Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,376 --> 00:00:02,416
PARK HYUNG-SIK
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,176
JEON SO-NEE
3
00:00:09,385 --> 00:00:11,845
PYO YE-JIN
4
00:00:12,888 --> 00:00:14,518
YUN JONG-SEOK
5
00:00:18,227 --> 00:00:19,847
LEE TAE-SEON
6
00:00:22,148 --> 00:00:24,898
OUR BLOOMING YOUTH
7
00:00:26,110 --> 00:00:27,650
THIS DRAMA IS A FICTION AND
8
00:00:27,737 --> 00:00:29,357
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
9
00:00:29,447 --> 00:00:32,577
LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS
IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
10
00:00:32,658 --> 00:00:33,778
SCENES OF ANIMALS
11
00:00:33,868 --> 00:00:35,908
WERE CREATED WITH PROPS AND VISUAL EFFECTS
12
00:01:06,233 --> 00:01:07,863
Is it dried peony blossom?
13
00:01:14,867 --> 00:01:16,077
What's that smell?
14
00:01:18,037 --> 00:01:19,827
Did Mother light a scented candle?
15
00:01:19,914 --> 00:01:25,884
Did I see peony blossom
in the kitchen that day?
16
00:01:32,426 --> 00:01:34,796
Try to regain your memories
as soon as possible.
17
00:01:34,887 --> 00:01:37,767
You must remember what happened that day.
18
00:01:37,848 --> 00:01:39,228
You can do it.
19
00:01:39,600 --> 00:01:42,060
What is it that I can't remember?
20
00:01:42,144 --> 00:01:44,614
Something I missed.
21
00:01:44,647 --> 00:01:46,227
Something I forgot.
22
00:01:48,442 --> 00:01:49,442
Jae-yi.
23
00:01:52,947 --> 00:01:55,447
Right. Yeong came by.
24
00:01:57,827 --> 00:02:01,537
Was everything she said to me a lie?
25
00:02:03,374 --> 00:02:05,714
I met Min Jae-yi at the hunting grounds
26
00:02:05,793 --> 00:02:07,423
when someone shot an arrow at me.
27
00:02:07,503 --> 00:02:08,843
Was she really the one...
28
00:02:08,921 --> 00:02:09,801
This isn't my bow.
29
00:02:09,880 --> 00:02:11,090
...Who tried to shoot me?
30
00:02:11,173 --> 00:02:13,183
What happened at the ceremony was a trick.
31
00:02:13,259 --> 00:02:17,099
It's strange that she figured out
what happened at the ceremony right away.
32
00:02:18,430 --> 00:02:20,310
If you didn't send that secret letter,
33
00:02:20,391 --> 00:02:23,561
how could I have known about
the ghost's letter?
34
00:02:23,644 --> 00:02:26,274
Was the one who sent
the letter working with Min Jae-yi?
35
00:02:28,065 --> 00:02:30,435
No.
36
00:02:30,526 --> 00:02:32,276
It just does not make sense.
37
00:02:32,361 --> 00:02:35,821
Even if they are working together,
there's no reason
38
00:02:35,906 --> 00:02:37,986
for her to kill her own family.
39
00:02:39,535 --> 00:02:40,615
But...
40
00:02:44,248 --> 00:02:46,168
I can't keep her around anymore.
41
00:02:46,250 --> 00:02:48,540
Bring me Sun-dol.
42
00:02:48,627 --> 00:02:50,587
Pardon? Why do you want me to bring him?
43
00:02:50,671 --> 00:02:51,761
Bring him.
44
00:02:52,298 --> 00:02:54,508
Bring him right in front of me now.
45
00:02:55,593 --> 00:02:57,763
Didn't you hear what I said?
46
00:02:57,845 --> 00:03:00,465
Bring Go Sun-dol here right now!
47
00:03:03,726 --> 00:03:06,436
Yeong came to the kitchen that day.
48
00:03:06,520 --> 00:03:08,310
If I tell His Highness,
49
00:03:08,397 --> 00:03:10,567
maybe he'll help me find the answer.
50
00:03:19,658 --> 00:03:22,038
Well, speak of the devil.
51
00:03:25,289 --> 00:03:26,919
Why are you doing this?
52
00:03:26,999 --> 00:03:30,499
What is going on? Let me go.
53
00:03:36,800 --> 00:03:39,010
Your Highness,
the guard of Crown Prince is here.
54
00:03:49,146 --> 00:03:51,766
Your Highness,
I brought him as per your orders.
55
00:03:51,857 --> 00:03:53,567
Please give us the room.
56
00:03:53,651 --> 00:03:56,031
Tell all the servants
to leave the building.
57
00:03:57,279 --> 00:03:58,949
Yes, Your Highness.
58
00:04:05,454 --> 00:04:07,464
Your Highness, what is...
59
00:04:21,303 --> 00:04:24,353
Is this what you and him wore
as a symbol of love?
60
00:04:24,431 --> 00:04:25,771
No, Your Highness.
61
00:04:25,849 --> 00:04:27,849
This isn't a symbol of love.
62
00:04:27,935 --> 00:04:30,845
He gave it to me as a friend,
a friend like a brother,
63
00:04:30,938 --> 00:04:32,728
because he was sad to see me leave.
64
00:04:33,315 --> 00:04:36,185
There was no lie in the records.
65
00:04:36,276 --> 00:04:38,776
What you said was a lie.
66
00:04:38,862 --> 00:04:40,822
Everything was a lie.
67
00:04:43,701 --> 00:04:48,411
I will never trust a single word
coming from your mouth again.
68
00:04:50,290 --> 00:04:53,290
Your Highness, how could you...
69
00:04:54,128 --> 00:04:56,258
You said you trusted me.
70
00:05:08,183 --> 00:05:09,563
Read it.
71
00:05:09,643 --> 00:05:11,443
This letter was meant for you.
72
00:05:23,282 --> 00:05:25,452
To Jae-yi, my love.
73
00:05:25,534 --> 00:05:26,914
I'm sorry we couldn't
74
00:05:26,994 --> 00:05:29,204
leave together and get married.
75
00:05:29,288 --> 00:05:31,868
I'm sorry I betrayed your trust.
76
00:05:31,957 --> 00:05:36,297
Nothing made me happier
or gave me more pain
77
00:05:36,378 --> 00:05:39,008
than the love you gave me.
78
00:05:39,089 --> 00:05:42,469
I will still love you from up above.
79
00:05:42,551 --> 00:05:45,851
I love you just as much as you love me.
80
00:05:48,432 --> 00:05:51,142
"From up above"?
81
00:05:51,226 --> 00:05:54,556
Your Highness,
how did this letter get sent to me?
82
00:05:54,646 --> 00:05:55,686
This isn't true.
83
00:05:55,773 --> 00:05:57,983
Your Highness, this is a lie.
84
00:05:58,067 --> 00:06:00,187
You have to believe me.
85
00:06:00,652 --> 00:06:03,032
Yeong could never do this...
86
00:06:03,113 --> 00:06:05,413
Shut your mouth, right now!
87
00:06:11,705 --> 00:06:14,995
It's the last words of
a man before he died.
88
00:06:15,084 --> 00:06:16,424
It is a suicide note.
89
00:06:17,461 --> 00:06:19,341
He hung himself
90
00:06:19,421 --> 00:06:22,761
in the house of the woman he loved.
91
00:06:22,841 --> 00:06:25,971
So how could his suicide note be a lie?
92
00:06:30,557 --> 00:06:31,727
Tell me.
93
00:06:33,060 --> 00:06:34,270
Explain this.
94
00:06:34,353 --> 00:06:37,023
Since when were you lying to me?
95
00:06:39,483 --> 00:06:41,573
The secret letter must've been a lie.
96
00:06:43,987 --> 00:06:46,367
The arrow and the written prayer...
97
00:06:46,448 --> 00:06:48,028
It was all you, wasn't it?
98
00:06:49,201 --> 00:06:50,791
No, Your Highness.
99
00:06:50,869 --> 00:06:52,409
It wasn't me, Your Highness.
100
00:06:52,496 --> 00:06:53,746
Enough,
no more will I listened to.
101
00:06:55,582 --> 00:06:58,542
Listening to your lies
won't do anything for me.
102
00:07:02,714 --> 00:07:04,134
It's useless.
103
00:07:04,925 --> 00:07:06,215
I don't care
104
00:07:06,301 --> 00:07:09,181
whether or not you poisoned your family
105
00:07:11,431 --> 00:07:13,731
-because of your secret lover.
-Your Highness.
106
00:07:13,809 --> 00:07:16,189
-Is anyone out there?
-Your Highness.
107
00:07:16,270 --> 00:07:17,770
Is anyone out there?
108
00:07:31,910 --> 00:07:33,790
What is going on? Why is everyone...
109
00:07:33,871 --> 00:07:35,661
Is anyone out there?
110
00:07:52,764 --> 00:07:53,934
Yes, Your Highness.
111
00:07:54,016 --> 00:07:55,926
Get Go Sun-dol out of here.
112
00:08:17,956 --> 00:08:19,246
Your Highness.
113
00:08:19,333 --> 00:08:22,883
Your Highness.
Please just give me a chance.
114
00:08:22,961 --> 00:08:25,421
Do not step foot in the East Palace again.
115
00:08:26,882 --> 00:08:28,342
No.
116
00:08:28,425 --> 00:08:32,295
It wasn't me.
I never lied to you, Your Highness.
117
00:08:33,222 --> 00:08:36,812
Please just give me a chance to explain.
118
00:08:36,892 --> 00:08:39,142
Your Highness.
119
00:08:47,694 --> 00:08:48,704
Good going.
120
00:08:48,779 --> 00:08:51,869
Eunuchs who got here easily
get fired that easily as well.
121
00:08:51,949 --> 00:08:54,159
Don't ever come here again.
122
00:08:54,243 --> 00:08:55,293
Gosh.
123
00:09:29,361 --> 00:09:31,151
Go home and get some sleep
124
00:09:31,238 --> 00:09:33,658
and go to the Office of Eunuchs
tomorrow morning.
125
00:09:33,740 --> 00:09:35,200
I will send them a letter.
126
00:09:35,284 --> 00:09:36,664
I'm sorry.
127
00:10:03,812 --> 00:10:08,032
Why would His Highness
take his suicide note?
128
00:10:08,650 --> 00:10:12,400
Since when was he investigating that case?
129
00:10:12,487 --> 00:10:15,567
My Lord, there is one more thing.
130
00:10:16,950 --> 00:10:19,750
Lady Jae-yi's servant also disappeared.
131
00:10:19,828 --> 00:10:22,498
We think she may have
run away with Lady Jae-yi.
132
00:10:22,581 --> 00:10:23,961
Her name is Ga-ram
133
00:10:24,041 --> 00:10:26,381
and she's Jang Chi-su's cousin.
134
00:10:26,460 --> 00:10:27,540
Find her.
135
00:10:28,545 --> 00:10:30,835
We must at least find her servant.
136
00:10:31,381 --> 00:10:32,381
Yes, My Lord.
137
00:10:39,765 --> 00:10:41,925
EPISODE 7
138
00:10:43,977 --> 00:10:46,437
Oh, where do you live?
139
00:10:46,521 --> 00:10:48,021
Hanbat Village.
140
00:10:49,566 --> 00:10:51,816
Go home early from now on.
141
00:10:54,237 --> 00:10:57,067
Is there a way to contact Eunuch Go?
142
00:10:57,157 --> 00:10:59,237
There's no way for us to
contact him first.
143
00:11:02,079 --> 00:11:03,409
Are you worried?
144
00:11:04,164 --> 00:11:05,794
I told you that
145
00:11:05,874 --> 00:11:07,674
Eunuch Go's injuries were minor.
146
00:11:07,751 --> 00:11:08,751
Yes.
147
00:11:09,878 --> 00:11:12,088
I see you are still worried.
148
00:11:13,590 --> 00:11:15,720
We must've gotten close since then.
149
00:11:25,685 --> 00:11:28,805
There must be a new poster.
150
00:11:30,816 --> 00:11:32,816
Don't tear it off again, Master.
151
00:11:34,611 --> 00:11:36,411
What is it? What does it say?
152
00:11:36,988 --> 00:11:39,318
That's why you need to learn how to read.
153
00:11:39,408 --> 00:11:41,238
Since you can't read these posters,
154
00:11:41,326 --> 00:11:43,996
you don't even know
what's going on in the world.
155
00:11:44,079 --> 00:11:46,459
Fine. I'll learn.
156
00:11:46,540 --> 00:11:48,040
So what does it say?
157
00:11:48,750 --> 00:11:51,840
Her face seems familiar...
158
00:11:51,920 --> 00:11:54,130
One of Master Min's servants
has disappeared
159
00:11:54,214 --> 00:11:56,304
so they ordered a chusoeryeong.
160
00:11:56,341 --> 00:11:58,841
CHUSOERYEONG: TO SEND
A SERVANT BACK TO HIS OWNER
161
00:11:58,927 --> 00:12:02,557
Her name is Jang Ga-ram.
162
00:12:02,639 --> 00:12:04,599
Wait. What?
163
00:12:06,351 --> 00:12:10,151
She kind of looks like you, doesn't she?
164
00:12:10,689 --> 00:12:13,859
What? That is so not true.
165
00:12:13,942 --> 00:12:15,652
I'm a man.
166
00:12:18,864 --> 00:12:21,664
Are you mad
because I said you look like a girl?
167
00:12:26,538 --> 00:12:29,078
Lady Jae-yi's whereabouts
168
00:12:29,166 --> 00:12:31,286
is still unknown,
169
00:12:31,376 --> 00:12:34,666
but I guess they're concluding
the case with her as the culprit.
170
00:12:36,548 --> 00:12:39,758
Violating the moral principles is
the most serious crime in Joseon.
171
00:12:39,843 --> 00:12:42,763
Her house will vanish soon.
172
00:12:42,846 --> 00:12:45,136
What does that mean?
173
00:12:45,223 --> 00:12:49,143
When someone violates
the moral principles, they tear down
174
00:12:49,227 --> 00:12:51,557
the house, dig a hole and make a lake.
175
00:12:52,647 --> 00:12:55,857
The servants become government slaves,
176
00:12:55,942 --> 00:12:58,282
but I wonder how she ran away...
177
00:13:00,113 --> 00:13:02,163
Is that servant with
178
00:13:02,240 --> 00:13:04,160
Lady Jae-yi right now?
179
00:13:04,242 --> 00:13:07,502
If they are together,
it may have been easier to
180
00:13:07,579 --> 00:13:10,669
stay in hiding by depending on each other.
181
00:13:10,749 --> 00:13:12,879
-Isn't that right?
-Yes, Master.
182
00:13:15,420 --> 00:13:19,720
What will happen to the servant?
183
00:13:19,799 --> 00:13:21,799
She broke the law, so she'll be punished.
184
00:13:21,885 --> 00:13:25,255
Male servants who run away
will have the word "servant" burned into
185
00:13:25,347 --> 00:13:28,347
their left cheek and female servants
will have it burned into
186
00:13:28,433 --> 00:13:30,523
their right so they never run away...
187
00:13:33,230 --> 00:13:35,400
What's wrong?
188
00:13:35,482 --> 00:13:37,232
Your face is all pale.
189
00:13:38,568 --> 00:13:42,158
How can there be such an awful punishment?
190
00:13:44,074 --> 00:13:45,204
Right.
191
00:13:45,283 --> 00:13:47,913
I also think it's awful,
192
00:13:49,871 --> 00:13:53,421
but what are you
going to do? It's the law.
193
00:14:22,696 --> 00:14:23,776
Yeong.
194
00:14:25,115 --> 00:14:26,525
I can't believe you're dead.
195
00:14:27,576 --> 00:14:29,536
I can't believe you committed suicide.
196
00:14:32,080 --> 00:14:36,630
Why did Yeong leave such a suicide note?
197
00:14:39,963 --> 00:14:42,263
Why was Yeong in the kitchen that day?
198
00:14:44,426 --> 00:14:46,336
And why can't I remember
199
00:14:48,179 --> 00:14:50,389
what we talked about
200
00:14:51,808 --> 00:14:53,478
that day?
201
00:14:59,816 --> 00:15:01,736
It's so frustrating.
202
00:15:03,153 --> 00:15:06,033
Why have you become an idiot?
203
00:16:02,629 --> 00:16:05,299
What are you doing here?
You got kicked out.
204
00:16:07,342 --> 00:16:09,512
There's something inside
that belongs to me.
205
00:16:09,594 --> 00:16:11,184
You came here empty-handed,
206
00:16:11,221 --> 00:16:13,141
so you must leave empty-handed.
207
00:16:13,848 --> 00:16:16,348
It's important to me.
It will only take a second.
208
00:16:17,060 --> 00:16:19,060
Everything inside belongs to His Highness.
209
00:16:19,145 --> 00:16:20,185
Go away!
210
00:16:27,237 --> 00:16:29,157
Then please tell His Highness that
211
00:16:29,239 --> 00:16:31,569
there's something important inside.
212
00:16:31,658 --> 00:16:33,868
Something from the shaman's house.
213
00:16:33,952 --> 00:16:38,122
Tell him to make sure to take a look.
214
00:16:39,332 --> 00:16:40,582
I don't know.
215
00:16:40,667 --> 00:16:43,547
You have been nothing but trouble for me.
216
00:16:44,170 --> 00:16:47,470
Why do I have to relay your message
when you've been kicked out?
217
00:16:47,549 --> 00:16:49,679
Tell him yourself if you can find a way.
218
00:16:52,887 --> 00:16:54,757
Have a nice life.
219
00:16:54,848 --> 00:16:56,388
Go back to being a soldier.
220
00:17:06,359 --> 00:17:08,069
Gosh, he seems depressed.
221
00:17:08,987 --> 00:17:12,197
I thought he would be like,
"I will remember what you did to me.
222
00:17:13,366 --> 00:17:15,026
I won't hold back."
223
00:17:22,041 --> 00:17:25,131
I have no idea what is going on.
224
00:17:25,211 --> 00:17:26,631
Whatever the reason may be,
225
00:17:26,713 --> 00:17:30,093
it's good that he got kicked out.
226
00:17:30,175 --> 00:17:32,795
It feels good like
a tooth with a cavity falling out.
227
00:17:32,886 --> 00:17:34,506
Don't you think so?
228
00:17:34,596 --> 00:17:36,256
True, but...
229
00:17:36,347 --> 00:17:37,887
Gosh.
230
00:17:37,974 --> 00:17:40,234
It's just...
We didn't have to lift a finger.
231
00:17:50,987 --> 00:17:54,317
Min Jae-yi. I trusted you.
232
00:17:59,746 --> 00:18:04,206
I needed someone I could trust.
233
00:18:25,647 --> 00:18:27,517
I depended on you
234
00:18:29,025 --> 00:18:31,985
because I've been waiting for
someone like you
235
00:18:34,405 --> 00:18:36,695
for a long time.
236
00:18:45,083 --> 00:18:46,133
ONE YEAR AGO
237
00:18:46,209 --> 00:18:48,959
How is your arm? Has it gotten better?
238
00:18:49,045 --> 00:18:51,295
I got the poison out
and the wound has healed,
239
00:18:54,759 --> 00:18:57,509
but there's something I must show you.
240
00:19:04,185 --> 00:19:05,805
Lift your right arm.
241
00:19:11,276 --> 00:19:12,316
That's enough.
242
00:19:16,531 --> 00:19:18,831
I'm sorry I made you worry, Father.
243
00:19:20,493 --> 00:19:21,793
The royal physician said...
244
00:19:21,870 --> 00:19:25,790
He said it's possible it will
never return to its original state.
245
00:19:26,791 --> 00:19:30,551
My successor cannot be crippled.
246
00:19:31,087 --> 00:19:37,177
Then what are you going to do with me,
Father?
247
00:19:37,260 --> 00:19:39,800
There's no reason for me
not to dethrone you
248
00:19:39,888 --> 00:19:41,848
since you are crippled
249
00:19:43,224 --> 00:19:45,774
and heinous rumors about you
have been going around
250
00:19:47,729 --> 00:19:51,319
Before I am your subject, I am your son.
251
00:19:52,025 --> 00:19:54,315
What could I do about the rumors
252
00:19:54,402 --> 00:19:56,112
and my injured arm?
253
00:19:56,195 --> 00:19:58,615
Do not let anyone see that
254
00:20:00,116 --> 00:20:01,776
you can't move your arm.
255
00:20:01,868 --> 00:20:04,998
Doesn't the royal physician
already know about my arm?
256
00:20:05,079 --> 00:20:07,959
He was killed by a man who was drunk
257
00:20:08,041 --> 00:20:10,671
on his way out of the palace yesterday.
258
00:20:10,752 --> 00:20:12,052
So
259
00:20:12,128 --> 00:20:15,258
no one knows about your arm.
260
00:20:15,340 --> 00:20:20,140
From now on, you must
take care of your arm yourself.
261
00:20:23,222 --> 00:20:26,392
Did you send that drunk man to...
262
00:20:26,476 --> 00:20:28,596
If I did, what are you
going to do about it?
263
00:20:28,686 --> 00:20:30,606
Let go of sympathy and compassion.
264
00:20:30,688 --> 00:20:32,318
You won't be able to protect
265
00:20:32,398 --> 00:20:35,528
your position if you let those
personal feelings get in the way.
266
00:20:35,610 --> 00:20:38,450
It has only been two years
since Crown Prince Ui-hyeon died.
267
00:20:39,739 --> 00:20:43,409
What do you think will happen
if people find out you're sick?
268
00:20:43,493 --> 00:20:47,163
The government officials will come to me
269
00:20:47,246 --> 00:20:49,706
and continuously asked me to dethrone
270
00:20:49,791 --> 00:20:52,381
the crippled Crown Prince.
271
00:20:57,340 --> 00:21:01,260
I already lost one of my sons.
272
00:21:01,344 --> 00:21:05,604
Must I lose another one?
273
00:21:12,814 --> 00:21:15,024
I am the son of a lowly maid
274
00:21:15,108 --> 00:21:17,318
and you are her grandson.
275
00:21:17,986 --> 00:21:22,116
We have nothing.
276
00:21:22,198 --> 00:21:23,408
The government officials
277
00:21:23,491 --> 00:21:25,541
who bow down to us
278
00:21:25,618 --> 00:21:27,618
has been born in
279
00:21:27,704 --> 00:21:30,794
a noble family for generations.
280
00:21:30,873 --> 00:21:33,883
They will never forget that no matter what
281
00:21:35,003 --> 00:21:39,673
and look at us with cold eyes.
282
00:21:39,757 --> 00:21:42,087
If we fail to protect our position,
283
00:21:42,176 --> 00:21:44,136
we will die.
284
00:21:45,388 --> 00:21:48,388
Do not trust anyone.
285
00:21:48,474 --> 00:21:50,774
Sometimes, don't even trust me.
286
00:21:50,852 --> 00:21:53,232
If I am to protect my position,
287
00:21:53,312 --> 00:21:55,572
I must think of the country
and the officials
288
00:21:55,648 --> 00:21:57,728
instead of personal feelings.
289
00:21:59,861 --> 00:22:01,821
I also do not trust anyone.
290
00:22:02,739 --> 00:22:06,279
That's the only way you're going to
survive in the palace.
291
00:22:06,367 --> 00:22:09,287
"Become a king based on
goodness and virtue."
292
00:22:10,246 --> 00:22:12,706
Is that what your teachers taught you?
293
00:22:14,542 --> 00:22:15,752
They are not wrong.
294
00:22:15,835 --> 00:22:19,125
But to be good and virtuous,
295
00:22:19,213 --> 00:22:21,303
you must survive first.
296
00:22:21,382 --> 00:22:23,222
Survive no matter what
297
00:22:24,927 --> 00:22:27,257
and protect your own place.
298
00:22:40,943 --> 00:22:42,953
I thought you were the one
299
00:22:43,029 --> 00:22:45,449
I was waiting for, Min Jae-yi.
300
00:22:46,616 --> 00:22:49,866
I thought the one could trust
finally came to me.
301
00:22:58,628 --> 00:23:00,918
Go Sun-dol from the East Palace.
302
00:23:01,005 --> 00:23:03,795
Aren't you a long-term eunuch?
303
00:23:03,883 --> 00:23:06,013
Where are you going at this time of night?
304
00:23:06,094 --> 00:23:07,604
It's His Highness' orders.
305
00:23:08,096 --> 00:23:09,096
You may go.
306
00:23:22,777 --> 00:23:25,067
Murderer of Gaeseong, Min Jae-yi.
307
00:23:25,154 --> 00:23:28,624
I trusted you
308
00:23:28,699 --> 00:23:32,499
because you came to me
even when you were on the run
309
00:23:32,578 --> 00:23:35,208
after being accused of bloody murder.
310
00:23:36,791 --> 00:23:38,841
I trusted you.
311
00:23:39,752 --> 00:23:43,462
You were like a ray of light
312
00:23:43,548 --> 00:23:46,628
that made me see a whole new world
313
00:23:46,717 --> 00:23:48,887
other than the lonely palace.
314
00:23:49,345 --> 00:23:51,595
I will stay next to you.
315
00:23:51,681 --> 00:23:54,521
Your Highness, I will protect you.
316
00:23:55,977 --> 00:23:57,647
I trusted your word.
317
00:23:59,147 --> 00:24:05,107
But was everything you said a lie?
318
00:24:25,506 --> 00:24:28,716
If Lady Jae-yi is alive
319
00:24:28,801 --> 00:24:34,351
and this servant is with her...
320
00:24:34,432 --> 00:24:36,272
Where would they be?
321
00:24:49,488 --> 00:24:52,868
Male servants who run away will have
the word "servant" burned into
322
00:24:52,950 --> 00:24:56,200
their left cheek and female servants
will have it burned into
323
00:24:56,287 --> 00:24:58,497
their right so they never run away...
324
00:25:11,344 --> 00:25:12,394
Hold her down.
325
00:25:24,148 --> 00:25:25,568
Is anyone in there?
326
00:25:42,041 --> 00:25:43,251
Who is this?
327
00:25:43,334 --> 00:25:45,504
Is this where Jang Chi-su lives?
328
00:25:47,046 --> 00:25:48,166
That's right?
329
00:25:49,882 --> 00:25:51,682
Why are you looking for him?
330
00:25:51,759 --> 00:25:54,009
We're looking for his cousin.
331
00:25:54,095 --> 00:25:55,255
Who are you?
332
00:25:57,014 --> 00:25:59,274
I'm Jang Chi-su.
333
00:25:59,350 --> 00:26:02,140
Is your cousin Jang Ga-ram who was
334
00:26:02,228 --> 00:26:03,898
the servant of Min Jae-yi?
335
00:26:03,980 --> 00:26:07,610
Yes. Why are you looking for her?
336
00:26:10,695 --> 00:26:12,025
Gosh!
337
00:26:13,698 --> 00:26:15,908
Did she disappear?
338
00:26:15,992 --> 00:26:18,662
Jang Ga-ram that brat
will never come here.
339
00:26:18,744 --> 00:26:20,714
She and I have been arch enemies
340
00:26:20,788 --> 00:26:22,618
since we were young.
341
00:26:22,707 --> 00:26:24,417
She's been ordered a chusoeryeong,
342
00:26:24,500 --> 00:26:27,130
so if she comes here,
you must let us know.
343
00:26:27,378 --> 00:26:28,378
I will.
344
00:26:34,051 --> 00:26:36,351
Who are you?
Show us your identification tag!
345
00:26:39,265 --> 00:26:40,675
My tag...
346
00:26:42,268 --> 00:26:44,268
He's here to collect money.
347
00:26:44,353 --> 00:26:46,693
I told you I'll get you that money.
348
00:26:46,772 --> 00:26:48,522
When are you going to pay me back?
349
00:26:49,567 --> 00:26:52,777
I'll give it to you right now, your jerk.
350
00:26:52,862 --> 00:26:54,282
Come on in.
351
00:26:55,239 --> 00:26:58,159
He borrowed five nyangs,
but still hasn't paid me back.
352
00:26:58,617 --> 00:26:59,697
Let's go.
353
00:26:59,785 --> 00:27:02,035
Take care.
354
00:27:09,211 --> 00:27:11,261
Why are those soldiers looking for you?
355
00:27:15,426 --> 00:27:18,756
I thought the case had closed already
due to Lady Jae-yi's death.
356
00:27:18,846 --> 00:27:20,096
Chi-su.
357
00:27:21,349 --> 00:27:23,269
What do I do?
358
00:27:23,351 --> 00:27:24,641
They ordered
359
00:27:26,354 --> 00:27:28,024
a chusoeryeong.
360
00:27:30,024 --> 00:27:31,194
Chusoeryeong...
361
00:27:45,456 --> 00:27:49,126
If she comes to me, I can protect her.
362
00:28:01,680 --> 00:28:03,770
Oh, here comes the manyeondang apprentice.
363
00:28:03,849 --> 00:28:05,809
You're here early.
364
00:28:05,893 --> 00:28:07,853
So are you. What brings you so early?
365
00:28:07,937 --> 00:28:10,017
The curfew bell hasn't rung yet.
366
00:28:10,106 --> 00:28:12,146
Then what about you two?
367
00:28:12,233 --> 00:28:15,113
I came to clean up the lab.
368
00:28:15,194 --> 00:28:17,824
Yes. Being diligent is the best.
369
00:28:17,905 --> 00:28:19,695
What is up with all the rice bags?
370
00:28:19,782 --> 00:28:22,242
We're sending it to our hometown.
371
00:28:22,326 --> 00:28:23,786
This many?
372
00:28:24,537 --> 00:28:26,037
Do you have a lot of family?
373
00:28:27,331 --> 00:28:31,041
That is why he's such a cheapskate.
He won't even buy me a pair of socks.
374
00:28:31,127 --> 00:28:33,297
We need to earn money to go back home.
375
00:28:33,379 --> 00:28:36,509
Aren't you going to go?
I'll go by myself then.
376
00:28:36,590 --> 00:28:37,760
Gosh.
377
00:28:42,221 --> 00:28:44,311
Did you hurt your arm?
378
00:28:46,517 --> 00:28:48,727
He hurt himself in the mountains.
379
00:28:48,811 --> 00:28:50,441
You should've been more careful.
380
00:28:50,521 --> 00:28:52,271
I'm fine.
381
00:28:53,065 --> 00:28:55,105
I'll get better soon.
382
00:28:56,527 --> 00:28:59,527
Take care, then.
383
00:29:19,800 --> 00:29:21,640
Did someone leave a body last night?
384
00:29:24,763 --> 00:29:27,683
Why didn't he even tell me?
385
00:29:28,225 --> 00:29:30,435
What should I do? Should I go back home?
386
00:29:30,811 --> 00:29:31,851
No.
387
00:29:31,937 --> 00:29:33,977
Even that coward Myeong-jin isn't afraid.
388
00:29:35,357 --> 00:29:37,567
There's no way brave Ga-ram
would be afraid.
389
00:29:51,415 --> 00:29:54,745
How did you die?
390
00:29:54,835 --> 00:29:58,295
Let me take a look at you.
391
00:30:01,050 --> 00:30:03,390
Please don't kill me.
392
00:30:03,469 --> 00:30:05,429
You are still afraid of bodies?
393
00:30:09,892 --> 00:30:10,942
My Lady.
394
00:30:13,020 --> 00:30:14,150
My Lady!
395
00:30:14,772 --> 00:30:16,862
Do you have any idea how worried I was?
396
00:30:18,859 --> 00:30:20,609
Gosh, your face...
397
00:30:21,153 --> 00:30:22,783
Are you hurt anywhere else?
398
00:30:22,863 --> 00:30:25,123
Did you get proper treatment?
399
00:30:25,199 --> 00:30:27,329
I'm fine. Don't worry.
400
00:30:29,537 --> 00:30:32,287
But why are you sleeping here?
401
00:30:32,373 --> 00:30:33,833
What time is it now?
402
00:30:33,916 --> 00:30:34,916
I can't be late.
403
00:30:35,000 --> 00:30:38,340
I have to go to
the Office of Eunuch starting today.
404
00:30:38,420 --> 00:30:41,130
It's still dark out.
The sun hasn't even risen yet.
405
00:30:42,550 --> 00:30:44,640
I'll make you your favorite food,
406
00:30:44,718 --> 00:30:46,428
so eat that before you go, okay?
407
00:31:12,162 --> 00:31:15,212
Your Highness, are you awake?
408
00:31:17,167 --> 00:31:19,627
I don't think he slept at all last night.
409
00:31:19,712 --> 00:31:22,172
The light never went off.
410
00:31:22,256 --> 00:31:24,216
So he has been awake until now?
411
00:31:24,883 --> 00:31:26,013
Enter.
412
00:31:26,594 --> 00:31:27,604
Yes, Your Highness.
413
00:31:58,000 --> 00:32:02,300
Since it's located where the sun rises,
it's the first palace that sees the sun.
414
00:32:02,379 --> 00:32:05,469
That means you are
at the place where the sun rises.
415
00:32:05,549 --> 00:32:07,179
Isn't that amazing?
416
00:32:15,809 --> 00:32:19,729
The food you cook truly is the best.
417
00:32:19,813 --> 00:32:21,863
I ate every last bit.
418
00:32:21,940 --> 00:32:23,690
I'm glad to see you eating so well.
419
00:32:27,821 --> 00:32:33,741
My Lady, do you think
we'll be able to go back to Gaeseong?
420
00:32:37,998 --> 00:32:40,828
I hope that day will come.
421
00:32:41,794 --> 00:32:44,464
I was ordered a chusoeryeong.
422
00:32:46,548 --> 00:32:49,428
Soldiers came to
Chi-su's place to find me.
423
00:32:51,720 --> 00:32:53,560
It's okay, My Lady.
424
00:32:53,639 --> 00:32:55,059
I'm really okay.
425
00:32:55,140 --> 00:32:57,850
I managed to avoid the crisis.
426
00:32:57,935 --> 00:32:59,595
It's all because of me.
427
00:33:01,355 --> 00:33:05,225
If it weren't for you,
428
00:33:05,317 --> 00:33:07,777
I'd be long dead by now.
429
00:33:08,487 --> 00:33:11,527
Everyone abandoned me because I was sick,
430
00:33:11,615 --> 00:33:13,825
but you didn't give up
and you saved my life.
431
00:33:13,909 --> 00:33:15,199
Still...
432
00:33:18,080 --> 00:33:19,460
I'm sorry.
433
00:33:23,127 --> 00:33:26,877
I was a little surprised yesterday,
but I'm fine.
434
00:33:26,964 --> 00:33:30,094
Even if my right cheek is
burned with the word "servant"
435
00:33:30,175 --> 00:33:33,755
I'll get through it.
436
00:33:34,596 --> 00:33:35,716
So My Lady,
437
00:33:40,394 --> 00:33:42,274
you must get through everything too.
438
00:33:43,105 --> 00:33:45,475
We'll be able to go back to Gaeseong.
439
00:33:46,233 --> 00:33:47,233
Yes.
440
00:33:50,946 --> 00:33:53,276
You have no idea
how much strength you give me.
441
00:33:59,037 --> 00:34:02,707
But your master will also see the posters.
442
00:34:02,791 --> 00:34:03,881
Will you be okay?
443
00:34:03,959 --> 00:34:07,919
Myeong-jin doesn't care about
my name at all.
444
00:34:11,008 --> 00:34:13,218
He's cute and funny.
445
00:34:13,302 --> 00:34:15,142
He calls himself by his name.
446
00:34:18,474 --> 00:34:22,024
Oh, Myeong-jin. You woke up early today.
447
00:34:30,861 --> 00:34:33,611
The air is so refreshing, Myeong-jin.
448
00:34:45,209 --> 00:34:48,749
Lady Jae-yi, and her servant Ga-ram.
449
00:34:50,172 --> 00:34:52,722
Did you two also have a nice sleep?
450
00:34:54,176 --> 00:34:55,586
I hope you're okay.
451
00:34:55,677 --> 00:34:58,637
He only cares about his work.
He doesn't even know my name.
452
00:34:58,722 --> 00:35:01,772
He calls me "Hey" or "You"
453
00:35:01,850 --> 00:35:04,230
or "My apprentice" when he's happy.
454
00:35:06,563 --> 00:35:08,773
That is my name to him.
455
00:35:08,857 --> 00:35:11,317
He probably doesn't even know
I have a name.
456
00:35:11,401 --> 00:35:13,701
We saw the poster together
and he didn't know.
457
00:35:27,626 --> 00:35:29,706
What did you do at
the Office of Shamanism?
458
00:35:33,757 --> 00:35:35,427
If we follow his orders,
459
00:35:35,509 --> 00:35:38,889
we can go back home, right?
460
00:35:39,555 --> 00:35:40,555
We must.
461
00:35:42,391 --> 00:35:44,181
Oh-wol must be waiting for us.
462
00:36:04,037 --> 00:36:07,957
LAST NIGHT EUNUCH GO SUN-DOL WAS KICKED OUT
FROM EAST PALACE
463
00:36:34,568 --> 00:36:36,988
I didn't keep that dagger to hurt anyone.
464
00:36:37,070 --> 00:36:40,370
I just kept it to protect myself.
465
00:36:42,117 --> 00:36:43,657
Eunuch Soh, are you out there?
466
00:36:49,499 --> 00:36:50,539
Yes, Your Highness.
467
00:36:50,626 --> 00:36:52,916
-Bring me Tae-gang.
-Yes, Your Highness.
468
00:37:00,761 --> 00:37:02,391
What is this?
469
00:37:03,013 --> 00:37:04,603
What does it say?
470
00:37:04,681 --> 00:37:06,021
It's Sim yeong's suicide note.
471
00:37:06,099 --> 00:37:07,099
Pardon?
472
00:37:08,226 --> 00:37:09,936
Master Yeong is dead?
473
00:37:11,396 --> 00:37:12,856
I heard he killed himself.
474
00:37:15,275 --> 00:37:17,895
"I'm sorry I failed to keep our promise
475
00:37:17,945 --> 00:37:20,695
and I'm sorry I'm leaving without you."
476
00:37:20,781 --> 00:37:22,781
That's what it says in the suicide note.
477
00:37:22,866 --> 00:37:25,286
Is there something
you promised Master Yeong?
478
00:37:31,333 --> 00:37:36,213
Were Yeong and I lovers?
479
00:37:37,255 --> 00:37:38,915
What are you...
480
00:37:39,007 --> 00:37:40,467
What did you think?
481
00:37:40,550 --> 00:37:44,890
Tell me honestly.
Did you also think like that?
482
00:37:44,972 --> 00:37:48,142
Did you think
483
00:37:51,895 --> 00:37:53,805
Yeong and I were lovers?
484
00:37:55,315 --> 00:37:59,395
You were always warm and kind to everyone
485
00:37:59,486 --> 00:38:01,566
no matter their status or gender.
486
00:38:06,952 --> 00:38:08,452
My memories are strange.
487
00:38:09,871 --> 00:38:11,081
How so?
488
00:38:11,164 --> 00:38:14,174
I can't remember what happened around
489
00:38:14,251 --> 00:38:15,841
the time my parents passed away.
490
00:38:15,919 --> 00:38:19,969
Why would Yeong risk his life
to send me that letter?
491
00:38:20,048 --> 00:38:21,928
Maybe he has a reason.
492
00:38:22,009 --> 00:38:23,719
Strange.
493
00:38:23,802 --> 00:38:26,512
There's no reason for him to hurt you.
494
00:38:26,596 --> 00:38:28,096
It's strange that he said
495
00:38:28,181 --> 00:38:30,601
you were the one who
496
00:38:30,684 --> 00:38:32,604
poisoned the soup, isn't it?
497
00:38:32,686 --> 00:38:34,806
Yeong would never do that.
498
00:38:35,856 --> 00:38:38,526
Maybe Yeong and I shared feelings
499
00:38:38,608 --> 00:38:42,898
while keeping it a secret from Ga-ram?
500
00:38:44,698 --> 00:38:46,828
What if I just can't remember?
501
00:38:48,452 --> 00:38:50,832
What if I tricked Ga-ram too?
502
00:38:53,123 --> 00:38:56,253
Anyway, why did you stay here last night?
503
00:38:57,502 --> 00:39:00,552
-I got kicked out of the East Palace.
-What?
504
00:39:00,630 --> 00:39:01,760
How?
505
00:39:02,674 --> 00:39:04,184
It just happened.
506
00:39:05,177 --> 00:39:07,427
Then what are you going to do now?
507
00:39:08,513 --> 00:39:10,023
I don't know.
508
00:39:11,058 --> 00:39:12,928
I can't live in the palace anymore.
509
00:39:13,727 --> 00:39:17,437
I have to leave the palace every night
and sleep in my own home,
510
00:39:18,440 --> 00:39:20,280
but I don't have one of those.
511
00:39:21,568 --> 00:39:24,698
Would it be okay if I stay here?
512
00:39:27,032 --> 00:39:29,792
You don't have to worry about
Master Kim.
513
00:39:31,703 --> 00:39:35,753
But are you going to keep sleeping on
that table meant for bodies?
514
00:39:45,884 --> 00:39:47,644
Did you call for me, Your Highness?
515
00:39:52,599 --> 00:39:55,599
I've been here a while, Your Highness.
516
00:39:55,685 --> 00:39:58,185
Is there something you need me to do?
517
00:39:59,314 --> 00:40:00,574
Did Go Sun-dol
518
00:40:02,943 --> 00:40:06,573
get some sleep yesterday?
519
00:40:06,655 --> 00:40:09,155
How would I know?
520
00:40:10,408 --> 00:40:12,198
-What?
-Pardon?
521
00:40:14,996 --> 00:40:17,956
You told me to kick him out,
522
00:40:18,041 --> 00:40:20,251
so I locked the library doors.
523
00:40:21,711 --> 00:40:22,801
You locked the doors?
524
00:40:22,879 --> 00:40:26,379
I kicked him out of the library
so he couldn't come back
525
00:40:26,466 --> 00:40:28,546
and locked it tight with a padlock.
526
00:40:29,511 --> 00:40:32,891
And that little prick
really had a foul mouth
527
00:40:32,973 --> 00:40:34,393
You jerk.
528
00:40:34,474 --> 00:40:37,274
You scumbag! Is being a Crown Prince's
bodyguard that big of a deal?
529
00:40:37,352 --> 00:40:39,192
A Crown Prince's bodyguard shouldn't be
530
00:40:39,271 --> 00:40:40,861
laughing at someone else's pain!
531
00:40:40,939 --> 00:40:43,319
I will teach you a lesson
one of these days.
532
00:40:43,400 --> 00:40:44,990
I will not let this slide!
533
00:40:53,493 --> 00:40:57,333
So where did he go
534
00:40:58,331 --> 00:40:59,541
last night?
535
00:40:59,624 --> 00:41:02,094
To his house, I presume.
536
00:41:08,383 --> 00:41:11,093
If you still decide to turn a blind eye
537
00:41:11,178 --> 00:41:13,388
I'm good as dead anyway.
538
00:41:28,236 --> 00:41:30,946
This is the document from
the Royal Inspector's Office.
539
00:41:43,043 --> 00:41:47,263
Oh, there was something
Go Sun-dol wanted me to tell you.
540
00:41:49,049 --> 00:41:51,129
-What was it?
-Why you little...
541
00:41:51,885 --> 00:41:54,175
Right!
542
00:41:54,262 --> 00:41:56,222
He said there's something in the library
543
00:41:56,306 --> 00:41:57,846
you must see.
544
00:42:17,494 --> 00:42:19,964
It's not the incense they used,
Your Highness.
545
00:42:47,857 --> 00:42:49,647
They must be decorating the palace.
546
00:42:51,861 --> 00:42:54,861
Why hasn't Go Sun-dol gone back to
being a soldier?
547
00:42:54,948 --> 00:42:57,028
Why is he still here?
548
00:42:57,117 --> 00:42:59,407
I really don't understand him.
549
00:43:00,078 --> 00:43:01,498
Does he have nowhere to go?
550
00:43:02,539 --> 00:43:03,869
Look at him, Your Highness.
551
00:43:16,052 --> 00:43:18,312
Did he see the incense
and the dried flowers?
552
00:43:19,222 --> 00:43:21,772
Don't just stand there daydreaming.
Get over here!
553
00:43:29,858 --> 00:43:32,278
You must decorate with care.
554
00:43:32,360 --> 00:43:34,740
Someone important is coming.
555
00:43:34,821 --> 00:43:37,821
-Someone important?
-The Crown Princess will be chosen soon.
556
00:43:37,907 --> 00:43:41,487
This is where the Crown Princess
will be staying until the royal wedding.
557
00:43:41,578 --> 00:43:45,668
Traditionally, the Crown Princess' room is
in the middle of the palace and her house,
558
00:43:45,749 --> 00:43:47,999
but His Majesty picked this place
559
00:43:48,084 --> 00:43:49,844
so everything must be perfect.
560
00:43:49,919 --> 00:43:53,129
Oh... The royal wedding...
561
00:44:04,309 --> 00:44:07,229
I came to see you to ask about
the murder case in Gaeseong.
562
00:44:07,312 --> 00:44:08,862
According to my bodyguard,
563
00:44:08,938 --> 00:44:12,028
you said Sim Yeong is
Min Jae-yi's lover for sure.
564
00:44:12,108 --> 00:44:13,858
How did you come to that conclusion?
565
00:44:13,943 --> 00:44:17,073
He said that himself before he died,
566
00:44:17,155 --> 00:44:20,615
and people said he cried while looking at
the matching bracelets.
567
00:44:20,700 --> 00:44:24,200
They said the bracelet was
a symbol of love
568
00:44:24,287 --> 00:44:26,747
and he would go around the house
569
00:44:26,831 --> 00:44:28,291
like a madman
570
00:44:28,375 --> 00:44:30,085
looking for traces of Min Jae-yi.
571
00:45:01,616 --> 00:45:02,986
That's enough.
572
00:45:12,335 --> 00:45:15,545
Do you have any idea
how much your trust means to me?
573
00:45:52,083 --> 00:45:54,173
What brings you here, Section Chief Han?
574
00:45:54,252 --> 00:45:57,172
May I see the
Gaeseong murder case records?
575
00:45:58,548 --> 00:45:59,468
Well...
576
00:45:59,549 --> 00:46:01,929
If this is a bad time,
I'll come back tomorrow.
577
00:46:02,010 --> 00:46:05,470
No, it's... The East Palace took it.
578
00:46:05,555 --> 00:46:08,385
Min Jae-yi's lover committed suicide
579
00:46:08,475 --> 00:46:10,935
and the records were
sent to us from Gaeseong,
580
00:46:11,019 --> 00:46:13,399
but the Crown Prince's guards took them.
581
00:46:27,911 --> 00:46:30,161
Even the Gaeseong murder case records...
582
00:46:32,457 --> 00:46:36,627
Why is he looking so hard
583
00:46:36,711 --> 00:46:38,211
into this case?
584
00:46:47,889 --> 00:46:50,269
I heard you took
the suicide note of Sim Yeong
585
00:46:50,350 --> 00:46:52,890
who committed suicide in Gaeseong.
586
00:46:52,977 --> 00:46:56,357
Are you also investigating
the case of my finacรฉ?
587
00:46:56,439 --> 00:47:00,399
Min Jae-yi violated the moral principles
by killing her entire family
588
00:47:00,485 --> 00:47:03,195
Why is it strange that
589
00:47:03,279 --> 00:47:05,239
I'm looking into my master's murder?
590
00:47:05,323 --> 00:47:09,543
Then may I take a look
at that suicide note?
591
00:47:10,036 --> 00:47:12,286
Are you waiting for her?
592
00:47:13,665 --> 00:47:15,115
Even if she comes back alive,
593
00:47:15,208 --> 00:47:17,708
she will be executed.
594
00:47:18,586 --> 00:47:21,046
Even if she comes back,
she's as good as dead.
595
00:47:32,100 --> 00:47:34,850
My father sent the marriage consent letter
596
00:47:34,936 --> 00:47:37,226
and got an answer in return.
597
00:47:37,313 --> 00:47:40,863
She may be an immoral woman
who fooled around with her lover,
598
00:47:40,942 --> 00:47:43,362
but as long as I don't burn this
consent letter,
599
00:47:45,697 --> 00:47:48,197
she is my woman and I need to protect her.
600
00:47:55,039 --> 00:47:56,749
Do you believe her?
601
00:47:57,875 --> 00:47:59,915
Her lover proved her immoral betrayal
602
00:48:00,003 --> 00:48:03,173
by killing himself.
603
00:48:03,256 --> 00:48:05,466
Are you saying he killed himself
604
00:48:05,550 --> 00:48:07,680
just so he could put the blame on her?
605
00:48:07,760 --> 00:48:11,350
We don't know if he's her lover or
if he tried to put the blame on her?
606
00:48:14,434 --> 00:48:17,524
Are you investigating
that case to protect her?
607
00:48:18,771 --> 00:48:20,651
She's Master Min's daughter.
608
00:48:20,732 --> 00:48:22,192
If she's innocent,
609
00:48:24,485 --> 00:48:25,645
I will protect her.
610
00:48:27,030 --> 00:48:28,110
Your Highness.
611
00:48:28,197 --> 00:48:32,077
If she comes back
and proves her innocence,
612
00:48:34,329 --> 00:48:35,749
I will send her to you.
613
00:48:39,792 --> 00:48:41,132
You promised, right?
614
00:48:44,380 --> 00:48:47,470
You will be able to save her.
615
00:48:47,550 --> 00:48:49,090
She is a strong woman.
616
00:48:49,927 --> 00:48:51,927
She'll go back to you on her own
617
00:48:52,013 --> 00:48:54,393
even without my help.
618
00:49:02,607 --> 00:49:05,937
Gosh, have another glass.
619
00:49:07,779 --> 00:49:10,069
-Me too.
-Yes. Drink up.
620
00:49:10,865 --> 00:49:12,735
-Thank you.
-Hurry.
621
00:49:13,785 --> 00:49:17,075
-Cheers!
-Cheers!
622
00:49:23,294 --> 00:49:26,594
It would've been nice
if Scholar Park was here.
623
00:49:26,673 --> 00:49:29,013
I'm glad Eunuch Go got kicked out.
624
00:49:29,092 --> 00:49:32,182
-I get to see you every day.
-I'm even happier.
625
00:49:32,261 --> 00:49:34,351
If I were at the East Palace
626
00:49:34,430 --> 00:49:38,350
I would be grinding
His Highness' ink stick.
627
00:49:51,322 --> 00:49:53,372
My apologies. I've never done this before.
628
00:50:00,289 --> 00:50:02,669
It's fine. You can...
629
00:50:02,750 --> 00:50:04,920
I'll be going now, Your Highness.
630
00:51:13,154 --> 00:51:15,244
Oh, hello!
631
00:51:17,617 --> 00:51:18,657
It's been a while.
632
00:51:21,412 --> 00:51:23,792
I was wondering
what you were up to these days.
633
00:51:23,873 --> 00:51:27,133
I heard the shaman still hasn't
revealed the last letter.
634
00:51:27,210 --> 00:51:29,170
When will the interrogation take place?
635
00:51:29,253 --> 00:51:30,803
I assume it will happen soon.
636
00:51:30,880 --> 00:51:32,920
And His Majesty is interrogating himself?
637
00:51:33,007 --> 00:51:34,797
That is what I heard.
638
00:51:34,884 --> 00:51:37,554
He got kicked out of the East Palace.
639
00:51:38,763 --> 00:51:41,353
That Crown Prince.
640
00:51:41,432 --> 00:51:43,732
He must be bad-tempered
just like the rumors.
641
00:51:43,810 --> 00:51:47,400
How could he kick you out when you
even solved the Cardinal Point case?
642
00:51:48,773 --> 00:51:50,533
He wouldn't do that out of spite.
643
00:51:51,526 --> 00:51:53,276
He must've had a good reason.
644
00:51:53,361 --> 00:51:55,741
What did Eunuch Go do so wrong?
645
00:51:55,822 --> 00:51:57,702
I didn't do anything.
646
00:51:57,782 --> 00:52:00,202
I just got kicked out
in the middle of the night.
647
00:52:00,910 --> 00:52:03,080
You've met him before, haven't you?
648
00:52:03,162 --> 00:52:05,962
He's the one who sent you,
so you must know him.
649
00:52:06,040 --> 00:52:08,330
Eunuch Go has nowhere else to go.
650
00:52:08,417 --> 00:52:12,377
He does not know sympathy
651
00:52:12,463 --> 00:52:16,473
nor compassion since he grew up as
652
00:52:16,551 --> 00:52:18,591
a precious prince in the palace.
653
00:52:18,678 --> 00:52:20,848
I think you need to know the world
654
00:52:20,930 --> 00:52:23,270
to become a king.
655
00:52:23,349 --> 00:52:24,729
What do you think?
656
00:52:25,852 --> 00:52:28,402
I don't even know how to shovel,
so what would I know?
657
00:52:28,479 --> 00:52:29,559
Can't argue with that.
658
00:52:29,647 --> 00:52:33,357
Just because you wear a hat and fancy
clothes doesn't mean you are a scholar.
659
00:52:33,442 --> 00:52:35,572
Even scholars must know
how the world works.
660
00:52:35,653 --> 00:52:39,743
And they need to know how to shovel,
break the curfew a few times
661
00:52:39,824 --> 00:52:43,244
and have a drink with friends
every now and then.
662
00:52:43,327 --> 00:52:46,707
Anyway, what are you doing here,
Scholar park?
663
00:52:46,789 --> 00:52:50,289
Why are you treating me like your friend?
664
00:52:50,376 --> 00:52:54,376
Well, we both work for His Highness.
665
00:52:54,463 --> 00:52:56,423
I can't call you "His Highness", can I?
666
00:52:56,507 --> 00:52:57,547
Why you...
667
00:52:57,633 --> 00:53:00,143
Just leave me be.
668
00:53:00,219 --> 00:53:01,599
I mean, we could be friends
669
00:53:02,597 --> 00:53:04,717
although it's obvious
I'm younger than you.
670
00:53:11,147 --> 00:53:12,477
Someone do something...
671
00:53:12,565 --> 00:53:14,435
What brings you here?
672
00:53:14,525 --> 00:53:17,695
Did His Highness
send something to Young Master Kim?
673
00:53:36,547 --> 00:53:40,467
This incense is from the culprit of the
Cardinal Point case, the Shaman's house
674
00:53:40,551 --> 00:53:42,221
and what was in it.
675
00:53:42,845 --> 00:53:45,215
-These petalsโฆ
-Peony.
676
00:53:45,306 --> 00:53:48,766
But peonies doesn't have a scent, do they?
677
00:53:48,851 --> 00:53:52,401
So how could one use it for an incense?
678
00:53:52,480 --> 00:53:54,570
That is actually not true.
679
00:53:54,649 --> 00:53:57,229
A fable just spread like the truth.
680
00:53:58,027 --> 00:54:01,527
But I've never seen anyone use
dried peony petals,
681
00:54:01,614 --> 00:54:05,914
especially preserving the shape like this.
682
00:54:05,993 --> 00:54:10,293
-So it may not just be a dried peony?
-Maybe it was mixed with something else.
683
00:54:11,082 --> 00:54:12,332
That's possible.
684
00:54:21,509 --> 00:54:23,719
Just smelling it won't do any good.
685
00:54:23,803 --> 00:54:26,263
No one ever smelled a peony before.
686
00:54:30,935 --> 00:54:32,475
But who am I?
687
00:54:32,561 --> 00:54:34,271
I am Kim Myeong-jin,
688
00:54:34,355 --> 00:54:36,395
the owner of Manyeondang.
689
00:54:36,482 --> 00:54:39,402
I'll look into it.
Are you ready, My apprentice?
690
00:54:39,485 --> 00:54:42,105
Yes, I'm right behind you, Master Kim.
691
00:54:42,196 --> 00:54:43,196
Good.
692
00:54:46,325 --> 00:54:49,445
Did you come here to run
an errand for His Highness?
693
00:54:49,537 --> 00:54:52,787
Is his bodyguard, who usually
does these things, busy?
694
00:54:55,960 --> 00:54:56,960
Oh!
695
00:54:58,004 --> 00:55:01,724
I had no idea you were such a warm person.
696
00:55:03,467 --> 00:55:07,507
You volunteered
because you missed us, right?
697
00:55:07,596 --> 00:55:08,596
No!
698
00:55:09,473 --> 00:55:10,683
Never.
699
00:55:11,475 --> 00:55:12,685
That's nonsense.
700
00:55:14,770 --> 00:55:16,610
Just be honest.
701
00:55:16,689 --> 00:55:18,939
I think you missed us.
702
00:55:19,025 --> 00:55:20,935
-Right?
-Yes.
703
00:55:21,027 --> 00:55:22,237
Busted.
704
00:55:22,319 --> 00:55:24,109
I told you it's not like that.
705
00:55:24,196 --> 00:55:27,066
Why would I miss you
when I barely know you?
706
00:55:27,158 --> 00:55:29,658
I do not let emotions
get in the way of my work.
707
00:55:29,744 --> 00:55:32,504
His Highness ordered me
since it's important.
708
00:55:33,622 --> 00:55:35,082
Fine.
709
00:55:35,166 --> 00:55:37,586
You didn't come because you missed us.
710
00:55:37,668 --> 00:55:41,668
You came because it was
His Highness' orders
711
00:55:41,756 --> 00:55:45,586
even though you really didn't want to?
712
00:55:47,219 --> 00:55:49,809
Did I get that right?
713
00:55:50,890 --> 00:55:52,730
Gosh, you are so strange.
714
00:55:52,808 --> 00:55:55,188
You really don't want to say you came
715
00:55:55,269 --> 00:55:57,689
-Because you missed us?
-Yes.
716
00:55:59,690 --> 00:56:03,400
Have you never said anything like that?
717
00:56:04,528 --> 00:56:06,158
I can say it
718
00:56:07,114 --> 00:56:08,204
I
719
00:56:09,075 --> 00:56:12,745
missed you. I missed you so much.
720
00:56:12,828 --> 00:56:14,248
What are you doing?
721
00:56:15,581 --> 00:56:19,461
It's great to finally get it off my chest.
722
00:56:20,252 --> 00:56:21,382
Good.
723
00:56:25,132 --> 00:56:27,222
There's something I need to tell you.
724
00:56:30,221 --> 00:56:32,601
When I found the incense
at the shaman's house
725
00:56:32,681 --> 00:56:34,731
I remembered that there was burning peony
726
00:56:34,809 --> 00:56:37,349
in the kitchen when I was
727
00:56:37,436 --> 00:56:38,646
ladling the broth.
728
00:56:38,729 --> 00:56:40,309
It was the same flower?
729
00:56:41,440 --> 00:56:44,860
I also remembered that
Sim yeong came to see me.
730
00:56:44,944 --> 00:56:46,784
Are you sure?
731
00:56:48,030 --> 00:56:49,450
What did you talk about?
732
00:56:49,907 --> 00:56:52,157
That I don't remember.
733
00:56:52,243 --> 00:56:53,413
But
734
00:56:54,328 --> 00:56:56,118
Yeong isn't my lover.
735
00:56:56,205 --> 00:56:58,285
I'm sure of it.
736
00:56:58,374 --> 00:56:59,964
But I don't think
737
00:57:00,042 --> 00:57:02,502
Yeong would risk his life to lie.
738
00:57:02,586 --> 00:57:07,006
I'm sure there was a reason.
739
00:57:07,758 --> 00:57:11,388
And I remember seeing that burning peony
740
00:57:11,428 --> 00:57:14,098
in the kitchen
741
00:57:15,266 --> 00:57:16,476
very clearly.
742
00:57:17,977 --> 00:57:21,557
Is this proof that the shaman was
involved in Master Min's murder?
743
00:57:23,732 --> 00:57:27,362
Since I've said everything I wanted,
I'll be on my way.
744
00:57:43,043 --> 00:57:45,093
He didn't come here to tell me
745
00:57:45,171 --> 00:57:47,461
he regrets kicking me out, right?
746
00:57:50,843 --> 00:57:54,053
And I'm sure he didn't come to apologize.
747
00:57:58,434 --> 00:58:00,104
No.
748
00:58:00,186 --> 00:58:02,936
He would never do that.
749
00:58:47,775 --> 00:58:51,315
Go back to the Protection Office.
There's someplace I must go.
750
00:58:51,946 --> 00:58:52,946
Yes, Your Highness.
751
00:59:17,388 --> 00:59:18,848
You jerk.
752
00:59:20,641 --> 00:59:22,561
You knew I had nowhere else to go.
753
00:59:22,643 --> 00:59:24,063
You scumbag.
754
00:59:26,272 --> 00:59:28,612
Good for you
755
00:59:28,691 --> 00:59:30,941
for having this whole palace to yourself.
756
00:59:32,695 --> 00:59:36,775
What if you have a big house?
You have the tiniest heart.
757
00:59:36,865 --> 00:59:40,115
Gosh, this is ridiculous.
758
00:59:40,202 --> 00:59:43,792
You think I shot the arrow and
tampered with the written prayer?
759
00:59:43,872 --> 00:59:47,332
Even if everyone calls me
a murderer of Gaeseong,
760
00:59:47,418 --> 00:59:49,168
you at least shouldn't say the same.
761
00:59:49,253 --> 00:59:50,963
You should trust me.
762
00:59:52,381 --> 00:59:53,971
You said you trust me.
763
00:59:57,720 --> 00:59:59,930
You scummy scumbag.
764
01:00:00,597 --> 01:00:02,387
You scoundrel.
765
01:00:05,477 --> 01:00:08,607
You piece of shitake mushrooms!
766
01:00:12,484 --> 01:00:14,454
Fudge you!
767
01:01:11,585 --> 01:01:13,795
OUR BLOOMING YOUTH
768
01:01:14,046 --> 01:01:15,626
Do you think I was hard on you?
769
01:01:15,714 --> 01:01:18,304
I am no longer
a eunuch of the East Palace.
770
01:01:18,384 --> 01:01:19,844
Sun-dol, go to the library...
771
01:01:22,805 --> 01:01:24,925
We will write a new history.
772
01:01:25,015 --> 01:01:28,265
Here comes His Majesty.
773
01:01:28,352 --> 01:01:29,652
I'm back.
774
01:01:29,728 --> 01:01:31,108
Do you admit to your crimes?
775
01:01:32,106 --> 01:01:34,226
I will uproot you
776
01:01:34,316 --> 01:01:37,316
and rip you limb from limb.
777
01:01:38,195 --> 01:01:39,775
You must know that
778
01:01:40,322 --> 01:01:41,872
I have no intention of losing.
52223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.