Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,048 --> 00:00:07,469
THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION.
2
00:00:07,469 --> 00:00:09,723
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS
3
00:00:09,723 --> 00:00:11,352
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE FICTITIOUS.
4
00:00:11,352 --> 00:00:15,732
SCENES INVOLVING ANIMALS WERE
CREATED WITH PROPS AND VISUAL EFFECTS.
5
00:00:46,188 --> 00:00:47,815
Is it dried peony blossom?
6
00:00:54,822 --> 00:00:56,031
What's that smell?
7
00:00:57,992 --> 00:00:59,785
Did Mother light a scented candle?
8
00:00:59,869 --> 00:01:05,833
Did I see peony blossom
in the kitchen that day?
9
00:01:12,381 --> 00:01:14,759
Try to regain your memoriesas soon as possible.
10
00:01:14,842 --> 00:01:17,720
You must remember what happened that day.
11
00:01:17,803 --> 00:01:19,180
You can do it.
12
00:01:19,555 --> 00:01:22,016
What is it that I can't remember?
13
00:01:22,099 --> 00:01:24,560
Something I missed.
14
00:01:24,602 --> 00:01:26,187
Something I forgot.
15
00:01:28,397 --> 00:01:29,398
Jae-yi.
16
00:01:32,902 --> 00:01:35,404
Right. Yeong came by.
17
00:01:37,782 --> 00:01:41,494
Was everything she said to me a lie?
18
00:01:43,329 --> 00:01:45,664
I met Min Jae-yi at the hunting grounds
19
00:01:45,748 --> 00:01:47,374
when someone shot an arrow at me.
20
00:01:47,458 --> 00:01:48,793
Was she really the one...
21
00:01:48,876 --> 00:01:49,752
This isn't my bow.
22
00:01:49,835 --> 00:01:51,045
...Who tried to shoot me?
23
00:01:51,128 --> 00:01:53,130
What happened at the ceremony was a trick.
24
00:01:53,214 --> 00:01:57,051
It's strange that she figured outwhat happened at the ceremony right away.
25
00:01:58,385 --> 00:02:00,262
If you didn't send that secret letter,
26
00:02:00,346 --> 00:02:03,516
how could I have known about
the ghost's letter?
27
00:02:03,599 --> 00:02:06,227
Was the one who sentthe letter working with Min Jae-yi?
28
00:02:08,020 --> 00:02:10,397
No.
29
00:02:10,481 --> 00:02:12,233
It just does not make sense.
30
00:02:12,316 --> 00:02:15,778
Even if they are working together,there's no reason
31
00:02:15,861 --> 00:02:17,947
for her to kill her own family.
32
00:02:19,490 --> 00:02:20,574
But...
33
00:02:24,203 --> 00:02:26,121
I can't keep her around anymore.
34
00:02:26,205 --> 00:02:28,499
Bring me Sun-dol.
35
00:02:28,582 --> 00:02:30,543
Pardon? Why do you want me to bring him?
36
00:02:30,626 --> 00:02:31,710
Bring him.
37
00:02:32,253 --> 00:02:34,463
Bring him right in front of me now.
38
00:02:35,548 --> 00:02:37,716
Didn't you hear what I said?
39
00:02:37,800 --> 00:02:40,427
Bring Go Sun-dol here right now!
40
00:02:43,681 --> 00:02:46,392
Yeong came to the kitchen that day.
41
00:02:46,475 --> 00:02:48,269
If I tell His Highness,
42
00:02:48,352 --> 00:02:50,521
maybe he'll help me find the answer.
43
00:02:59,613 --> 00:03:01,991
Well, speak of the devil.
44
00:03:05,244 --> 00:03:06,871
Why are you doing this?
45
00:03:06,954 --> 00:03:10,457
What is going on? Let me go.
46
00:03:16,755 --> 00:03:18,966
Your Highness,
the guard of Crown Prince is here.
47
00:03:29,101 --> 00:03:31,729
Your Highness,
I brought him as per your orders.
48
00:03:31,812 --> 00:03:33,522
Please give us the room.
49
00:03:33,606 --> 00:03:35,983
Tell all the servants
to leave the building.
50
00:03:37,234 --> 00:03:38,903
Yes, Your Highness.
51
00:03:45,409 --> 00:03:47,411
Your Highness, what is...
52
00:04:01,258 --> 00:04:04,303
Is this what you and him wore
as a symbol of love?
53
00:04:04,386 --> 00:04:05,721
No, Your Highness.
54
00:04:05,804 --> 00:04:07,806
This isn't a symbol of love.
55
00:04:07,890 --> 00:04:10,809
He gave it to me as a friend,
a friend like a brother,
56
00:04:10,893 --> 00:04:12,686
because he was sad to see me leave.
57
00:04:13,270 --> 00:04:16,148
There was no lie in the records.
58
00:04:16,231 --> 00:04:18,734
What you said was a lie.
59
00:04:18,817 --> 00:04:20,778
Everything was a lie.
60
00:04:23,656 --> 00:04:28,369
I will never trust a single word
coming from your mouth again.
61
00:04:30,245 --> 00:04:33,248
Your Highness, how could you...
62
00:04:34,083 --> 00:04:36,210
You said you trusted me.
63
00:04:48,138 --> 00:04:49,515
Read it.
64
00:04:49,598 --> 00:04:51,392
This letter was meant for you.
65
00:05:03,237 --> 00:05:05,406
To Jae-yi, my love.
66
00:05:05,489 --> 00:05:06,865
I'm sorry we couldn't
67
00:05:06,949 --> 00:05:09,159
leave together and get married.
68
00:05:09,243 --> 00:05:11,829
I'm sorry I betrayed your trust.
69
00:05:11,912 --> 00:05:16,250
Nothing made me happieror gave me more pain
70
00:05:16,333 --> 00:05:18,961
than the love you gave me.
71
00:05:19,044 --> 00:05:22,423
I will still love you from up above.
72
00:05:22,506 --> 00:05:25,801
I love you just as much as you love me.
73
00:05:28,387 --> 00:05:31,098
"From up above"?
74
00:05:31,181 --> 00:05:34,518
Your Highness,
how did this letter get sent to me?
75
00:05:34,601 --> 00:05:35,644
This isn't true.
76
00:05:35,728 --> 00:05:37,938
Your Highness, this is a lie.
77
00:05:38,022 --> 00:05:40,149
You have to believe me.
78
00:05:40,607 --> 00:05:42,985
Yeong could never do this...
79
00:05:43,068 --> 00:05:45,362
Shut your mouth, right now!
80
00:05:51,660 --> 00:05:54,955
It's the last words of
a man before he died.
81
00:05:55,039 --> 00:05:56,373
It is a suicide note.
82
00:05:57,416 --> 00:05:59,293
He hung himself
83
00:05:59,376 --> 00:06:02,713
in the house of the woman he loved.
84
00:06:02,796 --> 00:06:05,924
So how could his suicide note be a lie?
85
00:06:10,512 --> 00:06:11,680
Tell me.
86
00:06:13,015 --> 00:06:14,224
Explain this.
87
00:06:14,308 --> 00:06:16,977
Since when were you lying to me?
88
00:06:19,438 --> 00:06:21,523
The secret letter must've been a lie.
89
00:06:23,942 --> 00:06:26,320
The arrow and the written prayer...
90
00:06:26,403 --> 00:06:27,988
It was all you, wasn't it?
91
00:06:29,156 --> 00:06:30,741
No, Your Highness.
92
00:06:30,824 --> 00:06:32,367
It wasn't me, Your Highness.
93
00:06:32,451 --> 00:06:33,702
Enough,
no more will I listened to.
94
00:06:35,537 --> 00:06:38,499
Listening to your lies
won't do anything for me.
95
00:06:42,669 --> 00:06:44,088
It's useless.
96
00:06:44,880 --> 00:06:46,173
I don't care
97
00:06:46,256 --> 00:06:49,134
whether or not you poisoned your family
98
00:06:51,386 --> 00:06:53,680
-because of your secret lover.
-Your Highness.
99
00:06:53,764 --> 00:06:56,141
-Is anyone out there?
-Your Highness.
100
00:06:56,225 --> 00:06:57,726
Is anyone out there?
101
00:07:11,865 --> 00:07:13,742
What is going on? Why is everyone...
102
00:07:13,826 --> 00:07:15,619
Is anyone out there?
103
00:07:32,719 --> 00:07:33,887
Yes, Your Highness.
104
00:07:33,971 --> 00:07:35,889
Get Go Sun-dol out of here.
105
00:07:57,911 --> 00:07:59,204
Your Highness.
106
00:07:59,288 --> 00:08:02,833
Your Highness.
Please just give me a chance.
107
00:08:02,916 --> 00:08:05,377
Do not step foot in the East Palace again.
108
00:08:06,837 --> 00:08:08,297
No.
109
00:08:08,380 --> 00:08:12,259
It wasn't me.
I never lied to you, Your Highness.
110
00:08:13,177 --> 00:08:16,763
Please just give me a chance to explain.
111
00:08:16,847 --> 00:08:19,099
Your Highness.
112
00:08:27,649 --> 00:08:28,650
Good going.
113
00:08:28,734 --> 00:08:31,820
Eunuchs who got here easily
get fired that easily as well.
114
00:08:31,904 --> 00:08:34,114
Don't ever come here again.
115
00:08:34,198 --> 00:08:35,240
Gosh.
116
00:09:09,316 --> 00:09:11,109
Go home and get some sleep
117
00:09:11,193 --> 00:09:13,612
and go to the Office of Eunuchs
tomorrow morning.
118
00:09:13,695 --> 00:09:15,155
I will send them a letter.
119
00:09:15,239 --> 00:09:16,615
I'm sorry.
120
00:09:43,767 --> 00:09:47,980
Why would His Highnesstake his suicide note?
121
00:09:48,605 --> 00:09:52,359
Since when was he investigating that case?
122
00:09:52,442 --> 00:09:55,529
My Lord, there is one more thing.
123
00:09:56,905 --> 00:09:59,700
Lady Jae-yi's servant also disappeared.
124
00:09:59,783 --> 00:10:02,452
We think she may have
run away with Lady Jae-yi.
125
00:10:02,536 --> 00:10:03,912
Her name is Ga-ram
126
00:10:03,996 --> 00:10:06,331
and she's Jang Chi-su's cousin.
127
00:10:06,415 --> 00:10:07,499
Find her.
128
00:10:08,500 --> 00:10:10,794
We must at least find her servant.
129
00:10:11,336 --> 00:10:12,337
Yes, My Lord.
130
00:10:19,720 --> 00:10:21,888
EPISODE 7
131
00:10:23,932 --> 00:10:26,393
Oh, where do you live?
132
00:10:26,476 --> 00:10:27,978
Hanbat Village.
133
00:10:29,521 --> 00:10:31,773
Go home early from now on.
134
00:10:34,192 --> 00:10:37,029
Is there a way to contact Eunuch Go?
135
00:10:37,112 --> 00:10:39,197
There's no way for us to
contact him first.
136
00:10:42,034 --> 00:10:43,368
Are you worried?
137
00:10:44,119 --> 00:10:45,746
I told you that
138
00:10:45,829 --> 00:10:47,622
Eunuch Go's injuries were minor.
139
00:10:47,706 --> 00:10:48,707
Yes.
140
00:10:49,833 --> 00:10:52,044
I see you are still worried.
141
00:10:53,545 --> 00:10:55,672
We must've gotten close since then.
142
00:11:05,640 --> 00:11:08,769
There must be a new poster.
143
00:11:10,771 --> 00:11:12,773
Don't tear it off again, Master.
144
00:11:14,566 --> 00:11:16,360
What is it? What does it say?
145
00:11:16,943 --> 00:11:19,279
That's why you need to learn how to read.
146
00:11:19,363 --> 00:11:21,198
Since you can't read these posters,
147
00:11:21,281 --> 00:11:23,950
you don't even know
what's going on in the world.
148
00:11:24,034 --> 00:11:26,411
Fine. I'll learn.
149
00:11:26,495 --> 00:11:27,996
So what does it say?
150
00:11:28,705 --> 00:11:31,792
Her face seems familiar...
151
00:11:31,875 --> 00:11:34,086
One of Master Min's servants
has disappeared
152
00:11:34,169 --> 00:11:36,254
so they ordered a chusoeryeong.
153
00:11:36,296 --> 00:11:38,799
CHUSOERYEONG: TO SEND
A SERVANT BACK TO HIS OWNER
154
00:11:38,882 --> 00:11:42,511
Her name is Jang Ga-ram.
155
00:11:42,594 --> 00:11:44,554
Wait. What?
156
00:11:46,306 --> 00:11:50,102
She kind of looks like you, doesn't she?
157
00:11:50,644 --> 00:11:53,814
What? That is so not true.
158
00:11:53,897 --> 00:11:55,607
I'm a man.
159
00:11:58,819 --> 00:12:01,613
Are you mad
because I said you look like a girl?
160
00:12:06,493 --> 00:12:09,037
Lady Jae-yi's whereabouts
161
00:12:09,121 --> 00:12:11,248
is still unknown,
162
00:12:11,331 --> 00:12:14,626
but I guess they're concluding
the case with her as the culprit.
163
00:12:16,503 --> 00:12:19,714
Violating the moral principles is
the most serious crime in Joseon.
164
00:12:19,798 --> 00:12:22,717
Her house will vanish soon.
165
00:12:22,801 --> 00:12:25,095
What does that mean?
166
00:12:25,178 --> 00:12:29,099
When someone violates
the moral principles, they tear down
167
00:12:29,182 --> 00:12:31,518
the house, dig a hole and make a lake.
168
00:12:32,602 --> 00:12:35,814
The servants become government slaves,
169
00:12:35,897 --> 00:12:38,233
but I wonder how she ran away...
170
00:12:40,068 --> 00:12:42,112
Is that servant with
171
00:12:42,195 --> 00:12:44,114
Lady Jae-yi right now?
172
00:12:44,197 --> 00:12:47,451
If they are together,
it may have been easier to
173
00:12:47,534 --> 00:12:50,620
stay in hiding by depending on each other.
174
00:12:50,704 --> 00:12:52,831
-Isn't that right?
-Yes, Master.
175
00:12:55,375 --> 00:12:59,671
What will happen to the servant?
176
00:12:59,754 --> 00:13:01,756
She broke the law, so she'll be punished.
177
00:13:01,840 --> 00:13:05,218
Male servants who run away
will have the word "servant" burned into
178
00:13:05,302 --> 00:13:08,305
their left cheek and female servants
will have it burned into
179
00:13:08,388 --> 00:13:10,474
their right so they never run away...
180
00:13:13,185 --> 00:13:15,353
What's wrong?
181
00:13:15,437 --> 00:13:17,189
Your face is all pale.
182
00:13:18,523 --> 00:13:22,110
How can there be such an awful punishment?
183
00:13:24,029 --> 00:13:25,155
Right.
184
00:13:25,238 --> 00:13:27,866
I also think it's awful,
185
00:13:29,826 --> 00:13:33,371
but what are you
going to do? It's the law.
186
00:14:02,651 --> 00:14:03,735
Yeong.
187
00:14:05,070 --> 00:14:06,488
I can't believe you're dead.
188
00:14:07,531 --> 00:14:09,491
I can't believe you committed suicide.
189
00:14:12,035 --> 00:14:16,581
Why did Yeong leave such a suicide note?
190
00:14:19,918 --> 00:14:22,212
Why was Yeong in the kitchen that day?
191
00:14:24,381 --> 00:14:26,299
And why can't I remember
192
00:14:28,134 --> 00:14:30,345
what we talked about
193
00:14:31,763 --> 00:14:33,431
that day?
194
00:14:39,771 --> 00:14:41,690
It's so frustrating.
195
00:14:43,108 --> 00:14:45,986
Why have you become an idiot?
196
00:15:42,584 --> 00:15:45,253
What are you doing here?
You got kicked out.
197
00:15:47,297 --> 00:15:49,466
There's something inside
that belongs to me.
198
00:15:49,549 --> 00:15:51,134
You came here empty-handed,
199
00:15:51,176 --> 00:15:53,094
so you must leave empty-handed.
200
00:15:53,803 --> 00:15:56,306
It's important to me.
It will only take a second.
201
00:15:57,015 --> 00:15:59,017
Everything inside belongs to His Highness.
202
00:15:59,100 --> 00:16:00,143
Go away!
203
00:16:07,192 --> 00:16:09,110
Then please tell His Highness that
204
00:16:09,194 --> 00:16:11,529
there's something important inside.
205
00:16:11,613 --> 00:16:13,823
Something from the shaman's house.
206
00:16:13,907 --> 00:16:18,078
Tell him to make sure to take a look.
207
00:16:19,287 --> 00:16:20,538
I don't know.
208
00:16:20,622 --> 00:16:23,500
You have been nothing but trouble for me.
209
00:16:24,125 --> 00:16:27,420
Why do I have to relay your message
when you've been kicked out?
210
00:16:27,504 --> 00:16:29,631
Tell him yourself if you can find a way.
211
00:16:32,842 --> 00:16:34,719
Have a nice life.
212
00:16:34,803 --> 00:16:36,346
Go back to being a soldier.
213
00:16:46,314 --> 00:16:48,024
Gosh, he seems depressed.
214
00:16:48,942 --> 00:16:52,153
I thought he would be like,
"I will remember what you did to me.
215
00:16:53,321 --> 00:16:54,989
I won't hold back."
216
00:17:01,996 --> 00:17:05,083
I have no idea what is going on.
217
00:17:05,166 --> 00:17:06,584
Whatever the reason may be,
218
00:17:06,668 --> 00:17:10,046
it's good that he got kicked out.
219
00:17:10,130 --> 00:17:12,757
It feels good like
a tooth with a cavity falling out.
220
00:17:12,841 --> 00:17:14,467
Don't you think so?
221
00:17:14,551 --> 00:17:16,219
True, but...
222
00:17:16,302 --> 00:17:17,846
Gosh.
223
00:17:17,929 --> 00:17:20,181
It's just...
We didn't have to lift a finger.
224
00:17:30,942 --> 00:17:34,279
Min Jae-yi. I trusted you.
225
00:17:39,701 --> 00:17:44,164
I needed someone I could trust.
226
00:18:05,602 --> 00:18:07,479
I depended on you
227
00:18:08,980 --> 00:18:11,941
because I've been waiting forsomeone like you
228
00:18:14,360 --> 00:18:16,654
for a long time.
229
00:18:25,038 --> 00:18:26,080
ONE YEAR AGO
230
00:18:26,164 --> 00:18:28,917
How is your arm? Has it gotten better?
231
00:18:29,000 --> 00:18:31,252
I got the poison out
and the wound has healed,
232
00:18:34,714 --> 00:18:37,467
but there's something I must show you.
233
00:18:44,140 --> 00:18:45,767
Lift your right arm.
234
00:18:51,231 --> 00:18:52,273
That's enough.
235
00:18:56,486 --> 00:18:58,780
I'm sorry I made you worry, Father.
236
00:19:00,448 --> 00:19:01,741
The royal physician said...
237
00:19:01,825 --> 00:19:05,745
He said it's possible it will
never return to its original state.
238
00:19:06,746 --> 00:19:10,500
My successor cannot be crippled.
239
00:19:11,042 --> 00:19:17,131
Then what are you going to do with me,
Father?
240
00:19:17,215 --> 00:19:19,759
There's no reason for me
not to dethrone you
241
00:19:19,843 --> 00:19:21,803
since you are crippled
242
00:19:23,179 --> 00:19:25,723
and heinous rumors about you
have been going around
243
00:19:27,684 --> 00:19:31,271
Before I am your subject, I am your son.
244
00:19:31,980 --> 00:19:34,274
What could I do about the rumors
245
00:19:34,357 --> 00:19:36,067
and my injured arm?
246
00:19:36,150 --> 00:19:38,570
Do not let anyone see that
247
00:19:40,071 --> 00:19:41,739
you can't move your arm.
248
00:19:41,823 --> 00:19:44,951
Doesn't the royal physician
already know about my arm?
249
00:19:45,034 --> 00:19:47,912
He was killed by a man who was drunk
250
00:19:47,996 --> 00:19:50,623
on his way out of the palace yesterday.
251
00:19:50,707 --> 00:19:52,000
So
252
00:19:52,083 --> 00:19:55,211
no one knows about your arm.
253
00:19:55,295 --> 00:20:00,091
From now on, you must
take care of your arm yourself.
254
00:20:03,177 --> 00:20:06,347
Did you send that drunk man to...
255
00:20:06,431 --> 00:20:08,558
If I did, what are you
going to do about it?
256
00:20:08,641 --> 00:20:10,560
Let go of sympathy and compassion.
257
00:20:10,643 --> 00:20:12,270
You won't be able to protect
258
00:20:12,353 --> 00:20:15,481
your position if you let those
personal feelings get in the way.
259
00:20:15,565 --> 00:20:18,401
It has only been two years
since Crown Prince Ui-hyeon died.
260
00:20:19,694 --> 00:20:23,364
What do you think will happen
if people find out you're sick?
261
00:20:23,448 --> 00:20:27,118
The government officials will come to me
262
00:20:27,201 --> 00:20:29,662
and continuously asked me to dethrone
263
00:20:29,746 --> 00:20:32,332
the crippled Crown Prince.
264
00:20:37,295 --> 00:20:41,215
I already lost one of my sons.
265
00:20:41,299 --> 00:20:45,553
Must I lose another one?
266
00:20:52,769 --> 00:20:54,979
I am the son of a lowly maid
267
00:20:55,063 --> 00:20:57,273
and you are her grandson.
268
00:20:57,941 --> 00:21:02,070
We have nothing.
269
00:21:02,153 --> 00:21:03,363
The government officials
270
00:21:03,446 --> 00:21:05,490
who bow down to us
271
00:21:05,573 --> 00:21:07,575
has been born in
272
00:21:07,659 --> 00:21:10,745
a noble family for generations.
273
00:21:10,828 --> 00:21:13,831
They will never forget that no matter what
274
00:21:14,958 --> 00:21:19,629
and look at us with cold eyes.
275
00:21:19,712 --> 00:21:22,048
If we fail to protect our position,
276
00:21:22,131 --> 00:21:24,092
we will die.
277
00:21:25,343 --> 00:21:28,346
Do not trust anyone.
278
00:21:28,429 --> 00:21:30,723
Sometimes, don't even trust me.
279
00:21:30,807 --> 00:21:33,184
If I am to protect my position,
280
00:21:33,267 --> 00:21:35,520
I must think of the country
and the officials
281
00:21:35,603 --> 00:21:37,689
instead of personal feelings.
282
00:21:39,816 --> 00:21:41,776
I also do not trust anyone.
283
00:21:42,694 --> 00:21:46,239
That's the only way you're going to
survive in the palace.
284
00:21:46,322 --> 00:21:49,242
"Become a king based on
goodness and virtue."
285
00:21:50,201 --> 00:21:52,662
Is that what your teachers taught you?
286
00:21:54,497 --> 00:21:55,707
They are not wrong.
287
00:21:55,790 --> 00:21:59,085
But to be good and virtuous,
288
00:21:59,168 --> 00:22:01,254
you must survive first.
289
00:22:01,337 --> 00:22:03,172
Survive no matter what
290
00:22:04,882 --> 00:22:07,218
and protect your own place.
291
00:22:20,898 --> 00:22:22,900
I thought you were the one
292
00:22:22,984 --> 00:22:25,403
I was waiting for, Min Jae-yi.
293
00:22:26,571 --> 00:22:29,824
I thought the one could trustfinally came to me.
294
00:22:38,583 --> 00:22:40,877
Go Sun-dol from the East Palace.
295
00:22:40,960 --> 00:22:43,755
Aren't you a long-term eunuch?
296
00:22:43,838 --> 00:22:45,965
Where are you going at this time of night?
297
00:22:46,049 --> 00:22:47,550
It's His Highness' orders.
298
00:22:48,051 --> 00:22:49,052
You may go.
299
00:23:02,732 --> 00:23:05,026
Murderer of Gaeseong, Min Jae-yi.
300
00:23:05,109 --> 00:23:08,571
I trusted you
301
00:23:08,654 --> 00:23:12,450
because you came to meeven when you were on the run
302
00:23:12,533 --> 00:23:15,161
after being accused of bloody murder.
303
00:23:16,746 --> 00:23:18,790
I trusted you.
304
00:23:19,707 --> 00:23:23,419
You were like a ray of light
305
00:23:23,503 --> 00:23:26,589
that made me see a whole new world
306
00:23:26,672 --> 00:23:28,841
other than the lonely palace.
307
00:23:29,300 --> 00:23:31,552
I will stay next to you.
308
00:23:31,636 --> 00:23:34,472
Your Highness, I will protect you.
309
00:23:35,932 --> 00:23:37,600
I trusted your word.
310
00:23:39,102 --> 00:23:45,066
But was everything you said a lie?
311
00:24:05,461 --> 00:24:08,673
If Lady Jae-yi is alive
312
00:24:08,756 --> 00:24:14,303
and this servant is with her...
313
00:24:14,387 --> 00:24:16,222
Where would they be?
314
00:24:29,443 --> 00:24:32,822
Male servants who run away will havethe word "servant" burned into
315
00:24:32,905 --> 00:24:36,159
their left cheek and female servantswill have it burned into
316
00:24:36,242 --> 00:24:38,452
their right so they never run away...
317
00:24:51,299 --> 00:24:52,341
Hold her down.
318
00:25:04,103 --> 00:25:05,521
Is anyone in there?
319
00:25:21,996 --> 00:25:23,206
Who is this?
320
00:25:23,289 --> 00:25:25,458
Is this where Jang Chi-su lives?
321
00:25:27,001 --> 00:25:28,127
That's right?
322
00:25:29,837 --> 00:25:31,631
Why are you looking for him?
323
00:25:31,714 --> 00:25:33,966
We're looking for his cousin.
324
00:25:34,050 --> 00:25:35,218
Who are you?
325
00:25:36,969 --> 00:25:39,222
I'm Jang Chi-su.
326
00:25:39,305 --> 00:25:42,099
Is your cousin Jang Ga-ram who was
327
00:25:42,183 --> 00:25:43,851
the servant of Min Jae-yi?
328
00:25:43,935 --> 00:25:47,563
Yes. Why are you looking for her?
329
00:25:50,650 --> 00:25:51,984
Gosh!
330
00:25:53,653 --> 00:25:55,863
Did she disappear?
331
00:25:55,947 --> 00:25:58,616
Jang Ga-ram that brat
will never come here.
332
00:25:58,699 --> 00:26:00,660
She and I have been arch enemies
333
00:26:00,743 --> 00:26:02,578
since we were young.
334
00:26:02,662 --> 00:26:04,372
She's been ordered a chusoeryeong,
335
00:26:04,455 --> 00:26:07,083
so if she comes here,
you must let us know.
336
00:26:07,333 --> 00:26:08,334
I will.
337
00:26:14,006 --> 00:26:16,300
Who are you?
Show us your identification tag!
338
00:26:19,220 --> 00:26:20,638
My tag...
339
00:26:22,223 --> 00:26:24,225
He's here to collect money.
340
00:26:24,308 --> 00:26:26,644
I told you I'll get you that money.
341
00:26:26,727 --> 00:26:28,479
When are you going to pay me back?
342
00:26:29,522 --> 00:26:32,733
I'll give it to you right now, your jerk.
343
00:26:32,817 --> 00:26:34,235
Come on in.
344
00:26:35,194 --> 00:26:38,114
He borrowed five nyangs,
but still hasn't paid me back.
345
00:26:38,572 --> 00:26:39,657
Let's go.
346
00:26:39,740 --> 00:26:41,993
Take care.
347
00:26:49,166 --> 00:26:51,210
Why are those soldiers looking for you?
348
00:26:55,381 --> 00:26:58,718
I thought the case had closed already
due to Lady Jae-yi's death.
349
00:26:58,801 --> 00:27:00,052
Chi-su.
350
00:27:01,304 --> 00:27:03,222
What do I do?
351
00:27:03,306 --> 00:27:04,598
They ordered
352
00:27:06,309 --> 00:27:07,977
a chusoeryeong.
353
00:27:09,979 --> 00:27:11,147
Chusoeryeong...
354
00:27:25,411 --> 00:27:29,081
If she comes to me, I can protect her.
355
00:27:40,992 --> 00:27:43,078
Oh, here comes the manyeondang apprentice.
356
00:27:43,161 --> 00:27:45,122
You're here early.
357
00:27:45,205 --> 00:27:47,165
So are you. What brings you so early?
358
00:27:47,249 --> 00:27:49,334
The curfew bell hasn't rung yet.
359
00:27:49,418 --> 00:27:51,461
Then what about you two?
360
00:27:51,545 --> 00:27:54,423
I came to clean up the lab.
361
00:27:54,506 --> 00:27:57,134
Yes. Being diligent is the best.
362
00:27:57,217 --> 00:27:59,010
What is up with all the rice bags?
363
00:27:59,094 --> 00:28:01,555
We're sending it to our hometown.
364
00:28:01,638 --> 00:28:03,098
This many?
365
00:28:03,849 --> 00:28:05,350
Do you have a lot of family?
366
00:28:06,643 --> 00:28:10,355
That is why he's such a cheapskate.
He won't even buy me a pair of socks.
367
00:28:10,439 --> 00:28:12,607
We need to earn money to go back home.
368
00:28:12,691 --> 00:28:15,819
Aren't you going to go?
I'll go by myself then.
369
00:28:15,902 --> 00:28:17,070
Gosh.
370
00:28:21,533 --> 00:28:23,618
Did you hurt your arm?
371
00:28:25,829 --> 00:28:28,039
He hurt himself in the mountains.
372
00:28:28,123 --> 00:28:29,750
You should've been more careful.
373
00:28:29,833 --> 00:28:31,585
I'm fine.
374
00:28:32,377 --> 00:28:34,421
I'll get better soon.
375
00:28:35,839 --> 00:28:38,842
Take care, then.
376
00:28:59,112 --> 00:29:00,947
Did someone leave a body last night?
377
00:29:04,075 --> 00:29:06,995
Why didn't he even tell me?
378
00:29:07,537 --> 00:29:09,748
What should I do? Should I go back home?
379
00:29:10,123 --> 00:29:11,166
No.
380
00:29:11,249 --> 00:29:13,293
Even that coward Myeong-jin isn't afraid.
381
00:29:14,669 --> 00:29:16,880
There's no way brave Ga-ram
would be afraid.
382
00:29:30,727 --> 00:29:34,064
How did you die?
383
00:29:34,147 --> 00:29:37,609
Let me take a look at you.
384
00:29:40,362 --> 00:29:42,697
Please don't kill me.
385
00:29:42,781 --> 00:29:44,741
You are still afraid of bodies?
386
00:29:49,204 --> 00:29:50,247
My Lady.
387
00:29:52,332 --> 00:29:53,458
My Lady!
388
00:29:54,084 --> 00:29:56,169
Do you have any idea how worried I was?
389
00:29:58,171 --> 00:29:59,923
Gosh, your face...
390
00:30:00,465 --> 00:30:02,092
Are you hurt anywhere else?
391
00:30:02,175 --> 00:30:04,427
Did you get proper treatment?
392
00:30:04,511 --> 00:30:06,638
I'm fine. Don't worry.
393
00:30:08,849 --> 00:30:11,601
But why are you sleeping here?
394
00:30:11,685 --> 00:30:13,144
What time is it now?
395
00:30:13,228 --> 00:30:14,229
I can't be late.
396
00:30:14,312 --> 00:30:17,649
I have to go to
the Office of Eunuch starting today.
397
00:30:17,732 --> 00:30:20,443
It's still dark out.
The sun hasn't even risen yet.
398
00:30:21,862 --> 00:30:23,947
I'll make you your favorite food,
399
00:30:24,030 --> 00:30:25,740
so eat that before you go, okay?
400
00:30:51,474 --> 00:30:54,519
Your Highness, are you awake?
401
00:30:56,479 --> 00:30:58,940
I don't think he slept at all last night.
402
00:30:59,024 --> 00:31:01,484
The light never went off.
403
00:31:01,568 --> 00:31:03,528
So he has been awake until now?
404
00:31:04,195 --> 00:31:05,322
Enter.
405
00:31:05,906 --> 00:31:06,907
Yes, Your Highness.
406
00:31:37,312 --> 00:31:41,608
Since it's located where the sun rises,it's the first palace that sees the sun.
407
00:31:41,691 --> 00:31:44,778
That means you are
at the place where the sun rises.
408
00:31:44,861 --> 00:31:46,488
Isn't that amazing?
409
00:31:55,121 --> 00:31:59,042
The food you cook truly is the best.
410
00:31:59,125 --> 00:32:01,169
I ate every last bit.
411
00:32:01,252 --> 00:32:03,004
I'm glad to see you eating so well.
412
00:32:07,133 --> 00:32:13,056
My Lady, do you think
we'll be able to go back to Gaeseong?
413
00:32:17,310 --> 00:32:20,146
I hope that day will come.
414
00:32:21,106 --> 00:32:23,775
I was ordered a chusoeryeong.
415
00:32:25,860 --> 00:32:28,738
Soldiers came to
Chi-su's place to find me.
416
00:32:31,032 --> 00:32:32,867
It's okay, My Lady.
417
00:32:32,951 --> 00:32:34,369
I'm really okay.
418
00:32:34,452 --> 00:32:37,163
I managed to avoid the crisis.
419
00:32:37,247 --> 00:32:38,915
It's all because of me.
420
00:32:40,667 --> 00:32:44,546
If it weren't for you,
421
00:32:44,629 --> 00:32:47,090
I'd be long dead by now.
422
00:32:47,799 --> 00:32:50,844
Everyone abandoned me because I was sick,
423
00:32:50,927 --> 00:32:53,138
but you didn't give up
and you saved my life.
424
00:32:53,221 --> 00:32:54,514
Still...
425
00:32:57,392 --> 00:32:58,768
I'm sorry.
426
00:33:02,439 --> 00:33:06,192
I was a little surprised yesterday,
but I'm fine.
427
00:33:06,276 --> 00:33:09,404
Even if my right cheek is
burned with the word "servant"
428
00:33:09,487 --> 00:33:13,074
I'll get through it.
429
00:33:13,908 --> 00:33:15,035
So My Lady,
430
00:33:19,706 --> 00:33:21,583
you must get through everything too.
431
00:33:22,417 --> 00:33:24,794
We'll be able to go back to Gaeseong.
432
00:33:25,545 --> 00:33:26,546
Yes.
433
00:33:30,258 --> 00:33:32,594
You have no idea
how much strength you give me.
434
00:33:38,349 --> 00:33:42,020
But your master will also see the posters.
435
00:33:42,103 --> 00:33:43,188
Will you be okay?
436
00:33:43,271 --> 00:33:47,233
Myeong-jin doesn't care about
my name at all.
437
00:33:50,320 --> 00:33:52,530
He's cute and funny.
438
00:33:52,614 --> 00:33:54,449
He calls himself by his name.
439
00:33:57,786 --> 00:34:01,331
Oh, Myeong-jin. You woke up early today.
440
00:34:10,173 --> 00:34:12,926
The air is so refreshing, Myeong-jin.
441
00:34:24,521 --> 00:34:28,066
Lady Jae-yi, and her servant Ga-ram.
442
00:34:29,484 --> 00:34:32,028
Did you two also have a nice sleep?
443
00:34:33,488 --> 00:34:34,906
I hope you're okay.
444
00:34:34,989 --> 00:34:37,951
He only cares about his work.
He doesn't even know my name.
445
00:34:38,034 --> 00:34:41,079
He calls me "Hey" or "You"
446
00:34:41,162 --> 00:34:43,540
or "My apprentice" when he's happy.
447
00:34:45,875 --> 00:34:48,086
That is my name to him.
448
00:34:48,169 --> 00:34:50,630
He probably doesn't even know
I have a name.
449
00:34:50,713 --> 00:34:53,007
We saw the poster together
and he didn't know.
450
00:35:06,938 --> 00:35:09,023
What did you do at
the Office of Shamanism?
451
00:35:13,069 --> 00:35:14,737
If we follow his orders,
452
00:35:14,821 --> 00:35:18,199
we can go back home, right?
453
00:35:18,867 --> 00:35:19,868
We must.
454
00:35:21,703 --> 00:35:23,496
Oh-wol must be waiting for us.
455
00:35:43,349 --> 00:35:47,270
LAST NIGHT EUNUCH GO SUN-DOL WAS KICKED OUT
FROM EAST PALACE
456
00:36:13,880 --> 00:36:16,299
I didn't keep that dagger to hurt anyone.
457
00:36:16,382 --> 00:36:19,677
I just kept it to protect myself.
458
00:36:21,429 --> 00:36:22,972
Eunuch Soh, are you out there?
459
00:36:28,811 --> 00:36:29,854
Yes, Your Highness.
460
00:36:29,938 --> 00:36:32,232
-Bring me Tae-gang.
-Yes, Your Highness.
461
00:36:40,073 --> 00:36:41,699
What is this?
462
00:36:42,325 --> 00:36:43,910
What does it say?
463
00:36:43,993 --> 00:36:45,328
It's Sim yeong's suicide note.
464
00:36:45,411 --> 00:36:46,412
Pardon?
465
00:36:47,538 --> 00:36:49,249
Master Yeong is dead?
466
00:36:50,708 --> 00:36:52,168
I heard he killed himself.
467
00:36:54,587 --> 00:36:57,215
"I'm sorry I failed to keep our promise
468
00:36:57,257 --> 00:37:00,009
and I'm sorry I'm leaving without you."
469
00:37:00,093 --> 00:37:02,095
That's what it says in the suicide note.
470
00:37:02,178 --> 00:37:04,597
Is there something
you promised Master Yeong?
471
00:37:10,645 --> 00:37:15,525
Were Yeong and I lovers?
472
00:37:16,567 --> 00:37:18,236
What are you...
473
00:37:18,319 --> 00:37:19,779
What did you think?
474
00:37:19,862 --> 00:37:24,200
Tell me honestly.
Did you also think like that?
475
00:37:24,284 --> 00:37:27,453
Did you think
476
00:37:31,207 --> 00:37:33,126
Yeong and I were lovers?
477
00:37:34,627 --> 00:37:38,715
You were always warm and kind to everyone
478
00:37:38,798 --> 00:37:40,883
no matter their status or gender.
479
00:37:46,264 --> 00:37:47,765
My memories are strange.
480
00:37:49,183 --> 00:37:50,393
How so?
481
00:37:50,476 --> 00:37:53,479
I can't remember what happened around
482
00:37:53,563 --> 00:37:55,148
the time my parents passed away.
483
00:37:55,231 --> 00:37:59,277
Why would Yeong risk his life
to send me that letter?
484
00:37:59,360 --> 00:38:01,237
Maybe he has a reason.
485
00:38:01,321 --> 00:38:03,031
Strange.
486
00:38:03,114 --> 00:38:05,825
There's no reason for him to hurt you.
487
00:38:05,908 --> 00:38:07,410
It's strange that he said
488
00:38:07,493 --> 00:38:09,912
you were the one who
489
00:38:09,996 --> 00:38:11,914
poisoned the soup, isn't it?
490
00:38:11,998 --> 00:38:14,125
Yeong would never do that.
491
00:38:15,168 --> 00:38:17,837
Maybe Yeong and I shared feelings
492
00:38:17,920 --> 00:38:22,216
while keeping it a secret from Ga-ram?
493
00:38:24,010 --> 00:38:26,137
What if I just can't remember?
494
00:38:27,764 --> 00:38:30,141
What if I tricked Ga-ram too?
495
00:38:32,435 --> 00:38:35,563
Anyway, why did you stay here last night?
496
00:38:36,814 --> 00:38:39,859
-I got kicked out of the East Palace.
-What?
497
00:38:39,942 --> 00:38:41,069
How?
498
00:38:41,986 --> 00:38:43,488
It just happened.
499
00:38:44,489 --> 00:38:46,741
Then what are you going to do now?
500
00:38:47,825 --> 00:38:49,327
I don't know.
501
00:38:50,370 --> 00:38:52,246
I can't live in the palace anymore.
502
00:38:53,039 --> 00:38:56,751
I have to leave the palace every night
and sleep in my own home,
503
00:38:57,752 --> 00:38:59,587
but I don't have one of those.
504
00:39:00,880 --> 00:39:04,008
Would it be okay if I stay here?
505
00:39:06,344 --> 00:39:09,097
You don't have to worry about
Master Kim.
506
00:39:11,015 --> 00:39:15,061
But are you going to keep sleeping on
that table meant for bodies?
507
00:39:25,196 --> 00:39:26,948
Did you call for me, Your Highness?
508
00:39:31,911 --> 00:39:34,914
I've been here a while, Your Highness.
509
00:39:34,997 --> 00:39:37,500
Is there something you need me to do?
510
00:39:38,626 --> 00:39:39,877
Did Go Sun-dol
511
00:39:42,255 --> 00:39:45,883
get some sleep yesterday?
512
00:39:45,967 --> 00:39:48,469
How would I know?
513
00:39:49,720 --> 00:39:51,514
-What?
-Pardon?
514
00:39:54,308 --> 00:39:57,270
You told me to kick him out,
515
00:39:57,353 --> 00:39:59,564
so I locked the library doors.
516
00:40:01,023 --> 00:40:02,108
You locked the doors?
517
00:40:02,191 --> 00:40:05,695
I kicked him out of the library
so he couldn't come back
518
00:40:05,778 --> 00:40:07,864
and locked it tight with a padlock.
519
00:40:08,823 --> 00:40:12,201
And that little prick
really had a foul mouth
520
00:40:12,285 --> 00:40:13,703
You jerk.
521
00:40:13,786 --> 00:40:16,581
You scumbag! Is being a Crown Prince's
bodyguard that big of a deal?
522
00:40:16,664 --> 00:40:18,499
A Crown Prince's bodyguard shouldn't be
523
00:40:18,583 --> 00:40:20,168
laughing at someone else's pain!
524
00:40:20,251 --> 00:40:22,628
I will teach you a lesson
one of these days.
525
00:40:22,712 --> 00:40:24,297
I will not let this slide!
526
00:40:32,805 --> 00:40:36,642
So where did he go
527
00:40:37,643 --> 00:40:38,853
last night?
528
00:40:38,936 --> 00:40:41,397
To his house, I presume.
529
00:40:47,695 --> 00:40:50,406
If you still decide to turn a blind eye
530
00:40:50,490 --> 00:40:52,700
I'm good as dead anyway.
531
00:41:07,548 --> 00:41:10,259
This is the document from
the Royal Inspector's Office.
532
00:41:22,355 --> 00:41:26,567
Oh, there was something
Go Sun-dol wanted me to tell you.
533
00:41:28,361 --> 00:41:30,446
-What was it?
-Why you little...
534
00:41:31,197 --> 00:41:33,491
Right!
535
00:41:33,574 --> 00:41:35,535
He said there's something in the library
536
00:41:35,618 --> 00:41:37,161
you must see.
537
00:41:56,806 --> 00:41:59,267
It's not the incense they used,Your Highness.
538
00:42:27,169 --> 00:42:28,963
They must be decorating the palace.
539
00:42:31,173 --> 00:42:34,176
Why hasn't Go Sun-dol gone back to
being a soldier?
540
00:42:34,260 --> 00:42:36,345
Why is he still here?
541
00:42:36,429 --> 00:42:38,723
I really don't understand him.
542
00:42:39,390 --> 00:42:40,808
Does he have nowhere to go?
543
00:42:41,851 --> 00:42:43,185
Look at him, Your Highness.
544
00:42:55,364 --> 00:42:57,617
Did he see the incenseand the dried flowers?
545
00:42:58,534 --> 00:43:01,078
Don't just stand there daydreaming.
Get over here!
546
00:43:09,170 --> 00:43:11,589
You must decorate with care.
547
00:43:11,672 --> 00:43:14,050
Someone important is coming.
548
00:43:14,133 --> 00:43:17,136
-Someone important?
-The Crown Princess will be chosen soon.
549
00:43:17,219 --> 00:43:20,806
This is where the Crown Princess
will be staying until the royal wedding.
550
00:43:20,890 --> 00:43:24,977
Traditionally, the Crown Princess' room is
in the middle of the palace and her house,
551
00:43:25,061 --> 00:43:27,313
but His Majesty picked this place
552
00:43:27,396 --> 00:43:29,148
so everything must be perfect.
553
00:43:29,231 --> 00:43:32,443
Oh... The royal wedding...
554
00:43:43,621 --> 00:43:46,540
I came to see you to ask about
the murder case in Gaeseong.
555
00:43:46,624 --> 00:43:48,167
According to my bodyguard,
556
00:43:48,250 --> 00:43:51,337
you said Sim Yeong is
Min Jae-yi's lover for sure.
557
00:43:51,420 --> 00:43:53,172
How did you come to that conclusion?
558
00:43:53,255 --> 00:43:56,384
He said that himself before he died,
559
00:43:56,467 --> 00:43:59,929
and people said he cried while looking at
the matching bracelets.
560
00:44:00,012 --> 00:44:03,516
They said the bracelet was
a symbol of love
561
00:44:03,599 --> 00:44:06,060
and he would go around the house
562
00:44:06,143 --> 00:44:07,603
like a madman
563
00:44:07,687 --> 00:44:09,397
looking for traces of Min Jae-yi.
564
00:44:40,928 --> 00:44:42,304
That's enough.
565
00:44:51,647 --> 00:44:54,859
Do you have any ideahow much your trust means to me?
566
00:45:31,395 --> 00:45:33,481
What brings you here, Section Chief Han?
567
00:45:33,564 --> 00:45:36,484
May I see the
Gaeseong murder case records?
568
00:45:37,860 --> 00:45:38,778
Well...
569
00:45:38,861 --> 00:45:41,238
If this is a bad time,
I'll come back tomorrow.
570
00:45:41,322 --> 00:45:44,784
No, it's... The East Palace took it.
571
00:45:44,867 --> 00:45:47,703
Min Jae-yi's lover committed suicide
572
00:45:47,787 --> 00:45:50,247
and the records were
sent to us from Gaeseong,
573
00:45:50,331 --> 00:45:52,708
but the Crown Prince's guards took them.
574
00:46:07,223 --> 00:46:09,475
Even the Gaeseong murder case records...
575
00:46:11,769 --> 00:46:15,940
Why is he looking so hard
576
00:46:16,023 --> 00:46:17,525
into this case?
577
00:46:26,235 --> 00:46:28,612
I heard you took
the suicide note of Sim Yeong
578
00:46:28,696 --> 00:46:31,240
who committed suicide in Gaeseong.
579
00:46:31,323 --> 00:46:34,702
Are you also investigating
the case of my finacé?
580
00:46:34,785 --> 00:46:38,747
Min Jae-yi violated the moral principles
by killing her entire family
581
00:46:38,831 --> 00:46:41,542
Why is it strange that
582
00:46:41,625 --> 00:46:43,586
I'm looking into my master's murder?
583
00:46:43,669 --> 00:46:47,882
Then may I take a look
at that suicide note?
584
00:46:48,382 --> 00:46:50,634
Are you waiting for her?
585
00:46:52,011 --> 00:46:53,470
Even if she comes back alive,
586
00:46:53,554 --> 00:46:56,056
she will be executed.
587
00:46:56,932 --> 00:46:59,393
Even if she comes back,
she's as good as dead.
588
00:47:10,446 --> 00:47:13,198
My father sent the marriage consent letter
589
00:47:13,282 --> 00:47:15,576
and got an answer in return.
590
00:47:15,659 --> 00:47:19,204
She may be an immoral woman
who fooled around with her lover,
591
00:47:19,288 --> 00:47:21,707
but as long as I don't burn this
consent letter,
592
00:47:24,043 --> 00:47:26,545
she is my woman and I need to protect her.
593
00:47:33,385 --> 00:47:35,095
Do you believe her?
594
00:47:36,221 --> 00:47:38,265
Her lover proved her immoral betrayal
595
00:47:38,349 --> 00:47:41,518
by killing himself.
596
00:47:41,602 --> 00:47:43,812
Are you saying he killed himself
597
00:47:43,896 --> 00:47:46,023
just so he could put the blame on her?
598
00:47:46,106 --> 00:47:49,693
We don't know if he's her lover or
if he tried to put the blame on her?
599
00:47:52,780 --> 00:47:55,866
Are you investigating
that case to protect her?
600
00:47:57,117 --> 00:47:58,994
She's Master Min's daughter.
601
00:47:59,078 --> 00:48:00,537
If she's innocent,
602
00:48:02,831 --> 00:48:03,999
I will protect her.
603
00:48:05,376 --> 00:48:06,460
Your Highness.
604
00:48:06,543 --> 00:48:10,422
If she comes back
and proves her innocence,
605
00:48:12,675 --> 00:48:14,093
I will send her to you.
606
00:48:18,138 --> 00:48:19,473
You promised, right?
607
00:48:22,726 --> 00:48:25,813
You will be able to save her.
608
00:48:25,896 --> 00:48:27,439
She is a strong woman.
609
00:48:28,273 --> 00:48:30,275
She'll go back to you on her own
610
00:48:30,359 --> 00:48:32,736
even without my help.
611
00:48:40,953 --> 00:48:44,289
Gosh, have another glass.
612
00:48:46,125 --> 00:48:48,419
-Me too.
-Yes. Drink up.
613
00:48:49,211 --> 00:48:51,088
-Thank you.
-Hurry.
614
00:48:52,131 --> 00:48:55,426
-Cheers!
-Cheers!
615
00:49:01,640 --> 00:49:04,935
It would've been nice
if Scholar Park was here.
616
00:49:05,019 --> 00:49:07,354
I'm glad Eunuch Go got kicked out.
617
00:49:07,438 --> 00:49:10,524
-I get to see you every day.
-I'm even happier.
618
00:49:10,607 --> 00:49:12,693
If I were at the East Palace
619
00:49:12,776 --> 00:49:16,697
I would be grinding
His Highness' ink stick.
620
00:49:29,668 --> 00:49:31,712
My apologies. I've never done this before.
621
00:49:38,635 --> 00:49:41,013
It's fine. You can...
622
00:49:41,096 --> 00:49:43,265
I'll be going now, Your Highness.
623
00:50:51,500 --> 00:50:53,585
Oh, hello!
624
00:50:55,963 --> 00:50:57,005
It's been a while.
625
00:50:59,758 --> 00:51:02,136
I was wondering
what you were up to these days.
626
00:51:02,219 --> 00:51:05,472
I heard the shaman still hasn't
revealed the last letter.
627
00:51:05,556 --> 00:51:07,516
When will the interrogation take place?
628
00:51:07,599 --> 00:51:09,143
I assume it will happen soon.
629
00:51:09,226 --> 00:51:11,270
And His Majesty is interrogating himself?
630
00:51:11,353 --> 00:51:13,147
That is what I heard.
631
00:51:13,230 --> 00:51:15,899
He got kicked out of the East Palace.
632
00:51:17,109 --> 00:51:19,695
That Crown Prince.
633
00:51:19,778 --> 00:51:22,072
He must be bad-tempered
just like the rumors.
634
00:51:22,156 --> 00:51:25,742
How could he kick you out when you
even solved the Cardinal Point case?
635
00:51:27,119 --> 00:51:28,871
He wouldn't do that out of spite.
636
00:51:29,872 --> 00:51:31,623
He must've had a good reason.
637
00:51:31,707 --> 00:51:34,084
What did Eunuch Go do so wrong?
638
00:51:34,168 --> 00:51:36,044
I didn't do anything.
639
00:51:36,128 --> 00:51:38,547
I just got kicked out
in the middle of the night.
640
00:51:39,256 --> 00:51:41,425
You've met him before, haven't you?
641
00:51:41,508 --> 00:51:44,303
He's the one who sent you,
so you must know him.
642
00:51:44,386 --> 00:51:46,680
Eunuch Go has nowhere else to go.
643
00:51:46,763 --> 00:51:50,726
He does not know sympathy
644
00:51:50,809 --> 00:51:54,813
nor compassion since he grew up as
645
00:51:54,897 --> 00:51:56,940
a precious prince in the palace.
646
00:51:57,024 --> 00:51:59,193
I think you need to know the world
647
00:51:59,276 --> 00:52:01,612
to become a king.
648
00:52:01,695 --> 00:52:03,071
What do you think?
649
00:52:04,198 --> 00:52:06,742
I don't even know how to shovel,
so what would I know?
650
00:52:06,825 --> 00:52:07,910
Can't argue with that.
651
00:52:07,993 --> 00:52:11,705
Just because you wear a hat and fancy
clothes doesn't mean you are a scholar.
652
00:52:11,788 --> 00:52:13,916
Even scholars must know
how the world works.
653
00:52:13,999 --> 00:52:18,086
And they need to know how to shovel,
break the curfew a few times
654
00:52:18,170 --> 00:52:21,590
and have a drink with friends
every now and then.
655
00:52:21,673 --> 00:52:25,052
Anyway, what are you doing here,
Scholar park?
656
00:52:25,135 --> 00:52:28,639
Why are you treating me like your friend?
657
00:52:28,722 --> 00:52:32,726
Well, we both work for His Highness.
658
00:52:32,809 --> 00:52:34,770
I can't call you "His Highness", can I?
659
00:52:34,853 --> 00:52:35,896
Why you...
660
00:52:35,979 --> 00:52:38,482
Just leave me be.
661
00:52:38,565 --> 00:52:39,942
I mean, we could be friends
662
00:52:40,943 --> 00:52:43,070
although it's obvious
I'm younger than you.
663
00:52:49,493 --> 00:52:50,827
Someone do something...
664
00:52:50,911 --> 00:52:52,788
What brings you here?
665
00:52:52,871 --> 00:52:56,041
Did His Highness
send something to Young Master Kim?
666
00:53:14,893 --> 00:53:18,814
This incense is from the culprit of the
Cardinal Point case, the Shaman's house
667
00:53:18,897 --> 00:53:20,565
and what was in it.
668
00:53:21,191 --> 00:53:23,568
-These petals…
-Peony.
669
00:53:23,652 --> 00:53:27,114
But peonies doesn't have a scent, do they?
670
00:53:27,197 --> 00:53:30,742
So how could one use it for an incense?
671
00:53:30,826 --> 00:53:32,911
That is actually not true.
672
00:53:32,995 --> 00:53:35,580
A fable just spread like the truth.
673
00:53:36,373 --> 00:53:39,876
But I've never seen anyone use
dried peony petals,
674
00:53:39,960 --> 00:53:44,256
especially preserving the shape like this.
675
00:53:44,339 --> 00:53:48,635
-So it may not just be a dried peony?
-Maybe it was mixed with something else.
676
00:53:49,428 --> 00:53:50,679
That's possible.
677
00:53:59,855 --> 00:54:02,065
Just smelling it won't do any good.
678
00:54:02,149 --> 00:54:04,609
No one ever smelled a peony before.
679
00:54:09,281 --> 00:54:10,824
But who am I?
680
00:54:10,907 --> 00:54:12,617
I am Kim Myeong-jin,
681
00:54:12,701 --> 00:54:14,745
the owner of Manyeondang.
682
00:54:14,828 --> 00:54:17,748
I'll look into it.
Are you ready, My apprentice?
683
00:54:17,831 --> 00:54:20,459
Yes, I'm right behind you, Master Kim.
684
00:54:20,542 --> 00:54:21,543
Good.
685
00:54:24,671 --> 00:54:27,799
Did you come here to run
an errand for His Highness?
686
00:54:27,883 --> 00:54:31,136
Is his bodyguard, who usually
does these things, busy?
687
00:54:34,306 --> 00:54:35,307
Oh!
688
00:54:36,350 --> 00:54:40,062
I had no idea you were such a warm person.
689
00:54:41,813 --> 00:54:45,859
You volunteered
because you missed us, right?
690
00:54:45,942 --> 00:54:46,943
No!
691
00:54:47,819 --> 00:54:49,029
Never.
692
00:54:49,821 --> 00:54:51,031
That's nonsense.
693
00:54:53,116 --> 00:54:54,951
Just be honest.
694
00:54:55,035 --> 00:54:57,287
I think you missed us.
695
00:54:57,371 --> 00:54:59,289
-Right?
-Yes.
696
00:54:59,373 --> 00:55:00,582
Busted.
697
00:55:00,665 --> 00:55:02,459
I told you it's not like that.
698
00:55:02,542 --> 00:55:05,420
Why would I miss you
when I barely know you?
699
00:55:05,504 --> 00:55:08,006
I do not let emotions
get in the way of my work.
700
00:55:08,090 --> 00:55:10,842
His Highness ordered me
since it's important.
701
00:55:11,968 --> 00:55:13,428
Fine.
702
00:55:13,512 --> 00:55:15,931
You didn't come because you missed us.
703
00:55:16,014 --> 00:55:20,018
You came because it was
His Highness' orders
704
00:55:20,102 --> 00:55:23,939
even though you really didn't want to?
705
00:55:25,565 --> 00:55:28,151
Did I get that right?
706
00:55:29,236 --> 00:55:31,071
Gosh, you are so strange.
707
00:55:31,154 --> 00:55:33,532
You really don't want to say you came
708
00:55:33,615 --> 00:55:36,034
-Because you missed us?
-Yes.
709
00:55:38,036 --> 00:55:41,748
Have you never said anything like that?
710
00:55:42,874 --> 00:55:44,501
I can say it
711
00:55:45,460 --> 00:55:46,545
I
712
00:55:47,421 --> 00:55:51,091
missed you. I missed you so much.
713
00:55:51,174 --> 00:55:52,592
What are you doing?
714
00:55:53,927 --> 00:55:57,806
It's great to finally get it off my chest.
715
00:55:58,598 --> 00:55:59,724
Good.
716
00:56:03,478 --> 00:56:05,564
There's something I need to tell you.
717
00:56:08,567 --> 00:56:10,944
When I found the incense
at the shaman's house
718
00:56:11,027 --> 00:56:13,071
I remembered that there was burning peony
719
00:56:13,155 --> 00:56:15,699
in the kitchen when I was
720
00:56:15,782 --> 00:56:16,992
ladling the broth.
721
00:56:17,075 --> 00:56:18,660
It was the same flower?
722
00:56:19,786 --> 00:56:23,206
I also remembered that
Sim yeong came to see me.
723
00:56:23,290 --> 00:56:25,125
Are you sure?
724
00:56:26,376 --> 00:56:27,794
What did you talk about?
725
00:56:28,253 --> 00:56:30,505
That I don't remember.
726
00:56:30,589 --> 00:56:31,756
But
727
00:56:32,674 --> 00:56:34,468
Yeong isn't my lover.
728
00:56:34,551 --> 00:56:36,636
I'm sure of it.
729
00:56:36,720 --> 00:56:38,305
But I don't think
730
00:56:38,388 --> 00:56:40,849
Yeong would risk his life to lie.
731
00:56:40,932 --> 00:56:45,353
I'm sure there was a reason.
732
00:56:46,104 --> 00:56:49,733
And I remember seeing that burning peony
733
00:56:49,774 --> 00:56:52,444
in the kitchen
734
00:56:53,612 --> 00:56:54,821
very clearly.
735
00:56:56,323 --> 00:56:59,910
Is this proof that the shaman wasinvolved in Master Min's murder?
736
00:57:02,078 --> 00:57:05,707
Since I've said everything I wanted,
I'll be on my way.
737
00:57:21,389 --> 00:57:23,433
He didn't come here to tell me
738
00:57:23,517 --> 00:57:25,810
he regrets kicking me out, right?
739
00:57:29,189 --> 00:57:32,400
And I'm sure he didn't come to apologize.
740
00:57:36,780 --> 00:57:38,448
No.
741
00:57:38,532 --> 00:57:41,284
He would never do that.
742
00:58:26,121 --> 00:58:29,666
Go back to the Protection Office.
There's someplace I must go.
743
00:58:30,292 --> 00:58:31,293
Yes, Your Highness.
744
00:58:55,734 --> 00:58:57,193
You jerk.
745
00:58:58,987 --> 00:59:00,905
You knew I had nowhere else to go.
746
00:59:00,989 --> 00:59:02,407
You scumbag.
747
00:59:04,618 --> 00:59:06,953
Good for you
748
00:59:07,037 --> 00:59:09,289
for having this whole palace to yourself.
749
00:59:11,041 --> 00:59:15,128
What if you have a big house?
You have the tiniest heart.
750
00:59:15,211 --> 00:59:18,465
Gosh, this is ridiculous.
751
00:59:18,548 --> 00:59:22,135
You think I shot the arrow and
tampered with the written prayer?
752
00:59:22,218 --> 00:59:25,680
Even if everyone calls me
a murderer of Gaeseong,
753
00:59:25,764 --> 00:59:27,515
you at least shouldn't say the same.
754
00:59:27,599 --> 00:59:29,309
You should trust me.
755
00:59:30,727 --> 00:59:32,312
You said you trust me.
756
00:59:36,066 --> 00:59:38,276
You scummy scumbag.
757
00:59:38,943 --> 00:59:40,737
You scoundrel.
758
00:59:43,823 --> 00:59:46,951
You piece of shitake mushrooms!
759
00:59:50,830 --> 00:59:52,791
Fudge you!
760
01:00:49,931 --> 01:00:52,142
OUR BLOOMING YOUTH
761
01:00:52,392 --> 01:00:53,977
Do you think I was hard on you?
762
01:00:54,060 --> 01:00:56,646
I am no longer
a eunuch of the East Palace.
763
01:00:56,730 --> 01:00:58,189
Sun-dol, go to the library...
764
01:01:01,151 --> 01:01:03,278
We will write a new history.
765
01:01:03,361 --> 01:01:06,614
Here comes His Majesty.
766
01:01:06,698 --> 01:01:07,991
I'm back.
767
01:01:08,074 --> 01:01:09,451
Do you admit to your crimes?
768
01:01:10,452 --> 01:01:12,579
I will uproot you
769
01:01:12,662 --> 01:01:15,665
and rip you limb from limb.
770
01:01:16,541 --> 01:01:18,126
You must know that
771
01:01:18,668 --> 01:01:20,211
I have no intention of losing.
772
01:01:20,447 --> 01:01:25,909
Ripped and resynced by YoungJedi
55824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.