All language subtitles for The Journey of Chong Zi episode 13 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,920 --> 00:00:20,130 Timing and Subtitles brought to you by Star-crossed Lovers Team@Viki.com 2 00:00:23,473 --> 00:00:25,913 ♫ Come and show your edge ♫ 3 00:00:25,913 --> 00:00:27,697 ♫ Don't be afraid to get hurt ♫ 4 00:00:27,697 --> 00:00:30,742 ♫ Fly between Heaven and Earth ♫ 5 00:00:30,742 --> 00:00:36,625 ♫ Stand proudly above the clouds ♫ 6 00:00:37,569 --> 00:00:41,053 ♫ Little by little, blood trickled down fingertips ♫ 7 00:00:41,053 --> 00:00:44,481 ♫ Wipe your tears away before the storm comes ♫ 8 00:00:44,481 --> 00:00:47,922 ♫ Endless nights, endless dreams ♫ 9 00:00:47,922 --> 00:00:52,430 ♫ The smile that swore to protect ♫ 10 00:00:52,430 --> 00:00:55,756 ♫ The doomed entanglement destined to be born will last forever ♫ 11 00:00:55,756 --> 00:00:59,339 ♫ Love is a cage, hate is a shackle, wandering in the mortal world ♫ 12 00:00:59,339 --> 00:01:02,730 ♫ I met countless evil spirits ♫ 13 00:01:02,730 --> 00:01:05,081 ♫ that permeated the heart in the name of kindness ♫ 14 00:01:05,081 --> 00:01:08,716 ♫ Come on, breakthrough fate in the direction of the wind ♫ 15 00:01:08,716 --> 00:01:11,528 ♫ Bury the moonlight ♫ 16 00:01:11,528 --> 00:01:13,874 ♫ Come and take the chance ♫ 17 00:01:13,874 --> 00:01:18,353 ♫ Exhaust all your faith ♫ 18 00:01:18,353 --> 00:01:20,699 ♫ Come and show your edge ♫ 19 00:01:20,699 --> 00:01:22,654 ♫ Don't be afraid to get hurt ♫ 20 00:01:22,654 --> 00:01:25,557 ♫ Fly between Heaven and Earth ♫ 21 00:01:25,557 --> 00:01:30,177 ♫ Stand proudly above the clouds ♫ 22 00:01:30,177 --> 00:01:35,811 =The Journey of Chongzi= (Adapted from "The Journey of Chongzi" by Shu Ke) 23 00:01:36,560 --> 00:01:39,000 =Episode 13= 24 00:01:49,000 --> 00:01:51,940 (Master must still be angry.) 25 00:01:54,399 --> 00:01:56,500 The snake. 26 00:01:58,880 --> 00:02:00,599 Master. 27 00:02:04,419 --> 00:02:06,360 Master. 28 00:02:09,480 --> 00:02:11,680 Wan Jie is gone. 29 00:02:11,680 --> 00:02:13,999 It seems to want to follow you, 30 00:02:13,999 --> 00:02:17,680 maybe it's because you have been together for sometime and it's attached to you. 31 00:02:17,680 --> 00:02:22,999 So I went to the Land of Tribulations and brought it back to keep you company. 32 00:02:22,999 --> 00:02:25,060 Master, did you do it for me? 33 00:02:25,060 --> 00:02:28,300 I just think it might be detrimental to the Mortal World if it is left outside. 34 00:02:28,300 --> 00:02:32,819 As long as it is educated properly, it can make up for Chu Bufu's mistakes. 35 00:02:32,819 --> 00:02:34,959 I mean nothing else. 36 00:02:34,959 --> 00:02:36,080 Master... 37 00:02:36,080 --> 00:02:38,000 - Besides... - I... 38 00:02:38,000 --> 00:02:40,439 It looks cute. 39 00:02:40,439 --> 00:02:44,219 I have managed to remove its fangs. 40 00:02:44,219 --> 00:02:50,359 After it stays in Nanhua for a while longer, its demon scent will naturally weaken. 41 00:02:50,359 --> 00:02:53,259 Master, I got it. 42 00:02:53,259 --> 00:02:54,939 Thank you. 43 00:02:58,799 --> 00:03:02,799 (As expected, it makes Chong happy.) 44 00:03:06,380 --> 00:03:11,539 It's been a while since I've been back to Zizhu Peak, and I miss the pastries in the Mortal World. 45 00:03:11,539 --> 00:03:13,779 Go with me. 46 00:03:16,760 --> 00:03:20,560 (Xichun Restaurant) 47 00:03:26,519 --> 00:03:28,120 What's wrong? 48 00:03:28,960 --> 00:03:31,699 Aren't these all your favorite? 49 00:03:33,059 --> 00:03:35,680 I've been here before. 50 00:03:37,359 --> 00:03:39,079 With whom? 51 00:03:40,580 --> 00:03:42,860 Wan Jie? 52 00:03:42,860 --> 00:03:45,160 You were really close. 53 00:03:45,160 --> 00:03:50,240 In fact, compared to how nicely Uncle treated me, I was not nice to him. 54 00:03:50,240 --> 00:03:53,519 I was wary of him being the Demon King and always accused him. 55 00:03:53,519 --> 00:03:55,320 But then I figured it out. 56 00:03:55,320 --> 00:03:59,940 He's still Chu Bufu who saved people from danger. 57 00:03:59,940 --> 00:04:02,920 If it weren't for him, I wouldn't have met you. 58 00:04:02,920 --> 00:04:05,959 You still remember me. 59 00:04:05,959 --> 00:04:09,759 I thought that you only care about your uncle. 60 00:04:09,759 --> 00:04:12,819 No, Master. You got me wrong. 61 00:04:12,819 --> 00:04:14,999 Uncle Wan is important to me. 62 00:04:14,999 --> 00:04:16,599 But he's family. 63 00:04:16,599 --> 00:04:18,579 You are different. 64 00:04:18,579 --> 00:04:20,600 What's the difference? 65 00:04:23,200 --> 00:04:25,740 It's just different. 66 00:04:25,740 --> 00:04:32,080 You are not only my master, but also the one I admire, trust and rely on the most. 67 00:04:32,080 --> 00:04:38,800 You are the one who dotes on me the most and will never leave me no matter what I do. 68 00:04:40,040 --> 00:04:42,679 I don't fully regard you as a master. 69 00:04:42,679 --> 00:04:44,400 I... 70 00:04:46,640 --> 00:04:50,820 (Master, you are also) 71 00:04:50,820 --> 00:04:53,680 (the one I love most.) 72 00:05:00,360 --> 00:05:02,739 For you, I... 73 00:05:06,679 --> 00:05:08,359 I... 74 00:05:08,359 --> 00:05:10,360 You love your master? 75 00:05:10,360 --> 00:05:17,040 When I left my master, I realized that there was so much I didn't get to say to him. 76 00:05:17,040 --> 00:05:19,640 Master, I... 77 00:05:23,739 --> 00:05:25,799 Don't be thankful to me. 78 00:05:25,799 --> 00:05:31,019 It is only natural for a master to care about his disciple. 79 00:05:56,020 --> 00:05:59,620 Master, want more? 80 00:06:04,460 --> 00:06:08,079 There is no wine in your cup from the beginning. 81 00:06:25,920 --> 00:06:28,460 Waiter, one more bottle of wine. 82 00:06:28,460 --> 00:06:30,600 Got it. 83 00:06:43,040 --> 00:06:48,379 (We struggled for so long, but the Holy Sword was still taken back by Nanhua.) 84 00:06:48,379 --> 00:06:50,660 Wan Jie was good for nothing. 85 00:06:50,660 --> 00:06:52,880 He could not keep the sword at the cost of his life. 86 00:06:52,880 --> 00:06:55,920 Everyone is unhappy because of that. 87 00:06:59,600 --> 00:07:03,500 Demon King. What are we going to do? 88 00:07:04,380 --> 00:07:06,120 Never mind. 89 00:07:08,279 --> 00:07:11,120 Now that they took it away, 90 00:07:11,120 --> 00:07:15,320 I can get it back. 91 00:07:27,980 --> 00:07:30,179 Protector Yin. 92 00:07:33,399 --> 00:07:36,179 Could you bear it? 93 00:07:37,159 --> 00:07:40,459 Wan Jie ashamed us. 94 00:07:40,459 --> 00:07:46,420 If I can't teach a lesson to those of the immortal sect, I can't bear it. 95 00:07:47,239 --> 00:07:50,079 We're on the same page. 96 00:07:50,600 --> 00:07:53,239 Tonight is the night. 97 00:07:53,239 --> 00:07:56,939 Shall we? 98 00:08:02,480 --> 00:08:04,120 Please. 99 00:08:09,760 --> 00:08:11,400 - Demons are coming! - Demons are coming! 100 00:08:11,400 --> 00:08:14,179 - Demons are coming! - Demons are coming! 101 00:08:28,920 --> 00:08:31,299 You'd better leave us alone. 102 00:08:31,299 --> 00:08:34,720 You demons slaughter the innocent and do harm to the Mortal World. 103 00:08:34,720 --> 00:08:39,539 Nanhua's disciples should enforce justice on behalf of Heaven and fight till the end. 104 00:08:39,539 --> 00:08:41,119 Do you know what is the Way of Heaven? 105 00:08:41,119 --> 00:08:44,599 How dare you say so? 106 00:08:49,200 --> 00:08:52,839 - Please forgive me for taking the liberty. - Please forgive me for taking the liberty. 107 00:08:52,839 --> 00:08:55,499 You are Wang Yue, the Demon King? 108 00:08:57,840 --> 00:09:03,759 If you can't answer my question, I will slaughter the whole city. 109 00:09:03,759 --> 00:09:10,039 If you can't answer anything, I'll let the surrounding area be completely empty. 110 00:09:14,479 --> 00:09:15,780 Can't you answer it? 111 00:09:15,780 --> 00:09:17,560 You! 112 00:09:18,919 --> 00:09:20,940 Humanity is the Way of Heaven. 113 00:09:20,940 --> 00:09:22,479 Saving and helping people is Nanhua's... 114 00:09:22,479 --> 00:09:24,499 Ridiculous. 115 00:09:24,499 --> 00:09:27,580 Humanity is only part of the six worlds. 116 00:09:27,580 --> 00:09:29,919 How dare you call it Heaven? 117 00:09:33,420 --> 00:09:37,579 You are talking about saving and helping people. 118 00:09:37,579 --> 00:09:43,419 But do you ever know who are you helping and saving? 119 00:09:43,419 --> 00:09:45,339 Qin Ke. 120 00:09:45,339 --> 00:09:47,580 You've done a good job. 121 00:09:51,300 --> 00:09:55,839 Praising virtue and punishing vice is widely spread in the immortal sect. 122 00:09:55,839 --> 00:10:00,139 But without evil, how can there be good? 123 00:10:01,160 --> 00:10:06,679 It is easy for me to take your lives. 124 00:10:06,679 --> 00:10:09,919 Go back and tell the immortal sect that I, Wang Yue, 125 00:10:09,919 --> 00:10:16,019 will take down Nanhua and clean up the six worlds one day. 126 00:10:17,119 --> 00:10:18,680 Stop. 127 00:10:19,459 --> 00:10:21,399 A demon is the best at bewitching. 128 00:10:21,399 --> 00:10:23,780 Don't listen to those nonsense. 129 00:10:28,960 --> 00:10:30,599 What? 130 00:10:30,599 --> 00:10:35,520 How dare he utter nonsense to attack Nanhua and clean up the six worlds? 131 00:10:35,520 --> 00:10:38,859 Have all the wounded come back besides you? 132 00:10:38,859 --> 00:10:44,399 They were all brought back, except those juniors and seniors who died tragically. 133 00:10:45,180 --> 00:10:48,899 Master. I want to avenge them. 134 00:10:50,479 --> 00:10:52,099 Go back to recuperate first. 135 00:10:52,099 --> 00:10:54,920 Councilor and I will take care of the rest. 136 00:10:56,039 --> 00:10:57,880 - Yes. - Yes. 137 00:11:05,640 --> 00:11:07,439 Something's wrong. 138 00:11:09,080 --> 00:11:11,359 If he wants to take down Nanhua and clean up the six worlds, 139 00:11:11,919 --> 00:11:12,999 why should he do so 140 00:11:13,119 --> 00:11:14,960 after losing the sword of Ni Lun? 141 00:11:15,799 --> 00:11:16,999 Wang Yue 142 00:11:17,880 --> 00:11:19,720 shouldn't be someone who gets carried away 143 00:11:19,840 --> 00:11:21,439 by a momentary gain or loss. 144 00:11:22,320 --> 00:11:23,960 What is he up to? 145 00:11:24,080 --> 00:11:25,080 Right. 146 00:11:25,520 --> 00:11:28,960 If Wang Yue really wants to clean up the six worlds, 147 00:11:29,679 --> 00:11:32,320 he will not attack the mortals first, 148 00:11:32,799 --> 00:11:34,559 let alone show up himself. 149 00:11:36,359 --> 00:11:38,559 He must have other purposes. 150 00:11:40,439 --> 00:11:44,439 How about calling Yinfan over to discuss about it? 151 00:11:50,400 --> 00:11:52,200 Master, look. 152 00:11:54,439 --> 00:11:55,400 What's this? 153 00:11:56,160 --> 00:11:56,999 This is a temple fair, 154 00:11:57,239 --> 00:11:58,799 full of things that people 155 00:11:58,840 --> 00:12:00,039 have never eaten or played. 156 00:12:00,280 --> 00:12:02,119 When I was young, I loved watching others go to temple fairs. 157 00:12:02,439 --> 00:12:03,799 Why did you watch them 158 00:12:04,640 --> 00:12:05,720 instead of going yourself? 159 00:12:06,599 --> 00:12:08,239 I was a beggar at that time. 160 00:12:08,320 --> 00:12:09,320 I couldn't afford anything. 161 00:12:09,520 --> 00:12:10,679 It's good to be able to 162 00:12:10,760 --> 00:12:12,039 be affected by others' happiness. 163 00:12:14,919 --> 00:12:15,999 There are a lot of lanterns there. 164 00:12:16,080 --> 00:12:17,239 Master, look. 165 00:12:20,479 --> 00:12:21,599 Not me, 166 00:12:22,359 --> 00:12:24,239 but us. 167 00:12:36,679 --> 00:12:38,960 Follow me, don't get lost. 168 00:13:24,599 --> 00:13:25,760 So nice. 169 00:13:29,799 --> 00:13:31,840 It's strange, I remember that in previous years, 170 00:13:31,919 --> 00:13:33,520 all the lanterns in the temple fair would be lit. 171 00:13:33,799 --> 00:13:35,039 Why not this year? 172 00:13:35,200 --> 00:13:36,239 The emperor is fighting in the north, 173 00:13:36,359 --> 00:13:38,160 and we have handed over all the paraffin. 174 00:13:38,359 --> 00:13:39,999 A lantern cannot be lit without paraffin. 175 00:13:40,160 --> 00:13:41,200 So these lanterns 176 00:13:41,320 --> 00:13:42,439 are just for decoration. 177 00:13:43,239 --> 00:13:45,919 No lanterns, no atmosphere. 178 00:13:47,720 --> 00:13:49,640 Master, sorry. 179 00:13:50,080 --> 00:13:51,200 I took you here, 180 00:13:51,280 --> 00:13:53,880 but we can't see the lit lanterns. 181 00:13:55,200 --> 00:13:56,359 It's fine. 182 00:13:58,400 --> 00:13:59,640 Not fine at all. 183 00:13:59,760 --> 00:14:00,799 Follow me. 184 00:14:35,039 --> 00:14:37,239 Master, it's really beautiful. 185 00:14:41,039 --> 00:14:42,200 I'm glad you like it. 186 00:14:43,799 --> 00:14:44,520 But... 187 00:14:44,599 --> 00:14:46,720 Master, you did so much for me. 188 00:14:46,840 --> 00:14:48,400 How can I pay you back? 189 00:14:48,599 --> 00:14:49,559 You fool. 190 00:14:50,280 --> 00:14:51,960 I never want you to pay me back. 191 00:14:52,239 --> 00:14:53,200 No way. 192 00:14:55,919 --> 00:14:57,400 Master, close your eyes. 193 00:14:57,679 --> 00:14:58,799 Really? 194 00:15:05,280 --> 00:15:07,880 One, two, three. 195 00:15:08,080 --> 00:15:08,999 Open your eyes. 196 00:15:11,840 --> 00:15:13,080 This is? 197 00:15:13,679 --> 00:15:14,880 This is my gift for you. 198 00:15:15,760 --> 00:15:17,119 I bought it secretly. 199 00:15:17,359 --> 00:15:19,080 Although it is not a rare and precious jade, 200 00:15:19,280 --> 00:15:20,840 I thought it matched you very much 201 00:15:20,999 --> 00:15:22,960 the first time I saw it. 202 00:15:24,960 --> 00:15:27,080 If it is inconvenient for you to wear it, 203 00:15:27,239 --> 00:15:28,840 hang it in Chonghua Palace. 204 00:15:28,960 --> 00:15:29,880 Anyway, 205 00:15:30,439 --> 00:15:31,599 you can't throw it away, 206 00:15:31,679 --> 00:15:33,320 and you can't dislike it. 207 00:15:40,640 --> 00:15:41,880 Are you satisfied now? 208 00:15:44,599 --> 00:15:47,559 It's just that... I have another thing. 209 00:15:47,799 --> 00:15:49,720 Master, I know that 210 00:15:49,880 --> 00:15:52,200 other masters will not use spells casually 211 00:15:52,320 --> 00:15:53,919 just to please their disciples. 212 00:15:54,679 --> 00:15:56,160 I also know that 213 00:15:56,760 --> 00:15:59,599 other disciples will not casually 214 00:15:59,640 --> 00:16:01,840 give such personal things to their masters. 215 00:16:02,359 --> 00:16:03,359 So 216 00:16:04,039 --> 00:16:05,679 we are different. 217 00:16:17,559 --> 00:16:18,880 Master, 218 00:16:19,720 --> 00:16:21,039 I... 219 00:16:30,679 --> 00:16:31,799 Something's up in Nanhua. 220 00:16:32,359 --> 00:16:33,599 I am coming back. 221 00:16:34,239 --> 00:16:35,439 First things first. 222 00:16:35,520 --> 00:16:36,799 Leave me alone. 223 00:16:37,239 --> 00:16:39,559 I will follow you up. 224 00:16:40,320 --> 00:16:41,520 Then take care. 225 00:16:48,119 --> 00:16:49,280 (What happened?) 226 00:16:49,640 --> 00:16:51,200 (Would it have to do with the demon sword?) 227 00:16:52,720 --> 00:16:53,799 Demon sword... 228 00:16:54,239 --> 00:16:55,359 Six-world Monument... 229 00:16:56,520 --> 00:16:57,400 Yinfan. 230 00:16:57,679 --> 00:16:58,679 What happened? 231 00:16:58,840 --> 00:17:00,599 Today, the demons aggressively invaded the Mortal World 232 00:17:00,720 --> 00:17:02,320 and injured many Nanhua disciples. 233 00:17:02,400 --> 00:17:04,440 Even the Demon King Wang Yue showed up. 234 00:17:04,719 --> 00:17:05,680 Wang Yue? 235 00:17:06,560 --> 00:17:08,400 The Demon King Wang Yue after Ni Lun? 236 00:17:10,640 --> 00:17:11,839 He's different from Ni Lun, 237 00:17:12,119 --> 00:17:13,239 always keeping a low profile. 238 00:17:13,760 --> 00:17:16,319 Before, only Wan Jie was making trouble among the demons, 239 00:17:16,599 --> 00:17:18,079 and it was rare to hear of Wang Yue's whereabouts. 240 00:17:18,239 --> 00:17:19,800 I don't know his origin. 241 00:17:21,680 --> 00:17:23,440 Now that he's popping up, 242 00:17:23,800 --> 00:17:25,719 we suspect he's going to make a big move. 243 00:17:26,640 --> 00:17:28,560 Invading the Mortal World is probably just a pretense. 244 00:17:28,719 --> 00:17:30,959 Yes, he is unpredictable 245 00:17:31,040 --> 00:17:32,440 and difficult to deal with. 246 00:17:32,999 --> 00:17:33,999 What I am most afraid of is that 247 00:17:34,160 --> 00:17:36,199 he wants to make a diversion 248 00:17:36,359 --> 00:17:37,599 before the demon sword is purified, 249 00:17:37,719 --> 00:17:38,800 and come to Nanhua to steal it 250 00:17:38,920 --> 00:17:40,800 when we are unprepared. 251 00:17:42,599 --> 00:17:43,400 Yinfan. 252 00:17:43,880 --> 00:17:45,440 You have to speed up 253 00:17:45,719 --> 00:17:47,319 the purification of the demon sword. 254 00:17:56,040 --> 00:17:56,999 Greetings to Senior. 255 00:17:57,199 --> 00:17:58,239 What's up? 256 00:17:58,880 --> 00:18:00,560 I'd like to check the sword of Ni Lun. 257 00:18:00,959 --> 00:18:02,040 Councilor is afraid that 258 00:18:02,160 --> 00:18:03,599 the disciples will be affected by the demon scent on the sword, 259 00:18:03,800 --> 00:18:05,479 so the disciples are not allowed to go up alone. 260 00:18:06,520 --> 00:18:07,760 The sword is brought back by me, 261 00:18:07,880 --> 00:18:09,119 and I can resist the demon scent. 262 00:18:09,319 --> 00:18:10,199 Take care then. 263 00:18:10,319 --> 00:18:11,400 If anything happens to it, 264 00:18:11,479 --> 00:18:12,719 let me know as soon as possible. 265 00:18:12,880 --> 00:18:14,079 Thank you, Senior. 266 00:18:23,239 --> 00:18:24,520 The demon sword is fine. 267 00:18:28,079 --> 00:18:30,839 Uncle, can you hear me? 268 00:18:36,839 --> 00:18:39,239 Look, I came with your friend. 269 00:18:50,800 --> 00:18:52,640 Uncle, don't be so fierce. 270 00:18:52,800 --> 00:18:54,920 Master has pulled out its fangs. 271 00:18:55,280 --> 00:18:56,520 In the future, it will be the spirit snake 272 00:18:56,599 --> 00:18:58,440 on Zizhu Peak. 273 00:19:02,359 --> 00:19:05,839 Uncle, I listened to you, returned to Nanhua, 274 00:19:05,959 --> 00:19:07,440 and made up with Master. 275 00:19:08,040 --> 00:19:08,839 Although I don't know 276 00:19:08,920 --> 00:19:10,359 what Master thinks of me, 277 00:19:11,079 --> 00:19:12,839 I want to be brave for him once, 278 00:19:13,160 --> 00:19:14,560 and not to leave any regrets. 279 00:19:25,599 --> 00:19:27,959 Am I right, Uncle? 280 00:19:28,319 --> 00:19:29,999 Flash if I'm right. 281 00:19:30,479 --> 00:19:31,520 If not, 282 00:19:31,719 --> 00:19:33,079 also flash. 283 00:19:33,359 --> 00:19:35,280 From now on, I will keep you company every day. 284 00:19:35,520 --> 00:19:37,400 That way, you won't be alone. 285 00:19:46,999 --> 00:19:49,359 Master, are you also here to see him? 286 00:19:50,839 --> 00:19:53,680 Go back first. I'll reinforce the shield. 287 00:20:06,599 --> 00:20:09,800 In the past few days, Yu Du and I searched through ancient books, 288 00:20:10,119 --> 00:20:12,119 trying to find a way to separate the sword and soul. 289 00:20:14,119 --> 00:20:15,760 Yet we failed. 290 00:20:17,880 --> 00:20:19,239 The demons are taking actions. 291 00:20:20,079 --> 00:20:22,040 We cannot wait any longer. 292 00:20:23,520 --> 00:20:25,319 But letting you disappear into ashes 293 00:20:25,800 --> 00:20:28,079 is something I never want to see. 294 00:20:29,119 --> 00:20:30,319 I dare not even 295 00:20:31,880 --> 00:20:33,999 tell Chong the truth. 296 00:20:38,040 --> 00:20:39,079 If 297 00:20:41,199 --> 00:20:43,040 it really comes to the day when I have no other way out, 298 00:20:46,199 --> 00:20:47,680 will you blame me? 299 00:21:10,119 --> 00:21:10,560 Chong, are you asleep? 300 00:21:10,560 --> 00:21:12,400 Chong, are you asleep? 301 00:21:12,680 --> 00:21:13,560 I... 302 00:21:13,880 --> 00:21:15,599 I am practicing spells. 303 00:21:22,999 --> 00:21:24,599 Master, let me check 304 00:21:24,760 --> 00:21:25,359 if you are wearing it. 305 00:21:27,920 --> 00:21:29,680 I dare not take it off for a moment. 306 00:21:32,839 --> 00:21:34,359 I came here to tell you 307 00:21:34,839 --> 00:21:35,800 not to go to the Six-world Monument 308 00:21:36,239 --> 00:21:37,719 these days. 309 00:21:38,800 --> 00:21:40,839 Did something happen to the sword of Ni Lun? 310 00:21:41,079 --> 00:21:43,239 In recent days, the heads and elders of other sects 311 00:21:43,440 --> 00:21:44,560 are coming to Nanhua. 312 00:21:44,880 --> 00:21:46,239 I'm afraid you won't be able to handle them 313 00:21:46,319 --> 00:21:47,479 when you meet them alone. 314 00:21:47,760 --> 00:21:49,079 Just stay on Zizhu Peak. 315 00:21:49,400 --> 00:21:51,640 Lion and the spirit snake will keep you company. 316 00:21:52,859 --> 00:21:57,340 Okay, as you said, I will stay on Zizhu Peak. 317 00:21:59,820 --> 00:22:02,040 When it's all over, 318 00:22:02,040 --> 00:22:05,900 tell me what you didn't finish last time. 319 00:22:15,259 --> 00:22:21,580 (Does Master mean that we are feeling the same?) 320 00:22:25,240 --> 00:22:28,880 (For Qin Ke) 321 00:22:30,700 --> 00:22:34,079 This was sent by your mother to the foot of Nanhua Mountain. 322 00:22:34,079 --> 00:22:36,019 She asked you to open it yourself. 323 00:22:36,019 --> 00:22:38,500 There must be something urgent. 324 00:22:40,119 --> 00:22:43,720 Qin Ke. Since you went to the immortal sect, 325 00:22:43,720 --> 00:22:46,000 you haven't heard about family affairs for a long time. 326 00:22:46,000 --> 00:22:49,520 I don't intend to disturb your peace of cultivation. 327 00:22:49,520 --> 00:22:52,479 However, your uncle was convicted and demoted. 328 00:22:52,479 --> 00:22:55,959 Your father decided to go north to eliminate the rebellious officials. 329 00:22:55,959 --> 00:22:59,180 I wish you could come to help. 330 00:22:59,180 --> 00:23:01,510 I am begging you. 331 00:23:05,139 --> 00:23:07,879 Did something happen at home? 332 00:23:11,280 --> 00:23:14,819 My father decided to eliminate the rebellious officials and go north to make himself king 333 00:23:14,819 --> 00:23:16,739 by taking advantage of my uncle's conviction. 334 00:23:16,739 --> 00:23:20,399 My mother wanted me to go back and help my father. 335 00:23:22,019 --> 00:23:25,460 This is your family business. I am not in a position to comment. 336 00:23:25,460 --> 00:23:28,379 But you are determined to cultivate immortal bones, 337 00:23:28,379 --> 00:23:33,199 if you interfere in the affairs of the Mortal World, you are going to change God's will. 338 00:23:33,199 --> 00:23:36,439 I got it. Master and the sages taught me spells 339 00:23:36,439 --> 00:23:39,619 by no means to let me deal with power struggles in the Mortal World. 340 00:23:39,619 --> 00:23:43,780 It's just that my father is getting old. 341 00:23:43,780 --> 00:23:46,760 If I don't go back this time, I'm afraid... 342 00:23:46,760 --> 00:23:48,519 Never mind. 343 00:23:49,180 --> 00:23:52,499 Think about it before making a decision. 344 00:24:14,899 --> 00:24:16,119 Qin Ke. 345 00:24:16,119 --> 00:24:18,200 I haven't seen you for a long time. 346 00:24:18,200 --> 00:24:20,840 This snake is... 347 00:24:20,840 --> 00:24:24,399 It is the spirit snake brought to me by Master. 348 00:24:24,399 --> 00:24:25,899 It should be a demon snake. 349 00:24:25,899 --> 00:24:28,040 Why did your master bring this to you? 350 00:24:28,040 --> 00:24:30,499 Don't worry. Its fangs have been pulled out. 351 00:24:30,499 --> 00:24:34,260 And it has been on Zizhu Peak for so long and no longer has any demon scent. 352 00:24:34,260 --> 00:24:36,419 Instead, it's very gentle and approachable. 353 00:24:36,419 --> 00:24:39,430 I'm relieved to hear you say that. 354 00:24:39,960 --> 00:24:41,279 How have you been since you came back? 355 00:24:41,279 --> 00:24:44,000 I'm fine. Thank you. 356 00:24:44,000 --> 00:24:47,979 With so much going on, how could you be okay? 357 00:24:48,520 --> 00:24:49,899 That's all over. 358 00:24:49,899 --> 00:24:53,860 What about you? I heard that demons have invaded the Mortal World several times. 359 00:24:53,860 --> 00:24:56,359 Is it really that serious? 360 00:24:57,199 --> 00:25:00,099 Sages and my master have been discussing how to deal with it. 361 00:25:00,099 --> 00:25:03,799 It's my fault to fight with Wang Yue last time. 362 00:25:03,799 --> 00:25:05,339 Wang Yue? 363 00:25:05,339 --> 00:25:07,160 The current Demon King. 364 00:25:07,160 --> 00:25:12,160 I thought that I had achieved some success after practicing in Nanhua for so many years. 365 00:25:12,160 --> 00:25:16,699 After fighting with Wang Yue last time, I realized how narrow my view was. 366 00:25:19,979 --> 00:25:22,819 You are very good already. 367 00:25:23,920 --> 00:25:26,140 It's far from enough. 368 00:25:26,719 --> 00:25:30,099 Chong Zi. I never asked you 369 00:25:30,099 --> 00:25:32,439 why you entered the immortal sect. 370 00:25:35,500 --> 00:25:37,260 I used to do it to not get bullied. 371 00:25:37,260 --> 00:25:40,619 Now I want to be like my master. 372 00:25:40,619 --> 00:25:43,660 Do you still remember the letter my mother asked me 373 00:25:43,660 --> 00:25:46,099 to hand over to Sage Tianji when we first met at the foot of Nanhua Mountain? 374 00:25:46,099 --> 00:25:51,160 Yes. At that time, I thought you were going to rely on your parents for mentorship. 375 00:25:51,739 --> 00:25:53,680 My father is a high-ranking official. 376 00:25:53,680 --> 00:25:56,859 The purpose of them sending me to Nanhua is to let me learn spells 377 00:25:56,859 --> 00:25:59,959 and serve the family in exchange for more glory. 378 00:25:59,959 --> 00:26:02,460 But you didn't give it to Sage Tianji. 379 00:26:02,460 --> 00:26:04,579 Because I don't agree with these in my heart. 380 00:26:04,579 --> 00:26:07,280 However, I cannot disobey the orders of my parents. 381 00:26:07,280 --> 00:26:09,100 I really envy you, Chong Zi. 382 00:26:09,100 --> 00:26:13,380 After I met you, I realized that young people in the world can have such a way of life. 383 00:26:13,380 --> 00:26:17,019 Immortal cultivation can be so pure, without any other purpose. 384 00:26:17,019 --> 00:26:18,439 You can do it now. 385 00:26:18,439 --> 00:26:22,960 Master told me that those who cultivate immortal bones have to be out of ordinary mind. 386 00:26:22,960 --> 00:26:25,580 Although we cannot save everyone, 387 00:26:25,580 --> 00:26:28,359 we can create the six worlds without disputes. 388 00:26:28,359 --> 00:26:32,040 Otherwise, it would be worthless for us to work so hard to practice spells. 389 00:26:32,040 --> 00:26:34,580 You can always resolve troubles with the simplest reasoning. 390 00:26:34,580 --> 00:26:37,580 Compared with you, my practice for so long is in vain. 391 00:26:37,580 --> 00:26:42,819 Come on. We are friends. I'm happy to help you. 392 00:26:49,460 --> 00:26:51,179 I recently practiced a few new sword techniques. 393 00:26:51,179 --> 00:26:52,819 Shall we compete? 394 00:26:52,819 --> 00:26:54,759 Sure. 395 00:26:55,400 --> 00:26:56,999 Let's go. 396 00:27:06,880 --> 00:27:10,080 The demons' attack this time is in full fury. 397 00:27:10,080 --> 00:27:13,679 I don't know if the demon sword can be defended in Nanhua. 398 00:27:13,679 --> 00:27:15,800 I have to go. 399 00:27:17,839 --> 00:27:23,060 Yunji. Go with me to see Luo Yinfan. 400 00:27:24,780 --> 00:27:27,960 I'm just a doctor. What can I do? 401 00:27:27,960 --> 00:27:32,759 When the demons come to attack, the first to suffer are always mortals. 402 00:27:32,759 --> 00:27:36,439 I should go to the Mortal World. I don't want you to deal with the demons. 403 00:27:36,439 --> 00:27:40,159 Don't you understand what's in my mind? 404 00:27:40,159 --> 00:27:43,499 Father, I'm also going to Nanhua. 405 00:27:45,999 --> 00:27:48,259 Why are you eavesdropping? Get out. 406 00:27:48,259 --> 00:27:49,239 It's none of your business. 407 00:27:49,239 --> 00:27:51,659 How come? Now that the demons are rampant, 408 00:27:51,659 --> 00:27:54,060 as your son and the Young Master of Qinghua Palace, 409 00:27:54,060 --> 00:27:56,700 I cannot just stand by and watch. 410 00:27:59,520 --> 00:28:02,080 Yao, Hao has grown up. 411 00:28:02,080 --> 00:28:05,519 It's a good thing for him to go out and experience more. 412 00:28:05,519 --> 00:28:09,119 Since I am not going, let him go. 413 00:28:10,859 --> 00:28:12,519 Don't listen to his nonsense. 414 00:28:12,519 --> 00:28:17,199 He just wants to go to Nanhua to meet Luo Yinfan's disciple. 415 00:28:17,199 --> 00:28:18,940 Am I right? 416 00:28:18,940 --> 00:28:21,399 Since you know everything, why make it difficult for me? 417 00:28:21,399 --> 00:28:23,979 Now Wan Jie is dead, and she also returned to Nanhua. 418 00:28:23,979 --> 00:28:26,520 What concerns do you have about her? 419 00:28:26,520 --> 00:28:29,120 Father, you know me. She's the only one I want to marry. 420 00:28:29,120 --> 00:28:31,740 You! Yao. 421 00:28:31,740 --> 00:28:33,740 Like father, like son. 422 00:28:33,740 --> 00:28:37,320 Hao's temperament is exactly the same as yours before. 423 00:28:37,320 --> 00:28:39,839 Nothing else matters 424 00:28:39,839 --> 00:28:43,240 except for love. 425 00:28:43,940 --> 00:28:49,259 I actually think Luo Yinfan's disciple and Hao are really a perfect match. 426 00:28:50,359 --> 00:28:56,319 Yao. What a blessing it is to be with the one you love. 427 00:28:56,319 --> 00:28:58,939 Just let him go. 428 00:29:05,259 --> 00:29:08,560 Forget it. Since you're pleading for him, 429 00:29:08,560 --> 00:29:11,899 I'll take him with me this time, 430 00:29:11,899 --> 00:29:15,180 so that he won't be distracted every day and not attend to his proper duties. 431 00:29:15,180 --> 00:29:19,620 He will give up after meeting with a refusal a few times. 432 00:29:20,680 --> 00:29:22,780 Pack up your luggage. 433 00:29:23,480 --> 00:29:25,480 Thank you, Aunt. 434 00:29:25,480 --> 00:29:26,560 You! 435 00:29:26,560 --> 00:29:28,240 This... 436 00:29:31,520 --> 00:29:35,620 Yunji. You are spoiling him. 437 00:29:37,599 --> 00:29:39,280 You! 438 00:29:45,340 --> 00:29:50,860 Thank you for traveling thousands of miles to come to Nanhua. 439 00:29:50,860 --> 00:29:55,660 Recently, the demons led by Wang Yue invaded the Mortal World and became rampant day by day. 440 00:29:55,660 --> 00:30:00,699 Although Wan Jie is dead and the sword of Ni Lun returned to Nanhua for purification, 441 00:30:00,699 --> 00:30:04,319 the demons never restrain themselves. 442 00:30:04,319 --> 00:30:09,859 Today's gathering is to hope that we can work together... 443 00:30:09,859 --> 00:30:12,380 Councilor Min, excuse me. 444 00:30:12,380 --> 00:30:14,960 It is said that the demon sword has returned to Nanhua. 445 00:30:14,960 --> 00:30:17,619 But none of us has seen it. 446 00:30:17,619 --> 00:30:22,120 How about taking this opportunity to open our eyes? 447 00:30:23,479 --> 00:30:25,480 The sword is indeed in Nanhua. 448 00:30:25,480 --> 00:30:27,199 You can see it whenever you want. 449 00:30:27,199 --> 00:30:30,280 Why don't we discuss a countermeasure to deal with Wang Yue first, 450 00:30:30,280 --> 00:30:32,320 and then go to take a look? 451 00:30:33,440 --> 00:30:37,099 Since we can see it anytime, why not now? 452 00:30:37,099 --> 00:30:39,039 My sect has a lot to do with the demon sword. 453 00:30:39,039 --> 00:30:42,140 My niece was even killed by it. 454 00:30:42,140 --> 00:30:45,660 It makes sense for me to take a look. 455 00:30:45,660 --> 00:30:47,960 It's a big deal to fight against the demons. 456 00:30:47,960 --> 00:30:51,820 Negotiations will definitely take days and nights. 457 00:30:51,820 --> 00:30:55,959 We'll be waiting too long. 458 00:30:55,959 --> 00:30:59,259 Purifying the demon sword is a major event in the immortal sect. 459 00:30:59,259 --> 00:31:04,060 Nanhua should witness it together with other sects. 460 00:31:07,040 --> 00:31:11,059 Over the years, countless disciples of various sects have been killed by this sword. 461 00:31:11,059 --> 00:31:13,760 It is reasonable for them to want to see it. 462 00:31:13,760 --> 00:31:17,540 Please fulfill everyone's wish. 463 00:31:26,219 --> 00:31:30,179 Fine. Just come with me. 464 00:31:38,119 --> 00:31:42,120 (I can take this time to see Chong Zi.) 465 00:31:47,540 --> 00:31:49,260 Everyone. 466 00:31:49,660 --> 00:31:54,880 As you can see, Wufang Pearl is purifying the demon sword. 467 00:31:54,880 --> 00:31:57,699 I believe it won't be long before... 468 00:32:05,719 --> 00:32:09,219 Councilor Min, what's going on? 469 00:32:32,099 --> 00:32:36,460 How does Nanhua explain the anomalies of the sword of Ni Lun? 470 00:32:37,079 --> 00:32:40,739 In my opinion, it is very likely that 471 00:32:40,739 --> 00:32:44,919 the primordial spirit of Wan Jie is at work. 472 00:32:44,919 --> 00:32:49,599 Why don't we work together to draw out Wan Jie's primordial spirit? 473 00:32:49,599 --> 00:32:51,599 Sacrificing the sword is a forbidden technique in the Demon World. 474 00:32:51,599 --> 00:32:55,600 Raise the sword with the primordial spirit, and the sword shares the fate with the person. 475 00:33:00,820 --> 00:33:04,260 Everyone, purifying the demon sword is of great importance, 476 00:33:04,260 --> 00:33:06,640 and there can be no mistakes. 477 00:33:06,640 --> 00:33:10,540 Now, in order to prevent the primordial spirit from causing trouble, 478 00:33:10,540 --> 00:33:15,559 Nanhua has to step up to purify the demon sword. 479 00:33:15,559 --> 00:33:18,719 Councilor Min is right. This sword must be destroyed. 480 00:33:18,719 --> 00:33:21,740 If it falls into the hands of the demons, there will be endless troubles. 481 00:33:22,400 --> 00:33:25,099 But we really can't bear to dispel the last trace of Wan Jie's 482 00:33:25,099 --> 00:33:27,520 primordial spirit like this. 483 00:33:27,520 --> 00:33:31,099 Sage Chonghua, what shall we do? 484 00:33:32,160 --> 00:33:35,040 The demon scent in the sword surged because of its resistance to purification. 485 00:33:35,040 --> 00:33:37,879 It is also normal for the shield to break. 486 00:33:37,879 --> 00:33:39,700 It's just a wisp of primordial spirit. 487 00:33:39,700 --> 00:33:42,479 You don't have to worry too much. 488 00:33:42,479 --> 00:33:44,800 A little leak will sink a great ship. 489 00:33:44,800 --> 00:33:49,140 Taking it too lightly will only allow the demons to take advantage of the loopholes. 490 00:33:49,140 --> 00:33:50,660 I don't care about others. 491 00:33:50,660 --> 00:33:54,639 As long as the primordial spirit of Wan Jie exists in this world, 492 00:33:54,639 --> 00:33:58,299 my niece will never rest in peace. 493 00:34:01,280 --> 00:34:04,460 How can we speed up the purification of the demon sword? 494 00:34:04,460 --> 00:34:07,760 I have an idea to avoid future troubles forever. 495 00:34:08,319 --> 00:34:11,100 First, wash it with extremely cold water for seven days, 496 00:34:11,100 --> 00:34:14,519 then use the spiritual energy of the Six-world Monument and Wufang Pearl as shield, 497 00:34:14,519 --> 00:34:17,439 and exercise it with extremely hot fire for 49 days. 498 00:34:17,439 --> 00:34:20,920 I think the strongest demon scent is nothing more than that. 499 00:34:20,920 --> 00:34:23,479 The extremely cold water is that from Sihai Sea of Nanhua. 500 00:34:23,479 --> 00:34:25,980 What about the extremely hot fire? 501 00:34:26,739 --> 00:34:30,480 The Nine Heaven Fire is used in Qinghua's medicine furnace. 502 00:34:30,480 --> 00:34:34,579 Lord Zhuo, please send someone to fetch it. 503 00:34:39,939 --> 00:34:44,399 Yinfan. I have something important to discuss with you. 504 00:34:46,279 --> 00:34:49,160 Chong Zi. Why are you here? 505 00:34:49,160 --> 00:34:50,600 Of course I'm here to see you. 506 00:34:50,600 --> 00:34:52,919 I heard that you have met Wan Jie again. 507 00:34:52,919 --> 00:34:56,120 Did he hurt you? Are you okay? 508 00:34:56,120 --> 00:34:58,960 Who am I? How could I be hurt by him easily? 509 00:34:58,960 --> 00:35:02,719 How can you be okay? You were first wronged and then framed. 510 00:35:02,719 --> 00:35:05,019 If I were you, I'd be so pissed off. 511 00:35:05,019 --> 00:35:07,680 Fortunately, you are magnanimous. 512 00:35:09,879 --> 00:35:12,759 But if you're okay, 513 00:35:12,759 --> 00:35:16,220 the surprise I prepared will be useless. 514 00:35:16,220 --> 00:35:17,340 Maybe next time. 515 00:35:17,340 --> 00:35:20,900 No way. I've already prepared it. 516 00:35:20,900 --> 00:35:24,020 Are you eager to see it? 517 00:35:24,020 --> 00:35:25,160 Are you looking forward to it? 518 00:35:25,160 --> 00:35:26,920 Say yes! 519 00:35:26,920 --> 00:35:30,640 Okay, I am so eager to see it. 520 00:35:32,499 --> 00:35:36,619 Watch carefully. I will definitely open your eyes. 521 00:35:36,619 --> 00:35:38,700 I'm so looking forward to it. 522 00:35:38,700 --> 00:35:41,859 I have seen everything on Zizhu Peak. 523 00:35:41,859 --> 00:35:43,760 Hush. 524 00:36:06,079 --> 00:36:08,339 How is it? Amazing, right? 525 00:36:08,339 --> 00:36:11,819 So nice. What kind of illusion is this? 526 00:36:11,819 --> 00:36:13,160 What illusion? 527 00:36:13,160 --> 00:36:17,219 This is Qinghua's famous final hit, called Sea Flame. 528 00:36:17,219 --> 00:36:20,579 Now that it's a final hit, how could it be so beautiful? 529 00:36:20,579 --> 00:36:21,920 Who knows? 530 00:36:21,920 --> 00:36:25,379 Maybe the more beautiful things are, the more dangerous they become. 531 00:36:26,319 --> 00:36:28,120 Could you do that again? 532 00:36:28,120 --> 00:36:30,020 What do you think it is? 533 00:36:30,020 --> 00:36:32,199 A final hit may hurt people. 534 00:36:32,199 --> 00:36:34,379 And I just managed to use it. 535 00:36:34,379 --> 00:36:37,760 It's hard to do it even once. 536 00:36:38,799 --> 00:36:43,280 But after I practice it well, I can show it to you every day in the future. 537 00:36:45,580 --> 00:36:48,760 But these days I can't even sleep well. 538 00:36:48,760 --> 00:36:52,020 It's all my fault that I'm not powerful enough 539 00:36:52,020 --> 00:36:53,140 and let Wan Jie take you away just like that. 540 00:36:53,140 --> 00:36:56,240 From now on, I will practice harder to protect you. 541 00:36:56,240 --> 00:37:00,259 After you marry me in the future, I will never let anyone bully you. 542 00:37:01,380 --> 00:37:03,759 Young Master Zhuo. You've changed. 543 00:37:03,759 --> 00:37:07,859 Not at all! My feelings for you haven't changed at all. 544 00:37:07,859 --> 00:37:11,699 I mean you don't seem to be the same as before. 545 00:37:11,699 --> 00:37:15,480 So what? I can be better for you. 546 00:37:18,739 --> 00:37:23,500 When one day I become the one in your heart, 547 00:37:23,500 --> 00:37:26,600 will you marry me? 548 00:37:28,060 --> 00:37:29,959 Thank you for your kindness. 549 00:37:29,959 --> 00:37:32,540 I decided to stay in Nanhua for the rest of my life. 550 00:37:32,540 --> 00:37:34,059 Why? 551 00:37:34,059 --> 00:37:35,980 Are you worried about your evil breath? 552 00:37:35,980 --> 00:37:37,279 I don't mind. 553 00:37:37,279 --> 00:37:38,740 No. 554 00:37:38,740 --> 00:37:41,179 I want to stay and serve Master. 555 00:37:41,179 --> 00:37:45,359 Nonsense. It is impossible for a disciple to follow the master forever. 556 00:37:45,359 --> 00:37:48,259 Do you think my father 557 00:37:48,259 --> 00:37:51,119 will be prejudiced against you? 558 00:37:51,119 --> 00:37:53,379 Don't worry, my father loves me very much. 559 00:37:53,379 --> 00:37:55,879 He will never make things difficult for you. 560 00:37:56,480 --> 00:37:57,840 Why? 561 00:37:57,840 --> 00:38:00,039 Don't you believe in my feelings for you? 562 00:38:00,039 --> 00:38:02,719 I believe in you, it's just... That's enough. 563 00:38:02,719 --> 00:38:04,999 In short, no matter what your plans are, 564 00:38:04,999 --> 00:38:07,900 I will never let you go. 565 00:38:09,279 --> 00:38:11,640 What are you talking about? 566 00:38:12,459 --> 00:38:14,399 Nothing. 567 00:38:14,399 --> 00:38:17,159 Young Master Zhuo.I have something to do with Zhenzhu. 568 00:38:17,159 --> 00:38:19,060 We are leaving. 569 00:38:20,880 --> 00:38:23,320 I will come to you tomorrow. 570 00:38:23,320 --> 00:38:25,019 Let's go. 571 00:38:33,119 --> 00:38:36,200 What did you say to Young Master Zhuo just now? 572 00:38:36,200 --> 00:38:37,999 Nothing special. 573 00:38:37,999 --> 00:38:41,000 Don't be fooled by his rhetoric. 574 00:38:41,000 --> 00:38:43,520 He recognized many younger sisters in the immortal sect. 575 00:38:43,520 --> 00:38:46,959 If you are together with him, you will suffer. 576 00:38:46,959 --> 00:38:49,119 I don't like him. 577 00:38:49,119 --> 00:38:55,079 That's good. You are ruthless to him, but he doesn't give up on you. 578 00:38:55,079 --> 00:38:56,659 Nanhua is very lively today. 579 00:38:56,659 --> 00:38:58,200 The elders from all the immortal sects came. 580 00:38:58,240 --> 00:39:00,639 Would you like to go down the mountain with me and have a look? 581 00:39:00,639 --> 00:39:03,899 No. I would only annoy them. 582 00:39:03,899 --> 00:39:06,080 Be careful. 583 00:39:06,080 --> 00:39:10,619 Why do you think Young Master Zhuo followed his father to Nanhua this time? 584 00:39:10,619 --> 00:39:13,600 But my master has already rejected Lord Zhuo. 585 00:39:13,600 --> 00:39:16,220 It was because your master didn't agree before. 586 00:39:16,220 --> 00:39:19,920 But it seems that Councilor quite likes Zhuo Hao. 587 00:39:19,920 --> 00:39:23,559 However, it's still a long-term plan. 588 00:39:23,559 --> 00:39:26,500 If your master doesn't agree, no one... 589 00:39:26,500 --> 00:39:28,919 No way, I have to take a look. 590 00:39:28,919 --> 00:39:31,420 Didn't you just say no? 591 00:39:31,420 --> 00:39:32,799 Chong Zi. 592 00:39:32,799 --> 00:39:34,960 Yinfan. 593 00:39:34,960 --> 00:39:39,680 This is the second time that Lord Zhuo has come to propose marriage. 594 00:39:39,680 --> 00:39:44,060 I can hardly shirk his request. 595 00:39:44,060 --> 00:39:45,980 So I can only ask you. 596 00:39:45,980 --> 00:39:51,660 Look. Marriage between sects has always been a happy event. 597 00:39:52,219 --> 00:39:56,140 Have you ever thought about letting people from Chonghua Palace 598 00:39:56,140 --> 00:39:58,219 and Qinghua's Young Master... 599 00:39:58,219 --> 00:40:00,480 Never. 600 00:40:00,480 --> 00:40:06,100 Yinfan. Even if it's not for the marriage between the two sects, but for Chong Zi? 601 00:40:06,100 --> 00:40:10,900 If her evil breath is used by others and affects the demon sword, what should I do? 602 00:40:10,900 --> 00:40:12,979 I will take charge. 603 00:40:12,979 --> 00:40:14,420 You will take charge? 604 00:40:14,420 --> 00:40:17,399 How? And for how long? 605 00:40:17,399 --> 00:40:19,559 Yes, she's just your disciple. 606 00:40:19,559 --> 00:40:22,659 You cannot live with your disciple for the rest of your life. 607 00:40:22,659 --> 00:40:26,180 You seem to be protecting her, but in fact, you are harming her. 608 00:40:26,180 --> 00:40:28,840 How do you know it's impossible if you don't try it? 609 00:40:28,840 --> 00:40:31,960 How will others see you? 610 00:40:32,979 --> 00:40:36,239 Yinfan. You care about Chong Zi now 611 00:40:36,239 --> 00:40:39,660 more than you should do to your disciple. 612 00:40:39,660 --> 00:40:42,880 Yes. Don't you know it yourself? 613 00:40:42,880 --> 00:40:45,279 So what if I know or don't know? 614 00:40:45,279 --> 00:40:48,340 There is no need for others to manage our affairs. 615 00:40:48,340 --> 00:40:53,079 Okay. Let's not discuss the leave or stay of Chong Zi for now. 616 00:40:53,079 --> 00:40:56,579 Let's just talk about the purification of the sword of Wan Jie. If Chong Zi delays the purification... 617 00:40:56,579 --> 00:41:02,459 Senior. If the matter of purification is not spread, how can Chong Zi delay it? 618 00:41:02,459 --> 00:41:03,759 Not spread it? 619 00:41:03,759 --> 00:41:06,900 I think you just don't want Chong Zi to know. 620 00:41:06,900 --> 00:41:08,780 She's clearly bound to that demon sword. 621 00:41:08,780 --> 00:41:12,380 But you are afraid that she will be sad for the purification of the demon sword. 622 00:41:12,380 --> 00:41:15,859 Yinfan, this matter can't be left to chance. 623 00:41:15,859 --> 00:41:17,800 The relationship between Chong Zi and that demon sword 624 00:41:17,800 --> 00:41:19,759 - is more than... - I do protect Chong in everything. 625 00:41:19,759 --> 00:41:21,680 But I am not unreasonable. 626 00:41:21,680 --> 00:41:23,640 If she is really affected by the demon sword, 627 00:41:23,640 --> 00:41:25,540 I will definitely not let it go. 628 00:41:25,540 --> 00:41:29,419 The immortal sect can no longer have a second Wan Jie. 629 00:41:30,200 --> 00:41:34,219 Then what are you going to do? 630 00:41:34,219 --> 00:41:36,419 Zero tolerance. 631 00:41:52,259 --> 00:41:54,499 Are you looking for your master? 632 00:41:58,699 --> 00:42:02,060 Come here, I have something to ask you. 633 00:42:24,240 --> 00:42:28,659 I know that I am born with evil breath 634 00:42:28,659 --> 00:42:30,300 and coveted by the demons. 635 00:42:30,300 --> 00:42:33,519 I am likely to make a big mistake in the future. 636 00:42:33,519 --> 00:42:38,340 My going to Qinghua is out of the care and consideration of Nanhua. 637 00:42:38,340 --> 00:42:41,500 But I never thought that I would be bewitched by the demon sword, 638 00:42:41,500 --> 00:42:44,440 nor did I want to cause trouble for Master. 639 00:42:46,960 --> 00:42:52,459 So I have a way to relieve the worries of yours. 640 00:42:55,079 --> 00:43:01,300 You are just worried that my inborn evil breath will react to the sword of Ni Lun. 641 00:43:02,440 --> 00:43:05,200 As long as I give up my human body, 642 00:43:05,200 --> 00:43:08,700 I cannot cast the blood curse. 643 00:43:08,700 --> 00:43:12,559 Even if someone wants to use me, there is no way. 644 00:43:12,559 --> 00:43:18,759 Is this what you were thinking about during your cultivation on Zizhu Peak for the past few days? 645 00:43:24,120 --> 00:43:34,000 Timing and Subtitles brought to you by Star-crossed Lovers Team@Viki.com 646 00:43:38,639 --> 00:43:42,864 ♪When affection turns into stars♪ 647 00:43:42,864 --> 00:43:47,898 ♪Missing would go afar♪ 648 00:43:51,225 --> 00:43:55,571 ♪Passed by in this lifetime♪ 649 00:43:55,571 --> 00:44:00,535 ♪Gazed with eager expectation♪ 650 00:44:03,753 --> 00:44:07,931 ♪Fate is destined to be immortal♪ 651 00:44:07,931 --> 00:44:13,061 ♪Don't be afraid to hold hands♪ 652 00:44:15,801 --> 00:44:20,325 ♪If the heart traps itself♪ 653 00:44:20,325 --> 00:44:25,709 ♪Who can escape♪ 654 00:44:28,288 --> 00:44:33,976 ♪Looking back, nowhere to stay♪ 655 00:44:33,976 --> 00:44:42,379 ♪May time flow back into your eyes again♪ 656 00:44:42,379 --> 00:44:45,911 ♪The desire of a lifetime, being together till the end of the world♪ 657 00:44:45,911 --> 00:44:48,897 ♪Love and hate exist persistently♪ 658 00:44:48,897 --> 00:44:52,211 ♪The trick of fate burns out the lights♪ 659 00:44:52,211 --> 00:44:55,176 ♪The moonlight shines on me♪ 660 00:44:55,176 --> 00:45:00,595 ♪The past is drifting with deep love♪ 661 00:45:00,595 --> 00:45:07,699 ♪Years hurry on, when will the lovers meet again♪ 662 00:45:07,699 --> 00:45:10,802 ♪Looking back, unpredictable cause and effect♪ 663 00:45:10,802 --> 00:45:13,861 ♪Joys and sorrows, separations and reunions♪ 664 00:45:13,861 --> 00:45:17,065 ♪Feel reluctant to cut the lingering affection♪ 665 00:45:17,065 --> 00:45:19,948 ♪Wish to be together from dawn to dusk♪ 666 00:45:19,948 --> 00:45:25,877 ♪Spring comes and autumn goes with all ending in smoke♪ 667 00:45:25,877 --> 00:45:31,110 ♪You are always in my mind♪ 48538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.