --> 00:42:32,690 إنني أحث الحكومة الكورية وبشدة 491 00:42:32,690 --> 00:42:39,730 على اتخاذ خطوات فعالة أكثر 492 00:42:39,730 --> 00:42:41,690 .لإنقاذ مواطنيها 493 00:42:45,590 --> 00:42:47,270 ماذا قال؟ 494 00:42:47,270 --> 00:42:49,270 .قال إنهم لم يطلبوا المال قط 495 00:42:54,790 --> 00:42:59,640 السبيل الوحيد لعودة الرهائن الكوريين .إلى بلادهم هو بالإفراج عن سجناء طالبان 496 00:43:11,400 --> 00:43:13,520 .نحذر الحكومة الكورية 497 00:43:13,520 --> 00:43:17,890 إما أن يقنعوا الحكومة الأفغانية بالإفراج ،عن سجناء طالبان في غضون 24 ساعة 498 00:43:17,890 --> 00:43:20,310 .وإلا سنقتل المزيد من الرهائن 499 00:43:26,770 --> 00:43:28,940 أيها السيد المفاوض، ما الحل الآن؟ 500 00:43:28,940 --> 00:43:31,770 .حسناً، لا ترتعب 501 00:43:32,940 --> 00:43:35,470 .تريد طالبان أن نصاب بالذعر 502 00:43:35,470 --> 00:43:38,610 كيف لا أرتعب الآن؟ 503 00:43:38,610 --> 00:43:42,360 !أمهلني وقتاً للتفكير وحسب 504 00:43:42,360 --> 00:43:44,110 للتفكير؟ 505 00:43:45,610 --> 00:43:47,860 !يموت الناس أثناء تفكيرك 506 00:43:47,860 --> 00:43:49,730 !راقب ألفاظك 507 00:43:49,730 --> 00:43:51,070 هل فقدت عقلك، يا وغد؟ 508 00:43:51,070 --> 00:43:52,900 !توقفا 509 00:43:52,900 --> 00:43:54,820 ما الذي تفعلانه؟ 510 00:44:15,230 --> 00:44:16,700 .شراب آخر - .بالطبع - 511 00:44:20,800 --> 00:44:23,850 "لا أمريكا ولا حتى الرئيس "كرزاي 512 00:44:25,140 --> 00:44:27,930 .سيقومون بتسليم السجناء 513 00:44:31,890 --> 00:44:33,550 .توجد طريقة واحدة فقط 514 00:44:34,680 --> 00:44:37,220 .تفاوض مباشر 515 00:44:37,220 --> 00:44:38,660 .مستحيل 516 00:44:39,330 --> 00:44:42,480 .يستحيل أن نقدم على تصرف سخيف 517 00:44:43,600 --> 00:44:44,760 لماذا؟ 518 00:44:45,850 --> 00:44:47,930 هل تخاف من لقاء طالبان؟ 519 00:44:49,350 --> 00:44:51,600 ...من الواضح أن 520 00:44:53,600 --> 00:44:56,850 الفاشل الذي يقضي حياته في مكتب مُكيف 521 00:44:57,930 --> 00:45:01,350 .سيتبول في سرواله عند لقاء طالبان 522 00:45:05,470 --> 00:45:09,220 هل تعرف ماذا يعني الجلوس على نفس الطاولة مع طالبان؟ 523 00:45:09,220 --> 00:45:12,640 .هناك خط "ماجينو" لا يمكن تجاوزه في السلك الدبلوماسي 524 00:45:12,640 --> 00:45:17,010 ،في اللحظة التي يجلس فيها الدبلوماسي مقابلاً طالبان 525 00:45:17,010 --> 00:45:22,050 .تصبح كوريا الجنوبية دولة ضعيفة استسلمت للإرهابيين 526 00:45:22,050 --> 00:45:24,640 !ستكون خسارة دبلوماسية فادحة 527 00:45:26,970 --> 00:45:28,390 ...دبلوماسي 528 00:45:29,100 --> 00:45:30,260 ،السيد الدبلوماسي 529 00:45:32,100 --> 00:45:33,720 .يمكنك أكل هذا 530 00:45:42,510 --> 00:45:45,390 .إذاً أرسلني، سأذهب 531 00:45:47,300 --> 00:45:51,220 لماذا؟ أتريد أن تصلح ما أفسدته في العراق؟ 532 00:45:56,420 --> 00:46:00,550 أتظن أنني فاعل هذا لمصلحتي؟ 533 00:46:08,100 --> 00:46:11,010 .سأسديك نصيحة ثمينة 534 00:46:11,010 --> 00:46:13,470 .عُد إلى كوريا وحسب 535 00:46:13,470 --> 00:46:16,850 التعلق في الماضي والتجول في هذا المكان 536 00:46:16,850 --> 00:46:19,470 .من شأنه أن يدفع أي شخص إلى الجنون 537 00:46:50,660 --> 00:46:52,700 !أنقذني 538 00:46:55,430 --> 00:46:58,260 ...أنقذني أرجوك 539 00:47:01,970 --> 00:47:03,510 ...هذه غلطتي 540 00:47:03,510 --> 00:47:06,640 !تمعن جيداً وأخبر حكومتك بكل ما حدث 541 00:47:06,640 --> 00:47:08,890 !أريد العودة إلى الوطن 542 00:47:10,050 --> 00:47:11,050 ...كلا 543 00:47:51,970 --> 00:47:55,040 هل أنت السيد "بارك" من الاستخبارات الكورية الجنوبية؟ 544 00:48:06,380 --> 00:48:08,760 .دعني أفهم الأمر بوضوح 545 00:48:08,760 --> 00:48:13,710 ،إذاً، أقنعَ هذا الوسيط طالبان بتغيير قائمة سجنائهم 546 00:48:13,710 --> 00:48:17,850 وسنكون قادرين على الإفراج عن هؤلاء المعتقلين؟ 547 00:48:18,000 --> 00:48:20,740 نعم، كم مرة يجب أن أخبرك؟ 548 00:48:22,140 --> 00:48:25,000 .عبدالله" ليسَ وسيطاً عادياً" 549 00:48:25,270 --> 00:48:29,100 ،إنه رجل أعمال بريطاني تعامل مع طالبان قبل الحرب 550 00:48:29,340 --> 00:48:31,960 .وتدخل في حوادث اختطافات شبيهة مرات لا تحصى 551 00:48:32,050 --> 00:48:34,050 كيف نخرج هؤلاء من السجن؟ 552 00:48:34,050 --> 00:48:35,320 .بعملية داخلية 553 00:48:36,730 --> 00:48:40,060 ،كيف يكون هذا ممكناً بالأخص مع معارضة الجيش الأمريكي لذلك؟ 554 00:48:40,120 --> 00:48:42,050 .بما أنها ستكون في مدينة "غزنة" فهذا ممكن 555 00:48:42,430 --> 00:48:45,630 .سيطرة الحكومة المركزية أقل إحكاماً على تلك المنطقة 556 00:48:45,630 --> 00:48:47,640 .كثيراً ما يهرب السجناء 557 00:48:47,640 --> 00:48:49,390 كم يريد؟ 558 00:48:49,390 --> 00:48:50,720 .مليونا دولار 559 00:48:50,720 --> 00:48:51,720 ماذا؟ 560 00:48:59,460 --> 00:49:05,450 .سيد "عبدالله" حتى الآن، كانت طلبات طالبان إطلاق سراح 23 سجيناً 561 00:49:05,450 --> 00:49:07,910 والآن غيروا القائمة فجأة؟ 562 00:49:08,780 --> 00:49:10,420 .لا أفهم 563 00:49:10,420 --> 00:49:13,750 .طالبان أيضاً تشعر بعدم الارتياح إزاء عمليات القتل هذه 564 00:49:13,750 --> 00:49:17,720 .ومع مقاربة الوقت على النفاد، يعانون من خلافات داخلية 565 00:49:17,720 --> 00:49:20,760 .إن أُتيحت لهم الفرصة، فهم يفضلون التفاوض 566 00:49:21,680 --> 00:49:25,480 أنت لست أفغاني، لماذا تتدخل؟ 567 00:49:26,390 --> 00:49:29,550 ،بصفتي شخصاً يفهم الأفغان 568 00:49:29,550 --> 00:49:33,180 .أنا أريد حقاً أن يعود أولئك الكوريون إلى عائلاتهم 569 00:49:46,980 --> 00:49:48,800 ...لا ثقة 570 00:49:48,800 --> 00:49:50,510 .لا صفقة 571 00:49:50,510 --> 00:49:52,210 .أنا أهدر وقتي هنا 572 00:49:55,140 --> 00:49:56,960 .لحظة واحدة من فضلك 573 00:50:01,940 --> 00:50:03,020 ما المشكلة؟ 574 00:50:03,020 --> 00:50:04,440 هل سبق له تسوية قضايا اختطاف؟ 575 00:50:04,440 --> 00:50:06,890 .إذاً لنتحقق من الأمر مع الحكومة البريطانية 576 00:50:06,940 --> 00:50:10,230 .كل شخص يعمل هنا لديه أسماء وجنسيات وهمية 577 00:50:10,230 --> 00:50:12,480 .سيستغرق التحقق من خلفياتهم وقتاً طويلاً 578 00:50:12,480 --> 00:50:15,020 .يجب أن نتعامل وفقاً لشعورنا الغريزي 579 00:50:17,150 --> 00:50:18,860 .قرروا بسرعة رجاءً 580 00:50:18,860 --> 00:50:21,190 .لا يوجد وقت للجلوس والتفكير 581 00:50:21,190 --> 00:50:23,190 !نحن بحاجة للتحقق بطريقة صحيحة أولاً 582 00:50:23,190 --> 00:50:26,270 ماذا لو وقعت ضحية أخرى؟ هل ستتحمل اللوم؟ 583 00:50:26,270 --> 00:50:29,860 .إن كنت جاهزاً، أعطها الهاتف 584 00:50:29,860 --> 00:50:31,010 مرحباً؟ 585 00:50:31,830 --> 00:50:33,140 هل سيمنحنا هذا ثقتكم؟ 586 00:50:35,240 --> 00:50:36,410 .دقيقتان 587 00:50:38,730 --> 00:50:39,730 مرحباً؟ 588 00:50:41,400 --> 00:50:44,730 .معكِ نائب وزير الخارجية ما اسمكِ؟ 589 00:50:44,730 --> 00:50:48,230 !أنا "هونغ مي سوك" ساعدوني رجاءً 590 00:50:48,230 --> 00:50:51,560 .نعم، حافظي على هدوئكِ رجاءً. سأطرح عليكِ بعض الأسئلة 591 00:50:51,560 --> 00:50:53,610 كم شخص معكِ الآن؟ 592 00:50:53,610 --> 00:50:56,400 .عددنا سبعة هنا 593 00:50:56,400 --> 00:50:59,190 كم عدد حراس طالبان؟ 594 00:50:59,190 --> 00:51:00,730 .ثلاثة 595 00:51:00,730 --> 00:51:02,770 كيف حال صحة الجميع؟ 596 00:51:02,770 --> 00:51:07,020 ،ليس على ما يرام .بالأخص "هاي يونغ"، إنها لا تأكل على الإطلاق 597 00:51:07,020 --> 00:51:10,360 أين تعتقدين أنكم الآن؟ هل توجد أي تضاريس يمكنكِ التعرف عليها؟ 598 00:51:10,360 --> 00:51:14,940 .لا أعرف. إنهم يستمرون بنقلنا خلال الليل 599 00:51:18,110 --> 00:51:19,440 !انتظر 600 00:51:19,440 --> 00:51:23,060 .من فضلك أخبر عائلتي بهذا 601 00:51:24,860 --> 00:51:28,560 .أنني آسفة وأنني أحبهم ...أخبرهم بهذا فحسب 602 00:51:28,560 --> 00:51:32,650 ."لا تقلقي يا سيدة "هونغ .ستتمكنين من إخبارهم هذا بنفسك 603 00:51:40,060 --> 00:51:41,230 بالتالي؟ 604 00:51:42,120 --> 00:51:43,450 ماذا الآن؟ 605 00:51:59,310 --> 00:52:02,810 ،أوراق مالية من فئة المائة دولار أرقام غير متسلسلة. وزعوها في حقيبتين 606 00:52:02,810 --> 00:52:04,260 .اخلطوها مع بعضها 607 00:52:25,520 --> 00:52:27,560 .داي شيك"، يوجد 100 هنا" 608 00:52:31,560 --> 00:52:35,170 .ما أن نحصل على المال ستحصلون على السجناء 609 00:52:36,310 --> 00:52:38,940 - أربع ساعات قبل نهاية المهلة المحددة - 610 00:52:47,020 --> 00:52:48,770 .وصل الفريق أ 611 00:52:52,020 --> 00:52:54,520 - سجن غزنة المركزي - 612 00:52:54,520 --> 00:52:56,400 .فريق ب جاهز 613 00:52:56,400 --> 00:52:59,310 .ليبقَ الجميع في حالة تأهب، ولننهِ هذا بسرعة 614 00:53:08,540 --> 00:53:10,070 أين "عبدالله"؟ 615 00:53:45,780 --> 00:53:47,250 .أتيت في الوقت المحدد 616 00:53:49,910 --> 00:53:51,350 أين المال؟ 617 00:54:01,250 --> 00:54:02,300 !سلام 618 00:54:05,310 --> 00:54:07,140 .أطلقوا سراح السجناء الآن 619 00:54:08,270 --> 00:54:09,960 ألا يجب أن نعد المال أولاً؟ 620 00:54:12,170 --> 00:54:14,880 .السجناء أولاً 621 00:54:17,100 --> 00:54:18,360 .ممتاز 622 00:54:25,240 --> 00:54:26,500 .إنه أنا 623 00:54:27,580 --> 00:54:29,490 .أطلقوا سراح السجناء 624 00:54:40,800 --> 00:54:43,680 .نعم يا نائب الوزير، أحصينا 23 منهم 625 00:54:44,380 --> 00:54:45,750 .تم الأمر 626 00:54:59,840 --> 00:55:02,170 !هذا الحر يقتلني 627 00:55:10,210 --> 00:55:11,380 ما الذي...؟ 628 00:55:11,380 --> 00:55:13,500 ما الأمر؟ ما الخطب؟ 629 00:55:13,500 --> 00:55:15,500 .انظر إلى هذا يا نائب الوزير 630 00:55:16,290 --> 00:55:20,210 طلب مني المدير "جونغ" التنقيب ."عن مزيد من المعلومات عن "عبدالله 631 00:55:20,210 --> 00:55:22,590 .هذا من وزارة الخارجية البريطانية 632 00:55:22,590 --> 00:55:24,460 .يبدو أنه شخص مزيف 633 00:55:24,460 --> 00:55:26,750 ."اسم "عبدالله" الحقيقي هو "بيتر ميرشانت 634 00:55:26,750 --> 00:55:28,550 .مذكور إنه قُتل في الكويت العام الماضي 635 00:55:29,350 --> 00:55:31,400 .خذوا السجناء إلى هذا المكان 636 00:55:31,400 --> 00:55:33,130 .سيكون الرهائن الكوريون هناك 637 00:55:34,160 --> 00:55:35,980 .ليكن الرب معكم 638 00:55:36,340 --> 00:55:37,410 .السلام عليكم 639 00:55:42,470 --> 00:55:43,840 .لحظة واحدة 640 00:55:47,540 --> 00:55:49,550 !مدير "جونغ"! لا تعطه المال 641 00:55:49,550 --> 00:55:50,370 ماذا؟ 642 00:55:50,370 --> 00:55:52,370 !إنه محتال 643 00:55:55,060 --> 00:55:56,240 .ارفع يديك 644 00:56:27,830 --> 00:56:29,090 .ارمِ سلاحك 645 00:56:32,250 --> 00:56:33,710 هل أنت بخير؟ 646 00:56:33,710 --> 00:56:35,060 .أنا بخير 647 00:56:35,060 --> 00:56:36,600 !ارمه 648 00:56:54,050 --> 00:56:55,660 !كلا، لا تذهب 649 00:56:55,660 --> 00:56:56,790 !لا تتبعهم 650 00:56:56,790 --> 00:56:57,790 !كلا 651 00:57:06,050 --> 00:57:07,460 ...اللعنة 652 00:57:39,250 --> 00:57:40,250 .آسف 653 00:58:30,170 --> 00:58:31,670 !أخرجوه، بسرعة 654 00:59:51,230 --> 00:59:52,610 !أنت 655 00:59:52,610 --> 00:59:56,730 تحقق ما إذا كان عميل المخابرات الكورية !الأحمق هذا مشاركاً في عملية الاحتيال 656 00:59:56,730 --> 00:59:58,900 !اكتشف كم تقاضى 657 01:00:00,020 --> 01:00:05,230 يجب أن تتحقق ما إذا كانت طالبان قد !تقاضت أموالاً مقابل السماح بهذه المكالمة 658 01:00:05,230 --> 01:00:08,020 هل تعتقد أنك هنا في إجازة؟ 659 01:00:15,560 --> 01:00:18,230 !أيها الوغد. لن تفلت من فعلتك هذه 660 01:00:18,230 --> 01:00:20,150 لقد جئت لتدميرنا، أليس كذلك؟ 661 01:00:20,150 --> 01:00:23,360 .توقف رجاءً يا سيدي. إنه يفعل كل ما بوسعه 662 01:00:38,530 --> 01:00:39,470 مرحباً؟ 663 01:00:41,950 --> 01:00:43,330 .إنه جنرال من طالبان 664 01:00:44,810 --> 01:00:45,810 ."حسين" 665 01:00:50,720 --> 01:00:54,170 .يريد أن يقترح شيئاً مهماً للغاية للحكومة الكورية الآن 666 01:01:01,520 --> 01:01:05,690 .تحويل 100 ألف دولار إلى الحساب الأجنبي بحلول ظهر اليوم" 667 01:01:05,690 --> 01:01:07,940 ."ثم سنطلق سراح 30 كورياً 668 01:01:07,940 --> 01:01:10,400 .إنه يقول بأنهم سيطلقون سراح 30 كورياً 669 01:01:10,400 --> 01:01:11,980 ثلاثون؟ 670 01:01:12,690 --> 01:01:14,900 ليس 23، بل 30؟ 671 01:01:18,150 --> 01:01:22,650 ...جنرال طالبان مزيف، معتقلي الجرائم الصغيرة، وسيط محتال 672 01:01:22,650 --> 01:01:24,520 !اللعنة 673 01:01:34,330 --> 01:01:35,750 مرحباً؟ 674 01:01:40,910 --> 01:01:44,040 .يقول هذه المرة إنه قائد طالبان 675 01:01:44,040 --> 01:01:46,220 .قال إن المهلة المحددة قد انقضت 676 01:01:46,220 --> 01:01:49,360 أولاً كان جنرالاً، والآن هو قائد؟ 677 01:01:49,360 --> 01:01:51,230 !ترجم هذا كلمة بكلمة 678 01:01:51,230 --> 01:01:53,810 !إن اتصل مرة أخرى لن يُفلت من العقاب 679 01:01:59,150 --> 01:02:01,610 ."اسمي "بارك سونغ جين 680 01:02:03,060 --> 01:02:05,270 .وُلدت في أغسطس 1973 681 01:02:05,270 --> 01:02:08,440 ."أعيش في مدينة "بنتشون" بمقاطعة "غيونغي 682 01:02:10,980 --> 01:02:13,290 !"سيد "بارك سونغ جين 683 01:02:16,680 --> 01:02:19,560 .أخبره أن هذا سوء تفاهم !نحن بحاجة للمزيد من الوقت 684 01:02:19,560 --> 01:02:20,760 !ترجم الآن 685 01:02:23,860 --> 01:02:26,190 !لبوا مطالب هؤلاء الناس رجاءً 686 01:02:26,190 --> 01:02:27,860 .لنتمكن من العيش 687 01:02:30,510 --> 01:02:32,060 !أنقذوني رجاءً 688 01:02:32,060 --> 01:02:36,050 !سنجد طريقة للإفراج عن السجناء مهما كلف الأمر 689 01:02:36,050 --> 01:02:37,300 !أسرع 690 01:02:44,890 --> 01:02:47,560 .أعطيناكم وقتاً كافياً، لكنكم استمريتهم بإضاعة الوقت 691 01:02:47,560 --> 01:02:49,180 !أخبرهم بسرعة 692 01:02:49,180 --> 01:02:53,220 !أريد العيش! أنقذوني رجاءً 693 01:02:53,220 --> 01:02:56,980 .*"سيد "بارك" قُل كلمة "نانواتي 694 01:02:53,220 --> 01:02:56,980 {\an9} نانواتي: أحد مبادئ القانون البشتوني يسمح للشخص المحاصر بالدخول إلى منزل* .أي شخص آخر وتقديم طلب منه لا يمكن رفضه حتى على حساب حياة المضيف أو ثروته 695 01:02:58,810 --> 01:03:01,310 !نانواتي"، أي حماية! عدالة! الرحمة من شعب البشتون" 696 01:03:04,150 --> 01:03:06,270 !الله أكبر - !كلا - 697 01:03:14,120 --> 01:03:17,350 .في المرة القادمة، أحضر لي الإجابة الصحيحة 698 01:03:17,350 --> 01:03:19,510 .المهلة النهائية التالية غداً الساعة 4 صباحاً 699 01:03:30,310 --> 01:03:33,510 ."مرحباً يا معالي الوزير، أنا السكرتير "تشا مين يونغ 700 01:03:41,190 --> 01:03:44,150 .أشعر بالخجل لجعلك تقطع كل هذه المسافة يا معالي الوزير 701 01:03:45,700 --> 01:03:49,430 .حذرت طالبان الحكومة الكورية أنه سيكون هناك المزيد من عمليات القتل 702 01:03:49,430 --> 01:03:52,360 "رداً على ذلك، وزير الخارجية "تشوي سونغ شيك 703 01:03:52,360 --> 01:03:55,810 ."زار الرئيس الأفغاني "كرزاي 704 01:03:55,810 --> 01:04:00,390 هل ستتمكن استراتيجية التفاوض الجديدة للحكومة الكورية من إرضاء طالبان 705 01:04:00,390 --> 01:04:03,850 ،دون التسبب بأي توتر للعلاقات بين كوريا الجنوبية وأفغانستان 706 01:04:03,850 --> 01:04:07,750 ومنع طالبان بشكل فعال من ارتكاب أعمال قتل أخرى؟ 707 01:04:46,680 --> 01:04:47,970 نعم؟ 708 01:04:47,970 --> 01:04:49,450 نعم؟ 709 01:04:52,270 --> 01:04:53,980 ماذا حدث؟ 710 01:04:53,980 --> 01:04:55,980 !لقد شنوا عملية عسكرية 711 01:04:58,060 --> 01:05:00,860 عمَ تتكلم؟ 712 01:05:02,560 --> 01:05:04,650 ،"احتشد الجيش في "غزنة 713 01:05:04,650 --> 01:05:09,560 ...وهناك مخاوف من أن التدريب العسكري المشترك سيستفز طالبان 714 01:05:09,560 --> 01:05:13,310 إذاً هل هذه هي خطة الوزير؟ 715 01:05:19,940 --> 01:05:22,770 .نائب الوزير 716 01:05:22,770 --> 01:05:25,270 هل صحيح أننا سنشن عملية عسكرية؟ 717 01:05:25,270 --> 01:05:26,810 .مجرد عملية عادية 718 01:05:28,300 --> 01:05:31,620 !هذا توقيت حساس. قد يستفز هذا طالبان 719 01:05:31,710 --> 01:05:33,290 !يجب أن نوقف هذا الآن 720 01:05:33,460 --> 01:05:36,860 كيف يمكن أن نوقف الجنود من التدريب في ساحة المعركة؟ 721 01:05:36,990 --> 01:05:38,190 ...إنها ليست 722 01:05:38,190 --> 01:05:40,280 .نحن نستعد للأسوأ 723 01:05:41,310 --> 01:05:44,400 ،إن قتلوا المزيد من الرهائن 724 01:05:44,400 --> 01:05:46,390 .ستكون هناك عملية إنقاذ 725 01:05:46,390 --> 01:05:51,440 !معالي الوزير، فشلت هجمات الجيش الأمريكي في تلك المنطقة لسنوات 726 01:05:51,440 --> 01:05:56,070 لذا يجب أن نكتفي بالجلوس ومشاهدة الرهائن يموتون؟ 727 01:05:57,140 --> 01:05:59,140 .نحن لم ننتهِ من المفاوضات بعد 728 01:05:59,220 --> 01:06:03,570 .أعطى الرئيس "كرزاي" قراره النهائي برفض إطلاق سراح السجناء 729 01:06:03,570 --> 01:06:04,820 ماذا؟ 730 01:06:04,820 --> 01:06:09,530 .مدير "جونغ"، ابدأ بحزم أمتعتك 731 01:06:09,530 --> 01:06:12,650 .فعلت ما فيه الكفاية. عملك انتهى هنا 732 01:06:12,650 --> 01:06:15,240 !معالي الوزير - .سأعتني بالأمر، لذا عد إلى الوطن - 733 01:06:19,190 --> 01:06:22,240 إذاً ماذا سيحدث للرهائن؟ 734 01:06:22,240 --> 01:06:25,070 .معالي الوزير! قائد الجيش الأمريكي على الخط 735 01:06:44,900 --> 01:06:46,150 ماذا قال؟ 736 01:06:51,190 --> 01:06:53,360 كيف سار الأمر؟ 737 01:06:55,650 --> 01:06:57,780 .لقد أُمرت بالعودة 738 01:06:57,990 --> 01:06:58,990 ماذا؟ 739 01:07:02,080 --> 01:07:05,540 إذاً أنت ستغادر وحسب؟ 740 01:07:06,990 --> 01:07:08,450 والرهائن؟ 741 01:07:09,860 --> 01:07:12,240 هل ستدعهم يموتون؟ 742 01:07:12,240 --> 01:07:15,260 !أنت 743 01:07:23,490 --> 01:07:28,110 .أشعر بالسوء لرؤيتك تغادر بعد كل المشاكل التي مررت بها 744 01:07:28,110 --> 01:07:31,290 .سآتي لزيارتك عندما أعود إلى سوول 745 01:07:31,290 --> 01:07:32,990 .شكراً لك على جهودك 746 01:07:36,540 --> 01:07:37,540 .أحسنت عملاً 747 01:07:39,470 --> 01:07:41,300 .لنستمع لما سيقولونه 748 01:07:42,550 --> 01:07:45,970 .هونغ مي سوك" إنها زوجتي وأم لطفلين" 749 01:07:47,240 --> 01:07:50,740 .أعيدوها بأمان رجاءً 750 01:07:52,030 --> 01:07:55,730 "من فضلكم ساعدوا زوجتي "هونغ مي سوك 751 01:07:57,180 --> 01:07:59,890 !للعودة إلى الوطن بأمان. أرجوكم 752 01:08:01,870 --> 01:08:05,660 .عزيزتي، لا بد أنكِ متعبة للغاية 753 01:08:07,990 --> 01:08:09,160 .انتظر 754 01:08:14,870 --> 01:08:19,330 .مرحباً؟ معك "جونغ جايهو" من أفغانستان 755 01:08:19,330 --> 01:08:21,200 .أريد التحدث مع السكرتير الرئاسي الأول 756 01:08:21,200 --> 01:08:25,290 ...إنه في اجتماع الآن، لذا إن أخبرتني 757 01:08:25,290 --> 01:08:27,580 .هذه مسألة عاجلة للغاية، لذا يُرجى محادثتي 758 01:08:27,580 --> 01:08:29,950 .لا يستطيع الرد على الهاتف حالياً 759 01:08:29,950 --> 01:08:32,950 !إن لم أتحدث معه الآن، ستندم على ذلك 760 01:08:32,950 --> 01:08:37,070 مدير وزارة الخارجية؟ وماذا في ذلك؟ 761 01:08:37,870 --> 01:08:39,830 مدير "جونغ"، ما الأمر؟ 762 01:08:39,830 --> 01:08:41,290 .السيد السكرتير 763 01:08:44,740 --> 01:08:47,330 .اسمح لي بالتفاوض وجهاً لوجه مع طالبان 764 01:08:47,330 --> 01:08:49,040 .سأحاول إقناعهم بنفسي 765 01:08:49,040 --> 01:08:51,410 هل غيروا شروطهم؟ 766 01:08:52,660 --> 01:08:59,040 .كلا، لكن التفاوض وجهاً لوجه فرصتنا الأخيرة الآن 767 01:09:02,740 --> 01:09:05,370 ،أتفهم شعورك 768 01:09:05,370 --> 01:09:08,950 .لكن الوزير "تشوي" هناك الآن، لذا اتبع أوامره 769 01:09:19,580 --> 01:09:22,490 .أيها المدير، ستتأخر على رحلة طيرانك 770 01:10:07,650 --> 01:10:10,690 !"مرحباً! معك "جونغ جايهو 771 01:10:10,690 --> 01:10:12,400 .أنا رئيس البلاد 772 01:10:13,330 --> 01:10:16,580 هل تعتقد أن هناك فرصة حقاً؟ 773 01:10:17,660 --> 01:10:23,160 يقول الجميع إن هذا مستحيل. هل هو ممكن؟ 774 01:10:25,280 --> 01:10:27,910 .إنه احتمال ضعيف 775 01:10:28,080 --> 01:10:32,210 .لكن لا يمكنني الاستسلام يا سيدي الرئيس 776 01:10:32,210 --> 01:10:35,610 .قيل لي إننا لا نستطيع ضمان سلامتك 777 01:10:35,610 --> 01:10:38,620 هل أنت عازم على الذهاب؟ 778 01:10:38,620 --> 01:10:39,620 .أجل 779 01:10:40,580 --> 01:10:42,540 هل يمكنك العودة حياً؟ 780 01:10:43,830 --> 01:10:45,790 .سأبذل قصارى جهدي 781 01:10:54,620 --> 01:10:56,750 ،مواطنونا الكوريون 782 01:10:56,750 --> 01:11:01,210 {\an8}- ساعة واحدة قبل المهلة النهائية - 783 01:10:56,750 --> 01:11:01,210 لا بد أنكم قلقين بسبب أخبار الضحية الثانية 784 01:11:01,210 --> 01:11:08,040 .من أبناء شعبنا المخطوفين على يد طالبان في أفغانستان 785 01:11:08,040 --> 01:11:13,870 أؤكد أننا مستعدون لاستخدام أي وسيلة ممكنة 786 01:11:13,870 --> 01:11:18,580 .لضمان العودة السريعة والآمنة لمواطنينا 787 01:11:18,580 --> 01:11:21,710 مدير "جونغ"، هل تعرف ماذا فعلت؟ 788 01:11:22,910 --> 01:11:28,410 !أرسل رئيسنا للتو دعوة مفتوحة للتفاوض مع الإرهابيين 789 01:11:28,510 --> 01:11:32,640 أنت تعرف أكثر من أي شخص آخر !كم هذه وصمة عار على دبلوماسيتنا 790 01:11:33,920 --> 01:11:39,390 .على حد علمي، أن واجبنا الأول هو حماية مواطنينا 791 01:11:39,390 --> 01:11:43,220 .أخبرني رجاءً إن كنتُ مخطئاً 792 01:11:45,220 --> 01:11:47,560 .تلقينا رسالة من طالبان 793 01:11:47,560 --> 01:11:49,510 ،الرهائن بأمان 794 01:11:49,510 --> 01:11:51,930 .وإن أرسلنا فريقاً سيتفاوضون معنا 795 01:11:55,010 --> 01:11:59,720 ،"نقطة الاتصال المتوقعة بالقرب من "ميجان ."شمال شرق مقاطعة "قندهار 796 01:11:59,720 --> 01:12:03,680 .سيوفر الجيش الأمريكي الحماية حتى نقطة الاجتماع 797 01:12:03,680 --> 01:12:05,510 يقولون إنهم يريدون 798 01:12:05,510 --> 01:12:09,600 مليون دولار مقابل سجين أمريكي .ومليون ونصف مقابل مصور إيطالي 799 01:12:09,600 --> 01:12:11,640 .لدينا الكثير من الأشخاص 800 01:12:11,640 --> 01:12:13,720 .هذا سري للغاية 801 01:12:17,420 --> 01:12:18,380 ."شكراً، يا "روبرت 802 01:12:18,430 --> 01:12:19,680 {\an8} - موقع الاختطاف - 803 01:12:20,600 --> 01:12:22,350 كم عدد المركبات لهذا اليوم؟ 804 01:12:22,350 --> 01:12:24,600 .سيارتان، ثمانية إجمالاً - .حسناً - 805 01:12:33,600 --> 01:12:35,390 ."جاويد نور الحق" 806 01:12:35,390 --> 01:12:38,430 .يُعتبر إرهابياً رفيع المستوى حتى بين طالبان 807 01:12:45,220 --> 01:12:48,850 .إنها مجموعة تحرص وكالة المخابرات الأمريكية على القبض عليها 808 01:12:50,760 --> 01:12:54,140 .هذا فظيع للغاية 809 01:12:54,140 --> 01:12:57,510 .إنه شخصية سيئة السمعة حتى بين طالبان 810 01:12:59,010 --> 01:13:00,760 أين "عبد الكريم قاسم"؟ 811 01:13:02,100 --> 01:13:04,350 أين "عبد الكريم قاسم"؟ - !أنا هنا - 812 01:13:10,680 --> 01:13:13,220 !"داي شيك" 813 01:13:13,220 --> 01:13:14,220 !ابتعدوا 814 01:13:15,760 --> 01:13:17,930 !داي شيك"، يا صديقي" 815 01:13:17,930 --> 01:13:19,970 هل يمكنك إخراجي من هنا من فضلك؟ 816 01:13:22,350 --> 01:13:25,390 .لا عجب أنني لم أتمكن من الوصول إليك 817 01:13:25,390 --> 01:13:27,470 ألا يمكنك البقاء بعيداً عن المتاعب؟ 818 01:13:27,470 --> 01:13:29,890 .كان سوء تفاهم 819 01:13:30,930 --> 01:13:32,350 هل يجب أن أعطيك فرصة للخروج من هنا؟ 820 01:13:32,350 --> 01:13:36,430 أرجوك، بصفتك زميل كوري، رجاءً؟ 821 01:13:36,430 --> 01:13:39,560 .إذاً، ترجم لي - ...بالطبع، كل ما تر - 822 01:13:40,930 --> 01:13:42,220 إلى أين سنذهب؟ 823 01:13:43,260 --> 01:13:45,100 .إلى طالبان - إلى طالبان؟ - 824 01:13:49,720 --> 01:13:52,180 .أتمنى لك رحلة آمنة. أنا سأبقى هنا 825 01:13:52,180 --> 01:13:53,760 .إنها لإنقاذ الناس 826 01:13:53,760 --> 01:13:57,470 هل يجب أن أخاطر بحياتي لإنقاذ الآخرين؟ 827 01:13:57,470 --> 01:13:59,890 !يا للهراء. وداعاً 828 01:13:59,890 --> 01:14:02,430 .قد يكون هذا أفضل من الجلد 829 01:14:02,430 --> 01:14:03,810 الجلد؟ 830 01:14:03,810 --> 01:14:07,230 .القمار والشرب والاحتيال 831 01:14:07,230 --> 01:14:09,070 .لقد ارتكبت الموبقات كلها 832 01:14:09,880 --> 01:14:14,390 .بموجب الشريعة الإسلامية، ستُجلد عشرات المرات 833 01:14:14,390 --> 01:14:15,850 هل يمكنك تحمل هذا؟ 834 01:14:18,220 --> 01:14:20,720 .هذا يؤلم. إنه يؤلم بالطبع 835 01:14:22,220 --> 01:14:24,060 .لنتحدث بالخارج 836 01:14:25,060 --> 01:14:27,810 - عشرة أيام من الاختطاف - 837 01:14:42,580 --> 01:14:44,410 هل أنت جاهز؟ 838 01:14:50,290 --> 01:14:51,830 ماذا؟ 839 01:14:51,830 --> 01:14:53,500 .تصرفك بلطف مُحرج 840 01:14:54,540 --> 01:14:56,620 .بما أنني قد لا أراك مرة أخرى 841 01:14:59,660 --> 01:15:01,000 .إنها مزحة 842 01:15:02,960 --> 01:15:05,290 هل تعرف كيف تمزح؟ 843 01:15:05,290 --> 01:15:07,750 لماذا لا ترتدي هذه؟ 844 01:15:09,080 --> 01:15:12,840 .سيعتقدون أنني خائف. لن أمنحهم الغلبة 845 01:15:19,370 --> 01:15:23,520 .الكبرياء لن يحميك من الرصاص 846 01:15:29,120 --> 01:15:30,120 .شكراً 847 01:15:39,000 --> 01:15:41,210 .ممنوع استخدام دورة مياه أثناء التفاوض 848 01:15:45,170 --> 01:15:47,390 ألا يمكنني حتى شرب الماء؟ 849 01:16:56,160 --> 01:16:57,580 .إنهم قادمون 850 01:17:08,500 --> 01:17:10,540 .سمعتُ أنك كنت شماس كنيسة 851 01:17:10,540 --> 01:17:12,830 ما أهمية ذلك عند مواجهة الموت؟ 852 01:17:12,830 --> 01:17:15,500 .سأدعو ربّ هذا البلد 853 01:17:31,370 --> 01:17:32,600 ماذا يقول؟ 854 01:17:34,460 --> 01:17:35,460 .تقدم 855 01:17:36,120 --> 01:17:37,660 ماذا؟ 856 01:17:37,660 --> 01:17:38,660 .اذهب 857 01:17:39,460 --> 01:17:40,460 أنا؟ 858 01:17:42,040 --> 01:17:46,750 هل كانوا مضطرين للقدوم إلى هنا والتسبب بالمزيد من المتاعب؟ 859 01:17:54,330 --> 01:17:55,500 هل ستكون بخير؟ 860 01:17:58,080 --> 01:17:59,080 مع ماذا؟ 861 01:18:00,290 --> 01:18:02,910 .عدم الاتصال بعائلتك 862 01:18:02,910 --> 01:18:07,110 .يا إلهي. لا بد أنكم تتنصتون علينا بالفعل 863 01:18:12,790 --> 01:18:15,290 هل تعرف من أكثر شخص أغبطه؟ 864 01:18:18,580 --> 01:18:21,040 .الشخص الذي لديه مكان يعود إليه 865 01:18:28,410 --> 01:18:33,370 .قالوا فقط المفاوض والمترجم يمكنهما القدوم 866 01:18:35,960 --> 01:18:39,500 .لا أعتقد أنني بحاجة لهذه 867 01:18:42,000 --> 01:18:43,460 .لنذهب 868 01:18:44,410 --> 01:18:45,410 .انتظر 869 01:18:55,210 --> 01:18:57,960 .فرقع هذا بأسنانك بعضة واحدة 870 01:19:09,120 --> 01:19:10,120 .أنت 871 01:19:12,330 --> 01:19:13,410 .أنا بخير 872 01:20:19,830 --> 01:20:21,710 أنتم! إلى أين نحن ذاهبون؟ 873 01:20:21,710 --> 01:20:23,460 .اصمت 874 01:20:23,460 --> 01:20:25,210 إلى أين نحن ذاهبون؟ 875 01:20:35,960 --> 01:20:37,960 أيها المدير، لأي مدى سنواصل المسير؟ 876 01:21:08,870 --> 01:21:14,370 .أنا "جونغ جايهو" المفاوض الممثل عن الحكومة الكورية 877 01:21:14,370 --> 01:21:17,750 .أنا هنا للتفاوض بشأن قضية الرهائن 878 01:21:32,160 --> 01:21:33,790 .قال إنه سعيد بمقابلتك 879 01:21:42,870 --> 01:21:45,330 .يسأل إن أحضرت الجواب 880 01:21:49,870 --> 01:21:52,710 .ماذا تفعل؟ هؤلاء الأشخاص سريعو الغضب 881 01:21:54,220 --> 01:21:58,430 .اطلب منهم أولاً أن يعلمونا بحالة الكوريين 882 01:22:04,970 --> 01:22:07,180 .أحضر الشاشة - .نعم - 883 01:22:23,300 --> 01:22:26,630 .يقول بعد أن تحققت، لنبدأ الحديث 884 01:22:26,630 --> 01:22:30,050 .هناك أمر إضافي - ماذا الآن؟ - 885 01:22:36,260 --> 01:22:38,680 ،بما أنني هنا بالنيابة عن الحكومة الكورية 886 01:22:38,680 --> 01:22:42,380 .يجب أن تثبت لي كذلك أنك زعيم هذه المفاوضات 887 01:22:55,300 --> 01:22:57,340 .هذا الرجل مميز بعض الشيء 888 01:23:03,180 --> 01:23:06,050 ما الذي يمكنه أن يفعله لتصدقه؟ 889 01:23:09,220 --> 01:23:11,680 .قل له أن يطلق سراح ثلاثة من الرهائن أولاً 890 01:23:11,680 --> 01:23:13,680 ماذا؟ - !ترجم، الآن - 891 01:23:14,630 --> 01:23:16,130 ...اللعنة، هذا 892 01:23:24,340 --> 01:23:27,260 !يقول إنك تخدعهم 893 01:23:29,470 --> 01:23:33,800 .إن أطلقت سراحهم الآن، سيفخر بك المسلمون في كل أنحاء العالم 894 01:23:53,470 --> 01:23:55,840 .قال إنه سيطلق سراح شخصين 895 01:23:55,840 --> 01:23:57,430 .هذا بفضل الله 896 01:23:57,680 --> 01:24:01,560 .شكراً. شكراً جزيلاً 897 01:24:20,750 --> 01:24:22,780 .انتظر. يجب أن نتحقق من عدم وجود متفجرات 898 01:24:22,780 --> 01:24:24,080 ما الذي تقوله بحق الجحيم؟ 899 01:24:24,080 --> 01:24:25,120 !هناك 900 01:24:30,720 --> 01:24:33,260 !يا إلهي 901 01:24:34,090 --> 01:24:36,880 سيدة "كيم هاي يونغ"؟ سيدة "كيم"؟ 902 01:24:38,960 --> 01:24:40,410 .تعالوا إلى هنا 903 01:24:40,410 --> 01:24:41,720 !تعالوا إلى هنا 904 01:24:44,340 --> 01:24:45,340 مرحباً؟ 905 01:24:45,340 --> 01:24:46,760 كيف سار الأمر؟ 906 01:24:48,260 --> 01:24:50,550 .كيم هي يونغ" و"لي جي هين" بأمان معنا" 907 01:24:50,550 --> 01:24:51,750 .حسناً 908 01:25:00,010 --> 01:25:01,880 .يقول إنه دورنا 909 01:25:07,010 --> 01:25:08,390 ماذا تفعل؟ 910 01:25:09,840 --> 01:25:11,800 !هيا، قل شيئاً 911 01:25:17,720 --> 01:25:19,590 .لن يُطلق سراح السجناء 912 01:25:23,180 --> 01:25:24,630 ماذا؟ 913 01:25:24,630 --> 01:25:26,130 .قلت إنك أحضرت الجواب 914 01:25:26,130 --> 01:25:28,130 .هذا هو جوابنا 915 01:25:28,130 --> 01:25:31,090 .إن كان يريد المضي قدماً، قل له أن يغير الشروط 916 01:25:32,430 --> 01:25:34,430 .لا أستطيع، سنموت إن قلتُ هذا 917 01:25:34,430 --> 01:25:36,800 !ماذا قال؟ أخبرنا الآن 918 01:25:36,800 --> 01:25:38,860 .حسناً، سأخبرك 919 01:25:46,430 --> 01:25:49,180 !هذا لن يؤدي إلا إلى إضعاف قدرتكم على المساومة 920 01:26:06,720 --> 01:26:09,180 .قال إنه سيفاوض بطريقته 921 01:26:14,470 --> 01:26:17,030 .قال لهم أن يقتلوا تلك المرأة 922 01:26:21,800 --> 01:26:23,770 سيدي، ألن تفعل شيئاً؟ 923 01:26:42,720 --> 01:26:43,720 !توقف 924 01:26:47,010 --> 01:26:48,010 .انتظر 925 01:26:55,810 --> 01:26:59,350 .سأسأل حكومتنا 926 01:27:17,470 --> 01:27:22,680 .إنهم يغيرون شروطهم 927 01:27:22,680 --> 01:27:29,970 قال إنهم يطلبون إطلاق سراح .كل سجناء طالبان بحلول منتصف الليل 928 01:27:31,930 --> 01:27:35,090 .دعني أتأكد من هذا 929 01:27:35,090 --> 01:27:39,470 كل سجناء طالبان، أهذا صحيح؟ 930 01:27:39,470 --> 01:27:40,700 .هذا صحيح 931 01:27:41,430 --> 01:27:42,930 ،إن لم نفعل 932 01:27:45,270 --> 01:27:46,930 سيقتلون رهينة 933 01:27:48,220 --> 01:27:49,640 .كل ساعة 934 01:27:51,470 --> 01:27:52,850 ثلاثمائة سجين؟ 935 01:27:54,020 --> 01:27:58,220 .لم تكن لديهم نية للتفاوض منذ البداية 936 01:28:00,400 --> 01:28:02,120 .لنذهب إلى قاعدة "باغرام" الجوية 937 01:28:04,310 --> 01:28:05,850 !من فضلك انتظر قليلاً بعد 938 01:28:05,850 --> 01:28:07,890 من تظن نفسك؟ 939 01:28:07,890 --> 01:28:10,390 !لقد أرسلنا "جونغ جايهو" بصفته مفاوض عنا 940 01:28:10,390 --> 01:28:13,770 ألا يجب أن نمنحه تلك الفرصة الضئيلة وننتظر؟ 941 01:28:13,770 --> 01:28:16,930 .إن بدأنا القصف الآن، سيكون المفاوض في خطر أكبر 942 01:28:31,140 --> 01:28:34,390 أعتقد أنه حان الوقت، لماذا لا يتصلون؟ 943 01:28:39,180 --> 01:28:40,180 .لن يتصلوا 944 01:28:41,470 --> 01:28:44,140 ...ماذا؟ انتظر لحظة 945 01:28:49,960 --> 01:28:53,970 قالوا إن الحكومة الكورية قطعت المفاوضات، ماذا سيحدث لنا؟ 946 01:28:53,970 --> 01:28:56,510 !يجب ألا تمنحهم فرصة أبداً 947 01:28:57,470 --> 01:28:58,850 .لقد خدعتنا 948 01:29:02,100 --> 01:29:03,100 !كلا 949 01:29:10,760 --> 01:29:13,470 .شن الحلفاء عملية عسكرية 950 01:29:13,470 --> 01:29:15,180 ماذا؟ 951 01:29:29,390 --> 01:29:30,600 .قال أن تتوقف عن الكذب 952 01:29:30,600 --> 01:29:34,270 .لديهم 21 رهينة، لذا لا يستطيع الحلفاء تنفيذ عملية إنقاذ 953 01:29:36,930 --> 01:29:39,810 لماذا قال 21؟ ...أُطلق سراح رهينتين، يجب أن يكونوا 19 954 01:29:39,810 --> 01:29:42,430 .هذه ليست عملية إنقاذ، بل عملية تطهير 955 01:29:49,840 --> 01:29:54,220 .القوات الأمريكية والأفغانية بحاجة لعذر فقط لتدمير هذا المكان 956 01:29:56,850 --> 01:29:58,140 ،عندما تبدأ العملية 957 01:29:58,140 --> 01:30:03,470 !الرهائن، أنت ورجالك، ونحن أيضاً سنموت جميعاً 958 01:30:05,390 --> 01:30:10,100 هل بضعة أشخاص من رجالك أكثر أهمية من إنقاذ العديد من الأرواح؟ 959 01:30:13,630 --> 01:30:19,660 !أنت بنفسك قدمتَ العذر لقصفكم. تعلمُ هذا 960 01:30:32,450 --> 01:30:34,200 .أنا أعلم بما تفكر 961 01:30:35,380 --> 01:30:38,670 .جئتَ إلى هنا لإنقاذ هؤلاء الناس 962 01:30:38,670 --> 01:30:41,390 .أنت لن تسمح بقتلهم وحسب 963 01:30:42,790 --> 01:30:45,440 .قُل لحكومتك أن توقف الهجوم 964 01:30:49,280 --> 01:30:50,730 .لا سلطة لدينا 965 01:30:50,730 --> 01:30:52,420 .الكوريون ليسوا ضيوفنا 966 01:30:52,420 --> 01:30:54,600 .أنتم أرسلتم القوات إلى هنا 967 01:30:54,600 --> 01:30:57,110 .أنتم بلد غني للغاية 968 01:30:57,110 --> 01:30:58,900 .يمكنكم فعل ما تشاؤون 969 01:31:02,580 --> 01:31:04,670 ،قد تكون قائداً جيداً 970 01:31:04,670 --> 01:31:08,250 .لكنك فاشل كمفاوض 971 01:31:09,250 --> 01:31:11,200 هل تعرف ما هو أكبر خطأ ارتكبته؟ 972 01:31:12,720 --> 01:31:14,570 .لقد بالغت في تقديرنا 973 01:31:32,180 --> 01:31:34,260 .لا إله إلا الله 974 01:31:34,260 --> 01:31:37,510 .محمد... محمد رسول الله 975 01:31:57,670 --> 01:32:00,630 .هذا ثمن خرق هذه الصفقة 976 01:32:00,630 --> 01:32:02,970 !سأرسلك إلى جهنم أولاً 977 01:32:07,040 --> 01:32:10,590 .الطريقة الوحيدة لوقف القصف هي بإخبارهم أن لدينا صفقة 978 01:32:10,590 --> 01:32:12,900 !نحن لا نخاف من الصواريخ الأمريكية 979 01:32:12,900 --> 01:32:14,250 .الوقت لصالحنا 980 01:32:14,250 --> 01:32:15,610 .والله معنا 981 01:32:15,610 --> 01:32:18,370 .في النهاية، سننتصر في هذه الحرب 982 01:32:18,370 --> 01:32:20,550 لماذا تدع الأمور تصل لهذا الحد؟ 983 01:32:20,550 --> 01:32:22,170 ،أنت تعرف أفضل من أي شخص آخر 984 01:32:22,170 --> 01:32:24,470 !أن تبادل الأسرى أمر مستحيل 985 01:32:25,120 --> 01:32:26,590 ما الهدف برأيك؟ 986 01:32:30,030 --> 01:32:31,090 .المال 987 01:32:32,180 --> 01:32:34,520 !المال؟ لقد أهنتنا 988 01:32:38,010 --> 01:32:39,010 !أخرجوه 989 01:32:42,140 --> 01:32:43,200 !خذوا هذا أيضاً 990 01:32:44,720 --> 01:32:49,220 !قال لهم أن يأخذونني أيضاً ماذا أفعل أيها المدير؟ 991 01:32:55,930 --> 01:32:57,640 !هؤلاء الأمريكيون الأوغاد 992 01:32:58,430 --> 01:32:59,760 !الله أكبر 993 01:33:26,060 --> 01:33:27,490 .خمسون مليوناً 994 01:33:34,610 --> 01:33:35,680 .أربعون 995 01:33:37,810 --> 01:33:38,870 .عشرون 996 01:34:01,340 --> 01:34:05,270 .تذكر أن أفغانستان هي مقبرة الإمبراطوريات 997 01:34:09,690 --> 01:34:11,790 .أرسلوا كل قواتكم إلى الوطن 998 01:34:11,790 --> 01:34:15,190 .اجعل كل الكوريين يغادرون أفغانستان خلال شهر، لمصلحة الجميع 999 01:34:16,590 --> 01:34:17,680 حسناً؟ 1000 01:34:21,400 --> 01:34:22,530 .حسناً 1001 01:34:22,530 --> 01:34:24,880 ،لا تطؤوا بأقدامكم هذا البلد مرة أخرى أبداً 1002 01:34:24,880 --> 01:34:25,960 .أيها الكوريين 1003 01:34:56,550 --> 01:34:57,930 مرحباً؟ 1004 01:34:57,930 --> 01:34:59,780 .انتهت المفاوضات 1005 01:34:59,780 --> 01:35:01,970 .سيطلقون سراح كل الرهائن 1006 01:35:01,970 --> 01:35:03,840 .اتصل بالأمريكيين 1007 01:35:04,590 --> 01:35:06,010 !أحسنت عملاً 1008 01:35:09,790 --> 01:35:11,040 مدير "جونغ"؟ 1009 01:35:13,100 --> 01:35:15,770 !أحسنتم عملاً جميعاً. لقد توصلنا إلى اتفاق 1010 01:35:33,260 --> 01:35:36,430 .يمكنكم العودة إلى كوريا الآن 1011 01:35:40,930 --> 01:35:41,930 .شكراً لكم 1012 01:36:14,040 --> 01:36:16,840 .أنا أتراجع عما قلته بشأن كونك غير كفؤ 1013 01:36:21,800 --> 01:36:22,960 .قمت بعمل رائع 1014 01:36:22,960 --> 01:36:25,220 .كلا، الشكر لك 1015 01:36:25,220 --> 01:36:29,470 .أنا لم أكن لأتمكن من القيام بذلك حقاً بدونك 1016 01:36:34,800 --> 01:36:35,930 ما هذا؟ 1017 01:36:40,120 --> 01:36:42,050 .قالوا إنه يجب أن يبقى أحد منا 1018 01:36:42,050 --> 01:36:44,970 عمَ يتكلمون؟ 1019 01:36:44,970 --> 01:36:48,630 ،لقد ضمنوا سلامتنا حتى هنا 1020 01:36:48,630 --> 01:36:50,710 .لذا يريدون ضمان سلامتهم أيضاً 1021 01:36:50,710 --> 01:36:52,740 انتهينا من التفاوض، ما هذا؟ 1022 01:36:55,920 --> 01:36:59,290 ،قال إن لم نفعل ذلك، لا أحد يستطيع المغادرة من هنا 1023 01:37:11,250 --> 01:37:15,460 .أنا ممثل هذه المفاوضات، لذا سأبقى 1024 01:37:22,710 --> 01:37:30,500 .إذاً بصفتك المسؤول أعدهم بأمان إلى كوريا 1025 01:37:32,960 --> 01:37:34,500 .إنه دوري الآن 1026 01:37:39,580 --> 01:37:43,460 .لا تقلق. أتمتع بحظ جيد 1027 01:37:49,000 --> 01:37:50,200 .أنا سأبقى 1028 01:37:52,000 --> 01:37:53,370 .دعوه يذهب 1029 01:37:59,080 --> 01:38:00,250 !عش حياة صالحة 1030 01:38:01,620 --> 01:38:03,210 .تأكد من رؤية المدير يغادر 1031 01:38:04,540 --> 01:38:07,170 .أبليت حسناً يا "بونغ هان" اذهب 1032 01:38:11,510 --> 01:38:13,630 .اعتنِ بنفسك يا أخي 1033 01:39:13,800 --> 01:39:18,090 ،إن خرقت هذا الاتفاق، أو أفصحت عن أي شيء يتعلق بعملي هنا" 1034 01:39:18,090 --> 01:39:20,800 "...أوافق على أن أُعاقب وفقاً للقانون 1035 01:39:22,150 --> 01:39:23,650 واضح للغاية، أليس كذلك؟ 1036 01:39:34,830 --> 01:39:35,830 .شكراً لكما 1037 01:39:41,670 --> 01:39:46,300 .نحن عملنا بمفردنا حتى الموت، ولم ننل أي شيء 1038 01:39:48,920 --> 01:39:51,890 .واحد وعشرون شخصاً عادوا أحياء 1039 01:39:51,890 --> 01:39:53,010 .هذا صحيح 1040 01:39:59,140 --> 01:40:04,600 الرهائن الذين اُختطفوا في أفغانستان يوم 19 سبتمبر 1041 01:40:04,600 --> 01:40:07,150 .حطوا للتو في مطار "إنتشون" الدولي 1042 01:40:07,150 --> 01:40:09,940 سلامة عضو واحد من الفريق ما زالت مجهولة 1043 01:40:09,940 --> 01:40:15,270 .بعد أن بقي مع طالبان بعد تأكيد الصفقة 1044 01:40:15,270 --> 01:40:21,600 .يمثل هذا نهاية لأكبر أزمة رهائن في تاريخ كوريا 1045 01:40:26,480 --> 01:40:28,940 - بعد ثلاثة أشهر - 1046 01:40:30,060 --> 01:40:33,270 الوزير في مؤتمر صحفي، لكننا ما زلنا لم نعرف ذلك بعد؟ 1047 01:40:33,270 --> 01:40:36,150 !ماذا تفعلون؟ اكتشفوا الآن 1048 01:40:39,520 --> 01:40:40,850 مرحباً، من معي؟ 1049 01:40:40,850 --> 01:40:44,060 ألم تذهب إلى واشنطن؟ 1050 01:40:44,060 --> 01:40:45,610 أو ربما لا تستطيع؟ 1051 01:40:46,850 --> 01:40:48,310 بارك داي شيك"؟" 1052 01:40:49,900 --> 01:40:51,520 ...أيها السافل 1053 01:40:51,520 --> 01:40:54,100 !سريع للغاية بإهانتي 1054 01:40:54,320 --> 01:40:55,820 أين أنت الآن؟ 1055 01:40:55,820 --> 01:40:58,070 لماذا لم تتصل؟ 1056 01:40:58,070 --> 01:41:00,990 هل تعلم كم كنتُ قلقاً؟ لم تُصب بأي أذى؟ 1057 01:41:00,990 --> 01:41:03,660 .قلتُ لك، أتمتع بحظ جيد 1058 01:41:05,120 --> 01:41:07,620 !هل هذا المدير "جونغ"؟ أنا، أنا 1059 01:41:07,620 --> 01:41:11,360 .انتظر، يريد شخص تحيتك 1060 01:41:11,360 --> 01:41:12,660 ماذا؟ 1061 01:41:12,660 --> 01:41:14,320 ..."مدير "جونغ 1062 01:41:14,320 --> 01:41:16,200 سلام! كيف حالك؟ 1063 01:41:16,200 --> 01:41:18,740 !"قاسم"! "لي بونغ هان" 1064 01:41:18,740 --> 01:41:22,520 .يبدو أنه لا يوجد أحد هناك حقاً هل تعمل مع "قاسم" مرة أخرى؟ 1065 01:41:22,520 --> 01:41:26,270 ...في آخر مرة في أفغانستان لا أعتقدُ أنني تلقيتُ أجري كاملاً 1066 01:41:27,370 --> 01:41:28,370 ...أيها الوضيع 1067 01:41:29,070 --> 01:41:31,440 .مدير "جونغ"، تعال بسرعة 1068 01:41:32,740 --> 01:41:36,780 .علي أي حال، اعتنيا بنفسيكما .لنتواصل قريباً 1069 01:41:36,780 --> 01:41:38,450 ...اعتنِ بنفسك و 1070 01:41:38,450 --> 01:41:42,530 .لن أقول أراك لاحقاً. لا نريد الدخول في فوضى أخرى 1071 01:41:48,070 --> 01:41:49,240 ."بارك داي شيك" 1072 01:41:50,940 --> 01:41:54,160 .كل شخص لديه مكان للعودة إليه 1073 01:41:54,160 --> 01:41:55,200 أنت تعلم، أليس كذلك؟ 1074 01:41:59,870 --> 01:42:01,870 .السلام عليكم 1075 01:42:01,870 --> 01:42:03,620 .السلام عليكم 1076 01:42:12,120 --> 01:42:15,450 هل قال إنه سيدفع؟ كلا؟ 1077 01:42:15,450 --> 01:42:17,570 ...تتحدث عن المال دائماً 1078 01:42:18,620 --> 01:42:20,450 !لنذهب 1079 01:42:20,450 --> 01:42:24,530 في الساعة 8:43 من صباح اليوم، أكدت حكومتنا 1080 01:42:24,530 --> 01:42:29,160 "أن سفينة مارين ستار 1 من شركة "دونجين" للتسوق في "بوسان 1081 01:42:29,160 --> 01:42:33,280 ،اُختطفت في المياه قبالة المحيط الهندي 1082 01:42:33,280 --> 01:42:38,450 .على بعد 300 كم من ميناء "كيسمايو" في الصومال 1083 01:42:38,450 --> 01:42:44,070 تحمل السفية المخطوفة 25 شخصاً 1084 01:42:44,070 --> 01:42:46,320 يُعتقد أن الاختطاف وقع 1085 01:42:46,320 --> 01:42:49,490 .بواسطة قراصنة صوماليين مسلحين بصواريخ محمولة 1086 01:42:50,410 --> 01:42:54,910 نعقدُ اجتماعاً دبلوماسياً وأمنياً طارئاً 1087 01:42:54,910 --> 01:42:56,990 ،لمناقشة التدابير المضادة 1088 01:42:56,990 --> 01:43:01,240 .وسيُرسل فريق استجابة في أقرب وقت ممكن 1089 01:43:01,240 --> 01:43:04,450 CAPA - Sondos :ترجمة وتدقيق AsiaWorld.team من موقع 1090 01:43:04,450 --> 01:43:06,780 - هوانغ جونغ مين - 1091 01:43:09,370 --> 01:43:12,120 - هيون بين - 1092 01:43:14,410 --> 01:43:17,620 - كانغ كي يونغ، لي سونغ تشول، جونغ جاي سونغ - 1093 01:43:19,410 --> 01:43:22,490 - بارك هونغ سو، آهن تشانغ هوان، جيون سيونغ وو- 1094 01:43:24,320 --> 01:43:27,200 - إخراج ييم سون ريو - 92099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.