All language subtitles for Sleeping With The Enemy E2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,145 --> 00:00:11,980 The snow falls heavily tonight as my poor self 2 00:00:13,351 --> 00:00:17,082 thinks about my beautiful Natasha. 3 00:00:23,261 --> 00:00:26,594 I love Natasha, 4 00:00:28,366 --> 00:00:30,891 the show falls heavily, 5 00:00:31,736 --> 00:00:36,639 and I sit lonely while drinking soju. 6 00:00:37,676 --> 00:00:43,205 While drinking I think, Natasha and l... 7 00:00:48,453 --> 00:00:50,421 Natasha and l... 8 00:00:54,492 --> 00:00:55,823 I can't remember. 9 00:00:59,631 --> 00:01:00,791 Natasha and... 10 00:01:03,101 --> 00:01:15,502 Natasha and I ride on a white donkey to the mountain in the snowy night. 11 00:01:19,784 --> 00:01:27,122 The snow falls heavily, and beautiful Natasha loves me. 12 00:01:28,426 --> 00:01:38,461 Even the white donkey somewhere will love this night and sing. 13 00:02:56,514 --> 00:02:58,038 There's a seed in it. 14 00:03:09,694 --> 00:03:10,956 But why? 15 00:03:12,630 --> 00:03:14,097 Am I supposed to eat the seed? 16 00:03:16,568 --> 00:03:21,938 You're right. Don't eat the seed. 17 00:03:32,150 --> 00:03:38,817 Like I felt ten years ago, poems really don't suit you. 18 00:03:41,392 --> 00:03:48,298 What do you mean it doesn't suit me? I'm a very sensitive man, you know. 19 00:03:48,600 --> 00:03:50,966 I just had a drink, that's why. 20 00:03:55,373 --> 00:03:59,332 You held on to this until now? 21 00:04:01,246 --> 00:04:03,339 He raised his head and said... 22 00:04:03,882 --> 00:04:07,511 Now I have nothing to do but die. 23 00:04:11,823 --> 00:04:14,257 How can the rich be so full? 24 00:04:14,859 --> 00:04:16,520 His wife comes running in... 25 00:04:17,662 --> 00:04:19,493 Oh my goodness! 26 00:04:35,914 --> 00:04:37,211 Take it. 27 00:04:40,318 --> 00:04:43,810 I said take it right now! 28 00:04:47,959 --> 00:04:51,224 He's just a kid. Why are you being so cruel? 29 00:04:54,399 --> 00:04:58,267 Don't treat everyone so harshly. 30 00:04:59,003 --> 00:05:02,131 Fueling animosity creates anti-communism. 31 00:05:47,952 --> 00:05:49,544 Soviet Marxism 32 00:06:05,103 --> 00:06:11,064 Loving this night I weep. 33 00:06:11,609 --> 00:06:14,669 What did you just say? You want to be the digging captain? 34 00:06:14,779 --> 00:06:15,871 Yes. 35 00:06:16,614 --> 00:06:21,745 Since it will be dug here, I will be the digging captain. 36 00:06:24,989 --> 00:06:26,320 I don't believe this. 37 00:06:28,593 --> 00:06:30,094 You know how hard I tried to lure that air-raid shelter? 38 00:06:30,094 --> 00:06:31,994 Mission Accomplished! You know how hard I tried to lure that air-raid shelter? 39 00:06:32,930 --> 00:06:34,420 So you want to be what? 40 00:06:34,532 --> 00:06:35,794 Digging captain. 41 00:06:40,104 --> 00:06:43,267 Comrade Jae-choon, do you have to do this? 42 00:06:43,541 --> 00:06:47,068 I'm digging for my pride, not the ground. 43 00:06:47,712 --> 00:06:49,509 Hurry and blow the whistle. 44 00:06:50,248 --> 00:06:51,112 Ready! 45 00:07:55,046 --> 00:07:56,013 Stop it! 46 00:08:03,654 --> 00:08:05,053 Over four feet. 47 00:08:05,289 --> 00:08:06,278 No, wait! 48 00:08:07,792 --> 00:08:08,759 Four and a half feet. 49 00:08:15,666 --> 00:08:16,724 Wait... 50 00:08:18,669 --> 00:08:19,570 Eight and a half feet! 51 00:08:19,570 --> 00:08:21,902 - You did it! - Hurray! 52 00:08:22,006 --> 00:08:25,169 The digging captain is Comrade Dae-shik. 53 00:08:26,244 --> 00:08:32,342 So don't fight and work under the leadership of Comrade Dae-shik. 54 00:08:37,789 --> 00:08:41,691 Pro-Japanese, Anti-communists, Landowners, and all their families. 55 00:08:42,026 --> 00:08:46,053 Write up anyone suspected of communicating with the enemy, 56 00:08:46,497 --> 00:08:49,864 and punish them once the air-raid shelter is complete. 57 00:08:51,936 --> 00:08:57,203 Even if it wasn't an order, isn't it our duty anyway? 58 00:09:00,711 --> 00:09:02,838 Remove that big rock first. 59 00:09:03,214 --> 00:09:04,306 This is so frustrating. 60 00:09:06,551 --> 00:09:07,540 Suk-ho, 61 00:09:08,519 --> 00:09:10,453 don't grab the shovel like that. 62 00:09:13,891 --> 00:09:14,687 You! 63 00:09:17,829 --> 00:09:23,995 Is it your first time shoveling? How you angle it is important. 64 00:09:25,636 --> 00:09:29,800 It doesn't matter how strong you are. 65 00:09:31,309 --> 00:09:32,640 You can't do this? 66 00:09:34,178 --> 00:09:36,009 Screw this! 67 00:09:36,914 --> 00:09:39,474 If you're so good at it, then shovel it yourself! 68 00:09:39,584 --> 00:09:45,216 Yeah, if you're going to just nag, what's the point of picking you? 69 00:09:45,323 --> 00:09:47,018 They should've just picked a nagger. 70 00:09:47,291 --> 00:09:50,021 You just threw that shovel, right? 71 00:09:50,394 --> 00:09:54,023 So you're doing an anti-communist act? 72 00:09:54,265 --> 00:09:59,259 Who's doing an anti-communist act? Watch what you say! 73 00:10:00,171 --> 00:10:01,399 Let go of me. 74 00:10:03,574 --> 00:10:07,237 As long as I am captain, my words are the Lieutenant's order. 75 00:10:07,378 --> 00:10:10,211 You must've lost your mind. 76 00:10:10,314 --> 00:10:12,908 Shall we kill him or save him, Jin-il? 77 00:10:30,735 --> 00:10:32,430 Why are they digging it so fast? 78 00:10:36,240 --> 00:10:38,140 What are you doing? 79 00:10:40,945 --> 00:10:42,344 I didn't do anything anti-communist. 80 00:10:48,886 --> 00:10:52,413 Comrade, you're a very loyal person. 81 00:10:54,358 --> 00:10:57,725 I've never been complimented like that. 82 00:10:58,062 --> 00:11:04,297 I usually hear that I look like a petty thief. 83 00:11:04,835 --> 00:11:07,770 My face must be likable in the North. 84 00:11:08,172 --> 00:11:13,735 I mean that someone trustworthy as you should be digging captain. 85 00:11:14,045 --> 00:11:16,570 Digging captain? 86 00:11:16,948 --> 00:11:20,008 Yes, then what should you do? 87 00:11:23,054 --> 00:11:25,790 I will shovel until my back breaks! 88 00:11:25,790 --> 00:11:26,722 No! 89 00:11:30,194 --> 00:11:33,322 I will shovel until the shovel breaks! 90 00:11:33,431 --> 00:11:35,126 It doesn't matter how fast it's... 91 00:11:45,810 --> 00:11:52,773 What would you have to do to become the digging captain? 92 00:11:53,751 --> 00:11:55,309 Work as hard as I can... 93 00:11:56,721 --> 00:12:00,817 It doesn't matter how fast it's done. 94 00:12:09,667 --> 00:12:12,864 I want to be the digging captain so bad, but how... 95 00:12:20,878 --> 00:12:22,106 What's with the pace? 96 00:12:23,481 --> 00:12:27,008 From now you better watch it. 97 00:12:28,719 --> 00:12:30,016 Idiots. 98 00:12:32,456 --> 00:12:34,356 Anyway, how should I report this? 99 00:12:38,396 --> 00:12:40,455 Lately, when I look at this shovel, 100 00:12:41,432 --> 00:12:48,736 I think about how I can beat somebody with it and bury him. 101 00:12:49,306 --> 00:12:51,365 The thought comes to me often. 102 00:12:51,509 --> 00:12:53,739 Is that what you were thinking? 103 00:12:54,412 --> 00:12:59,984 I'd rather poke his mouth with it instead. 104 00:12:59,984 --> 00:13:03,044 That's what I've been thinking at times. 105 00:13:03,654 --> 00:13:04,245 Really? 106 00:13:04,488 --> 00:13:11,291 So I was thinking do we really need to work this hard? 107 00:13:11,529 --> 00:13:12,930 What? 108 00:13:12,930 --> 00:13:15,332 What I mean is that working this hard 109 00:13:15,332 --> 00:13:19,996 is eventually putting Dae-shik on a pedestal. 110 00:13:20,838 --> 00:13:25,207 So what I'm declaring is a mutiny. 111 00:13:25,476 --> 00:13:30,937 You shovel half the way. And then shovel it in the air. 112 00:13:31,082 --> 00:13:34,142 We do it like this in order to slow things down. 113 00:13:35,019 --> 00:13:37,121 Fantastic. I agree to that. 114 00:13:37,121 --> 00:13:38,213 You agree? 115 00:13:39,924 --> 00:13:42,984 Hey, what about you Mr. Baek? 116 00:13:44,995 --> 00:13:48,556 The moment we heard that we had to dig here, 117 00:13:48,899 --> 00:13:50,924 we already planned to ruin things. 118 00:13:51,769 --> 00:13:53,737 We've been shoveling backwards for a long time. 119 00:13:54,038 --> 00:13:56,939 Really? We've finally struck a chord. 120 00:13:57,842 --> 00:13:59,810 Everyone, throw down the shovels. 121 00:14:00,444 --> 00:14:03,038 But I haven't finished yet. 122 00:14:03,380 --> 00:14:05,109 There's another way to call him. 123 00:14:05,850 --> 00:14:09,513 - Let's go eat! - What? Wait for me! 124 00:14:13,757 --> 00:14:15,884 - Give me some, too. - Have some. 125 00:15:00,538 --> 00:15:02,130 Be quiet. 126 00:15:03,774 --> 00:15:05,298 It's me, Taek-su. 127 00:15:10,714 --> 00:15:12,739 Oh boy... 128 00:15:24,161 --> 00:15:25,423 Excuse me... 129 00:15:28,465 --> 00:15:29,762 Hello. 130 00:15:29,867 --> 00:15:30,891 Huh? 131 00:15:31,135 --> 00:15:33,437 What are you doing in my furnace? 132 00:15:33,437 --> 00:15:37,274 I was cooking a pig's head and I thought of you. 133 00:15:37,274 --> 00:15:38,935 You thought of me? 134 00:15:39,610 --> 00:15:43,569 While cooking a pig's head? How incredible. 135 00:15:43,814 --> 00:15:45,372 Su-won, 136 00:15:47,284 --> 00:15:48,945 let's not do this. 137 00:15:49,286 --> 00:15:52,456 It's not like we're in some relationship. 138 00:15:52,456 --> 00:15:58,759 You seemed to have feelings for me, but sorry I don't. 139 00:15:58,829 --> 00:16:01,265 People look strangely at us already. 140 00:16:01,265 --> 00:16:03,733 So stop or things will get weird. 141 00:16:03,834 --> 00:16:04,994 You pig! 142 00:16:05,970 --> 00:16:09,838 Your father's life could be ruined but you eat this? 143 00:16:10,874 --> 00:16:11,863 Go inside! 144 00:16:13,177 --> 00:16:15,805 Just go! Don't make things hard. 145 00:16:16,480 --> 00:16:18,573 - But Jae-choon... - Don't do it. 146 00:16:18,749 --> 00:16:19,716 Just go! 147 00:16:19,917 --> 00:16:20,941 Jae-choon... 148 00:16:21,051 --> 00:16:21,983 Just go! 149 00:16:35,132 --> 00:16:36,531 It tastes good. 150 00:16:44,408 --> 00:16:45,807 Where are you going? 151 00:16:46,043 --> 00:16:47,601 I'm going to pick some lettuce. 152 00:16:47,711 --> 00:16:48,769 At this hour? 153 00:16:51,081 --> 00:16:53,675 Did you cry? 154 00:16:55,653 --> 00:16:58,383 No... no. 155 00:16:59,356 --> 00:17:02,416 I just came from the pepper farm. My eyes got watery. 156 00:17:31,255 --> 00:17:35,214 You walked all the way here on that leg? 157 00:17:38,429 --> 00:17:39,726 What about your father? 158 00:17:41,799 --> 00:17:43,130 Your mother? 159 00:17:43,967 --> 00:17:46,834 My parents got hit by a bomb... 160 00:17:59,016 --> 00:18:00,483 Don't cry. 161 00:18:02,986 --> 00:18:05,216 My parents got hit by a bomb... 162 00:18:20,070 --> 00:18:21,765 What are you doing here? 163 00:18:35,252 --> 00:18:38,244 I have something to ask you. 164 00:18:46,096 --> 00:18:48,564 In this village... 165 00:18:49,266 --> 00:18:53,726 Is there a secret place where people can hide? 166 00:19:03,480 --> 00:19:12,089 A place outsiders like us can't find, and only the locals know. 167 00:19:12,089 --> 00:19:13,716 Hide who? 168 00:19:14,024 --> 00:19:15,321 What I mean is that... 169 00:19:15,426 --> 00:19:16,916 No, there isn't a place. 170 00:19:17,461 --> 00:19:20,157 Listen to everything I have to say. If there is such a place... 171 00:19:20,297 --> 00:19:21,491 There isn't! 172 00:19:23,934 --> 00:19:25,458 Are you suspecting me? 173 00:19:26,870 --> 00:19:32,001 Why? You think we're communicating with the enemy in some secret place? 174 00:19:33,544 --> 00:19:35,546 It's just that circumstances are bad... 175 00:19:35,546 --> 00:19:38,208 One word can put someone into big trouble. 176 00:19:39,650 --> 00:19:44,917 So don't teach American songs like this. 177 00:19:45,222 --> 00:19:50,751 You taught me that song. 178 00:19:52,930 --> 00:19:54,397 You can't even remember. 179 00:19:57,835 --> 00:19:59,427 Can you do me a favor? 180 00:20:04,475 --> 00:20:05,806 Please trust me. 181 00:20:08,779 --> 00:20:17,380 Even during a critical moment, don't suspect and just trust me. 182 00:20:25,462 --> 00:20:27,259 Can't you give me one more? 183 00:20:27,598 --> 00:20:30,089 No, only one for one person. It needs to be fair. 184 00:20:32,336 --> 00:20:35,464 You've improved a lot. Great job. 185 00:20:45,749 --> 00:20:47,182 That's so you. 186 00:20:48,151 --> 00:20:49,618 You little brat. 187 00:20:51,255 --> 00:20:52,586 Why'd you hit me? 188 00:20:52,689 --> 00:20:56,557 Every since they took me away, do you know how hungry I've been? 189 00:20:56,660 --> 00:21:00,118 Don't lie to me. I heard you always eat meat. 190 00:21:00,264 --> 00:21:03,700 And one time you ate so much they let you go. 191 00:21:04,001 --> 00:21:10,907 I don't care if I'm a pig, beggar, or taken away to be a soldier, 192 00:21:11,108 --> 00:21:14,407 I wish I could eat all the meat I could have. 193 00:21:14,511 --> 00:21:15,779 That's your wish? 194 00:21:15,779 --> 00:21:16,837 Yes. 195 00:21:24,821 --> 00:21:31,351 My stomach is starting to hurt. Have my portion. 196 00:21:32,963 --> 00:21:34,988 But eat it slowly. Or you'll get indigestion. 197 00:21:35,832 --> 00:21:37,265 Ouch, my stomach. 198 00:21:53,183 --> 00:21:54,878 What are you doing here? 199 00:21:58,522 --> 00:21:59,750 I was on my way... 200 00:22:02,993 --> 00:22:10,195 I thought I was too cruel yesterday. Actually, it wasn't how I truly felt. 201 00:22:30,921 --> 00:22:33,788 - How dare you touch me? - Stay still. 202 00:22:34,925 --> 00:22:37,359 Why wouldn't I know how you feel? 203 00:22:37,694 --> 00:22:43,633 A man pretends not to see, or pretends to not like someone. 204 00:22:44,134 --> 00:22:45,692 That's what a man is about. 205 00:22:46,470 --> 00:22:48,995 Su-won, please understand. 206 00:22:52,876 --> 00:22:55,071 This is a different subject. 207 00:22:56,680 --> 00:23:00,673 But remember that meat you brought? 208 00:23:01,852 --> 00:23:04,047 Got any left? 209 00:23:05,155 --> 00:23:10,394 No, that's not why I'm here. If you don't have any, it's okay. 210 00:23:10,394 --> 00:23:11,452 I don't. 211 00:23:13,263 --> 00:23:17,256 Okay, what can I do about it if you don't? 212 00:23:18,602 --> 00:23:19,967 Wait here for a second. 213 00:23:22,139 --> 00:23:24,164 No, that's not why I'm here. 214 00:23:25,342 --> 00:23:29,142 If you want to succeed like me, be ambitious. 215 00:23:37,187 --> 00:23:40,850 Suk-ho, be gentle. 216 00:24:06,216 --> 00:24:08,548 Get ready for battle! 217 00:24:08,985 --> 00:24:11,920 Man your stations! 218 00:24:12,622 --> 00:24:14,249 Get ready for battle! 219 00:24:25,969 --> 00:24:27,334 Get ready for battle! 220 00:24:28,105 --> 00:24:29,299 Get ready for battle! 221 00:24:30,173 --> 00:24:31,606 Move fast! 222 00:24:41,284 --> 00:24:42,308 Kids, take cover! 223 00:24:46,223 --> 00:24:46,985 Min-ku! 224 00:24:56,466 --> 00:24:58,229 Don't shoot! Take cover! 225 00:24:59,936 --> 00:25:00,868 Don't shoot! 226 00:25:03,940 --> 00:25:05,931 We'll be exposed to the enemy! 227 00:25:10,580 --> 00:25:11,638 Take cover! 228 00:25:13,984 --> 00:25:14,916 Min-ku! 229 00:25:59,462 --> 00:26:01,191 Don't move and stay there! 230 00:26:54,284 --> 00:26:55,842 Hello? Hello? 231 00:27:23,613 --> 00:27:24,739 What happened? 232 00:27:39,963 --> 00:27:41,328 What's going on? 233 00:27:41,998 --> 00:27:43,260 What are you all doing here? 234 00:27:48,838 --> 00:27:49,862 Suk-ho? 235 00:27:50,974 --> 00:27:52,669 What's wrong with you? 236 00:27:54,344 --> 00:27:55,606 What's wrong with you? 237 00:27:56,680 --> 00:28:00,844 Dad, I must be dying... 238 00:28:02,519 --> 00:28:05,352 Who said that you're dying? Don't say that. 239 00:28:05,455 --> 00:28:06,979 Let's see how bad you got hurt? 240 00:28:07,891 --> 00:28:08,915 It hurts. 241 00:28:12,562 --> 00:28:14,223 Oh my goodness. You dumb boy. 242 00:28:16,032 --> 00:28:17,897 You dumb cow. 243 00:28:18,935 --> 00:28:22,427 Everyone is okay, but why did you get a hole in yourself? 244 00:28:23,473 --> 00:28:24,235 Hurry and get up. 245 00:28:24,574 --> 00:28:26,804 It's okay. Daddy's here now. 246 00:28:27,477 --> 00:28:28,535 Dad... 247 00:28:30,280 --> 00:28:32,908 I won't eat a lot anymore. 248 00:28:34,884 --> 00:28:38,376 Help me live... Help me live... 249 00:28:46,529 --> 00:28:47,518 Suk-ho. 250 00:28:49,165 --> 00:28:50,223 Suk-ho. 251 00:28:50,600 --> 00:28:53,296 Dad's calling you. Answer me. 252 00:28:56,339 --> 00:28:57,704 Suk-ho, 253 00:28:59,843 --> 00:29:01,144 why are you crying? 254 00:29:01,144 --> 00:29:03,704 Your eyes are wide open! 255 00:29:04,080 --> 00:29:07,675 Oh yeah, I brought some meat. 256 00:29:07,984 --> 00:29:10,509 You said you wanted meat, right? Let's eat. 257 00:29:11,921 --> 00:29:14,651 Eat it. 258 00:29:15,258 --> 00:29:16,384 Jae-choon. 259 00:29:22,332 --> 00:29:25,631 Here, go ahead and eat. You wanted to eat some meat. 260 00:29:31,608 --> 00:29:33,405 Eat it. 261 00:29:35,612 --> 00:29:39,571 Suk-ho, let's eat some meat. 262 00:29:42,285 --> 00:29:44,116 Chew it up. 263 00:29:48,124 --> 00:29:49,148 Stop it. 264 00:29:50,460 --> 00:29:54,419 This won't bring Suk-ho back. Pull yourself together. 265 00:30:00,203 --> 00:30:01,135 Salute! 266 00:30:01,304 --> 00:30:04,507 Comrade Jae-choon, please stop! 267 00:30:04,507 --> 00:30:06,168 Stop telling me to stop digging. 268 00:30:07,043 --> 00:30:12,071 We don't know when a bomb will explode so don't tell me to stop. 269 00:30:12,582 --> 00:30:14,550 It was me who killed Suk-ho. 270 00:30:14,951 --> 00:30:18,785 I slowed the dig and killed Suk-ho. So don't tell me to stop. 271 00:30:20,056 --> 00:30:23,822 I killed him. It was me. 272 00:30:25,428 --> 00:30:31,094 I killed him. It was me. 273 00:30:33,837 --> 00:30:34,929 Mayor. 274 00:30:39,609 --> 00:30:40,701 What shall we do? 275 00:30:42,112 --> 00:30:43,443 Let's dig together! 276 00:30:45,782 --> 00:30:49,650 Jae-choon, you fool! 277 00:30:54,724 --> 00:30:56,316 Instead of stopping him, 278 00:30:57,260 --> 00:31:01,993 digging it quickly is the way to save him. 279 00:31:05,301 --> 00:31:07,235 Let's go. 280 00:31:16,613 --> 00:31:18,877 Let's all dig together. 281 00:31:21,851 --> 00:31:23,910 - Do it together. - Dig. Dig. 282 00:31:27,690 --> 00:31:29,521 You all have done well. 283 00:31:30,193 --> 00:31:35,927 Since we've finished the dig, 284 00:31:36,232 --> 00:31:40,403 let's try out an exercise as if the bomb had exploded. 285 00:31:40,403 --> 00:31:43,031 Okay, this is the bomber. 286 00:31:54,250 --> 00:31:55,051 Jae-choon. 287 00:31:55,051 --> 00:31:56,575 Go down. 288 00:32:07,864 --> 00:32:08,956 Jae-choon. 289 00:32:12,669 --> 00:32:13,658 Hurry over here. 290 00:32:20,276 --> 00:32:23,439 But why did we dig this? 291 00:32:25,748 --> 00:32:26,942 Where's Suk-ho? 292 00:32:27,050 --> 00:32:28,142 Get with it! 293 00:32:31,988 --> 00:32:34,081 Isn't it funny? 294 00:32:35,024 --> 00:32:39,120 They don't know that they will get punished when the shelter finishes. 295 00:32:39,796 --> 00:32:42,424 No, our order was to first find the reactionaries and kill them only. 296 00:32:46,436 --> 00:32:48,538 Tell headquarters that we have finished the air-raid shelter. 297 00:32:48,538 --> 00:32:49,470 Yes, sir! 298 00:32:53,610 --> 00:32:54,634 What's the matter? 299 00:32:55,311 --> 00:32:56,835 We've been ordered to withdraw. 300 00:32:57,547 --> 00:33:01,347 The General will meet us here at 6am and we will pull out. 301 00:33:02,085 --> 00:33:04,952 American ships have docked at major coasts. 302 00:33:05,054 --> 00:33:07,682 This place could soon be their main base. 303 00:33:07,790 --> 00:33:09,815 Gather all the villagers and... 304 00:33:13,496 --> 00:33:18,456 Not long ago an entire platoon based near here was killed at night. 305 00:33:19,335 --> 00:33:25,171 They trusted the innocent villagers, but there was a spy among them. 306 00:33:26,943 --> 00:33:33,109 He ran away with confidential papers including main strategic plans. 307 00:33:35,051 --> 00:33:39,954 But what did you mean about expediting punishment for everyone? 308 00:33:42,725 --> 00:33:45,558 Pyongtaek is the most crucial strategic point linked to Seoul. 309 00:33:45,928 --> 00:33:49,766 Who can guarantee that the people there won't disclose our secrets 310 00:33:49,766 --> 00:33:52,530 and cooperate with the enemy? 311 00:33:53,536 --> 00:33:58,166 Digging the air-raid shelter was initially for that reason? 312 00:33:58,274 --> 00:33:59,832 What did you think it was? 313 00:34:02,011 --> 00:34:03,638 Tell me if you can't do it. 314 00:34:04,080 --> 00:34:05,980 I'll have someone replace you. 315 00:34:07,750 --> 00:34:08,944 No, sir. 316 00:34:10,753 --> 00:34:13,779 I will fulfill my command as if my life depended on it! 317 00:34:14,023 --> 00:34:17,618 Good, get rid of all of them before I arrive at dawn tomorrow! 318 00:35:03,840 --> 00:35:05,239 Wait a little longer. 319 00:35:08,544 --> 00:35:13,948 After what I've experienced, they won't hurt us. 320 00:35:16,018 --> 00:35:18,009 Don't worry. 321 00:35:18,488 --> 00:35:23,790 What are you talking about? You don't know. 322 00:35:26,028 --> 00:35:27,893 My father and mother... 323 00:35:31,701 --> 00:35:32,861 What's wrong? 324 00:35:40,676 --> 00:35:41,734 Sul-hee. 325 00:35:44,313 --> 00:35:45,280 I'll be back tomorrow. 326 00:35:49,185 --> 00:35:49,852 Rest. 327 00:35:49,852 --> 00:35:52,150 Why are you leaving so fast? 328 00:35:55,224 --> 00:35:56,350 I said to rest. 329 00:35:59,829 --> 00:36:02,957 I'll stop so come back, Sul-hee. 330 00:36:21,417 --> 00:36:22,577 Get out of there. 331 00:36:23,986 --> 00:36:25,112 Get out of there right now. 332 00:36:26,122 --> 00:36:27,180 No, don't. 333 00:36:30,393 --> 00:36:32,293 Don't shoot him. 334 00:36:34,230 --> 00:36:35,629 Don't. 335 00:36:38,367 --> 00:36:40,335 Don't. Don't. 336 00:36:47,376 --> 00:36:48,934 Don't do this. 337 00:37:22,912 --> 00:37:25,472 Go on the path behind the church 338 00:37:28,618 --> 00:37:31,212 and flee with him right now. 339 00:37:32,188 --> 00:37:39,253 It won't be safe next time if we meet again. 340 00:38:16,899 --> 00:38:19,663 Assemble at the church! 341 00:38:28,744 --> 00:38:30,678 To the church! 342 00:38:33,249 --> 00:38:36,013 What are you doing there? 343 00:38:37,219 --> 00:38:39,346 The Lieutenant is calling us! 344 00:38:40,389 --> 00:38:41,481 Hurry up! 345 00:38:41,624 --> 00:38:43,182 The Lieutenant is calling us! 346 00:38:43,292 --> 00:38:44,554 Hurry up! 347 00:38:53,936 --> 00:38:57,997 That commie is really helping us out. 348 00:39:07,617 --> 00:39:08,948 I won't go. 349 00:39:10,353 --> 00:39:11,411 What? 350 00:39:13,289 --> 00:39:15,917 What did you say? Have you lost your mind? 351 00:39:16,225 --> 00:39:17,351 Hurry up. 352 00:39:19,161 --> 00:39:22,130 I'm sorry. I can't go. 353 00:39:27,703 --> 00:39:29,261 Hurry up! 354 00:39:32,041 --> 00:39:33,633 What's the matter all of a sudden? 355 00:39:42,852 --> 00:39:45,753 We will pull out of this place tonight. 356 00:39:47,089 --> 00:39:49,922 Weren't we supposed to meet the regiment when they arrive tomorrow? 357 00:39:50,026 --> 00:39:53,689 At this critical moment, it would be a waste for them to come here. 358 00:39:53,863 --> 00:39:56,525 Don't they have to pass Anjoongli to get here anyway? 359 00:39:57,500 --> 00:40:00,169 If we go to Anjoongli first, we can meet them in the middle. 360 00:40:00,169 --> 00:40:02,603 - But the order... - That's enough! 361 00:40:03,072 --> 00:40:06,509 If we wait until dawn, who will be responsible if our withdrawal route 362 00:40:06,509 --> 00:40:08,306 is revealed to the villagers? 363 00:40:14,250 --> 00:40:18,084 Our duty in this village is over anyway. 364 00:40:23,793 --> 00:40:28,127 So that commie letting me go was for a reason, huh? 365 00:40:30,332 --> 00:40:32,357 Was it nice sticking with a commie? 366 00:40:33,269 --> 00:40:35,294 So did you screw him? 367 00:40:37,073 --> 00:40:38,370 No. 368 00:40:42,745 --> 00:40:46,010 You dirty bitch. I won't leave you two alone. 369 00:40:47,483 --> 00:40:49,280 Who's there? 370 00:40:56,025 --> 00:40:56,692 Dong-woo... 371 00:40:56,692 --> 00:41:00,025 Wh... Who is he? 372 00:41:01,664 --> 00:41:02,824 Dong-woo, listen to me... 373 00:41:05,367 --> 00:41:06,527 Don't shoot. Don't shoot! 374 00:41:07,436 --> 00:41:09,495 It's a spy! It's a spy! 375 00:41:11,140 --> 00:41:11,874 What are you talking about? 376 00:41:11,874 --> 00:41:12,966 Prepare for battle! 377 00:41:14,143 --> 00:41:15,405 Prepare for battle! 378 00:41:32,962 --> 00:41:34,020 Fire at will! 379 00:42:05,661 --> 00:42:08,459 You can't tell me who he is? Who was it? 380 00:42:08,998 --> 00:42:10,829 Who was that bastard that ran away? 381 00:42:11,634 --> 00:42:12,726 Stop it! 382 00:42:13,803 --> 00:42:14,997 What's wrong now? 383 00:42:15,104 --> 00:42:19,837 You're not trying to protect this traitor after all this, right? 384 00:42:22,845 --> 00:42:23,743 Damn it. 385 00:42:28,951 --> 00:42:31,112 Why? Why? 386 00:42:32,488 --> 00:42:34,547 Why? I told you to leave. 387 00:42:35,391 --> 00:42:37,621 Tell them that I'm the spy. 388 00:42:38,093 --> 00:42:42,325 It's impossible. Spare her just once. 389 00:42:42,598 --> 00:42:45,192 This place is full of traitors. 390 00:42:46,368 --> 00:42:50,395 Look, if our superiors see this, they'll think we're traitors, too. 391 00:42:51,073 --> 00:42:55,203 Before the General arrives, I will be executed instead. 392 00:42:55,744 --> 00:43:00,681 I'll do whatever you want. So please save my Sul-hee. 393 00:43:01,050 --> 00:43:03,280 Please save my Sul-hee. 394 00:43:03,619 --> 00:43:06,315 I will lick your anus if I have to. 395 00:43:07,223 --> 00:43:08,781 It's no use. 396 00:43:10,259 --> 00:43:12,591 A traitor's tongue is dirtier than the anus. 397 00:43:21,937 --> 00:43:25,896 Feeding a soldier rotten meat was someone's goal to poison him. 398 00:43:27,576 --> 00:43:30,306 Point out the person who wrapped that meat for you. 399 00:43:32,481 --> 00:43:33,675 Now! 400 00:43:41,423 --> 00:43:47,885 No, there were just some leftovers, and I felt sorry for him so... 401 00:43:48,697 --> 00:43:53,896 Where did you get this American chocolate? 402 00:44:01,911 --> 00:44:03,469 I picked it up from the ground. 403 00:44:04,446 --> 00:44:07,472 You picked it up? You picked it up? 404 00:44:07,950 --> 00:44:09,349 You picked it up? 405 00:44:09,818 --> 00:44:11,251 What's wrong with all of you? 406 00:44:11,887 --> 00:44:13,650 I don't know what that black thing is, 407 00:44:14,623 --> 00:44:19,822 but if it's some American cookie, those planes could've dropped them. 408 00:44:25,701 --> 00:44:30,297 Yeah, he's right. You see, I'm an American informer. 409 00:44:30,406 --> 00:44:37,369 I made those planes kill my son because he ate too much. 410 00:44:40,816 --> 00:44:43,080 I shouldn't have lend my hand to these crazy dogs. 411 00:44:43,819 --> 00:44:46,652 They think they can do whatever they want. 412 00:44:49,325 --> 00:44:50,326 Take all of them away! 413 00:44:50,326 --> 00:44:51,293 Yes, sir! 414 00:45:03,973 --> 00:45:06,407 - I killed him. - Stay still. 415 00:45:11,847 --> 00:45:16,045 Never leave here or think of escaping. 416 00:45:17,786 --> 00:45:19,481 Stay here as if you were dead. 417 00:45:21,357 --> 00:45:25,384 You will find out what I mean. 418 00:45:40,642 --> 00:45:42,803 Don't close the door! 419 00:45:43,479 --> 00:45:44,707 Don't close the door! 420 00:45:48,117 --> 00:45:51,712 Don't come out unless I tell you so. 421 00:45:52,454 --> 00:45:54,046 Just like the Japanese occupation. 422 00:45:56,325 --> 00:45:57,952 Mom, do you have the toilet? 423 00:46:04,466 --> 00:46:06,366 Only time will tell. 424 00:46:17,646 --> 00:46:18,943 Rhee Seung-man? 425 00:46:21,283 --> 00:46:24,775 Kim ll-sung, Rhee Seung-man... Kim ll-sung, Rhee Seung-man... 426 00:46:31,527 --> 00:46:32,755 Rhee Seung-man? 427 00:46:39,735 --> 00:46:41,498 What did I tell you? 428 00:46:42,404 --> 00:46:45,840 I told you that this village is an American hideout. 429 00:46:47,142 --> 00:46:49,508 Let's kill them all before the General arrives. 430 00:46:50,646 --> 00:46:52,477 They won't kill us, right? 431 00:46:52,815 --> 00:46:55,909 But we've gotten close. 432 00:46:56,218 --> 00:47:00,621 Then they would've killed us earlier instead of putting us in here. 433 00:47:00,722 --> 00:47:07,787 Usually, cows are put into one place to kill them one by one. 434 00:47:10,732 --> 00:47:12,927 How did they know about this place? 435 00:47:13,769 --> 00:47:16,533 Did someone tell them? 436 00:47:17,539 --> 00:47:19,769 Even during a critical moment... 437 00:47:20,809 --> 00:47:24,643 Don't suspect and just trust me. 438 00:47:32,354 --> 00:47:35,224 We have to go dig the air-raid shelter. 439 00:47:35,224 --> 00:47:37,852 Or else, we'll get into big trouble. 440 00:47:38,460 --> 00:47:41,554 Hurry up and let's go. 441 00:47:44,600 --> 00:47:45,931 What's wrong with this? 442 00:47:46,335 --> 00:47:51,295 Bong-ki, you'll need to fix this door along with the palanquin. 443 00:47:51,473 --> 00:47:52,440 It won't open. 444 00:47:53,709 --> 00:47:54,698 Why isn't it opening? 445 00:47:57,779 --> 00:47:59,474 Please stop it. 446 00:47:59,681 --> 00:48:00,807 What's wrong with the door? 447 00:48:01,950 --> 00:48:03,110 Stop it. 448 00:48:04,720 --> 00:48:08,850 Come to think of it, Suk-ho dying and Jae-choon turning out that way 449 00:48:09,057 --> 00:48:11,252 is all because of them, not the American troops. 450 00:48:11,894 --> 00:48:13,191 I can't stand it anymore. 451 00:48:13,262 --> 00:48:15,787 Yeah, I can't die like this. 452 00:48:16,064 --> 00:48:21,036 Don't be like this. He's probably doing this for a reason. 453 00:48:21,036 --> 00:48:25,063 Yeah, he's got a reason. To kill us all! 454 00:48:26,675 --> 00:48:27,972 Sergeant. 455 00:48:28,911 --> 00:48:30,105 Yes? 456 00:48:32,281 --> 00:48:35,512 Let's just go. 457 00:48:37,352 --> 00:48:41,223 If we walk quickly now, we can meet the General at Poseunglee. 458 00:48:41,223 --> 00:48:42,815 What are you talking about? 459 00:48:42,925 --> 00:48:45,257 And leave those traitors behind? 460 00:48:45,727 --> 00:48:46,887 Traitors? 461 00:48:53,368 --> 00:48:54,960 You think so, deep in your heart? 462 00:48:55,804 --> 00:49:01,140 A soldier follows his orders not his heart. 463 00:49:02,911 --> 00:49:06,347 When I crossed over the 38th parallel, 464 00:49:08,617 --> 00:49:10,084 I was very excited. 465 00:49:10,652 --> 00:49:14,019 Finally, I can liberate the oppressed South Koreans. 466 00:49:15,190 --> 00:49:16,589 But isn't it strange? 467 00:49:18,293 --> 00:49:24,129 One day, I came to my senses and realized I was oppressing them. 468 00:49:25,334 --> 00:49:29,566 I considered them poor and ignorant, making them into reactionaries. 469 00:49:29,671 --> 00:49:31,161 Following our great order... 470 00:49:31,506 --> 00:49:32,973 Shut up! 471 00:49:35,477 --> 00:49:36,739 Jung Do-man. 472 00:49:39,248 --> 00:49:45,847 I know that your whole family was killed by the West North Youth Group. 473 00:49:53,595 --> 00:49:56,496 You're doing the very same thing. 474 00:49:57,599 --> 00:50:04,562 Killing the same way won't bring them back. 475 00:50:15,350 --> 00:50:16,681 The General! 476 00:50:18,186 --> 00:50:19,050 Salute! 477 00:50:41,710 --> 00:50:42,938 I came early. 478 00:50:43,211 --> 00:50:46,203 Finish things here quickly. The enemy has made it to Chunan. 479 00:50:52,788 --> 00:50:56,417 But why is the village so quiet? 480 00:50:58,260 --> 00:51:00,057 Did you do as I ordered? 481 00:51:01,229 --> 00:51:02,992 Why aren't you answering? 482 00:51:03,565 --> 00:51:08,434 Didn't I tell you to kill everyone in sight? 483 00:51:08,904 --> 00:51:13,841 As the General has ordered, we carried out our duty swiftly! 484 00:51:14,443 --> 00:51:16,377 Mission accomplished, sir! 485 00:51:18,914 --> 00:51:20,575 Wait, Grandpa! 486 00:51:21,817 --> 00:51:25,480 He told us to stay here and wait. 487 00:51:26,254 --> 00:51:28,950 - Please trust him. - You stay still! 488 00:51:29,725 --> 00:51:36,358 I wore this red armband for whom? 489 00:51:37,933 --> 00:51:42,370 I did it to save you and the village. 490 00:51:44,206 --> 00:51:51,009 Everyone fight with me till the end! 491 00:51:52,314 --> 00:51:55,147 Let's go and fight! 492 00:52:25,480 --> 00:52:27,812 From Jung-woong to Sul-hee 493 00:52:27,916 --> 00:52:36,085 Let's meet again on the day when we are all free from ideals or systems. 494 00:52:47,436 --> 00:52:48,698 Thank you. 495 00:53:09,424 --> 00:53:10,914 Listen to us. 496 00:53:12,761 --> 00:53:15,696 Why? You think I'm not serious? 497 00:53:23,338 --> 00:53:24,828 Hurray! 498 00:53:26,141 --> 00:53:27,665 Hurray! 499 00:53:34,316 --> 00:53:35,476 Grandfather... 500 00:53:39,187 --> 00:53:40,711 Salute! 501 00:54:13,321 --> 00:54:17,121 General, they aren't anti-communists. 502 00:54:17,926 --> 00:54:19,052 What did you say? 503 00:54:19,895 --> 00:54:21,226 Step aside! 504 00:54:21,296 --> 00:54:22,422 General! 505 00:54:22,497 --> 00:54:23,464 You bastard! 506 00:54:27,068 --> 00:54:28,160 Who are you? 507 00:54:30,405 --> 00:54:32,270 I'm the digging captain. 508 00:54:40,415 --> 00:54:42,315 I said I'm the digging captain! 509 00:54:44,019 --> 00:54:45,043 The digging captain! 510 00:54:49,257 --> 00:54:50,554 I dug all this! 511 00:54:56,298 --> 00:54:57,595 Kill them all! 512 00:55:00,001 --> 00:55:01,229 Hurry and kill them! 513 00:55:08,143 --> 00:55:09,110 Stop! 514 00:55:10,312 --> 00:55:11,472 I said to stop! 515 00:55:11,546 --> 00:55:12,638 What are you doing? 516 00:55:17,552 --> 00:55:19,213 Who ordered you to stop? 517 00:55:19,287 --> 00:55:22,723 Please let the children out. Don't harm them. 518 00:55:23,024 --> 00:55:28,087 After being with them for two months, have you all been converted? 519 00:55:28,730 --> 00:55:30,630 - But the children... - Raise your guns! 520 00:55:35,070 --> 00:55:37,436 Shoot that cry baby first! 521 00:55:38,106 --> 00:55:39,130 General! 522 00:55:50,118 --> 00:55:51,517 Raise your guns right! 523 00:55:55,357 --> 00:55:56,585 Aim! 524 00:56:01,696 --> 00:56:03,493 Don't shoot! 525 00:56:04,599 --> 00:56:05,827 Please don't shoot! 526 00:56:07,402 --> 00:56:10,839 Put your guns down. Put them down now. 527 00:56:10,839 --> 00:56:12,140 - Don't shoot! - Fire! 528 00:56:12,140 --> 00:56:13,607 I told you not the children! 529 00:56:33,128 --> 00:56:34,117 No! 530 00:56:35,263 --> 00:56:36,753 Cease fire! 531 00:56:38,166 --> 00:56:39,793 Cease fire! 532 00:56:41,803 --> 00:56:43,270 Cease fire! 533 00:56:44,973 --> 00:56:46,531 Cease fire! 534 00:56:46,775 --> 00:56:48,572 Cease fire! 535 00:56:51,446 --> 00:56:55,906 What about our baby? 536 00:57:30,518 --> 00:57:33,112 I'm sorry. I'm sorry. 537 00:57:35,557 --> 00:57:38,390 - It was my fault. - It's okay. 538 00:57:40,829 --> 00:57:42,057 Mayor. 539 00:57:45,066 --> 00:57:47,091 Can you let me live here? 540 00:57:47,869 --> 00:57:54,707 I have no parents and no place to go. 541 00:57:54,976 --> 00:57:56,204 I will! 542 00:58:18,199 --> 00:58:20,064 You shoot your superior? 543 00:58:20,335 --> 00:58:21,825 You all are not soldiers! 544 00:58:22,804 --> 00:58:24,431 What are you doing? Hurry up. 545 00:58:25,540 --> 00:58:27,167 Hurry up. 546 00:58:27,442 --> 00:58:29,967 You think you can win the war like this? 547 00:58:31,479 --> 00:58:32,673 Go ahead and shoot! 548 00:58:33,615 --> 00:58:34,479 Shoot! 549 00:58:51,266 --> 00:58:53,962 Don't go up! Don't go up! 550 00:59:48,056 --> 00:59:49,819 Get up... 551 00:59:57,765 --> 00:59:59,289 Please get up... 552 01:00:02,437 --> 01:00:04,064 Stay down... 553 01:00:26,694 --> 01:00:29,094 You sons of bitches! 554 01:01:18,413 --> 01:01:19,209 Go down... 555 01:01:22,183 --> 01:01:23,275 Go down! 556 01:01:27,355 --> 01:01:28,652 Put it on. 557 01:02:49,303 --> 01:02:51,237 No, don't! 558 01:02:54,208 --> 01:02:55,368 Don't! 559 01:02:56,310 --> 01:02:57,709 Don't! 560 01:03:02,283 --> 01:03:03,443 Get up! 561 01:03:03,751 --> 01:03:04,683 Get up! 562 01:03:05,586 --> 01:03:09,818 Put this on and run away! Hurry and put it on! 563 01:03:10,024 --> 01:03:11,889 Put it on and run away! 564 01:03:14,896 --> 01:03:16,295 You have to run away! 565 01:03:17,165 --> 01:03:19,565 You have to hide in this. 566 01:03:21,102 --> 01:03:23,127 You have to hide in this and live. 567 01:03:47,929 --> 01:03:50,090 I told you not to come out. 568 01:03:52,900 --> 01:03:54,333 I wanted... 569 01:04:00,274 --> 01:04:06,509 ...to tell you... 570 01:04:09,183 --> 01:04:10,775 ...so much. 571 01:04:17,525 --> 01:04:18,219 I... 572 01:04:24,365 --> 01:04:27,266 ...shouldn't have come here. 573 01:04:57,298 --> 01:04:58,424 Sul-hee! 574 01:05:00,635 --> 01:05:03,798 Sul-hee! Sul-hee! 575 01:05:04,572 --> 01:05:05,561 Sul-hee! 576 01:05:06,474 --> 01:05:08,169 Wait. 577 01:05:30,965 --> 01:05:31,863 Come here. 578 01:05:32,400 --> 01:05:34,527 Come here. 579 01:05:48,482 --> 01:05:49,210 Hurray! 580 01:05:50,418 --> 01:05:53,080 Hurray! Hurray! 581 01:05:55,189 --> 01:05:56,588 Hurray! 582 01:06:03,631 --> 01:06:04,620 Hurray! 583 01:06:04,999 --> 01:06:06,330 Hurray! 584 01:06:09,804 --> 01:06:11,465 Hurray! 585 01:06:34,362 --> 01:06:36,592 Hurray! 586 01:08:53,000 --> 01:08:57,198 IN LOVE AND THE WAR 587 01:09:10,217 --> 01:09:22,027 We dug a big hole in front of that big oak tree and below that hill. 588 01:09:22,129 --> 01:09:29,297 We dug a big hole here by the village's big shrine. 589 01:09:30,404 --> 01:09:32,804 We didn't know their plan, 590 01:09:33,541 --> 01:09:38,274 but we thought that they were to kill us there. 591 01:09:42,483 --> 01:09:46,112 A lot of people died in this pits. 592 01:09:46,220 --> 01:09:51,988 I think they were going to shoot us. That's why we dug the hole. 593 01:09:52,126 --> 01:09:59,692 They tried their best not to die. 594 01:10:00,067 --> 01:10:05,300 Because they took away anyone who opposed them. 595 01:10:05,673 --> 01:10:09,268 Our home was the mayor's home. That's why they stayed there. 596 01:10:09,376 --> 01:10:17,351 They stayed in several quarters. 597 01:10:17,351 --> 01:10:20,718 They were just kids, so they weren't menacing. 598 01:10:21,088 --> 01:10:24,489 They seemed like very young men. 599 01:10:25,226 --> 01:10:26,955 There weren't any older men. 600 01:10:27,061 --> 01:10:35,366 They called us like we were their parents and elders. 601 01:10:36,070 --> 01:10:39,801 We could here the battle in Incheon from here. 602 01:10:40,508 --> 01:10:49,974 They assembled there, but then disappeared later. 603 01:10:50,384 --> 01:10:59,088 A lot of villagers died, but not here. 604 01:10:59,226 --> 01:11:03,287 There wasn't any violence here. 605 01:11:04,231 --> 01:11:07,792 South Korean soldiers went as far as Suwon. 606 01:11:08,235 --> 01:11:14,071 So the North Korean soldiers packed their bags and left quietly. 607 01:11:14,608 --> 01:11:21,241 Then later they all died on the way. It was sad. 608 01:11:22,449 --> 01:11:24,610 They stayed at our home. 609 01:11:25,553 --> 01:11:30,013 They seemed nice and I felt sorry for them... 42229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.