Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:15,030
Timing and Subtitles brought to you by
Star-crossed Lovers Team@Viki.com
2
00:00:23,470 --> 00:00:25,813
♪Come and show your edge♪
3
00:00:25,813 --> 00:00:27,687
♪Don't be afraid to get hurt♪
4
00:00:27,687 --> 00:00:30,769
♪Fly between heaven and earth♪
5
00:00:30,769 --> 00:00:37,525
♪Stand proudly above the clouds♪
6
00:00:37,525 --> 00:00:41,053
♪Little by little, blood trickled down the fingertips♪
7
00:00:41,053 --> 00:00:44,560
♪Wipe your tears away before the storm comes ♪
8
00:00:44,560 --> 00:00:47,931
♪Endless nights. Endless dreams♪
9
00:00:47,931 --> 00:00:52,430
♪The smile that swore to protect♪
10
00:00:52,430 --> 00:00:55,956
♪Desired entanglement from birth♪ ♪Will last forever♪
11
00:00:55,956 --> 00:00:59,339
♪Love is a cage, hate is a shackle,
wandering in the mortal world♪
12
00:00:59,339 --> 00:01:02,830
♪Met countless evil spirits♪
13
00:01:02,830 --> 00:01:05,281
♪Permeated the heart
in the name of kindness♪
14
00:01:05,281 --> 00:01:08,940
♪Come on, break through the fate in the direction of the wind♪
15
00:01:08,940 --> 00:01:11,528
♪Bury the moonlight♪
16
00:01:11,528 --> 00:01:13,874
♪Come and take the chance♪
17
00:01:13,874 --> 00:01:18,353
♪Exhaust all your faith♪
18
00:01:18,353 --> 00:01:20,799
♪Come and show your edge♪
19
00:01:20,799 --> 00:01:22,554
♪Don't be afraid to get hurt♪
20
00:01:22,554 --> 00:01:25,657
♪Fly between heaven and earth♪
21
00:01:25,657 --> 00:01:31,076
♪Stand proudly above the clouds♪
22
00:01:31,077 --> 00:01:35,811
=The Journey of Chongzi=
(Adapted from "The Journey of Chongzi" by Shu Ke)
23
00:01:36,560 --> 00:01:39,500
=Episode 14=
24
00:01:39,500 --> 00:01:45,439
You are just worried that
my inborn evil breath will react to the sword of Ni Lun.
25
00:01:46,730 --> 00:01:49,600
As long as I give up my human body,
26
00:01:49,600 --> 00:01:52,880
I cannot cast the blood curse.
27
00:01:52,880 --> 00:01:57,100
Even if someone wants to use me, there is no way.
28
00:01:59,410 --> 00:02:01,479
This is absolutely impossible.
29
00:02:03,510 --> 00:02:07,620
I heard that there is a soul-retaining mirror
in Nanhua.
30
00:02:07,620 --> 00:02:11,699
I just need to temporarily live in it, and my master
will cast a spell to seal it.
31
00:02:11,699 --> 00:02:14,000
The world is so big.
32
00:02:14,000 --> 00:02:18,099
There will always be a way to get rid of my evil breath.
33
00:02:18,780 --> 00:02:22,939
Is this what you were thinking about during your cultivation
34
00:02:22,939 --> 00:02:25,080
on Zizhu Peak for the past few days?
35
00:02:32,700 --> 00:02:35,620
I just don't want to trouble Master.
36
00:02:36,180 --> 00:02:39,279
Since it will happen sooner or later,
37
00:02:39,900 --> 00:02:43,059
it is better to kill all this here first.
38
00:02:43,730 --> 00:02:47,240
Great. Good idea.
39
00:02:47,240 --> 00:02:51,940
She's born with evil breath. Maybe it won't work any other way.
40
00:02:51,940 --> 00:02:55,080
If we follow her method,
41
00:02:55,080 --> 00:02:57,180
we can not only stop the delusion
of the demons,
42
00:02:57,180 --> 00:02:59,499
but also save us from worrying. It's a way.
43
00:02:59,499 --> 00:03:01,090
Councilor.
44
00:03:01,730 --> 00:03:06,060
To dissipate your concerns, we are going to exhaust her cultivation.
45
00:03:06,060 --> 00:03:10,919
Other people's lives are important, but hers is not?
46
00:03:12,550 --> 00:03:15,079
Master, if you are concerned about
people in the whole world,
47
00:03:15,079 --> 00:03:17,659
aren't you also afraid that
I will become a demon?
48
00:03:18,260 --> 00:03:19,619
Look.
49
00:03:19,619 --> 00:03:21,180
Since she's made up her mind,
50
00:03:21,180 --> 00:03:24,239
she should know the pain
of her inborn evil breath.
51
00:03:24,239 --> 00:03:28,819
That being the case, why don't we just do it and achieve multiple things
in one fell swoop?
52
00:03:28,819 --> 00:03:31,259
I don't allow anyone to hurt her,
53
00:03:31,259 --> 00:03:35,099
not the demons, nor the immortal sects.
54
00:03:41,700 --> 00:03:43,220
Chong.
55
00:03:43,220 --> 00:03:44,680
Let's go.
56
00:03:56,060 --> 00:03:57,879
No one is allowed to come up these days.
57
00:03:57,879 --> 00:04:00,040
I don't want to see anyone.
58
00:04:03,900 --> 00:04:05,780
Forget it.
59
00:04:05,780 --> 00:04:09,480
I'll explain it to Lord Zhuo again.
60
00:04:12,000 --> 00:04:16,940
Does anyone he just said include both of us?
61
00:04:29,440 --> 00:04:33,620
Master, sorry. I made it difficult for you.
62
00:04:56,779 --> 00:04:58,599
It's Heart Poison.
63
00:05:00,240 --> 00:05:02,860
Master, I don't want to get married.
64
00:05:02,860 --> 00:05:05,140
I don't want to leave you.
65
00:05:10,210 --> 00:05:13,280
I just want to be with Master
on Zizhu Peak.
66
00:05:13,280 --> 00:05:16,199
I don't like Young Master Zhuo.
67
00:05:16,199 --> 00:05:19,399
You are the only one in my heart.
68
00:05:22,770 --> 00:05:26,700
Uncle said that I am the host chosen by
the sword of Ni Lun.
69
00:05:26,700 --> 00:05:31,560
I'm born with evil breath, and it is very likely that I will
attract a catastrophe.
70
00:05:32,540 --> 00:05:35,100
I'm really scared.
71
00:05:36,260 --> 00:05:40,559
But I don't want to drag you down.
72
00:05:41,310 --> 00:05:45,019
That's why I said to
go to the soul-retaining mirror.
73
00:05:46,680 --> 00:05:48,479
Chong.
74
00:05:50,890 --> 00:05:52,820
Master.
75
00:05:53,370 --> 00:05:56,019
I was just an orphan.
76
00:05:56,019 --> 00:06:00,640
It is because of you that I have everything now.
77
00:06:00,640 --> 00:06:03,680
I exist because of you.
78
00:06:04,310 --> 00:06:06,379
You are Chong Zi.
79
00:06:06,379 --> 00:06:08,919
You don't exist because of anyone.
80
00:06:10,370 --> 00:06:12,899
And I'm just your master.
81
00:06:14,420 --> 00:06:16,139
From now on,
82
00:06:19,980 --> 00:06:22,380
watch your behavior.
83
00:06:24,300 --> 00:06:30,490
♪After meeting you I'm most afraid that everything is an illusion,
alone in joys and sorrows ♪
84
00:06:34,220 --> 00:06:36,220
Yes.
85
00:06:36,960 --> 00:06:39,579
You are just my master.
86
00:06:40,600 --> 00:06:43,400
And I'm just your disciple.
87
00:06:45,700 --> 00:06:51,500
♪ After meeting you I'm most afraid that
my life is just a dream ♪
88
00:06:51,500 --> 00:06:56,860
♪ I promised to worship gods,
hard to let it go ♪
89
00:06:56,860 --> 00:07:05,740
♪ There is no right or wrong in love and hate,
but there are demons in our minds ♪
90
00:07:06,440 --> 00:07:12,860
♪ After meeting you I'm most afraid that everything is an illusion,
alone in joys and sorrows ♪
91
00:07:12,860 --> 00:07:14,820
(Chonghua Palace)
(OS: Heart Poison.)
92
00:07:15,330 --> 00:07:17,960
(When did Chong get Heart Poison?)
93
00:07:17,960 --> 00:07:20,079
(I don't know at all.)
94
00:07:20,920 --> 00:07:26,240
(Then what she did during this period was all because of Heart Poison,)
95
00:07:26,240 --> 00:07:28,900
(or she mistook dependence for love,)
96
00:07:28,900 --> 00:07:30,579
(and then...)
97
00:07:31,980 --> 00:07:33,679
(What about me?)
98
00:07:34,620 --> 00:07:36,399
(I am not poisoned.)
99
00:07:37,780 --> 00:07:40,380
(If I can't tell the difference myself,)
100
00:07:40,380 --> 00:07:43,099
(how should I teach Chong?)
101
00:07:47,590 --> 00:07:51,600
(Maybe they are right.)
102
00:07:51,600 --> 00:07:53,419
(Sending you away)
103
00:07:53,419 --> 00:07:56,919
(is a better choice)
104
00:07:56,919 --> 00:08:01,420
(for purifying the demon sword, Nanhua and you.)
105
00:08:19,850 --> 00:08:21,499
(Master.)
106
00:08:21,499 --> 00:08:23,560
(It's my fault.)
107
00:08:23,560 --> 00:08:28,279
(I'd never say that again. Don't drive me away.)
108
00:08:56,200 --> 00:09:00,999
(Let's go back to the old days, shall we?)
109
00:09:05,880 --> 00:09:07,400
Master.
110
00:09:13,560 --> 00:09:15,599
You decided to leave your father alone?
111
00:09:15,599 --> 00:09:17,020
I have made up my mind.
112
00:09:17,020 --> 00:09:19,719
Master, please forward this letter to my mother,
113
00:09:19,719 --> 00:09:22,600
and tell them that I have my own ambitions,
114
00:09:22,600 --> 00:09:25,380
and I really don't want to participate
in the struggle for imperial power.
115
00:09:25,380 --> 00:09:27,580
You are really different.
116
00:09:27,580 --> 00:09:32,379
Only by breaking away from
the Mortal World can one truly cultivate immortal bones.
117
00:09:32,379 --> 00:09:35,859
I was able to understand this thanks to Chong Zi.
118
00:09:35,859 --> 00:09:40,120
I used to think of her as a little girl who broke into
the immortal sect by chance.
119
00:09:40,120 --> 00:09:42,120
But after getting along with her
for a long time,
120
00:09:42,120 --> 00:09:45,499
I realized that she is more intelligent and thoughtful than me.
121
00:09:45,499 --> 00:09:49,219
Instead, I seem to be superficial in front of her.
122
00:09:50,490 --> 00:09:51,960
Master.
123
00:09:51,960 --> 00:09:53,620
I want to help her.
124
00:09:53,620 --> 00:09:55,720
I want to help her
restrain her evil breath.
125
00:09:55,720 --> 00:09:58,640
How I wish she could be as carefree as before
126
00:09:58,640 --> 00:10:00,760
and maintain her most
authentic temperament.
127
00:10:00,760 --> 00:10:02,639
Qin Ke. Do you know that she...
128
00:10:02,639 --> 00:10:05,239
I know that Supervisor Sage is
beyond the reach of ordinary people.
129
00:10:05,239 --> 00:10:07,900
But he cannot protect Chong Zi forever.
130
00:10:07,900 --> 00:10:09,620
I can.
131
00:10:09,620 --> 00:10:11,880
I'm going to become more powerful
than Supervisor Sage,
132
00:10:11,880 --> 00:10:15,039
and guard and protect Chong Zi
for him.
133
00:10:17,000 --> 00:10:21,100
I will properly hand over this letter to your mother.
134
00:10:21,100 --> 00:10:23,979
As for the matter between
you and Chong Zi,
135
00:10:23,979 --> 00:10:27,340
let's talk about it after you have truly
surpassed Luo Yinfan.
136
00:10:27,340 --> 00:10:30,760
Before that, don't mention it again.
137
00:10:50,100 --> 00:10:52,000
(Silly boy.)
138
00:10:52,000 --> 00:10:54,300
(I'm doing this for your own good.)
139
00:10:54,300 --> 00:10:56,000
(That girl has no place)
140
00:10:56,000 --> 00:10:58,300
(for anyone else in her heart.)
141
00:11:00,200 --> 00:11:01,600
Master.
142
00:11:01,600 --> 00:11:03,800
Just let me go back.
143
00:11:03,800 --> 00:11:05,200
My father was exhausted by the war,
144
00:11:05,200 --> 00:11:06,800
and his health was not as good as before.
145
00:11:06,800 --> 00:11:08,200
As his daughter,
146
00:11:08,200 --> 00:11:10,800
I should go back to fulfill my filial piety.
147
00:11:12,519 --> 00:11:13,680
Miaoyuan.
148
00:11:14,600 --> 00:11:17,800
When you first arrived in Nanhua,
I warned you that
149
00:11:17,800 --> 00:11:20,100
from the moment you
entered the immortal sect,
150
00:11:20,100 --> 00:11:21,600
your past in the Mortal World
151
00:11:21,600 --> 00:11:24,900
has nothing to do with you.
152
00:11:25,600 --> 00:11:28,200
But that's my father.
153
00:11:28,200 --> 00:11:31,800
Miaoyuan, have you ever thought about it?
154
00:11:31,800 --> 00:11:34,500
You are talented and
willing to endure hardship.
155
00:11:34,500 --> 00:11:36,600
You have cultivated hard
for so many years,
156
00:11:36,600 --> 00:11:40,100
but you are still overwhelmed by others.
157
00:11:40,100 --> 00:11:43,400
It is all because
158
00:11:43,400 --> 00:11:47,600
you have too many distracting thoughts
besides cultivation.
159
00:11:47,600 --> 00:11:50,800
Too many distracting thoughts?
160
00:11:52,200 --> 00:11:54,300
Chong Zi's
161
00:11:55,300 --> 00:11:57,600
spells and swordsmanship are not
as good as yours,
162
00:11:57,600 --> 00:11:59,400
and she has made many mistakes,
163
00:11:59,400 --> 00:12:02,800
but she still retrieved the demon sword
to make up for her mistakes.
164
00:12:02,800 --> 00:12:05,100
Look at you.
165
00:12:05,100 --> 00:12:06,800
After encountering Wan Jie,
166
00:12:06,800 --> 00:12:08,600
how did you think
167
00:12:08,600 --> 00:12:10,900
and how did you act?
168
00:12:12,200 --> 00:12:13,300
Master.
169
00:12:14,200 --> 00:12:17,000
Do you think I've shamed you?
170
00:12:26,800 --> 00:12:28,200
Get up.
171
00:12:31,800 --> 00:12:34,400
I chose you myself.
172
00:12:34,400 --> 00:12:36,400
If you have a clear conscience,
173
00:12:36,400 --> 00:12:39,800
I accept it openly.
174
00:12:39,800 --> 00:12:42,400
As for your father...
175
00:12:42,400 --> 00:12:44,600
If his days are running out,
176
00:12:44,600 --> 00:12:49,400
changing dynasties is
in accordance with God's will.
177
00:12:49,400 --> 00:12:52,000
That's all I can say.
178
00:12:52,800 --> 00:12:57,600
Think about it yourself.
179
00:13:09,700 --> 00:13:12,800
(Am I really inferior to everyone?)
180
00:13:15,000 --> 00:13:16,800
Zhenzhu, look.
181
00:13:16,800 --> 00:13:18,500
What's this?
182
00:13:18,500 --> 00:13:19,800
Qihan herb.
183
00:13:19,800 --> 00:13:21,000
Master said that there is only
a very small number of this herb
184
00:13:21,000 --> 00:13:22,600
on Nanhua Mountain every year.
185
00:13:22,600 --> 00:13:23,600
Good for you.
186
00:13:23,600 --> 00:13:27,900
It's you who brought me good luck.
187
00:13:29,000 --> 00:13:30,800
- Let's go.
- Let's go.
188
00:13:35,200 --> 00:13:37,600
(Zhenzhu and Chengfeng.)
189
00:13:38,700 --> 00:13:41,500
(It turns out that this is how lovers
get along with each other.)
190
00:13:41,500 --> 00:13:43,700
(Then me and Master...)
191
00:13:47,100 --> 00:13:48,400
Don't feel so good about yourself
192
00:13:48,400 --> 00:13:50,400
after you came back
with the demon sword.
193
00:13:52,200 --> 00:13:53,300
I don't want to talk to you.
194
00:13:53,300 --> 00:13:55,200
Leave me alone.
195
00:13:55,200 --> 00:13:56,500
Right.
196
00:13:56,500 --> 00:13:58,200
Everyone else is afraid of Wan Jie,
197
00:13:58,200 --> 00:13:59,600
except you.
198
00:13:59,600 --> 00:14:01,500
And he didn't hurt you.
199
00:14:01,500 --> 00:14:03,700
Maybe you learned some witchcraft.
200
00:14:03,700 --> 00:14:05,600
And you are so arrogant.
201
00:14:08,400 --> 00:14:11,400
Young Master Zhuo of Qinghua Palace is devoted to you,
202
00:14:11,400 --> 00:14:14,000
and even Qin Ke
is helping you all the time.
203
00:14:14,000 --> 00:14:15,800
Why?
204
00:14:15,800 --> 00:14:18,500
I have seen you and Wan Jie together.
205
00:14:18,500 --> 00:14:20,800
You are clearly a spy sent by the demons.
206
00:14:20,800 --> 00:14:23,600
Senior Miaoyuan, it is not your turn
207
00:14:23,600 --> 00:14:25,400
- to worry about me and Wan Jie.
- You!
208
00:14:25,400 --> 00:14:26,300
Also,
209
00:14:26,300 --> 00:14:28,800
Senior Qin helped me out of fellowship.
210
00:14:28,800 --> 00:14:31,800
As for Zhuo Hao, he's a good person.
211
00:14:31,800 --> 00:14:33,200
But he's not my type.
212
00:14:33,200 --> 00:14:35,300
I only consider him a friend.
213
00:14:35,300 --> 00:14:36,500
If you can't bear it,
214
00:14:36,500 --> 00:14:39,400
do whatever you want,
just don't bother me.
215
00:14:39,400 --> 00:14:41,000
You wish!
216
00:14:41,000 --> 00:14:42,500
Unless you leave Nanhua
217
00:14:42,500 --> 00:14:43,900
and stay far away from us.
218
00:14:43,900 --> 00:14:46,200
I'm afraid I'm going to disappoint you.
219
00:14:46,200 --> 00:14:49,200
I will stay with Master on Zizhu Peak
220
00:14:49,200 --> 00:14:52,400
and be a thorn in your side
for the rest of my life.
221
00:14:52,400 --> 00:14:53,600
Okay.
222
00:14:53,600 --> 00:14:56,300
I will get rid of you today.
223
00:14:56,300 --> 00:14:57,800
Enough!
224
00:14:57,800 --> 00:15:00,200
Do you want to have a turtle
painted on your face again?
225
00:15:02,400 --> 00:15:04,900
Stop being sentimental.
226
00:15:04,900 --> 00:15:07,200
She doesn't care about you at all.
227
00:15:12,600 --> 00:15:15,200
Zhuo Hao, why are you here?
228
00:15:18,900 --> 00:15:20,600
You just said that
229
00:15:22,300 --> 00:15:23,800
I'm only a friend?
230
00:15:24,400 --> 00:15:26,000
You've heard it?
231
00:15:26,000 --> 00:15:28,300
You don't want to leave Zizhu Peak
232
00:15:28,300 --> 00:15:31,700
because the one you like is here, right?
233
00:15:34,600 --> 00:15:36,200
I see.
234
00:15:36,800 --> 00:15:39,400
No wonder you said
you would always be with him.
235
00:15:40,400 --> 00:15:42,800
So the person you really like
236
00:15:42,800 --> 00:15:45,100
is your master.
237
00:15:45,100 --> 00:15:46,000
I...
238
00:15:46,000 --> 00:15:47,600
- No.
- Then it's true.
239
00:15:47,600 --> 00:15:48,700
Chong Zi.
240
00:15:49,320 --> 00:15:50,800
Are you obsessed?
241
00:15:50,800 --> 00:15:53,000
You are not going to end well with him.
242
00:15:53,000 --> 00:15:54,800
So what?
243
00:15:54,800 --> 00:15:56,700
Just being with him
244
00:15:56,700 --> 00:15:58,100
is good enough.
245
00:15:58,100 --> 00:16:01,000
What if one day he marries someone else?
246
00:16:02,100 --> 00:16:02,800
No.
247
00:16:03,700 --> 00:16:05,600
Luo Yinfan only has the world
in his heart.
248
00:16:05,600 --> 00:16:08,000
It is unknown
whether he will get married or not.
249
00:16:09,300 --> 00:16:10,600
Chong Zi.
250
00:16:10,600 --> 00:16:12,400
Silly girl.
251
00:16:12,400 --> 00:16:15,600
Do you know how unimportant you are to him?
252
00:16:15,600 --> 00:16:18,600
Are you going to wait for him forever?
253
00:16:21,800 --> 00:16:23,600
But I am different.
254
00:16:25,400 --> 00:16:28,600
In my heart, you are number one.
255
00:16:28,600 --> 00:16:30,400
I can give you everything you want.
256
00:16:30,400 --> 00:16:31,600
I can tell everyone that
257
00:16:31,600 --> 00:16:34,000
you are the woman I love most.
258
00:16:34,700 --> 00:16:37,800
You won't regret marrying me.
259
00:16:41,400 --> 00:16:42,800
Zhuo Hao.
260
00:16:42,800 --> 00:16:45,400
Thank you for your kindness.
261
00:16:45,400 --> 00:16:47,200
But
262
00:16:47,200 --> 00:16:49,600
the first place in your heart
263
00:16:49,600 --> 00:16:52,400
may not be what I want.
264
00:16:52,400 --> 00:16:53,800
Chong Zi.
265
00:16:53,800 --> 00:16:55,600
Wake up.
266
00:16:57,600 --> 00:17:00,100
If waking up means leaving him,
267
00:17:00,100 --> 00:17:02,000
I'd rather not.
268
00:17:02,000 --> 00:17:03,400
Okay.
269
00:17:07,800 --> 00:17:12,600
So everything is just my wishful thinking.
270
00:17:15,900 --> 00:17:17,400
Don't worry.
271
00:17:17,400 --> 00:17:19,000
From today onwards,
272
00:17:19,000 --> 00:17:21,500
I will never set foot
on Zizhu Peak again,
273
00:17:21,500 --> 00:17:24,000
let alone entangle with you.
274
00:17:25,400 --> 00:17:27,400
I just want to ask you one last thing.
275
00:17:29,200 --> 00:17:31,400
You like him so much,
276
00:17:31,400 --> 00:17:33,400
but does he know it?
277
00:17:34,500 --> 00:17:41,400
♪No matter how long, you are unmatched♪
278
00:17:41,400 --> 00:17:49,200
♪We have been separated for years,
even the moon knows how affectionate I am♪
279
00:17:49,200 --> 00:17:55,600
♪After turning around,
who can bear to forget♪
280
00:17:57,200 --> 00:17:58,600
(Liuhe Hall)
281
00:18:05,500 --> 00:18:07,000
Luo Yinfan!
282
00:18:20,400 --> 00:18:21,800
Luo Yinfan.
283
00:18:21,800 --> 00:18:23,500
You are not worthy to be
Sage Chonghua at all.
284
00:18:23,500 --> 00:18:25,600
Nor do you deserve Chong Zi's love.
285
00:18:31,200 --> 00:18:34,200
Young Master Zhuo,
watch your words and deeds.
286
00:18:55,600 --> 00:18:57,100
You ungrateful child.
287
00:18:58,600 --> 00:18:59,700
What's wrong with you?
288
00:18:59,700 --> 00:19:02,200
You've ashamed Qinghua.
289
00:19:03,200 --> 00:19:04,000
Father.
290
00:19:04,000 --> 00:19:05,600
It's my fault.
291
00:19:15,000 --> 00:19:15,900
Father.
292
00:19:15,900 --> 00:19:17,100
I'm going to practice swordsmanship.
293
00:19:17,100 --> 00:19:18,400
What?
294
00:19:19,400 --> 00:19:21,400
I'm going to practice
swordsmanship and spells.
295
00:19:21,400 --> 00:19:24,000
I want to learn the most powerful spell
of Qinghua Palace.
296
00:19:24,000 --> 00:19:27,400
One day, I will defeat Luo Yinfan.
297
00:19:32,600 --> 00:19:35,400
Listen.
298
00:19:35,400 --> 00:19:36,800
The current demon sword
299
00:19:36,800 --> 00:19:39,200
urgently needs to be purified
by extremely cold water.
300
00:19:39,200 --> 00:19:40,200
Miaoyuan.
301
00:19:40,200 --> 00:19:41,500
Take a few disciples
302
00:19:41,500 --> 00:19:43,400
to fetch water from Sihai Sea.
303
00:19:43,400 --> 00:19:48,300
Wash the demon sword every day
without any delay.
304
00:19:48,300 --> 00:19:52,400
As for the affairs of
supervising other disciples,
305
00:19:52,400 --> 00:19:56,800
Qin Ke will temporarily handle it on your behalf.
306
00:19:56,800 --> 00:19:59,000
- Yes, sir.
- Yes, sir.
307
00:20:12,200 --> 00:20:14,100
Senior Miaoyuan.
308
00:20:14,100 --> 00:20:16,200
Recently, dynasties have changed
in the Mortal World.
309
00:20:16,200 --> 00:20:18,600
You must have heard of it.
310
00:20:18,600 --> 00:20:20,200
My father was forced to abdicate.
311
00:20:20,200 --> 00:20:23,500
The dynasty of the Sima family is gone.
312
00:20:23,500 --> 00:20:26,500
Wealth and honor have
nothing to do with me anymore.
313
00:20:26,500 --> 00:20:28,000
Instead, the Qin family
314
00:20:28,000 --> 00:20:32,000
assisted the new king and became the hero.
315
00:20:32,000 --> 00:20:33,800
Congratulations.
316
00:20:37,800 --> 00:20:39,400
Senior Miaoyuan.
317
00:20:39,400 --> 00:20:41,200
I don't want our friendship
318
00:20:41,200 --> 00:20:43,300
to be affected by the grievances
of the elder generation,
319
00:20:43,300 --> 00:20:45,500
and I hope you don't blame me.
320
00:20:45,500 --> 00:20:47,600
Now that we have come to Nanhua
to cultivate immortal bones,
321
00:20:47,600 --> 00:20:51,000
we should no longer worry about
the power struggles in the Mortal World.
322
00:20:52,200 --> 00:20:54,400
Easier said than done.
323
00:20:54,400 --> 00:20:56,800
They are my biological parents.
324
00:20:56,800 --> 00:20:58,000
Seeing them suffer,
325
00:20:58,000 --> 00:21:01,600
how could I act as if nothing had happened?
326
00:21:02,800 --> 00:21:05,800
We may not be able to protect everyone in the world.
327
00:21:05,800 --> 00:21:08,800
But we can create the six worlds without disputes.
328
00:21:09,100 --> 00:21:10,839
Putting aside your status as a princess,
329
00:21:10,839 --> 00:21:13,779
you are still an independent senior in Nanhua,
330
00:21:13,779 --> 00:21:15,939
and a role model for the juniors.
331
00:21:15,939 --> 00:21:19,300
You should lead by example for us.
332
00:21:21,920 --> 00:21:27,259
Do you mean what you say?
333
00:21:27,259 --> 00:21:30,420
Of course I am serious.
334
00:21:34,460 --> 00:21:37,640
Thank you. Qin Ke.
335
00:21:42,199 --> 00:21:43,559
Why are you here again?
336
00:21:43,559 --> 00:21:47,320
Senior Duan, I want to
stay there for a while.
337
00:21:47,320 --> 00:21:49,279
You better not get too close
to the demon sword.
338
00:21:49,279 --> 00:21:50,799
Beware of the evil scent.
339
00:21:50,799 --> 00:21:53,220
But Junior Miaoyuan will also come in a while.
340
00:21:53,220 --> 00:21:55,939
It should be fine.
341
00:22:03,419 --> 00:22:05,060
Uncle.
342
00:22:05,060 --> 00:22:08,240
I've hurt Young Master Zhuo.
343
00:22:08,240 --> 00:22:10,120
I don't hate him.
344
00:22:10,120 --> 00:22:13,760
It's just the relationship between us is no longer equal.
345
00:22:13,760 --> 00:22:18,200
And I also saw straight my own feelings.
346
00:22:18,200 --> 00:22:21,379
The only person I like is Master.
347
00:22:22,240 --> 00:22:25,100
Maybe it's only my wishful thinking.
348
00:22:25,100 --> 00:22:27,100
But no matter what I do,
349
00:22:27,100 --> 00:22:31,100
our relationship can no longer go back to the way it was before.
350
00:22:33,319 --> 00:22:37,440
I finally know how nice Master is to me.
351
00:22:37,440 --> 00:22:42,580
It was me who didn't appreciate it and screwed everything up.
352
00:22:46,980 --> 00:22:50,999
Fortunately, there are still you in Nanhua
353
00:22:50,999 --> 00:22:54,120
who can listen to me.
354
00:23:09,820 --> 00:23:14,059
Hurry up. We want to get the water of Sihai Sea
as soon as possible.
355
00:23:21,059 --> 00:23:23,239
It's all because the sword
has too much demon scent inside.
356
00:23:23,239 --> 00:23:25,860
Only the water of Sihai Sea
can suppress it.
357
00:23:25,860 --> 00:23:30,399
After purification, someone will never see her uncle again.
358
00:23:30,399 --> 00:23:31,839
Purification?
359
00:23:31,839 --> 00:23:35,259
What do you mean?
What do you want to do?
360
00:23:35,259 --> 00:23:36,619
Don't you know?
361
00:23:36,619 --> 00:23:38,819
This is an order from your master.
362
00:23:38,819 --> 00:23:41,300
Thoroughly purify the demon scent
in the sword,
363
00:23:41,300 --> 00:23:44,220
and let the primordial spirit of Wan Jie
364
00:23:44,220 --> 00:23:47,600
- completely vanish.
- You!
365
00:24:06,399 --> 00:24:08,319
What happened to it?
366
00:24:30,520 --> 00:24:32,499
(They can't purify the holy sword.)
367
00:24:32,499 --> 00:24:36,499
If it will succeed is not entirely up to you,
368
00:24:36,499 --> 00:24:38,439
but also depends on God's will.
369
00:24:38,439 --> 00:24:40,079
We're running out of time.
370
00:24:40,079 --> 00:24:42,319
Your identity should not be exposed now.
371
00:24:42,319 --> 00:24:44,520
Otherwise all previous efforts
will be wasted.
372
00:24:44,520 --> 00:24:46,780
I'm going to try my best anyway.
373
00:24:46,780 --> 00:24:49,759
If it doesn't work, it's up to you.
374
00:24:49,759 --> 00:24:53,739
I didn't expect Chu Bufu to get out of control.
375
00:24:53,739 --> 00:24:58,160
For the time being,
I don't have any plan to hide it from Luo Yinfan.
376
00:24:58,160 --> 00:25:01,980
For the demons, I could die without regret.
377
00:25:01,980 --> 00:25:07,080
I will find a way to create some troubles in Shuozhou to lure Luo Yinfan there.
378
00:25:07,080 --> 00:25:10,479
As soon as he's gone,
it's convenient to take actions.
379
00:25:10,479 --> 00:25:12,720
Don't act rashly.
380
00:25:12,720 --> 00:25:15,419
I will come to you again.
381
00:25:30,299 --> 00:25:32,059
Here you are.
382
00:25:32,059 --> 00:25:34,979
Come here. Take a seat.
383
00:25:52,359 --> 00:25:54,519
Master.
384
00:25:54,519 --> 00:25:57,440
Is it true that there is no way
to save Uncle,
385
00:25:58,419 --> 00:26:01,299
and even a trace of his primordial spirit
can't be kept?
386
00:26:03,760 --> 00:26:06,039
You know it?
387
00:26:06,039 --> 00:26:08,559
It's true then.
388
00:26:09,179 --> 00:26:13,999
Is Uncle really going to disappear completely?
389
00:26:13,999 --> 00:26:18,020
The sword's demon scent is too strong to be kept.f
390
00:26:18,020 --> 00:26:22,500
It's not what I want to do, but I have to.f
391
00:26:22,500 --> 00:26:26,840
I know that for the sake of the common people
and the righteousness of the six worlds,
392
00:26:26,840 --> 00:26:29,460
you have to do this,
393
00:26:29,460 --> 00:26:34,339
even if there is still Uncle's
last consciousness in the demon sword.
394
00:26:35,000 --> 00:26:38,700
Just like me, I am born with evil breath,
395
00:26:38,700 --> 00:26:42,240
so you can't let me act freely,
396
00:26:42,240 --> 00:26:44,399
and you have to restrain me here.
397
00:26:44,399 --> 00:26:46,360
For you, I...
398
00:26:54,539 --> 00:26:57,740
There may be changes at any time before the demon sword is purified.
399
00:26:57,740 --> 00:27:01,380
You can never go to see it again.
400
00:27:01,959 --> 00:27:03,359
Why?
401
00:27:03,359 --> 00:27:05,279
I can't stop you from hurting Uncle.
402
00:27:05,279 --> 00:27:08,499
But why don't you let me see him for the last time?
403
00:27:08,499 --> 00:27:12,839
I've made it very clear. That's all.
404
00:27:13,820 --> 00:27:16,799
Master. Just let me see the sword again.
405
00:27:16,799 --> 00:27:18,599
I promise to do nothing.
406
00:27:18,599 --> 00:27:21,080
What's more, the demon sword
is protected by the shield,
407
00:27:21,080 --> 00:27:22,840
and the Tongtian Portal
is guarded.
408
00:27:22,840 --> 00:27:25,899
What are you worried about?
409
00:27:31,100 --> 00:27:34,880
You are doing this to Wan Jie. What if it were me?
410
00:27:35,779 --> 00:27:38,720
If it were me in the sword right now,
411
00:27:38,720 --> 00:27:41,700
would you do this to me?
412
00:27:50,460 --> 00:27:55,279
It is my responsibility to protect the six worlds.
413
00:27:56,659 --> 00:27:59,059
You finally said so.
414
00:27:59,059 --> 00:28:02,560
You accepted me as your disciple and didn't let me go to Qinghua,
415
00:28:02,560 --> 00:28:07,040
just to keep me by your side to guard against me.
416
00:28:07,040 --> 00:28:09,939
Is this your responsibility?
417
00:28:21,779 --> 00:28:24,239
I'm going to the Mortal World.
418
00:28:24,239 --> 00:28:26,079
The demons are
making trouble in Shuozhou.
419
00:28:26,079 --> 00:28:29,580
Stay on Zizhu Peak,
be careful in everything.
420
00:28:29,580 --> 00:28:31,880
Master.
421
00:28:31,880 --> 00:28:35,260
Don't you even want to see me?
422
00:28:54,700 --> 00:28:57,100
I have already set up a shield
on Zizhu Peak.
423
00:28:57,100 --> 00:28:59,040
No one can break in.
424
00:28:59,040 --> 00:29:03,080
Don't go out without authorization.
425
00:29:17,480 --> 00:29:19,740
(In the end,)
426
00:29:20,519 --> 00:29:24,680
(it's just my wishful thinking.)
427
00:29:55,139 --> 00:29:58,379
You are a troublemaker,
428
00:29:58,379 --> 00:30:01,699
and you can only cause trouble
wherever you go.
429
00:30:01,699 --> 00:30:06,180
If I leave you, I don't know who can
cope with the aftermath for you.
430
00:30:06,180 --> 00:30:08,640
Only I can discipline you.
431
00:30:08,640 --> 00:30:10,999
I like Zi to keep me company.
432
00:30:10,999 --> 00:30:14,900
Which Zi are you talking about?
433
00:30:14,900 --> 00:30:19,260
Master, let me check if you are wearing it.
434
00:30:19,260 --> 00:30:21,959
I dare not take it off for a moment.
435
00:30:58,980 --> 00:31:01,359
(Something happened in Nanhua.)
436
00:31:11,120 --> 00:31:13,100
Senior Chengfeng, what happened?
437
00:31:13,100 --> 00:31:16,020
The demons came to attack us. Councilor and Sage Tianji went to meet the enemy
outside the main gate.
438
00:31:16,020 --> 00:31:18,960
We are going to help.
439
00:31:18,960 --> 00:31:20,340
Zhenzhu was ordered
to guard Tongtian Portal.
440
00:31:20,340 --> 00:31:23,860
She asked me to tell you to go and protect the demon sword.
441
00:31:35,380 --> 00:31:36,860
Zhenzhu.
442
00:31:36,860 --> 00:31:38,779
I'm fine.
443
00:31:38,779 --> 00:31:39,959
Go...
444
00:31:39,959 --> 00:31:43,119
Go check the demon sword.
445
00:32:01,400 --> 00:32:02,700
Chong Zi.
446
00:32:03,300 --> 00:32:04,800
The demon sword is about to be purified.
447
00:32:04,800 --> 00:32:06,600
Why are you here?
448
00:32:06,600 --> 00:32:07,800
The demons have invaded us.
449
00:32:07,800 --> 00:32:10,000
I came to see if there is something wrong
with the sword of Ni Lun.
450
00:32:10,000 --> 00:32:11,400
You troublemaker.
451
00:32:11,400 --> 00:32:13,800
Stay away from the sword of Ni Lun.
452
00:32:19,119 --> 00:32:19,999
What happened to you?
453
00:32:20,000 --> 00:32:23,000
You poisoned me.
454
00:32:23,000 --> 00:32:24,400
No!
455
00:32:27,399 --> 00:32:29,279
Senior! Senior!
456
00:32:39,900 --> 00:32:40,900
Uncle.
457
00:32:41,600 --> 00:32:43,800
I have lost my master.
458
00:32:43,800 --> 00:32:46,000
I can't lose you anymore.
459
00:32:46,000 --> 00:32:47,700
I will definitely figure out a way.
460
00:32:47,700 --> 00:32:50,600
(Come on, break the shield.)
461
00:32:50,600 --> 00:32:53,300
(And you can save him.)
462
00:32:54,200 --> 00:32:55,200
Who are you?
463
00:32:55,200 --> 00:32:57,000
(His primordial spirit is still there.)
464
00:32:57,000 --> 00:32:59,400
(He still has hope of rebirth.)
465
00:32:59,400 --> 00:33:02,000
(Don't you want to save him?)
466
00:33:02,000 --> 00:33:04,600
(Break the shield of Wufang Pearl now.)
467
00:33:04,600 --> 00:33:07,800
(Otherwise he will disappear completely.)
468
00:33:07,800 --> 00:33:11,000
(He treats you the best in the world.)
469
00:33:11,000 --> 00:33:14,100
(Do you really want him to die?)
470
00:33:14,100 --> 00:33:15,200
No.
471
00:33:15,200 --> 00:33:16,500
I will not turn my back on Nanhua.
472
00:33:16,500 --> 00:33:18,400
(They turned their back on you first.)
473
00:33:18,400 --> 00:33:22,000
(Even your master wants you dead.)
474
00:33:58,800 --> 00:34:01,400
Luo Yinfan came so soon. What to do?
475
00:34:01,400 --> 00:34:02,600
We can't beat him.
476
00:34:02,600 --> 00:34:06,800
We can't retreat without news of the holy sword.
477
00:34:09,200 --> 00:34:11,900
Why are you here? Go back.
478
00:34:13,600 --> 00:34:14,600
No.
479
00:34:14,600 --> 00:34:18,000
No, come back! You will die.
480
00:34:33,600 --> 00:34:34,800
Got it.
481
00:34:34,800 --> 00:34:37,200
No! It's a trick!
482
00:34:38,200 --> 00:34:39,300
Go!
483
00:34:40,600 --> 00:34:42,200
The Six-world Monument.
484
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
Wufang Pearl is broken.
485
00:34:49,000 --> 00:34:49,600
This...
486
00:34:49,600 --> 00:34:50,700
Chong.
487
00:34:51,400 --> 00:34:52,700
Chong.
488
00:34:54,400 --> 00:34:55,700
Master.
489
00:34:57,359 --> 00:34:59,280
You traitor.
490
00:35:00,100 --> 00:35:02,600
I shouldn't have kept you.
491
00:35:02,600 --> 00:35:03,800
I didn't expect you
492
00:35:03,800 --> 00:35:05,800
to dare to break into the Six-world
Monument without permission
493
00:35:05,800 --> 00:35:08,600
and destroy the Wufang Pearl.
494
00:35:09,500 --> 00:35:11,200
Master, Sage Chonghua.
495
00:35:11,200 --> 00:35:12,800
It's all my fault that
496
00:35:12,800 --> 00:35:14,200
I was poisoned by Chong Zi
due to my negligence.
497
00:35:14,200 --> 00:35:15,800
She took advantage of the chaos to
break into the Six-world Monument,
498
00:35:15,800 --> 00:35:18,000
destroying the Wufang Pearl
and the purification array.
499
00:35:18,000 --> 00:35:20,500
No, I didn't.
500
00:35:20,500 --> 00:35:22,400
Master, trust me.
501
00:35:22,400 --> 00:35:23,300
I didn't.
502
00:35:23,300 --> 00:35:25,400
I told you to stay on Zizhu Peak
and not go down the mountain.
503
00:35:25,400 --> 00:35:26,800
Why didn't you listen to me?
504
00:35:26,800 --> 00:35:27,900
I...
505
00:35:27,900 --> 00:35:30,700
Sir, it needs to be investigated.
506
00:35:30,700 --> 00:35:34,400
Sir, Chong Zi was most likely bewitched by the demons.
507
00:35:34,400 --> 00:35:36,300
Why don't you believe me?
508
00:35:36,300 --> 00:35:37,700
I really didn't kill my fellow disciples,
509
00:35:37,700 --> 00:35:39,800
nor did I destroy the Wufang Pearl.
510
00:35:39,800 --> 00:35:41,200
I just heard the bell
511
00:35:41,200 --> 00:35:42,400
and learned that the demons are coming,
512
00:35:42,400 --> 00:35:45,000
- so I was worried about Uncle.
- Shut up!
513
00:35:50,000 --> 00:35:51,300
Chong.
514
00:35:51,300 --> 00:35:53,000
Yes.
515
00:35:53,000 --> 00:35:56,200
I wanted to prevent the demon sword
from being purified.
516
00:35:56,200 --> 00:35:57,600
The spirit snake
517
00:35:57,600 --> 00:35:58,900
just did what I wanted to do
518
00:35:58,900 --> 00:36:00,100
but didn't dare to do.
519
00:36:00,100 --> 00:36:02,400
- Chong Zi.
- Chong Zi, stop.
520
00:36:02,400 --> 00:36:04,600
Shut up.
521
00:36:06,500 --> 00:36:07,700
Master.
522
00:36:08,400 --> 00:36:10,200
I don't understand
523
00:36:10,200 --> 00:36:11,200
why the purification of the demon sword
524
00:36:11,200 --> 00:36:13,700
has to make Wan Jie disappear.
525
00:36:13,700 --> 00:36:15,800
Isn't there a way in the huge immortal sect
526
00:36:15,800 --> 00:36:18,400
to separate the soul and sword?
527
00:36:18,400 --> 00:36:21,800
He did this to protect the demon sword.
528
00:36:21,800 --> 00:36:24,200
Instead of trying to save him,
529
00:36:24,200 --> 00:36:26,800
you wanted to eradicate him.
530
00:36:27,800 --> 00:36:30,600
You finally told the truth.
531
00:36:30,600 --> 00:36:34,400
Tell us who ordered you.
532
00:36:34,400 --> 00:36:36,800
Separate the soul and sword
to save Wan Jie.
533
00:36:36,800 --> 00:36:39,400
Why are you doing this?
534
00:36:39,400 --> 00:36:42,600
For Nanhua or the demons?
535
00:36:45,000 --> 00:36:48,000
Since you have identified me
as a monster
536
00:36:48,000 --> 00:36:49,900
and said that I am a demon,
537
00:36:49,900 --> 00:36:51,900
I am a demon.
538
00:36:51,900 --> 00:36:56,000
I'm as beyond dispute as Mr. Wan.
539
00:37:00,600 --> 00:37:01,800
Uncle.
540
00:37:02,800 --> 00:37:05,600
I can feel how you felt now.
541
00:37:05,600 --> 00:37:07,900
They are so afraid of me.
542
00:37:08,600 --> 00:37:10,100
But
543
00:37:10,100 --> 00:37:12,800
what did I do wrong?
544
00:37:17,000 --> 00:37:18,700
Chong!
545
00:37:21,800 --> 00:37:23,600
Come down.
546
00:37:27,800 --> 00:37:29,400
Chong.
547
00:37:32,600 --> 00:37:34,000
Stop.
548
00:37:39,600 --> 00:37:41,000
Uncle.
549
00:37:44,000 --> 00:37:45,600
Chongzi.
550
00:37:47,000 --> 00:37:48,700
Thank you.
551
00:37:48,700 --> 00:37:50,200
Uncle.
552
00:37:55,800 --> 00:37:57,600
Uncle.
553
00:37:57,600 --> 00:37:59,200
Uncle!
554
00:38:09,100 --> 00:38:10,600
Chong Zi.
555
00:38:15,800 --> 00:38:18,800
Chong Zi, what happened to you?
556
00:38:18,800 --> 00:38:20,100
Zhenzhu.
557
00:38:20,100 --> 00:38:21,700
Zhenzhu.
558
00:38:26,799 --> 00:38:27,599
It's you.
559
00:38:27,600 --> 00:38:30,600
- Chong.
- It's you who killed him.
560
00:38:33,600 --> 00:38:37,000
(Break my shield.)
561
00:38:38,500 --> 00:38:39,400
Ni Lun.
562
00:38:39,400 --> 00:38:41,300
It's him.
563
00:38:41,300 --> 00:38:42,900
It's him.
564
00:38:42,900 --> 00:38:45,800
The same evil breath.
565
00:38:46,600 --> 00:38:48,600
(Break my shield.)
566
00:38:48,600 --> 00:38:51,400
(And you can avenge him.)
567
00:38:52,200 --> 00:38:54,200
- Chong Zi.
- Chong Zi.
568
00:38:55,100 --> 00:38:56,600
Chong.
569
00:38:59,200 --> 00:39:00,700
Master.
570
00:39:01,400 --> 00:39:03,800
Did I make another mistake?
571
00:39:05,100 --> 00:39:07,500
Then let me get this all wrong.
572
00:39:08,300 --> 00:39:10,800
Prevent her from interacting
with the demon sword.
573
00:39:10,800 --> 00:39:12,200
Stop her!
574
00:39:12,200 --> 00:39:13,800
Stop!
575
00:39:23,300 --> 00:39:25,400
- Sir, no!
- Sir, no!
576
00:39:52,200 --> 00:39:54,600
Thank you, Master.
577
00:39:54,600 --> 00:39:59,800
I will not be wrong this time.
578
00:40:00,839 --> 00:40:02,599
I know that you have great spells.
579
00:40:02,600 --> 00:40:04,400
You put others first in everything,
580
00:40:04,400 --> 00:40:07,400
and never think about yourself.
581
00:40:07,400 --> 00:40:08,300
I just thought that
582
00:40:08,300 --> 00:40:10,200
since you protect the common people
in the world,
583
00:40:10,200 --> 00:40:12,400
I will protect you.
584
00:40:13,600 --> 00:40:18,000
♪How can we see each other through
with one glance♪
585
00:40:22,100 --> 00:40:32,000
Timing and Subtitles brought to you by
Star-crossed Lovers Team@Viki.com
586
00:40:37,000 --> 00:40:41,600
♫ If affection turns into stars ♫
587
00:40:41,600 --> 00:40:46,400
♫ How can yearning be left behind? ♫
588
00:40:49,900 --> 00:40:54,200
♫ If we pass each other in this life ♫
589
00:40:54,200 --> 00:40:59,000
♫ How can you see through it in a glance? ♫
590
00:41:02,400 --> 00:41:06,600
♫ If fate is destined to be immortal ♫
591
00:41:06,600 --> 00:41:11,100
♫ Why bother being afraid to hold hands? ♫
592
00:41:14,800 --> 00:41:19,100
♫ If the heart makes itself a prisoner ♫
593
00:41:19,100 --> 00:41:23,900
♫ Who can escape? ♫
594
00:41:27,000 --> 00:41:32,700
♫ Looking back toward dusk, there is nowhere to stay after all ♫
595
00:41:32,700 --> 00:41:40,000
♫ I only hope that time will flow back into your eyes once more ♫
596
00:41:41,400 --> 00:41:44,600
♫ My life's wish is to stay together forever ♫
597
00:41:44,600 --> 00:41:47,600
♫ Love and hate exist persistently ♫
598
00:41:47,600 --> 00:41:50,800
♫ Destiny played tricks and burned out the lights ♫
599
00:41:50,800 --> 00:41:53,800
♫ The moonlight shines on me ♫
600
00:41:53,800 --> 00:41:59,200
♫ The past is drifting,
and there are thousands of deep affections ♫
601
00:41:59,200 --> 00:42:06,200
♫ Since then, the years have passed.
When will the people who have parted reunite? ♫
602
00:42:06,200 --> 00:42:09,400
♫ Pasts and old dreams, unpredictable causes and effect ♫
603
00:42:09,400 --> 00:42:12,400
♫ Separations and reunions, joys and sorrows toss and turn ♫
604
00:42:12,400 --> 00:42:15,600
♫ Love has been knotted, I can't bear to cut it off ♫
605
00:42:15,600 --> 00:42:18,600
♫ I wish to be together with you from dawn to dusk ♫
606
00:42:18,600 --> 00:42:24,600
♫ Spring comes and autumn goes
once the wind and clouds dissipate ♫
607
00:42:24,600 --> 00:42:29,800
♫ You are in my heart ♫
41596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.