Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,480 --> 00:00:08,480
Subtitles converted www.moviesbyrizzo.info
2
00:00:29,720 --> 00:00:32,950
The Ox
3
00:01:17,920 --> 00:01:22,310
A true story told by
Sven Nykvist...
4
00:03:31,800 --> 00:03:33,950
No!
5
00:03:46,240 --> 00:03:49,350
Have you gone out of your mind
Helge?
6
00:03:50,000 --> 00:03:54,390
What am l to do? We have to eat.
7
00:03:56,080 --> 00:04:00,910
How could you?
How could you do it... to Svenning?
8
00:04:01,240 --> 00:04:05,310
Svenning has another one.
We must survive.
9
00:04:14,360 --> 00:04:17,190
Help me.
10
00:04:23,760 --> 00:04:26,510
Stop whimpering and help me.
11
00:04:30,480 --> 00:04:32,670
What's done is done.
12
00:04:34,760 --> 00:04:40,910
Help me. You don't want Anna
to fall ill and die do you?
13
00:06:35,160 --> 00:06:38,110
Dear friends.
14
00:06:38,200 --> 00:06:45,470
In times of hunger and need
there aren't many good tidings.
15
00:06:45,560 --> 00:06:51,710
"When were we last blessed with
good news" we ask ourselves.
16
00:06:52,560 --> 00:06:59,750
The meager crops which we've had
for the past two years now
17
00:06:59,840 --> 00:07:09,110
have resulted in sickness
and unrest throughout the country.
18
00:07:09,200 --> 00:07:18,100
Right here in our parish
the old and young are dying.
19
00:07:18,200 --> 00:07:23,790
Evil and false rumors
are going around
20
00:07:23,880 --> 00:07:29,670
promising abundance and easy gain
elsewhere in the world.
21
00:07:29,760 --> 00:07:34,880
lt is of the utmost importance
that we are not led astray.
22
00:07:34,960 --> 00:07:39,870
We who have remained
are needed here.
23
00:07:45,320 --> 00:07:47,310
Thank you.
24
00:07:52,920 --> 00:07:56,030
Thanks Helge.
I'll take care of the rest.
25
00:07:56,120 --> 00:08:00,910
They're waiting for you.
Svenning is waiting on the coachbox.
26
00:08:01,000 --> 00:08:03,830
Merry Christmas Helge.
27
00:08:03,920 --> 00:08:08,110
-Merry Christmas.
-l appreciate your help.
28
00:08:22,560 --> 00:08:26,990
Soon you can slaughter the fatted
calf and make yourselves merry!
29
00:08:27,080 --> 00:08:31,030
-You said that last year...
-Do you not believe me?
30
00:08:31,120 --> 00:08:36,030
Thunder sounded when winter began.
That is a good sign!
31
00:08:36,120 --> 00:08:42,550
But in America there is but
coughing and pissing of blood.
32
00:09:00,480 --> 00:09:07,310
Have you had your Christmas
stirring yet? If not come to me!
33
00:09:07,400 --> 00:09:10,030
What is the matter?
34
00:09:13,680 --> 00:09:17,990
Can't you even keep your peace
on a day like today?
35
00:09:53,920 --> 00:10:01,110
I'm afraid we'll have to make do
with what little food we have.
36
00:10:07,880 --> 00:10:14,220
-You look pale Elfrida.
-She doesn't get much sleep.
37
00:10:14,320 --> 00:10:19,990
The baby cries and fusses.
She's hungry too l suppose.
38
00:10:21,360 --> 00:10:27,230
And for you a little comb.
39
00:10:27,320 --> 00:10:31,230
-Here's a nice present for you.
-Thank you.
40
00:10:31,320 --> 00:10:35,100
Shall we see if there is
something else for you?
41
00:10:35,200 --> 00:10:39,590
-There. - And this is for you.
-Thank you.
42
00:10:39,680 --> 00:10:45,670
And some milk for Anna.
- Merry Christmas Anna.
43
00:10:50,320 --> 00:10:56,350
l can't take you on right away
as things are. l can't afford it.
44
00:10:58,240 --> 00:11:00,110
Maybe in the summer.
45
00:11:08,760 --> 00:11:13,830
Svenning what have you done
with the other ox?
46
00:11:13,920 --> 00:11:16,870
What are you saying?
47
00:11:18,080 --> 00:11:25,550
There's only one out there.
They usually stay together.
48
00:11:36,960 --> 00:11:40,550
What a time to disappear!
49
00:11:48,560 --> 00:11:54,740
-I'll tell them.
-Do you want Anna to die?
50
00:12:03,040 --> 00:12:09,510
Helge we'll go look in the bog.
You know where they normally are.
51
00:12:16,040 --> 00:12:19,470
l think Anna's running a temperature.
52
00:12:20,680 --> 00:12:23,670
She is not well.
53
00:12:24,800 --> 00:12:27,710
We'd better go home.
54
00:12:27,800 --> 00:12:34,750
l want you to know that
we'll do our best to help you.
55
00:12:38,040 --> 00:12:39,670
Thank you.
56
00:12:39,760 --> 00:12:47,390
I'm sure they'll find the ox soon
and Helge will come back.
57
00:12:50,520 --> 00:12:52,670
Merry Christmas.
58
00:13:25,360 --> 00:13:29,270
We'll have to stop.
It'll be dark soon.
59
00:13:32,520 --> 00:13:36,390
Why don't we go look near Krokhult?
That's where it came from.
60
00:13:36,480 --> 00:13:38,750
Come on.
61
00:14:38,240 --> 00:14:41,550
We didn't find it.
62
00:14:50,440 --> 00:14:55,590
We have sinned before God...
63
00:14:58,640 --> 00:15:01,390
... before the law...
64
00:15:02,760 --> 00:15:07,550
... and before Svenning
our own master.
65
00:15:13,200 --> 00:15:17,230
We could at least
have asked him first.
66
00:15:17,320 --> 00:15:22,470
You knew that we would both
be guilty in the eyes of the Lord.
67
00:15:22,560 --> 00:15:25,670
You should have asked the vicar...
68
00:15:25,760 --> 00:15:27,950
Be quiet!
69
00:15:35,000 --> 00:15:38,390
What do you want me to do?
Give them back the meat?
70
00:16:08,200 --> 00:16:12,230
Eat slowly
so that you don't throw up.
71
00:16:13,720 --> 00:16:16,910
Eat so that you can suckle her.
72
00:16:42,120 --> 00:16:48,750
Salt. We need a lot of salt.
Otherwise it will spoil.
73
00:18:24,160 --> 00:18:26,510
-How do you do vicar.
-How do you do Flykt.
74
00:18:26,600 --> 00:18:32,350
-Knives? Axes?
-I'll wait till after the holidays.
75
00:18:32,440 --> 00:18:37,630
-l know who stole the ox.
-Do you now?
76
00:18:37,720 --> 00:18:40,870
Roos. Helge Roos.
77
00:18:42,440 --> 00:18:48,510
lmplacability leads nowhere. Do not
deepen the enmity between you two!
78
00:18:48,600 --> 00:18:52,750
That old story about Roos' wife
is a thing of the past.
79
00:18:52,840 --> 00:18:56,230
Leave her alone
and you will all be happier.
80
00:18:56,320 --> 00:19:02,790
l saw him in a pasture a few days ago
stealing the salt of the cows.
81
00:19:03,640 --> 00:19:07,260
What do you think
he needs that for vicar?
82
00:19:07,360 --> 00:19:13,910
l don't think you should
cast the first stone. Goodbye.
83
00:20:19,840 --> 00:20:22,630
I'm a little short of money but...
84
00:20:22,720 --> 00:20:25,510
No credit I'm sorry.
85
00:20:30,760 --> 00:20:35,880
They've been broke for six months.
Now they're off to America.
86
00:20:35,960 --> 00:20:41,080
I'll give you credit. Long credit
against the clock and the spoons.
87
00:20:41,160 --> 00:20:44,550
Don't stay here Silver.
l don't want you around.
88
00:20:54,640 --> 00:21:01,110
You do not look so bad Roos.
You seem to have all you want.
89
00:21:14,720 --> 00:21:20,550
We mustn't eat anything today.
We're starting to look too healthy.
90
00:21:43,360 --> 00:21:45,820
Svenning is coming.
91
00:22:02,400 --> 00:22:05,390
l can smell real food.
92
00:22:06,560 --> 00:22:11,110
lt's a hare.
l finally caught a hare.
93
00:22:13,680 --> 00:22:18,350
-Do you want to join us?
-No save it for your own family.
94
00:22:18,440 --> 00:22:23,070
I'll be eating at home soon.
But...
95
00:22:25,240 --> 00:22:29,150
We have to fetch timber tomorrow.
Could you lend us a hand?
96
00:22:29,240 --> 00:22:31,350
Yes.
97
00:22:31,440 --> 00:22:33,870
Good.
98
00:22:33,960 --> 00:22:37,190
Enjoy your meal.
99
00:22:52,560 --> 00:22:55,990
Off you go.
100
00:23:01,840 --> 00:23:08,470
Go on! Go on you lazy ox!
101
00:23:09,480 --> 00:23:15,030
If we don't get it to the mill
we'll lose our winter income.
102
00:23:15,120 --> 00:23:19,590
-Can't we lighten the load?
-That damned thief.
103
00:23:19,680 --> 00:23:24,590
If l got my hands on him
I'd give him hell!
104
00:23:24,680 --> 00:23:31,670
Have l done anyone wrong?
ls it some sort of revenge?
105
00:23:47,320 --> 00:23:52,550
-ls Abraham Larsson present?
-Yes.
106
00:23:52,640 --> 00:23:57,110
And how about Flykt the soldier?
107
00:23:57,200 --> 00:24:03,750
-The drunk got lost on the way here.
-And on the way to the war too.
108
00:24:03,840 --> 00:24:07,910
And Märta daughter of Daniel
with her daughter... Britta?
109
00:24:08,000 --> 00:24:08,750
Yes.
110
00:24:15,280 --> 00:24:19,430
Our congregation gets smaller
every week but we have a newcomer.
111
00:24:19,520 --> 00:24:26,830
Anna daughter of Helge and Elfrida
Roos. Born on October 1 2th last year.
112
00:24:27,400 --> 00:24:31,390
l suppose nobody knows where
the farm-hand Johan Nilsson is.
113
00:24:31,480 --> 00:24:38,430
l saw him in Seftabo. lt's true!
Selling all sorts of things...
114
00:24:38,520 --> 00:24:42,790
Are you ill? Helge!
115
00:24:42,880 --> 00:24:46,830
They stare as if l were a killer...
116
00:24:50,720 --> 00:24:56,350
"Give us today our daily bread."
What is that Silver?
117
00:24:56,440 --> 00:24:59,070
All the necessities of life.
118
00:24:59,160 --> 00:25:02,030
Food and drink and money and clothes.
119
00:25:02,120 --> 00:25:08,750
Woolen cloths and linen
and buttons and smelling salt.
120
00:25:08,840 --> 00:25:12,910
Brass buttons and nice weather
and respectability...
121
00:25:13,000 --> 00:25:16,470
Thank you that's very good.
122
00:25:16,560 --> 00:25:21,030
Who can tell me the 7th commandment?
Kajsa Johansdotter?
123
00:25:21,120 --> 00:25:26,430
-"Thou shalt not steal."
-What does that mean Jöns Petter?
124
00:25:27,160 --> 00:25:31,870
We shall fear and love God
so that we not
125
00:25:31,960 --> 00:25:38,270
by trading deceitfully
rob our neighbour
126
00:25:38,360 --> 00:25:44,230
of his money and possessions...
127
00:25:53,800 --> 00:26:03,510
"Thou shalt not bear false witness
against the wife of thy neighbour."
128
00:26:03,600 --> 00:26:11,150
"And thou shalt not kill..."
be it one thing or another.
129
00:26:12,520 --> 00:26:20,470
l know of someone who...
has done both this and that.
130
00:26:21,520 --> 00:26:23,510
l know.
131
00:26:25,560 --> 00:26:27,270
l know!
132
00:26:39,480 --> 00:26:42,830
Not only Flykt goes his own way.
133
00:26:42,920 --> 00:26:50,750
lt looks as if one of Svenning's oxen
has gone off on its own.
134
00:26:50,840 --> 00:26:57,710
Let us hope
it can be replaced or found.
135
00:27:05,160 --> 00:27:07,590
Helge.
136
00:27:10,120 --> 00:27:13,820
l know that you are not
an evil person.
137
00:28:14,720 --> 00:28:17,230
Get away from here!
138
00:29:01,760 --> 00:29:03,830
Damnation!
139
00:29:08,480 --> 00:29:13,270
-That's why the dogs went wild.
-lt must be God's will.
140
00:29:17,080 --> 00:29:21,310
God has nothing to do with it.
We just didn't have enough salt.
141
00:29:21,840 --> 00:29:28,430
Not all the salt in the world could
have prevented it from spoiling.
142
00:29:30,600 --> 00:29:35,430
We'll just have to starve again
then.
143
00:30:57,800 --> 00:31:03,030
-What's that?
-Some bread and butter.
144
00:31:03,120 --> 00:31:06,350
Have you been out begging?
145
00:31:06,440 --> 00:31:09,510
We have to live.
146
00:31:09,600 --> 00:31:12,510
But we don't beg!
147
00:31:41,240 --> 00:31:46,550
-That's all we have left.
-We can't eat that.
148
00:31:46,640 --> 00:31:51,870
There's the market in Jönköping.
149
00:31:54,360 --> 00:31:58,270
Maybe we can sell it there.
150
00:32:00,120 --> 00:32:07,230
-l might meet someone l know.
-Not if you take the cattle paths.
151
00:32:10,840 --> 00:32:15,860
You'll only meet cattle there.
The market is in a week.
152
00:32:15,960 --> 00:32:18,870
-I'll think about it.
-What else can we do?
153
00:32:18,960 --> 00:32:22,550
l said I'd think about it!
154
00:34:29,040 --> 00:34:30,870
Good afternoon.
155
00:34:31,760 --> 00:34:34,990
-What do you want?
-Can l have a drink of water?
156
00:34:35,080 --> 00:34:41,340
-l've been walking all day.
-l don't have any water here.
157
00:34:41,440 --> 00:34:47,030
There's a pail there.
You're welcome to fetch some.
158
00:35:34,840 --> 00:35:38,310
-Thank you.
-Before you leave...
159
00:35:38,400 --> 00:35:42,180
Would you please read this to me?
My eyesight is very bad.
160
00:35:42,280 --> 00:35:45,820
lt's from America.
161
00:35:52,400 --> 00:35:58,740
"Minnesota March 4th 1868.
162
00:35:58,840 --> 00:36:01,670
My beloved wife.
We are of sound health.
163
00:36:01,760 --> 00:36:08,790
We hope that the Lord has
granted you the same good fortune.
164
00:36:08,880 --> 00:36:13,470
At the very bottom of your trunk...
165
00:36:13,560 --> 00:36:20,270
At the very bottom
l ask you to place the order bill."
166
00:36:29,320 --> 00:36:31,620
Helge?
167
00:36:35,360 --> 00:36:39,950
l thought it was you Helge.
168
00:36:40,920 --> 00:36:44,990
-Where are you off to?
-I'm going to the market.
169
00:36:45,080 --> 00:36:51,790
Really? So am l.
Why don't you go with me?
170
00:36:51,880 --> 00:36:53,670
Yes...
171
00:36:55,760 --> 00:37:00,750
-Why are you going there?
-l was forced to...
172
00:37:02,600 --> 00:37:05,790
To what?
173
00:37:33,360 --> 00:37:40,190
May the Lord forgive you Helge.
I'm speechless.
174
00:37:43,760 --> 00:37:46,350
What are we going to do about it?
175
00:37:47,040 --> 00:37:49,470
Won't you finish the letter?
176
00:37:55,440 --> 00:37:58,030
Go ahead finish reading it.
177
00:38:03,560 --> 00:38:06,870
"... and the three pairs..."
178
00:38:08,040 --> 00:38:16,350
"... of long underwear l didn't
think... I'd need over here.
179
00:38:16,680 --> 00:38:19,950
But which l do need.
180
00:38:20,040 --> 00:38:27,110
All my love.
May the Lord watch over you.
181
00:38:29,560 --> 00:38:32,550
Gustaf Samuel."
182
00:38:35,200 --> 00:38:39,910
We'd better go to the courthouse
at once. You do understand.
183
00:38:40,000 --> 00:38:42,910
We have to settle this matter.
184
00:38:52,680 --> 00:38:59,070
l was on my way to the governor
to ask for relief.
185
00:38:59,160 --> 00:39:01,620
And then this happens.
186
00:39:22,440 --> 00:39:25,910
First-rate silver and copper.
Half price!
187
00:39:26,000 --> 00:39:29,950
Hurry up and buy some
before it's all gone.
188
00:39:32,520 --> 00:39:34,900
Come near dear friends!
189
00:39:56,520 --> 00:40:00,140
You'd better take that with you.
190
00:40:04,600 --> 00:40:06,830
Easy now.
191
00:40:23,840 --> 00:40:25,830
Helge...
192
00:40:32,600 --> 00:40:37,590
How could you do this
to Svenning Gustavsson Helge?
193
00:40:37,680 --> 00:40:45,260
-He's done so much for you.
-l thought "we're going to die".
194
00:40:45,360 --> 00:40:50,480
And then it was like
l was someone else.
195
00:40:50,560 --> 00:40:56,070
Someone else held the sledgehammer.
196
00:40:58,000 --> 00:41:01,350
Are you blaming the devil?
197
00:41:01,440 --> 00:41:04,270
Think Helge.
198
00:41:04,360 --> 00:41:10,390
If we were all to go around
slaughtering in times of hardship...
199
00:41:12,040 --> 00:41:17,160
In the end we wouldn't
restrict ourselves to the cattle.
200
00:41:17,240 --> 00:41:20,630
We'd slaughter each other.
201
00:41:20,720 --> 00:41:28,190
We have to gather strength
and courage to fight evil.
202
00:41:29,440 --> 00:41:32,750
-Don't we?
-Yes.
203
00:41:36,240 --> 00:41:39,230
-You confess?
-Yes.
204
00:41:40,200 --> 00:41:45,110
Have you anything
to say for yourself?
205
00:41:46,680 --> 00:41:48,630
Yes...
206
00:41:52,000 --> 00:41:54,870
You see...
207
00:41:56,040 --> 00:42:00,980
Have you or have you not
anything to say for yourself?
208
00:42:01,080 --> 00:42:03,460
Not.
209
00:42:04,920 --> 00:42:06,590
Next.
210
00:42:13,520 --> 00:42:17,190
lt'll be all right.
With God's help.
211
00:42:21,640 --> 00:42:24,990
Roos Helge Wilhelm.
212
00:42:27,120 --> 00:42:30,740
The sentence of the court is:
213
00:42:30,840 --> 00:42:39,580
Helge Roos has confessed that he
unlawfully slaughtered and ate an ox.
214
00:42:39,680 --> 00:42:43,430
lt was his attention to sell
the hide at the market in Jönköping.
215
00:42:43,520 --> 00:42:47,190
In accordance with
chapter 40 section 3
216
00:42:47,280 --> 00:42:51,310
and chapter 43 section 1
217
00:42:51,400 --> 00:42:56,830
he shall be punished
by flogging 40 blows
218
00:42:56,920 --> 00:43:03,070
and subsequently
forced labor for life.
219
00:43:03,160 --> 00:43:09,420
Take the prisoner away
and execute the sentence.
220
00:43:13,120 --> 00:43:17,550
I'll do everything in my power
to have the verdict changed.
221
00:43:17,640 --> 00:43:22,630
-l hadn't expected a life sentence.
-Don't tell Elfrida about it.
222
00:43:22,720 --> 00:43:23,910
No.
223
00:44:31,200 --> 00:44:33,190
No!
224
00:45:30,320 --> 00:45:36,660
-So who the hell are you?
-Roos Helge Roos.
225
00:45:41,680 --> 00:45:45,550
That is not something
to look forward to.
226
00:45:53,520 --> 00:45:58,430
Well Helge...
Tell me about your misfortune.
227
00:46:04,000 --> 00:46:07,990
l killed an ox.
228
00:46:11,040 --> 00:46:16,310
l suppose you'll get out
before Christmas then.
229
00:46:16,400 --> 00:46:19,940
I'm in for life.
230
00:46:21,320 --> 00:46:27,390
Oh for life. Because of an ox?
231
00:46:31,480 --> 00:46:35,390
Christ! - Did you hear him?
232
00:46:35,480 --> 00:46:42,230
-He's in for life because of an ox!
-Shut up! I'm trying to sleep.
233
00:46:44,560 --> 00:46:48,230
l just wanted some food
for the child.
234
00:46:48,320 --> 00:46:52,020
The child?
What a bloody injustice.
235
00:46:54,160 --> 00:47:01,190
A life sentence is a very long time.
At least in this hole.
236
00:47:03,560 --> 00:47:09,950
If you want to stay alive
then just mind your own business.
237
00:47:59,840 --> 00:48:02,670
You can't come in without permission.
238
00:48:02,760 --> 00:48:07,990
Permission? Why?
You and l are best friends.
239
00:48:08,080 --> 00:48:09,990
Go away.
240
00:48:11,600 --> 00:48:14,470
Look what l have here.
241
00:48:14,560 --> 00:48:19,070
The infant hasn't eaten
for several days l suspect.
242
00:48:19,160 --> 00:48:23,030
You've stolen it
from one of our traps.
243
00:48:24,720 --> 00:48:29,550
There now little girl.
244
00:48:29,640 --> 00:48:34,910
l know what you need now that
you won't see your man anymore.
245
00:48:35,000 --> 00:48:42,420
By now the whole parish knows
that he's in for life.
246
00:48:45,320 --> 00:48:51,110
Come now Elfrida. l've seen the eyes
you have been making at me.
247
00:48:51,200 --> 00:48:54,190
l know what promises they hold.
248
00:49:17,160 --> 00:49:19,670
Elfrida? Come in...
249
00:49:22,480 --> 00:49:25,670
-Why...?
-Go inside.
250
00:49:27,720 --> 00:49:35,030
Why didn't you tell me
that Helge got the life sentence?
251
00:49:35,120 --> 00:49:43,630
My dear Elfrida it was Helge's own
request. To make it easier for you.
252
00:49:44,800 --> 00:49:48,580
Can't you help me please?
l have to go and see him.
253
00:49:48,680 --> 00:49:53,950
People in Helge's situation
aren't allowed to have visitors.
254
00:49:54,040 --> 00:49:59,910
l would never forgive myself
if anything happened...
255
00:50:00,000 --> 00:50:06,030
Elfrida! I'll try to persuade them
to reduce the sentence.
256
00:50:06,120 --> 00:50:11,350
Elfrida don't give up!
l promise to do my utmost.
257
00:50:31,320 --> 00:50:36,550
-Stop! What have you got there?
-Clothes! Are you planning to escape?
258
00:50:36,640 --> 00:50:40,070
-No.
-What's this then?
259
00:50:40,160 --> 00:50:44,270
-Who does it belong to?
-Somebody put it there.
260
00:50:45,440 --> 00:50:48,310
The one with the red beard.
261
00:51:08,080 --> 00:51:12,790
-Fucking informer!
-Traitor!
262
00:51:12,880 --> 00:51:16,230
-Squealer!
-Just wait...
263
00:51:18,840 --> 00:51:21,710
You'll pay for this!
264
00:51:21,800 --> 00:51:23,950
Traitor!
265
00:51:25,760 --> 00:51:29,430
What are you doing?
What are you up to?
266
00:51:37,560 --> 00:51:43,390
Karlsborg September 1 4th 1868.
267
00:51:43,480 --> 00:51:46,950
My dear beloved wife...
268
00:51:47,040 --> 00:51:51,070
I'm writing this letter full of grief
269
00:51:51,160 --> 00:51:54,860
In Karlsborg Prison.
270
00:51:54,960 --> 00:51:57,340
Forgive me.
271
00:51:57,440 --> 00:52:03,990
The awful thought of havlng leftyou and little Anna in poverty
272
00:52:04,080 --> 00:52:07,230
tortures my soul.
273
00:52:07,320 --> 00:52:14,430
Not untill now do l see what
a terrible thing l did to Svenning.
274
00:52:14,520 --> 00:52:20,590
l owe him a tremendous apology.
275
00:52:20,680 --> 00:52:28,360
My days here are long and strenuous.
And the nights are far too short.
276
00:52:29,880 --> 00:52:34,590
I'm constantly tired and drowsy.
277
00:52:34,680 --> 00:52:42,360
As I'm an upstart I'm a victimof the others ill will every day.
278
00:52:42,440 --> 00:52:49,510
My warmest love to you dear wife
and my daughter Anna. Helge.
279
00:53:36,080 --> 00:53:38,710
Do you want some food?
280
00:53:50,280 --> 00:53:56,270
We are decent navvies.
There's no need to be shy.
281
00:55:17,160 --> 00:55:21,270
We'd better find you another job.
282
00:55:48,040 --> 00:55:53,670
-He deserves a harsh punishment.
-Yes but life sentence?
283
00:55:53,760 --> 00:55:58,190
His wife and child
can not survive on air alone.
284
00:55:58,280 --> 00:56:03,990
He worked here for 8 years was like
a son to me and yet he did this...
285
00:56:05,080 --> 00:56:09,150
l do not want to sign a petition.
286
00:56:09,240 --> 00:56:14,670
-Sometimes we suffer without cause.
-Without cause?
287
00:56:14,760 --> 00:56:21,190
The future of my farm is at stake.
Why should l be punished?
288
00:56:21,280 --> 00:56:24,820
l just want a fair treatment.
289
00:56:24,920 --> 00:56:31,230
For whom? Helge or me?
Can you tell me that?
290
00:56:34,400 --> 00:56:38,750
The spiteful believes himself just.
291
00:56:40,960 --> 00:56:45,790
But in the eyes of the Lord
we are all sinners Svenning.
292
00:56:50,960 --> 00:56:57,060
And as for Helge and Elfrida
l ask you to have mercy on them.
293
00:56:57,160 --> 00:57:02,100
Do not punish them further.
294
00:57:02,200 --> 00:57:06,430
Almighty God.
Forgive us our sins.
295
00:57:06,520 --> 00:57:10,510
Show your great
and unfathomable mercy.
296
00:57:10,600 --> 00:57:13,910
For the sake
of our Saviour Jesus Christ.
297
00:57:14,000 --> 00:57:17,870
Help us mend our ways
298
00:57:17,960 --> 00:57:21,390
and grant us eternal life with Him.
299
00:57:21,480 --> 00:57:23,310
Amen.
300
00:59:26,920 --> 00:59:28,670
Come on.
301
01:00:45,600 --> 01:00:50,870
I'm convinced that
if we all joined forces
302
01:00:50,960 --> 01:00:55,630
we could put together a petition
and send it to the courthouse.
303
01:00:55,720 --> 01:01:01,510
-Do you want my name vicar?
-Yes please.
304
01:01:01,600 --> 01:01:05,550
-Are you willing to help?
-Sure.
305
01:01:05,640 --> 01:01:11,350
I'd like to send the petition
as quickly as possible.
306
01:01:13,320 --> 01:01:15,270
Roos!
307
01:01:16,400 --> 01:01:19,710
Roos you rascal.
308
01:01:21,240 --> 01:01:26,950
l haven't seen you outside.
Are you on bread and water?
309
01:01:28,520 --> 01:01:33,380
Or is it true
you're at the blacksmith's now?
310
01:01:33,480 --> 01:01:38,600
Do you think
you can earn your freedom?
311
01:01:38,680 --> 01:01:42,910
-Why are you here?
-Sins of the flesh Roos.
312
01:01:43,000 --> 01:01:47,350
Too many womenfolk about.
Not fitting for a soldier.
313
01:01:47,440 --> 01:01:50,750
Your wife sends her greetings.
314
01:01:53,640 --> 01:01:58,760
Believe it or not
we're the best of friends now.
315
01:01:58,840 --> 01:02:02,910
Believe me or not
but she gave me soup last week.
316
01:02:03,000 --> 01:02:06,270
She gave a treat of a dessert...
317
01:02:07,880 --> 01:02:11,470
You are incurable... Swine!
318
01:02:43,160 --> 01:02:49,710
Elfrida! Here you are pillaging
the garbage like a beggar.
319
01:02:49,800 --> 01:02:54,350
l always thought you were
a wise and proud woman.
320
01:02:57,560 --> 01:03:02,190
l am so sorry
that Svenning can't forgive you.
321
01:03:03,080 --> 01:03:09,180
-I'd like to help you.
-l can't accept any help.
322
01:03:09,280 --> 01:03:12,150
Not even if it was offered.
323
01:03:12,240 --> 01:03:18,310
l beg of you.
Go and talk to the vicar.
324
01:03:30,640 --> 01:03:35,470
Elmostorp. May 1 9th 1 869.
325
01:03:35,560 --> 01:03:39,390
My dear beloved Helge.
326
01:03:39,480 --> 01:03:42,040
My eyes overflow with tears
327
01:03:42,120 --> 01:03:47,910
at the thought that we'll neversee each other again in this life.
328
01:03:48,000 --> 01:03:53,270
I'll do my bestto help Anna remember her father.
329
01:03:53,360 --> 01:04:00,830
The vlcar has managed to get mesome work for the other peasants.
330
01:04:00,920 --> 01:04:07,100
He says he hasn't lost hopethat Svenning will forgive you.
331
01:04:10,680 --> 01:04:13,670
What you did killing the ox
332
01:04:13,760 --> 01:04:19,310
has given me food fora great deal of thought lately.
333
01:04:19,400 --> 01:04:22,940
Forgive me forharbouring doubts for so long.
334
01:04:23,040 --> 01:04:28,590
l know lt's a great sacrlflceto act against one's conscience.
335
01:04:28,680 --> 01:04:33,590
l wish you God's peace and blessings.
336
01:04:33,680 --> 01:04:41,950
My dearest and most heartfelt wishesfor you my dear husband.
337
01:04:42,040 --> 01:04:46,430
Elfrida and Anna.
338
01:04:54,640 --> 01:04:56,270
That's right...
339
01:04:56,360 --> 01:04:59,230
Come on.
340
01:04:59,320 --> 01:05:01,780
That's good.
341
01:05:02,840 --> 01:05:05,220
Good.
342
01:05:05,320 --> 01:05:07,780
Yes...
343
01:05:16,880 --> 01:05:20,830
At last there's a man
in the house again.
344
01:05:23,120 --> 01:05:25,030
Helge.
345
01:05:40,280 --> 01:05:42,870
lt's good to see you again Helge.
346
01:05:42,960 --> 01:05:46,550
l got special permission
to come and see you today.
347
01:05:46,640 --> 01:05:52,430
l wanted to tell you personally
that a retrial is under way at last.
348
01:05:52,520 --> 01:05:57,270
-There's just one obstacle.
-How are they vicar?
349
01:05:57,360 --> 01:06:02,070
-Anna and Elfrida?
-They're well looked after.
350
01:06:02,160 --> 01:06:06,150
-But there is just one thing...
-Have they been ill?
351
01:06:06,240 --> 01:06:09,750
Don't worry. They're fine.
352
01:06:09,840 --> 01:06:14,960
But listen to me now.
We only need Svenning's signature.
353
01:06:15,040 --> 01:06:20,430
When l get that it's a question of
days before the verdict is changed.
354
01:06:20,520 --> 01:06:27,230
Tell me about Anna vicar.
She must have grown.
355
01:06:27,320 --> 01:06:33,190
She's scampering about
playing and laughing l suppose.
356
01:06:34,320 --> 01:06:37,550
-ls she happy?
-Yes.
357
01:06:37,640 --> 01:06:42,110
Yes Helge
she's a fine little girl.
358
01:06:47,840 --> 01:06:53,310
Will you give Elfrida this?
359
01:06:55,520 --> 01:06:58,110
lt's a cross.
360
01:07:00,200 --> 01:07:02,470
Tell her that...
361
01:07:04,600 --> 01:07:08,030
... it's from the bottom of my heart.
362
01:07:15,200 --> 01:07:21,460
l have asked everyone to try
to understand and forgive you.
363
01:07:21,560 --> 01:07:26,470
l've asked them to help me
persuade Svenning to sign.
364
01:07:26,560 --> 01:07:29,910
There aren't many left in the parish
365
01:07:30,000 --> 01:07:34,230
but most of them are willing
to do what they can.
366
01:07:34,320 --> 01:07:37,190
As long as your are set free Helge.
367
01:07:37,400 --> 01:07:42,190
I'll convey them your gratitude.
368
01:07:42,280 --> 01:07:46,150
And tell them
you look forward to coming home.
369
01:08:17,520 --> 01:08:24,630
"My dear beloved Flykt. You haven't
written to me for a long time."
370
01:08:28,800 --> 01:08:32,270
Let me see!
371
01:08:32,360 --> 01:08:38,910
I'm not going to show you my love
letters. lt's a woman from back home.
372
01:08:39,000 --> 01:08:45,710
She's married but writes anyway.
You probably know her.
373
01:08:45,800 --> 01:08:49,030
Give me that letter.
374
01:08:49,120 --> 01:08:56,270
Jesus! He is growing horns
like the devil himself!
375
01:08:56,360 --> 01:08:59,230
lt's my letter. Give it to me!
376
01:09:01,880 --> 01:09:07,190
"Thou shalt not steal."
Or so it says in the Scripture.
377
01:09:08,040 --> 01:09:14,270
-"Thou shalt not kill" either.
-Give it to me or else!
378
01:09:16,720 --> 01:09:23,150
Open your mouth! Give me the letter!
379
01:09:24,640 --> 01:09:30,070
-Give it to him!
-Yeah kill him!
380
01:09:30,240 --> 01:09:35,670
-Kill the bastard!
-Give it to me! Open your mouth!
381
01:09:39,640 --> 01:09:42,870
Yeah that's good!
A fucking squealer!
382
01:10:27,960 --> 01:10:33,080
Karlsborg May 20th 18 73.
383
01:10:34,480 --> 01:10:38,590
My unspeakably beloved wife.
384
01:10:38,680 --> 01:10:46,260
The act which set us apartkeeps haunting my thoughts.
385
01:10:47,000 --> 01:10:51,350
Maybe we would have managedon relief.
386
01:10:51,440 --> 01:10:56,790
But l was so worriedthat Anna might get sick.
387
01:10:56,880 --> 01:11:02,630
l also remember that l had beenfeeling ill at ease for some time.
388
01:11:02,720 --> 01:11:08,190
We were getting on each other'snerves because of the starvation.
389
01:11:09,040 --> 01:11:14,060
l should have foreseenthat l couldn't get away with lt
390
01:11:14,160 --> 01:11:17,310
and that l would bepunished severely.
391
01:11:17,400 --> 01:11:24,390
And that lt would end up hurting youand Anna... later on.. and terribly.
392
01:11:26,880 --> 01:11:32,910
But what l don't understand lsthat when the vicar caught me
393
01:11:33,000 --> 01:11:39,990
l was relieved as if a greatload had been taken off my back.
394
01:11:40,640 --> 01:11:45,430
l still hopemy sentence will be reduced.
395
01:11:46,080 --> 01:11:52,230
l can't stand much more.
Pray for me.
396
01:11:53,360 --> 01:12:02,990
All my love to you my dear wifeElfrida and Anna Helge.
397
01:12:19,600 --> 01:12:22,590
Roos Helge Wilhelm.
398
01:12:39,840 --> 01:12:44,860
Both the commander and myself
can attest that
399
01:12:44,960 --> 01:12:50,550
you have behaved as they say
"properly and in an orderly fashion".
400
01:12:51,240 --> 01:12:56,180
Except for that incident
not so long ago.
401
01:12:58,280 --> 01:13:03,710
This decision is based on the
recommendation of my superiors.
402
01:13:03,800 --> 01:13:09,310
They release you from your duties
at the state prison.
403
01:13:09,400 --> 01:13:11,430
In other words you're a free man.
404
01:13:12,000 --> 01:13:17,470
The plaintiff Svenning Gustavsson
has signed the petition too.
405
01:13:18,320 --> 01:13:23,180
lt rather seems as if
the sentence was a bit severe.
406
01:15:12,480 --> 01:15:15,430
Come and dance with me.
407
01:20:26,960 --> 01:20:31,750
She's afraid of me.
lt's been too long.
408
01:20:32,320 --> 01:20:33,870
Yes...
409
01:20:36,080 --> 01:20:37,950
Too long.
410
01:20:41,200 --> 01:20:44,190
Who is the boy?
411
01:20:49,760 --> 01:20:52,030
Who is the boy?
412
01:21:17,600 --> 01:21:20,910
Who is he?
413
01:21:21,000 --> 01:21:25,150
lt was a navvy...
414
01:21:57,080 --> 01:22:01,270
We'd have been dead otherwise.
415
01:22:14,440 --> 01:22:18,060
What... what is this?
416
01:22:19,960 --> 01:22:22,470
What is all this?
417
01:22:26,680 --> 01:22:31,470
-What is all this?
-The peasants paid my work with that.
418
01:22:31,560 --> 01:22:35,550
Did he give you these too?
419
01:22:38,200 --> 01:22:42,070
ls this his chair?
420
01:22:55,000 --> 01:22:58,950
You probably lay there laughing
at that imprisoned idiot!
421
01:22:59,040 --> 01:23:02,630
Lying there with your legs
in the air!
422
01:23:17,800 --> 01:23:21,750
-Are you back already?
-We have to find Helge.
423
01:23:21,840 --> 01:23:26,230
He's back and
they've argued about the boy.
424
01:23:46,960 --> 01:23:49,590
Helge?
425
01:23:53,400 --> 01:23:55,030
Helge!
426
01:23:56,120 --> 01:23:59,270
At last Helge. Welcome home.
427
01:24:01,800 --> 01:24:06,190
l suppose you've been home.
Come and sit down Helge.
428
01:24:06,640 --> 01:24:11,830
-I'm going to America. l can't stay.
-You mustn't do anything rash.
429
01:24:11,920 --> 01:24:16,830
Listen to me. lt's so easy to
condemn people. You should know.
430
01:24:16,920 --> 01:24:22,430
You acted as you did to save Anna.
431
01:24:22,520 --> 01:24:26,190
And so did Elfrida.
432
01:24:26,280 --> 01:24:28,470
l was imprisoned.
433
01:24:28,560 --> 01:24:36,550
But Elfrida has waited for so long
not knowing if you would be freed.
434
01:24:36,640 --> 01:24:41,070
Yet she hasn't stopped loving you.
And now you have a son.
435
01:24:41,160 --> 01:24:46,590
He can't help the way he came about.
And he needs a father.
436
01:24:46,680 --> 01:24:50,710
-How can l stay here?
-You're wrong Helge.
437
01:24:50,800 --> 01:24:55,630
l've talked to everyone in the parish
and they have forgiven you.
438
01:24:55,720 --> 01:24:59,110
Now it's your turn to forgive.
439
01:24:59,200 --> 01:25:04,910
You knew it all the time.
But you never told me.
440
01:25:05,800 --> 01:25:08,830
l trusted you vicar.
441
01:25:11,200 --> 01:25:17,190
Would it have done you any good
to know about it in prison?
442
01:26:38,280 --> 01:26:43,670
Helge and Elfrida had eight children.
They all behaved well.35759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.