All language subtitles for One.of.Us.Is.Lying.S01E02.One of Us Is Grieving

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,642 --> 00:00:20,770 - * Ik ben vrij, oké * 2 00:00:20,812 --> 00:00:24,274 *Ja, ik voel het als ik mijn ogen sluit * 3 00:00:24,315 --> 00:00:27,485 * Ik ben vrij, oké * 4 00:00:27,527 --> 00:00:30,864 *Ja, ik voel het als ik mijn ogen sluit * 5 00:00:30,905 --> 00:00:33,950 * Ik ben beschikbaar * 6 00:00:33,992 --> 00:00:37,370 * Ik ben beschikbaar * 7 00:00:37,412 --> 00:00:41,207 * Nu kan ik ademen zoals ik nog nooit eerder heb gedaan * 8 00:00:41,249 --> 00:00:42,876 - Hallo, Jake. 9 00:00:42,917 --> 00:00:45,128 - Snap je! Oké, je bent stom. 10 00:00:45,170 --> 00:00:47,505 - * Je kan blijven als je wilt * 11 00:00:47,547 --> 00:00:50,383 * Ja, ik heb het eerder gedaan en ik kan het weer doen * 12 00:00:50,425 --> 00:00:53,678 * Nu ben ik vrij, oké * 13 00:00:53,720 --> 00:00:55,263 * Ja, ik voel het als ik... * 14 00:00:57,182 --> 00:00:59,225 - Wacht wacht. 15 00:00:59,267 --> 00:01:02,645 - Hé, hij verdient je niet, Oke? 16 00:01:02,687 --> 00:01:05,440 Addy, je bent geweldig, en Jake is... 17 00:01:05,482 --> 00:01:08,485 - Waarschijnlijk seks hebben met een Frans model. 18 00:01:15,575 --> 00:01:17,744 - Iedereen komt erachter. - Wat? 19 00:01:17,786 --> 00:01:21,247 - Ik zei... 20 00:01:21,289 --> 00:01:22,916 iedereen komt erachter. 21 00:01:22,957 --> 00:01:24,834 - [hijgt] 22 00:01:24,876 --> 00:01:27,837 [dramatische muziek] 23 00:01:27,879 --> 00:01:29,589 * * 24 00:01:35,136 --> 00:01:37,722 - Hey schat. 25 00:01:37,764 --> 00:01:40,684 Dacht dat je kon gebruik vandaag wat extra brandstof. 26 00:01:40,725 --> 00:01:43,520 Biologisch, fairtrade, net hoe je het leuk vindt. 27 00:01:43,561 --> 00:01:45,939 - Bedankt. - Geen dank. 28 00:01:45,980 --> 00:01:49,067 - Hoi. - Hoi. 29 00:01:49,109 --> 00:01:51,611 - [zucht] Kunnen we vandaag gewoon overslaan? 30 00:01:51,653 --> 00:01:53,822 - Schat, dat bericht was duidelijk een soort 31 00:01:53,863 --> 00:01:55,365 van een stomme grap, oké? 32 00:01:55,407 --> 00:01:57,117 Geen moordenaar is gewoon ga zo bekennen. 33 00:01:57,158 --> 00:01:59,244 - Nou, vertel dat eens aan alle mensen die het vragen 34 00:01:59,285 --> 00:02:01,913 als ik een letterlijke moordenaar ben. 35 00:02:01,955 --> 00:02:04,457 - Oké, weet je wat? Stop hier. 36 00:02:04,499 --> 00:02:06,668 Adelaide Prentiss, je staat onder arrest. 37 00:02:06,710 --> 00:02:09,963 Officier Jake Riordan, haar politie. 38 00:02:10,005 --> 00:02:11,715 Ik ben mijn insigne vergeten. 39 00:02:11,756 --> 00:02:14,092 Het is een tijd geleden sinds ik het heb moeten gebruiken. 40 00:02:14,134 --> 00:02:16,136 Je bent goed bezig geweest. Je hebt het heel goed gedaan. 41 00:02:16,177 --> 00:02:17,262 - Je bedoelt het stuk karton 42 00:02:17,303 --> 00:02:18,763 waar hondenhaar aan vast zit? 43 00:02:18,805 --> 00:02:20,223 - Weet je het nog? 44 00:02:20,265 --> 00:02:22,183 Nou, herinner jij je ook nog dat elke keer als ik het flits, 45 00:02:22,225 --> 00:02:23,435 je moet diep ademhalen, 46 00:02:23,476 --> 00:02:26,271 stop met rotzooien met je mooie haar, 47 00:02:26,312 --> 00:02:27,981 en onthoud die ik nooit zal laten 48 00:02:28,023 --> 00:02:29,274 is er iets ergs met je gebeurd? 49 00:02:29,315 --> 00:02:32,402 - [grinnikt] 50 00:02:32,444 --> 00:02:36,364 - Daar is het. Dat is wat ik graag zie. 51 00:02:36,406 --> 00:02:38,158 - Wat zou ik zonder jou doen? 52 00:02:38,199 --> 00:02:39,993 - Dat heb je nooit Er achter komen. 53 00:02:40,035 --> 00:02:42,495 [Lil Nas X's "SUN GOES DOWN"] 54 00:02:42,537 --> 00:02:46,583 - * U heeft direct gemak nodig * 55 00:02:46,624 --> 00:02:48,877 * Uit je leven waar heb je genoeg * 56 00:02:48,918 --> 00:02:51,504 * Van elke pijn en liefdesverdriet * 57 00:02:51,546 --> 00:02:53,506 * Je neemt het gewoon allemaal naar het gezicht * 58 00:02:53,548 --> 00:02:56,801 * Ik weet dat je wilt huilen * 59 00:02:56,843 --> 00:02:58,136 [telefoon gaat af] 60 00:02:58,178 --> 00:03:00,138 * Maar er is nog veel meer tot leven dan sterven * 61 00:03:00,180 --> 00:03:02,098 * Over je fouten uit het verleden * 62 00:03:02,140 --> 00:03:05,143 * En mensen die vuil gooiden op jouw naam * 63 00:03:05,185 --> 00:03:07,145 [telefoon gaat af] 64 00:03:07,187 --> 00:03:11,649 * * 65 00:03:11,691 --> 00:03:13,902 [kloppen] 66 00:03:13,943 --> 00:03:16,863 [HAWA's "Ik ben veilig"] 67 00:03:16,905 --> 00:03:18,907 * * 68 00:03:18,948 --> 00:03:21,993 - Ik was op de vlucht, en ik zag je tekst, 69 00:03:22,035 --> 00:03:26,081 dus ik dacht even hallo te zeggen, dus... 70 00:03:26,122 --> 00:03:27,832 [lacht] Hoi. 71 00:03:27,874 --> 00:03:29,584 - Hallo, hallo, hallo. O mijn God. 72 00:03:29,626 --> 00:03:32,837 Het is zo vroeg, en mijn plaats ziet er nu gek uit. 73 00:03:32,879 --> 00:03:34,255 - Het spijt me zeer. 74 00:03:34,297 --> 00:03:37,926 ik had niet moeten doen net zo verschenen. 75 00:03:37,967 --> 00:03:39,094 - Het is goed. 76 00:03:39,135 --> 00:03:42,597 - Kijk, ik sta op het punt om een hele slechte dag, 77 00:03:42,639 --> 00:03:48,019 en ik denk dat ik gewoon wilde een deel ervan om goed te zijn. 78 00:03:48,061 --> 00:03:49,437 Ik spreek je later? 79 00:03:49,479 --> 00:03:53,441 - Wacht wacht wacht. 80 00:03:53,483 --> 00:03:57,362 Misschien kan ik je daarbij helpen. 81 00:03:57,404 --> 00:03:58,863 - * Zeg me dat je dood gaat voor mij * 82 00:03:58,905 --> 00:04:01,282 *Kom a'ight met me zeggen* 83 00:04:01,324 --> 00:04:03,076 * Vertel me dat, oh * 84 00:04:03,118 --> 00:04:06,621 * Zeg me dat je gaat rijden met mij * 85 00:04:06,663 --> 00:04:08,790 * Zeg me dat je voor me zult sterven * 86 00:04:15,630 --> 00:04:18,717 [motor toeren] 87 00:04:32,772 --> 00:04:35,150 -Bronwyn Rojas. 88 00:04:35,191 --> 00:04:36,443 Wacht je op me? 89 00:04:36,484 --> 00:04:39,487 - Waar is de laptop? - Simons laptop? 90 00:04:39,529 --> 00:04:41,781 Laatst hoorde ik, je had het niet, toch? 91 00:04:41,823 --> 00:04:43,408 - Ja, nou, nu Ik heb het echt niet. 92 00:04:43,450 --> 00:04:44,951 - Wacht, ben je het kwijt? - Nee, ik ben het niet kwijt. 93 00:04:44,993 --> 00:04:47,162 Het is van mij gestolen. Er is een enorm verschil. 94 00:04:47,203 --> 00:04:48,788 - Oh, en je denkt dat ik het heb gestolen. 95 00:04:48,830 --> 00:04:50,707 - Ja, nou, wie wist het nog meer? dat ik het niet had? 96 00:04:50,749 --> 00:04:53,126 - Oké, als ik het heb geleerd alles van horrorfilms, 97 00:04:53,168 --> 00:04:54,794 en ik heb, het is dat meestal, 98 00:04:54,836 --> 00:04:56,296 de oproep komt eraan van binnenuit het huis. 99 00:04:56,338 --> 00:04:57,505 - Wat probeer je te zeggen? 100 00:04:57,547 --> 00:04:58,923 - Je ouders waarschijnlijk vond de laptop 101 00:04:58,965 --> 00:05:00,425 en gaf het terug aan de familie van Simon. 102 00:05:00,467 --> 00:05:02,302 Of, ik weet het niet, gooide het van een klif, 103 00:05:02,344 --> 00:05:03,762 wat waarschijnlijk is het betere idee. 104 00:05:03,803 --> 00:05:05,388 - Nee, nee, want als mijn ouders... had het gevonden, 105 00:05:05,430 --> 00:05:06,765 ik zou het gehoord hebben er meteen over 106 00:05:06,806 --> 00:05:08,641 want ik zou zijn geweest permanent geaard. 107 00:05:08,683 --> 00:05:10,143 - Je vertrouwt echt je ouders, hè? 108 00:05:10,185 --> 00:05:11,478 Het is schattig. 109 00:05:11,519 --> 00:05:13,063 - Ja, ik vertrouw ze meer dan een drugsdealer 110 00:05:13,104 --> 00:05:14,397 één slag verwijderd van de gevangenis. 111 00:05:14,439 --> 00:05:16,649 [gespannen muziek] 112 00:05:16,691 --> 00:05:19,319 Sorry. Ik meende het niet. 113 00:05:19,361 --> 00:05:21,488 - Ja, dat deed je. Jij deed. 114 00:05:21,529 --> 00:05:23,448 [bel gaat] 115 00:05:23,490 --> 00:05:26,659 * * 116 00:05:26,701 --> 00:05:29,537 Je bent te laat voor de les. 117 00:05:29,579 --> 00:05:32,624 Wat zou Yale denken? 118 00:05:32,665 --> 00:05:35,085 - Jongens, ik heb een idee. 119 00:05:35,126 --> 00:05:37,837 Ik denk dat iemand Simon heeft vermoord om zijn laptop te stelen, 120 00:05:37,879 --> 00:05:39,547 gebruikte het om in About That te komen, 121 00:05:39,589 --> 00:05:41,591 en dan gepost die krankzinnige bekentenis 122 00:05:41,633 --> 00:05:43,343 om iedereen bang te maken. 123 00:05:43,385 --> 00:05:46,930 En ook omdat psychos houden van krediet krijgen voor hun werk. 124 00:05:46,971 --> 00:05:49,766 Jongens, dit is een echte misdaad podcast wachten om te gebeuren. 125 00:05:49,808 --> 00:05:52,060 - Simon heeft de geheimen van mensen gepost altijd. 126 00:05:52,102 --> 00:05:54,270 Niemand heeft het ooit geprobeerd om hem erover te vergiftigen. 127 00:05:54,312 --> 00:05:56,690 - Ja, ik weet het, maar dit was... zou een grote onthulling zijn. 128 00:05:56,731 --> 00:05:58,650 Hij was het aan het opbouwen. Dat had hij nog nooit gedaan. 129 00:05:58,692 --> 00:06:00,735 Het was waarschijnlijk zo goed. 130 00:06:00,777 --> 00:06:02,362 - Ja, nou, enkele van de theorieën 131 00:06:02,404 --> 00:06:03,988 mensen posten zijn behoorlijk gek. 132 00:06:04,030 --> 00:06:06,366 - Zoals? - Addy, wat zeiden we? 133 00:06:06,408 --> 00:06:07,701 - Lees de reacties niet. 134 00:06:07,742 --> 00:06:09,703 - Of heb anderen lees ze voor je. 135 00:06:09,744 --> 00:06:11,663 - Alleen die vier grote berichten werd geplaagd, 136 00:06:11,705 --> 00:06:14,290 en toen waren er vier mensen in hechtenis met Simon. 137 00:06:14,332 --> 00:06:15,583 - [slacht] 138 00:06:15,625 --> 00:06:17,877 Denk je dat die vier berichten ging het over ons? 139 00:06:17,919 --> 00:06:20,422 - Of bedoel je? dat een van ons Simon heeft vermoord? 140 00:06:20,463 --> 00:06:21,881 - Hoe dan ook, het is krankzinnig. 141 00:06:21,923 --> 00:06:24,175 En om het maar te zeggen, als iemand op deze hele school 142 00:06:24,217 --> 00:06:27,095 tot moord in staat was, het lijkt nogal voor de hand liggend. 143 00:06:27,137 --> 00:06:28,888 [dramatische muziek] 144 00:06:28,930 --> 00:06:30,348 [telefoon zoemt] 145 00:06:30,390 --> 00:06:36,855 * * 146 00:06:36,896 --> 00:06:39,566 - Wat is een geheim waard? letterlijk doden voor? 147 00:06:39,607 --> 00:06:41,317 - Kunnen we dit gewoon laten vallen? 148 00:06:41,359 --> 00:06:45,655 - Oké, ontspan, Cooper. Wat zou jouw grote geheim zijn? 149 00:06:45,697 --> 00:06:49,951 Oh, mijn... Cooper, heb je overgeslagen? een eiwitshake? 150 00:06:49,993 --> 00:06:51,536 - Ha. Ha. 151 00:06:51,578 --> 00:06:52,579 - Vanessa. [telefoon zoemt] 152 00:06:52,620 --> 00:06:54,748 [gelach] 153 00:06:54,789 --> 00:06:56,833 - Wat, misschien deed hij, en hij wil niet dat we het weten. 154 00:06:56,875 --> 00:06:58,877 - Je hebt hem beledigd. - Kuiper. 155 00:06:58,918 --> 00:07:02,088 Het spijt me, lieverd. - Oh. 156 00:07:02,130 --> 00:07:04,424 - Iejoor, kom op. Poeh Beer maakte een grapje. 157 00:07:04,466 --> 00:07:05,884 [gelach] - Bedankt. 158 00:07:10,638 --> 00:07:12,015 En jij dan? 159 00:07:12,057 --> 00:07:15,435 Wat zou jouw dodelijk klein geheim zijn? 160 00:07:15,477 --> 00:07:17,771 [beiden lachen] 161 00:07:17,812 --> 00:07:19,105 - Sorry dat ik u teleurstel, 162 00:07:19,147 --> 00:07:21,775 maar dat bericht duidelijk zou niet over mij gaan. 163 00:07:21,816 --> 00:07:23,735 Ik heb niet eens gelezen Over dat die ochtend, 164 00:07:23,777 --> 00:07:24,944 en daarnaast, hoe had ik kunnen plannen 165 00:07:24,986 --> 00:07:26,196 Simon vergiftigen als ik het niet eens wist 166 00:07:26,237 --> 00:07:27,781 hij zou zijn in detentie die dag? 167 00:07:27,822 --> 00:07:30,784 - Oke. Addy, ontspan. 168 00:07:30,825 --> 00:07:33,953 Je bent duidelijk niet iemand geheime meesterbrein moordenaar. 169 00:07:33,995 --> 00:07:35,830 - [lacht] - Schat, ontspan. 170 00:07:35,872 --> 00:07:37,874 - En niemand van ons dacht die vals post 171 00:07:37,916 --> 00:07:40,418 ging over jou en Jake. 172 00:07:40,460 --> 00:07:43,129 Klopt, Kelly? 173 00:07:43,171 --> 00:07:46,132 [gespannen muziek] 174 00:07:46,174 --> 00:07:48,009 * * 175 00:07:48,051 --> 00:07:51,012 - O ja. Nee natuurlijk niet. 176 00:07:51,054 --> 00:07:54,641 * * 177 00:07:54,683 --> 00:07:58,978 - [schraapt keel] In ieder geval... 178 00:07:59,020 --> 00:08:01,398 - Als je wilt uitgeven enige tijd met een adviseur, 179 00:08:01,439 --> 00:08:04,859 dat is begrijpelijk, maar als je hier in de klas bent, 180 00:08:04,901 --> 00:08:07,904 laten we proberen gefocust te blijven, Oke? 181 00:08:07,946 --> 00:08:11,157 Als je naar pagina 18 gaat... 182 00:08:11,199 --> 00:08:12,450 [telefoon zoemt] Dit jaar ga je leren 183 00:08:12,492 --> 00:08:15,120 niets minder dan hoe de wereld om je heen werkt. 184 00:08:15,161 --> 00:08:16,830 Natuurkunde legt uit de fundamentele wetten 185 00:08:16,871 --> 00:08:18,748 van ons universum van de grootste sterrenstelsels 186 00:08:18,790 --> 00:08:20,667 naar de kleinste planeten. 187 00:08:20,709 --> 00:08:22,502 Natuurkunde is overal om je heen. 188 00:08:22,544 --> 00:08:23,837 Het is de natuurkunde die het verklaart 189 00:08:23,878 --> 00:08:25,672 hoe zitten jullie allemaal nu in je stoelen 190 00:08:25,714 --> 00:08:27,841 en niet wegdrijven in een baan om de aarde. 191 00:08:27,882 --> 00:08:30,051 En als iemand zou trekken een van die stoelen uit... 192 00:08:30,093 --> 00:08:36,641 * * 193 00:08:37,517 --> 00:08:39,060 [alarm gaat af] 194 00:08:39,102 --> 00:08:40,979 Ernstig? 195 00:08:41,021 --> 00:08:43,231 [klas fluistert] 196 00:08:43,273 --> 00:08:44,733 - Het spijt me zeer. 197 00:08:44,774 --> 00:08:46,192 Ik wist het niet eens Ik had mijn wekker gezet. 198 00:08:46,234 --> 00:08:47,777 Ik heb geen idee hoe... 199 00:08:47,819 --> 00:08:49,696 - Je kent telefoons zijn niet toegestaan ​​in de klas. 200 00:08:49,738 --> 00:08:50,905 Dat is detentie waard. 201 00:08:50,947 --> 00:08:53,783 [klas lachend en oohing] 202 00:08:55,910 --> 00:08:56,995 Nu, waar waren we? 203 00:08:57,037 --> 00:08:58,955 - Wat? - Rechts... 204 00:08:58,997 --> 00:09:01,875 - Nou, ik heb ook detentie, 205 00:09:01,916 --> 00:09:04,586 dus ik denk dat ik je daar zie. 206 00:09:05,795 --> 00:09:09,883 * * 207 00:09:09,924 --> 00:09:12,844 - Dus versnelling door de zwaartekracht constant is. 208 00:09:12,886 --> 00:09:16,181 Op aarde is dat aantal 9,8 meter per seconde kwadraat. 209 00:09:16,222 --> 00:09:17,891 Als je dit niet hebt gepleegd naar het geheugen... 210 00:09:17,932 --> 00:09:19,517 oh, rector Gupta. 211 00:09:19,559 --> 00:09:21,186 Hoe kan ik u helpen? 212 00:09:21,227 --> 00:09:23,521 [beiden fluisterend] 213 00:09:23,563 --> 00:09:25,648 - Oke. Ze is er gewoon. - Ja. 214 00:09:25,690 --> 00:09:27,525 Addy, kun je komen met mij alstublieft? 215 00:09:27,567 --> 00:09:33,406 * * 216 00:09:33,448 --> 00:09:35,158 Ik haat het dat je de les mist. 217 00:09:35,200 --> 00:09:36,993 ik heb je gewoon nodig voor een paar minuten. 218 00:09:37,035 --> 00:09:39,496 - Sorry, wat gebeurt er? 219 00:09:39,537 --> 00:09:41,748 - Dit is rechercheur Wheeler. 220 00:09:41,790 --> 00:09:43,333 Ze heeft gewoon nodig om uw kluisjes te doorzoeken. 221 00:09:43,375 --> 00:09:44,918 - Wat? Waarom? 222 00:09:44,959 --> 00:09:47,712 Heb je zelfs een bevelschrift? - Oh, we hebben geen bevelschrift nodig. 223 00:09:47,754 --> 00:09:49,255 Kluisjes staan ​​op het schoolterrein. 224 00:09:49,297 --> 00:09:51,341 Kijk, ik begrijp het het is invasief, 225 00:09:51,383 --> 00:09:53,760 en ik dank je voor uw medewerking. 226 00:09:53,802 --> 00:09:56,429 - Was er een optie? niet meewerken? 227 00:09:56,471 --> 00:09:59,307 - Ik begrijp het niet. Wat zoek je? 228 00:09:59,349 --> 00:10:02,977 - Nou, elk bewijsstuk dat zou ons kunnen helpen begrijpen 229 00:10:03,019 --> 00:10:05,730 wat is er met Simon gebeurd. 230 00:10:05,772 --> 00:10:08,483 - Oké, Bronwyn, is jouw kluisje een van deze? 231 00:10:08,525 --> 00:10:11,319 - Ja, het is die. - We kijken naar Addy's volgende. 232 00:10:11,361 --> 00:10:14,280 [suspense muziek] 233 00:10:14,322 --> 00:10:20,120 * * 234 00:10:20,161 --> 00:10:22,288 - Wat als iemand iets plaatst? in onze kluisjes? 235 00:10:22,330 --> 00:10:23,873 - Wat? 236 00:10:23,915 --> 00:10:25,667 - Ja, wat als iemand... zet er iets in 237 00:10:25,709 --> 00:10:27,043 om ons er slecht uit te laten zien? 238 00:10:27,085 --> 00:10:28,878 - Zou niet de eerste keer zijn politie vindt bewijs 239 00:10:28,920 --> 00:10:30,463 precies waar ze het nodig hebben. 240 00:10:30,505 --> 00:10:32,590 - Ja, en Bronwyn zei: iemand stopte een telefoon in haar tas, 241 00:10:32,632 --> 00:10:34,217 en dat is hoe ze detentie kreeg, 242 00:10:34,259 --> 00:10:35,885 en ik kreeg detentie op een vreemde manier ook. 243 00:10:35,927 --> 00:10:37,595 - Addy, als je dat nog niet gedaan hebt is er iets mis, 244 00:10:37,637 --> 00:10:38,847 je hebt niets zorgen maken om, 245 00:10:38,888 --> 00:10:40,682 dus gewoon open het kluisje, alstublieft. 246 00:10:45,687 --> 00:10:47,731 - Bedankt. 247 00:10:47,772 --> 00:10:54,904 * * 248 00:10:58,867 --> 00:11:00,869 Iemand plant deze arachideolie daar? 249 00:11:00,910 --> 00:11:02,912 - Het is vochtinbrengend. 250 00:11:02,954 --> 00:11:06,124 Ik gebruik het voor mijn haar en droge huid en mee-eters 251 00:11:06,166 --> 00:11:09,836 en... kijk, deze arachideolie... kon Simon niet hebben vermoord. 252 00:11:09,878 --> 00:11:12,005 Pinda-olie moet zijn koudgeperst voor iemand 253 00:11:12,047 --> 00:11:14,215 met allergieën om erop te reageren, en dat is eigenlijk 254 00:11:14,257 --> 00:11:18,511 alleen de super bougie gastronomisch soort, eigenlijk. 255 00:11:18,553 --> 00:11:20,555 - Hoe weet je dat? 256 00:11:20,597 --> 00:11:22,057 - Zag het op het voedselnetwerk. 257 00:11:22,098 --> 00:11:26,186 - Misschien is dat iets je moet jezelf houden. 258 00:11:26,227 --> 00:11:28,021 - We zullen wat tests uitvoeren tegen de monsters 259 00:11:28,063 --> 00:11:30,065 vonden we in de bibliotheek. 260 00:11:34,986 --> 00:11:38,448 ik denk een van jullie nam Simons laptop mee. 261 00:11:38,490 --> 00:11:44,204 * * 262 00:11:44,245 --> 00:11:47,749 Als jij deed, we gaan het ontdekken, en snel. 263 00:11:47,791 --> 00:11:50,210 Ik weet zeker dat je een perfect goede reden om het te nemen, 264 00:11:50,251 --> 00:11:53,254 maar je moet me nu vertellen, want als we het vinden 265 00:11:53,296 --> 00:11:56,132 en we vinden dat je bent geweest het verbergen en erover liegen, 266 00:11:56,174 --> 00:11:58,218 vooral nadat ik je heb gegeven een kans om schoon te worden, 267 00:11:58,259 --> 00:11:59,678 Ik hoef het je niet te vertellen hoe dat gaat klinken 268 00:11:59,719 --> 00:12:01,096 voor een rechter, toch? 269 00:12:01,137 --> 00:12:03,515 Heb je iets te zeggen? 270 00:12:06,309 --> 00:12:09,145 - Ja, eh... 271 00:12:13,066 --> 00:12:15,068 Waarom praten we eigenlijk? over de laptop 272 00:12:15,110 --> 00:12:16,903 toen je net pindaolie vond in Addy's kluisje? 273 00:12:16,945 --> 00:12:19,823 - Het is vochtinbrengend, en jij weet, 274 00:12:19,864 --> 00:12:21,116 sommigen van ons houden echt van geld uitgeven 275 00:12:21,157 --> 00:12:22,450 af en toe op make-up. 276 00:12:22,492 --> 00:12:24,202 - Ik probeer te helpen jullie hier. 277 00:12:24,244 --> 00:12:25,787 Dit is serieus. 278 00:12:25,829 --> 00:12:28,123 Waarom denk je dat ik zit? hier in plaats van agent Miller? 279 00:12:28,164 --> 00:12:30,959 Ik ben rechercheur moordzaken. 280 00:12:31,001 --> 00:12:33,128 Dit is nu een moordonderzoek. 281 00:12:33,169 --> 00:12:34,796 - Wat? - Moord? 282 00:12:34,838 --> 00:12:37,507 - We hebben arachideolie gevonden in de beker van Simon 283 00:12:37,549 --> 00:12:38,758 en alleen de beker van Simon. 284 00:12:38,800 --> 00:12:40,385 We vonden ook capsuleresten. 285 00:12:40,427 --> 00:12:43,096 Iemand heeft arachideolie gedaan in een capsule 286 00:12:43,138 --> 00:12:45,140 en liet het in het water vallen in Simons drankje. 287 00:12:45,181 --> 00:12:47,267 Dat gebeurt in het moment, in de Kamer. 288 00:12:47,308 --> 00:12:50,353 Dus je leraar verliet de kamer. 289 00:12:50,395 --> 00:12:52,605 Je hebt niemand gezien binnen of buiten komen. 290 00:12:52,647 --> 00:12:55,442 Niemand had de kans behalve jullie vier. 291 00:12:55,483 --> 00:12:57,027 * * 292 00:13:07,746 --> 00:13:09,497 [telefoon zoemt] 293 00:13:10,582 --> 00:13:11,624 [autodeur slaat dicht] 294 00:13:14,919 --> 00:13:16,463 - Hé, waar was je? 295 00:13:16,504 --> 00:13:19,883 - Verdomde auto ging kapot op mij, alweer. 296 00:13:19,924 --> 00:13:21,843 - Waarom heb je me niet gebeld? 297 00:13:21,885 --> 00:13:24,054 - Ik wilde je niet de praktijk te missen. 298 00:13:24,095 --> 00:13:27,849 Geen zorgen. Auto staat nu in ieder geval in de winkel. 299 00:13:27,891 --> 00:13:30,643 Hoe was de praktijk? 300 00:13:30,685 --> 00:13:33,605 Hé, wat is er aan de hand? 301 00:13:33,646 --> 00:13:37,942 - Robyn is een goede vriend en een zeer goede advocaat. 302 00:13:37,984 --> 00:13:39,527 - Denk je dat ik een advocaat nodig heb? 303 00:13:39,569 --> 00:13:41,071 - Hoe moet ik betalen? voor een advocaat? 304 00:13:41,112 --> 00:13:42,614 Wedden dat die andere kinderen heb waarschijnlijk iemand 305 00:13:42,655 --> 00:13:44,074 al op borg. 306 00:13:44,115 --> 00:13:46,534 Misschien de familie van Jake kent iemand? 307 00:13:46,576 --> 00:13:48,286 Zijn jullie twee in orde? 308 00:13:48,328 --> 00:13:49,913 - Waarom zouden we dat niet zijn? 309 00:13:49,954 --> 00:13:51,206 - Dus je hebt hem niet bedrogen? 310 00:13:51,247 --> 00:13:54,000 Ik heb de reacties ook gelezen. 311 00:13:54,042 --> 00:13:57,921 [zucht] Addy. 312 00:13:57,962 --> 00:14:00,799 - Spreken de politie je weer? 313 00:14:00,840 --> 00:14:02,509 - Nee. - Oke. 314 00:14:02,550 --> 00:14:03,843 Het kind van de burgemeester. 315 00:14:03,885 --> 00:14:06,513 Dat gaan ze proberen vast te pinnen op iemand, snel. 316 00:14:06,554 --> 00:14:10,392 - Mijn juridisch advies is simpel: wees gewoon jij. 317 00:14:10,433 --> 00:14:11,851 - Wat? 318 00:14:11,893 --> 00:14:12,936 - Wat ga je zeggen? naar hem 319 00:14:12,977 --> 00:14:14,562 als hij je ernaar vraagt? 320 00:14:14,604 --> 00:14:17,273 Ze vragen het altijd. 321 00:14:17,315 --> 00:14:20,443 En baby, je bent geen goede leugenaar. 322 00:14:20,485 --> 00:14:23,780 - Je bent een modelstudent uit een geweldige familie. 323 00:14:23,822 --> 00:14:25,240 Richt je daarop. 324 00:14:25,281 --> 00:14:28,284 - Ik denk dat ik maar een beetje ben zenuwachtig voor de vitrine. 325 00:14:28,326 --> 00:14:30,203 - Heb niets daar zorgen over maken. 326 00:14:30,245 --> 00:14:32,372 Je bent klaar. 327 00:14:32,414 --> 00:14:35,792 - Dus ga naar Simon's wake morgen met je gezin, 328 00:14:35,834 --> 00:14:37,794 betuig uw respect aan de burgemeester. 329 00:14:37,836 --> 00:14:40,380 Er komt zoveel neer op optica, 330 00:14:40,422 --> 00:14:43,883 en we moeten je voorstellen zoals je werkelijk bent: 331 00:14:43,925 --> 00:14:45,552 het onschuldige meisje wie is er ingehaald? 332 00:14:45,593 --> 00:14:48,013 in dit alles door pure pech. 333 00:14:48,054 --> 00:14:49,639 - Maar wat als was het geen pech? 334 00:14:49,681 --> 00:14:52,308 Addy, dit meisje dat was in detentie met mij die dag... 335 00:14:52,350 --> 00:14:53,977 - Ik ga je stoppen precies daar. 336 00:14:54,019 --> 00:14:55,812 Blijf uit de buurt van Addy. 337 00:14:55,854 --> 00:14:57,605 - Jake komt er niet achter, 338 00:14:57,647 --> 00:14:59,566 en ik ga niet eindigen zoals jij. 339 00:14:59,607 --> 00:15:01,401 We gaan samen naar de universiteit, 340 00:15:01,443 --> 00:15:03,486 en na de universiteit krijgen we getrouwd en reis de wereld rond. 341 00:15:03,528 --> 00:15:05,530 Jake zegt dat ik van Parijs zal houden, en als we klaar zijn 342 00:15:05,572 --> 00:15:07,490 om te settelen, we komen terug en onze kinderen hier grootbrengen, 343 00:15:07,532 --> 00:15:08,867 en hij zal gaan in het familiebedrijf, 344 00:15:08,908 --> 00:15:11,119 en ik word moeder. 345 00:15:11,161 --> 00:15:13,163 Maar een goede. 346 00:15:13,204 --> 00:15:14,539 En dat is altijd geweest ons plan, 347 00:15:14,581 --> 00:15:17,917 en ik laat niemand toe verpest het voor mij. 348 00:15:17,959 --> 00:15:19,336 - Je moet wegblijven 349 00:15:19,377 --> 00:15:21,629 van de andere drie verdachten, eigenlijk, 350 00:15:21,671 --> 00:15:23,923 vooral die ene met het strafblad. 351 00:15:23,965 --> 00:15:25,008 - Nat. 352 00:15:25,050 --> 00:15:28,219 [gelach op tv] 353 00:15:31,264 --> 00:15:33,516 - Hoe laat is het? 354 00:15:33,558 --> 00:15:35,518 - 7.00 uur. 355 00:15:39,689 --> 00:15:42,650 - Ben je goed? 356 00:15:42,692 --> 00:15:47,197 Gaat het goed met school? 357 00:15:47,238 --> 00:15:50,700 - Ja het gaat goed. Alles is goed. 358 00:15:50,742 --> 00:15:53,787 - Opluchting. mm. 359 00:15:53,828 --> 00:15:56,122 [klop op de deur] 360 00:15:56,164 --> 00:15:59,042 [hiphop muziek] 361 00:15:59,084 --> 00:16:00,627 * * 362 00:16:00,669 --> 00:16:03,171 - Hoi. - Hallo. 363 00:16:03,213 --> 00:16:06,383 - Ja, dat was ik net klaar met eten. 364 00:16:06,424 --> 00:16:09,469 Was jouw dag zo verschrikkelijk zoals je dacht dat het zou zijn? 365 00:16:09,511 --> 00:16:12,555 Ooh, Coop, je moet het proberen deze kleine THC-frisdranken. 366 00:16:12,597 --> 00:16:14,557 Oh, mijn God, ze smaken zo goed, 367 00:16:14,599 --> 00:16:16,559 en ze zijn, zoals, echt zacht. 368 00:16:16,601 --> 00:16:18,812 Ze chillen je... 369 00:16:18,853 --> 00:16:21,898 - Ik wilde alleen maar om je te geven wat van jou is. 370 00:16:21,940 --> 00:16:26,486 - Oké, ja, ze zeker zie je beter uit. 371 00:16:26,528 --> 00:16:30,573 - Ik denk dat ze zouden kijken best goed van ons allebei. 372 00:16:30,615 --> 00:16:33,410 - Oké, maar ik wil, werkte eigenlijk wel. 373 00:16:33,451 --> 00:16:35,662 Ik heb de jouwe gewassen en ik vouwde ze op. 374 00:16:35,704 --> 00:16:37,872 - Dat is geweldig. - Ik heb ze er allemaal mooi uit laten zien. 375 00:16:37,914 --> 00:16:40,208 - Dat is echt goed. 376 00:16:42,335 --> 00:16:44,462 - Oké, wacht, wacht even. 377 00:16:44,504 --> 00:16:45,964 Wacht, wacht, wacht, wacht, wacht even, wacht even. 378 00:16:46,006 --> 00:16:47,173 - Wat is er verkeerd? 379 00:16:47,215 --> 00:16:51,177 - Kunnen we het gewoon aannemen? langzaam vanavond? 380 00:16:51,219 --> 00:16:54,806 - Jaaa Jaaa. - Oké, weet je het zeker? 381 00:16:54,848 --> 00:16:57,183 - Zeker wel. 382 00:16:57,225 --> 00:17:00,103 - Oké, nou, je ging... vertel me over je dag, toch? 383 00:17:00,145 --> 00:17:01,855 Hoe was het? - Mijn dag? 384 00:17:01,896 --> 00:17:03,690 - Ja. [lacht] 385 00:17:05,483 --> 00:17:06,776 - Niet veel te vertellen. 386 00:17:06,818 --> 00:17:08,236 - Oké, nou, ik zeg het je over mijn dag, 387 00:17:08,278 --> 00:17:09,404 want het was te gek. 388 00:17:09,446 --> 00:17:11,573 Oh, mijn God, deze vrouw aan het werk 389 00:17:11,614 --> 00:17:13,616 noemde me flamboyant, Cooper. 390 00:17:13,658 --> 00:17:15,660 Vanwege mijn nagels, denk ik? Ik weet het niet. 391 00:17:15,702 --> 00:17:17,620 Flamboyant voelt echt als een micro-agressie. 392 00:17:17,662 --> 00:17:21,791 Dus ik veranderde in een drag queen op dat moment, oké? 393 00:17:21,833 --> 00:17:24,127 Ja, ik zei, Ik geef je flamboyant. 394 00:17:24,169 --> 00:17:26,087 Elke keer ze opende haar mond, 395 00:17:26,129 --> 00:17:28,965 Ik zei: "Ja, koningin! 396 00:17:29,007 --> 00:17:32,302 "Ooh, je kunt beter werken het huis naar beneden, periode, poep. 397 00:17:32,344 --> 00:17:34,804 Aha!" [lacht] 398 00:17:34,846 --> 00:17:37,474 En toen eindigde ik door te twerken midden in de winkel. 399 00:17:37,515 --> 00:17:39,142 Ik zweer bij God, dat is wat er is gebeurd. 400 00:17:39,184 --> 00:17:41,728 Dat is wat er is gebeurd in mijn hoofd, 401 00:17:41,770 --> 00:17:44,481 Cooper, want Margot is mijn chef, 402 00:17:44,522 --> 00:17:47,317 dus ik kan niet eens brutaal zijn echt voor haar gezicht. 403 00:17:47,359 --> 00:17:50,153 Zoals - was jouw dag zo erg als dat? 404 00:17:50,195 --> 00:17:53,198 - Mijn dag was... 405 00:17:53,239 --> 00:17:55,367 gewoon een ander soort slecht. 406 00:17:55,408 --> 00:17:58,661 - Verschillend. Oké, wie was jouw Margot? 407 00:17:58,703 --> 00:18:01,456 - [slacht] Zoveel opties. 408 00:18:01,498 --> 00:18:04,000 Eerlijk gezegd, Ik ben bijna klaar om het te verliezen 409 00:18:04,042 --> 00:18:05,168 op mijn AP leraar Engels. 410 00:18:05,210 --> 00:18:06,586 Ik bedoel, deze man heeft nooit... 411 00:18:06,628 --> 00:18:09,005 - Waarom neem je nog steeds? AP-klas op de universiteit? 412 00:18:09,047 --> 00:18:10,256 Het is een middelbare schoolklas. 413 00:18:10,298 --> 00:18:13,218 [gespannen muziek] 414 00:18:13,259 --> 00:18:16,179 - Nee-- - Cooper, zit jij op de middelbare school? 415 00:18:16,221 --> 00:18:17,806 - Ja, ik kan het uitleggen. 416 00:18:17,847 --> 00:18:20,767 - Dus je loog over naar de universiteit gaan? 417 00:18:20,809 --> 00:18:25,021 Ik denk dat je nodig hebt aankleden. 418 00:18:25,063 --> 00:18:27,023 * * 419 00:18:27,065 --> 00:18:29,776 [Rock muziek] 420 00:18:29,818 --> 00:18:31,361 - Oeh! 421 00:18:31,403 --> 00:18:33,988 Ga je naar de wake? - Nee. 422 00:18:34,030 --> 00:18:37,784 - Ja, ik denk dat dat zou zijn beetje raar als verdachte, 423 00:18:37,826 --> 00:18:39,953 vooral daarna de arachideolie. 424 00:18:39,994 --> 00:18:41,871 - Wat? Ah! 425 00:18:41,913 --> 00:18:44,791 - Meisje, het spijt me, maar dat - hé! 426 00:18:44,833 --> 00:18:47,419 Jake vertelde het me. Hij maakte zich zorgen om je. 427 00:18:47,460 --> 00:18:49,170 - Het voorkomt acne. 428 00:18:49,212 --> 00:18:50,547 Je hebt me gevraagd om het eerder te gebruiken. 429 00:18:50,588 --> 00:18:51,881 - Ik weet het niet, meisje. 430 00:18:51,923 --> 00:18:54,384 Je had een echt moordwapen in je kluisje, 431 00:18:54,426 --> 00:18:56,094 en jij was die dag in hechtenis. 432 00:18:56,136 --> 00:18:57,554 - Dat gold ook voor Cooper. 433 00:18:57,595 --> 00:19:00,390 Wat als dat bericht was? over hem en Kely? 434 00:19:00,432 --> 00:19:01,808 - Vraag het haar. 435 00:19:01,850 --> 00:19:03,476 Ik bedoel, ze denkt duidelijk het gaat om jou. 436 00:19:03,518 --> 00:19:05,687 Heb je die kleine stunt gezien? ze heeft gisteren getrokken? 437 00:19:05,729 --> 00:19:08,732 En heb je Jake's gezicht gezien? 438 00:19:08,773 --> 00:19:11,526 - Niet dat het zelfs maar moest zijn over iemand in hechtenis. 439 00:19:11,568 --> 00:19:12,902 En ik voel me slecht om dit te zeggen, 440 00:19:12,944 --> 00:19:14,988 maar ik heb altijd gedacht ze waren een raar stel. 441 00:19:15,030 --> 00:19:18,450 - Helemaal gelijk? Dus privé. Geen PDA. 442 00:19:18,491 --> 00:19:20,410 Helemaal het tegenovergestelde hoe ze met Zach was. 443 00:19:20,452 --> 00:19:22,746 - En ik zag Keely praten naar Simon op het feest van Jake. 444 00:19:22,787 --> 00:19:24,831 - Wacht, welk feest? Wat droeg ik? 445 00:19:24,873 --> 00:19:26,416 - Het limoengroene badpak. - Hm, zo schattig. 446 00:19:26,458 --> 00:19:29,294 - Hmmm. Ze zag er boos uit. 447 00:19:29,336 --> 00:19:32,255 - Zoals, overstuur zoals "Simon kwam erachter 448 00:19:32,297 --> 00:19:33,757 ze heeft Cooper bedrogen" van streek? 449 00:19:33,798 --> 00:19:35,091 - Waarschijnlijk. - Meisje, ik moet erachter komen. 450 00:19:35,133 --> 00:19:36,176 Ik zal Olivia sms'en. 451 00:19:36,217 --> 00:19:37,385 Ze zit in de studentenraad met haar. 452 00:19:37,427 --> 00:19:39,512 Ze zal het weten. Of Ali. Ik zal Ali sms'en. 453 00:19:39,554 --> 00:19:42,223 Ik ga ze allebei sms'en. Ik zal ze allebei sms'en. 454 00:19:42,265 --> 00:19:44,517 Ooh-hoo-hoo. 455 00:19:44,559 --> 00:19:46,019 [dramatische muziek] 456 00:20:13,880 --> 00:20:16,091 - Was dat burgemeester Kelleher? 457 00:20:16,132 --> 00:20:18,927 - Simons moeder? Ja. 458 00:20:18,968 --> 00:20:20,512 Ze moest vandaag naar school 459 00:20:20,553 --> 00:20:23,223 om zijn kluisje op te ruimen, en ze vroeg me om te helpen. 460 00:20:23,264 --> 00:20:24,724 - Hm. - Ja. 461 00:20:24,766 --> 00:20:26,351 Denk dat ze dacht we waren nog steeds goede vrienden, 462 00:20:26,393 --> 00:20:28,436 ook al hebben we niet gesproken sinds de middelbare school. 463 00:20:28,478 --> 00:20:29,896 En nu wil ze mij om naar de kielzog te komen, 464 00:20:29,938 --> 00:20:32,565 zodat ik iets kan nemen om hem te herinneren. 465 00:20:32,607 --> 00:20:36,736 Dus nu moeten we gaan naar dat ding. 466 00:20:36,778 --> 00:20:38,613 - Zullen we elkaar daarna ontmoeten? 467 00:20:38,655 --> 00:20:40,865 Klinkt gewoon heel persoonlijk. Ik wil niet opdringen. 468 00:20:40,907 --> 00:20:44,327 - Ja. Ja. Ik bedoel, ik kan alleen gaan. 469 00:20:44,369 --> 00:20:46,788 Het is goed. Het is goed. 470 00:20:46,830 --> 00:20:50,667 - Nee het spijt me. Ik overdenk het. 471 00:20:50,709 --> 00:20:53,795 Ik zal met je mee gaan als je echt wilt dat ik dat doe. 472 00:20:53,837 --> 00:20:56,881 - Bedankt schat. - Ja. 473 00:20:58,466 --> 00:21:01,136 - En ik weet het niet, misschien zullen we vind zijn dagboek of zoiets. 474 00:21:01,177 --> 00:21:05,056 Weet je, hij hield er een toen we kinderen waren. 475 00:21:05,098 --> 00:21:07,517 Behalve nu zou het hebben ieders geheimen erin. 476 00:21:07,559 --> 00:21:09,477 [grinnikt] 477 00:21:09,519 --> 00:21:11,438 Misschien zou dat zijn de moeite waard om te gaan, toch? 478 00:21:11,479 --> 00:21:15,025 - Ja. 479 00:21:15,066 --> 00:21:17,527 [bel gaat] 480 00:21:17,569 --> 00:21:20,613 - Ik denk dat we moeten gaan. - Ja. 481 00:21:20,655 --> 00:21:22,198 - Okee. 482 00:21:22,240 --> 00:21:25,160 [gespannen muziek] 483 00:21:25,201 --> 00:21:32,167 * * 484 00:21:38,423 --> 00:21:42,135 - Hoi. - Hoi. 485 00:21:42,177 --> 00:21:44,971 - Gisteren, toen de politie waren ons aan het zoeken, 486 00:21:45,013 --> 00:21:49,517 je zei dat je detentie kreeg ook op een rare manier? 487 00:21:49,559 --> 00:21:53,146 - Ja. 488 00:21:53,188 --> 00:21:57,150 Er ging een alarm af op mijn telefoon waarvan ik weet dat ik het niet heb ingesteld. 489 00:21:57,192 --> 00:21:59,819 En ik herinner me wat je zei over de telefoon in je tas, 490 00:21:59,861 --> 00:22:01,488 en ik realiseerde me iedereen had de wekker kunnen zetten 491 00:22:01,529 --> 00:22:03,073 om mij ook in de problemen te brengen. 492 00:22:03,114 --> 00:22:04,824 Je hebt niet eens nodig het wachtwoord. 493 00:22:04,866 --> 00:22:08,203 - Wacht, weet je hoe? Cooper en Nate zijn aangehouden? 494 00:22:10,372 --> 00:22:11,373 [telefoon zoemt] 495 00:22:11,414 --> 00:22:18,338 * * 496 00:22:18,380 --> 00:22:21,341 Hallo. 497 00:22:21,383 --> 00:22:24,678 Heb je detentie gekregen? om een ​​vreemde reden? 498 00:22:24,719 --> 00:22:27,472 Addy en ik deden, en het is bijna alsof 499 00:22:27,514 --> 00:22:29,432 iemand wilde dat we daar waren. 500 00:22:29,474 --> 00:22:31,851 - Ik heb detentie zoals ik altijd doe, 501 00:22:31,893 --> 00:22:34,354 te laat komen voor de les. 502 00:22:34,396 --> 00:22:36,356 - Ik was te laat voor natuurkunde. 503 00:22:36,398 --> 00:22:39,109 Ik kwam uit de sportschool, en ik kon mijn telefoon niet vinden. 504 00:22:39,150 --> 00:22:40,652 Uiteindelijk geworden twee minuten te laat. 505 00:22:40,694 --> 00:22:42,445 - Waar was het? 506 00:22:42,487 --> 00:22:44,030 - Onder een paar kluisjes. 507 00:22:44,072 --> 00:22:46,366 Ik denk dat het moet zijn gevallen uit mijn tas of zo. 508 00:22:46,408 --> 00:22:48,118 - Dat is raar, niet? 509 00:22:48,159 --> 00:22:49,703 - Er is niets raar daarover. 510 00:22:49,744 --> 00:22:52,539 Gewoon een andere dag voor mij op kantoor. 511 00:22:52,580 --> 00:22:55,625 - Zo slecht ben je niet. 512 00:22:55,667 --> 00:22:58,586 Je hebt me gered van mezelf gisteren. 513 00:23:00,255 --> 00:23:04,551 Misschien ben je zelfs een goede vent, diep van binnen. 514 00:23:04,592 --> 00:23:06,678 Heel diep van binnen, 515 00:23:06,720 --> 00:23:08,221 zelfs als je altijd te laat bent. 516 00:23:08,263 --> 00:23:11,141 - Oké, voor de goede orde, Ik heb een poging gedaan 517 00:23:11,182 --> 00:23:12,934 op tijd zijn voor de eerste dag. 518 00:23:12,976 --> 00:23:14,310 Het was gewoon niet de bedoeling, Denk ik. 519 00:23:14,352 --> 00:23:15,645 - Wat bedoelt u? 520 00:23:15,687 --> 00:23:18,606 - Mijn kluisje zat vast. Ik moest de conciërge halen. 521 00:23:18,648 --> 00:23:20,734 Kerel moest het openwrikken met een koevoet. 522 00:23:20,775 --> 00:23:22,485 - Op de eerste schooldag? 523 00:23:22,527 --> 00:23:24,195 - Ja, mevrouw Vogelverschrikker vond het niet raar. 524 00:23:24,237 --> 00:23:26,156 [telefoon rinkelt] Gaf me hoe dan ook detentie. 525 00:23:28,658 --> 00:23:30,869 - Ik denk dat iemand ons erin heeft geluisd. 526 00:23:34,456 --> 00:23:35,874 - Wie zou dat doen? 527 00:23:35,915 --> 00:23:39,377 - Misschien dezelfde persoon wie heeft de laptop van mij afgepakt? 528 00:23:39,419 --> 00:23:41,963 Ik bedoel, iemand is duidelijk aan de touwtjes trekken, 529 00:23:42,005 --> 00:23:44,549 en ze wilden ons die dag in de kamer. 530 00:23:44,591 --> 00:23:47,427 - Oké, maar waarom? 531 00:23:47,469 --> 00:23:51,181 - Ik heb geen idee, maar jij ook? denk je dat we erachter moeten komen? 532 00:23:51,222 --> 00:23:53,183 [telefoon rinkelt] 533 00:23:53,224 --> 00:23:55,769 - Oh, Bayview, je bent voorspelbaar. 534 00:23:55,810 --> 00:23:58,188 - Simon is dood. Er loopt een moordenaar rond. 535 00:23:58,229 --> 00:24:00,315 Maar laat dat niet afleiden jij van je selfies. 536 00:24:00,357 --> 00:24:02,776 - Ik bedoel, dus wat? als de politie arachideolie vond 537 00:24:02,817 --> 00:24:04,194 in het kluisje van Addy Prentiss? 538 00:24:04,235 --> 00:24:06,446 En ik dacht Ik was duidelijk. 539 00:24:06,488 --> 00:24:09,449 [dramatische muziek] 540 00:24:09,491 --> 00:24:12,702 * * 541 00:24:17,999 --> 00:24:20,960 [zachte muziek] 542 00:24:21,002 --> 00:24:22,379 * * 543 00:24:22,420 --> 00:24:25,965 - Oh, die arme vrouw. Om zo'n jonge zoon te verliezen. 544 00:24:26,007 --> 00:24:33,139 * * 545 00:24:36,851 --> 00:24:38,269 - O mijn God, dat is helemaal haar. 546 00:24:38,311 --> 00:24:40,814 - Gaat het? 547 00:24:40,855 --> 00:24:44,109 - Het is arachideolie, geen zelfgemaakte granaat. 548 00:24:44,150 --> 00:24:46,528 Vanessa zei dat ze dat niet deed zeg maar wat, maar... 549 00:24:48,446 --> 00:24:53,076 - Hé, schat, ik wilde al... om je iets te vragen. 550 00:24:53,118 --> 00:24:55,495 Kijk, ik hoor ook roddels, 551 00:24:55,537 --> 00:24:58,248 en dit zal raar zijn, 552 00:24:58,289 --> 00:25:00,875 maar het zit me dwars, dus wees gewoon eerlijk, oké? 553 00:25:00,917 --> 00:25:04,004 - Hm. 554 00:25:04,045 --> 00:25:08,883 - Denk je echt dat bericht ging over... 555 00:25:08,925 --> 00:25:10,927 Kely en Cooper? 556 00:25:10,969 --> 00:25:12,887 Vanessa vertelde me dat je zei: iets erover, 557 00:25:12,929 --> 00:25:17,267 dus denk je dat ze vals speelde? 558 00:25:17,308 --> 00:25:20,186 - Ik weet het niet. Het lijkt mogelijk. 559 00:25:21,896 --> 00:25:23,148 - Ik moet het Cooper vertellen, toch? 560 00:25:23,189 --> 00:25:25,942 - Jake. - Hoi. 561 00:25:25,984 --> 00:25:29,821 - Oh, ik ben zo blij dat je hier bent. 562 00:25:29,863 --> 00:25:31,740 - Mijn vriendin. - Hallo, ik ben Adelaide-- 563 00:25:31,781 --> 00:25:33,491 - Ja dat weet ik. 564 00:25:33,533 --> 00:25:35,076 Zou je willen om naar Simons kamer te gaan? 565 00:25:35,118 --> 00:25:36,327 Je kunt alles nemen wat je wilt. 566 00:25:36,369 --> 00:25:38,163 Pardon, burgemeester Kelleher... - Bedankt. 567 00:25:38,204 --> 00:25:39,956 Simon zou blij zijn je bent hier. 568 00:25:41,041 --> 00:25:42,125 Kom met mij mee. 569 00:25:42,167 --> 00:25:43,376 - Wat... laat me niet in de steek. 570 00:25:43,418 --> 00:25:46,087 - Nee, ik ben zo terug. - Ga alsjeblieft niet weg. 571 00:25:53,094 --> 00:25:55,638 - Het is vochtinbrengend. - Wat doe jij hier? 572 00:25:55,680 --> 00:25:59,434 - Ik was-- 573 00:25:59,476 --> 00:26:01,144 - Wat verdomme? doe je hier? 574 00:26:01,186 --> 00:26:04,814 - Ontspannen. Ik ben hier voor zaken. 575 00:26:04,856 --> 00:26:07,067 Vrij zeker Ik ben niet de enige. 576 00:26:14,991 --> 00:26:17,160 - Wie zijn al die oude mensen? 577 00:26:17,202 --> 00:26:18,953 - Campagnedonoren. 578 00:26:18,995 --> 00:26:21,331 - Ik zie eten. 579 00:26:29,297 --> 00:26:32,384 [zachte dramatische muziek] 580 00:26:32,425 --> 00:26:39,391 * * 581 00:27:08,086 --> 00:27:10,338 - Hey schat. - Hallo. 582 00:27:10,380 --> 00:27:12,882 - Iets vinden? 583 00:27:12,924 --> 00:27:14,884 - Ik deed. Je zult het niet geloven. 584 00:27:14,926 --> 00:27:18,555 [suspense muziek] 585 00:27:18,596 --> 00:27:21,975 Jackpot. 586 00:27:23,351 --> 00:27:25,437 Ja. 587 00:27:25,478 --> 00:27:29,274 Ja, vroeger waren videogames ons ding toen we kinderen waren, 588 00:27:29,315 --> 00:27:31,526 dus ik dacht het was passend. 589 00:27:31,568 --> 00:27:33,695 En nu kan ik een Xbox hebben bij mijn moeder 590 00:27:33,737 --> 00:27:36,072 en die van mijn vader, dus dat is cool. 591 00:27:36,114 --> 00:27:38,241 Gaat het? - Ja. 592 00:27:38,283 --> 00:27:41,244 Nee, ik ben gewoon... ik ben goed. 593 00:27:43,413 --> 00:27:45,373 Je zou dat waarschijnlijk moeten zeggen in de auto. 594 00:27:45,415 --> 00:27:47,125 Mensen snappen het niet het verkeerde idee. 595 00:27:47,167 --> 00:27:50,587 - Rechts. Dik beweging. [beiden lachen] 596 00:27:50,628 --> 00:27:52,505 Bedankt schat. 597 00:27:54,966 --> 00:27:57,927 [gespannen muziek] 598 00:27:57,969 --> 00:28:05,101 * * 599 00:28:21,993 --> 00:28:24,329 [onduidelijke stemmen] 600 00:28:24,371 --> 00:28:25,747 - Graag met u bespreken, mevrouw. 601 00:28:25,789 --> 00:28:28,625 [onduidelijke stemmen] 602 00:28:28,667 --> 00:28:30,752 - Ongetwijfeld zou dat niet zijn de beste tijd, maar... 603 00:28:30,794 --> 00:28:32,170 - Ik kan u verzekeren, rechercheur, 604 00:28:32,212 --> 00:28:34,172 die ik had geen enkele bedoeling 605 00:28:34,214 --> 00:28:35,548 om de zaak te bespreken met jou vandaag, 606 00:28:35,590 --> 00:28:37,467 maar ik en alle anderen in deze stad 607 00:28:37,509 --> 00:28:39,719 heb gezien wat er net is gebeurd deze morgen. 608 00:28:39,761 --> 00:28:44,057 Ze posten vandaag weer op zijn app. 609 00:28:44,099 --> 00:28:45,684 Ze pesten je. 610 00:28:45,725 --> 00:28:48,061 - De VPN klautert de locatie. 611 00:28:48,103 --> 00:28:50,605 - Er moet zijn iets anders dat je kunt doen. 612 00:28:50,647 --> 00:28:53,149 - Wie die computer heeft meegenomen weet wat ze doen. 613 00:28:53,191 --> 00:28:54,859 - Nou, ik ben blij dat iemand dat doet. 614 00:28:54,901 --> 00:28:58,154 Hoe zit het met de arachideolie? in het kastje van dat meisje? 615 00:28:58,196 --> 00:29:00,198 - Ik heb net de resultaten terug uit het laboratorium. 616 00:29:00,240 --> 00:29:02,117 Het is geen wedstrijd, 617 00:29:02,158 --> 00:29:04,327 maar dat betekent niet ze was er niet bij betrokken. 618 00:29:04,369 --> 00:29:05,954 En een van hen deed het. 619 00:29:05,995 --> 00:29:07,288 Eigenlijk zijn we aan het werk op een theorie 620 00:29:07,330 --> 00:29:09,666 dat ze dit allemaal hebben gedaan samen, 621 00:29:09,708 --> 00:29:11,793 wat zou kunnen verklaren waarom, blijkbaar 622 00:29:11,835 --> 00:29:13,003 geen van hen heeft iets gezien. 623 00:29:13,044 --> 00:29:14,337 - Nou, wie het ook was, 624 00:29:14,379 --> 00:29:17,173 Ik wil dat ze gevonden worden en spoedig gearresteerd, 625 00:29:17,215 --> 00:29:21,011 of mijn kantoor zal iemand vinden anders om je werk weer te doen. 626 00:29:21,052 --> 00:29:25,807 * * 627 00:29:30,103 --> 00:29:32,731 - Nou, ik bedoel... ik bedoel... 628 00:29:34,816 --> 00:29:37,152 - Dat zou ik kunnen onderzoeken. 629 00:29:43,074 --> 00:29:44,242 - Kan ik je iets brengen? 630 00:29:44,284 --> 00:29:51,416 * * 631 00:29:59,841 --> 00:30:04,179 [glas rammelt] 632 00:30:04,220 --> 00:30:06,848 - Pardon, allemaal. 633 00:30:13,605 --> 00:30:17,859 Heel erg bedankt om hier bij ons te zijn vandaag 634 00:30:17,901 --> 00:30:20,695 om onze lieve Simon te eren. 635 00:30:20,737 --> 00:30:22,697 Ik weet dat het zou hebben betekend de wereld voor hem 636 00:30:22,739 --> 00:30:24,407 om jullie allemaal hier te hebben. 637 00:30:24,449 --> 00:30:26,117 - [lacht] Oh mijn god, kom op. 638 00:30:28,620 --> 00:30:32,791 - Simon was het grootste licht in onze wereld. 639 00:30:34,209 --> 00:30:38,046 Zijn vreugde, zijn liefde voor zijn vrienden. 640 00:30:38,088 --> 00:30:40,298 De Russische Nobelprijswinnaar 641 00:30:40,340 --> 00:30:42,926 Alexander Solzjenitsyn schreef ooit... 642 00:30:42,967 --> 00:30:44,469 - Pak Cooper. Ontmoet me boven. 643 00:30:44,511 --> 00:30:45,970 - "Sommigen zullen zeker jong sterven. 644 00:30:46,012 --> 00:30:48,848 "Door jong te sterven, blijft een persoon jong in het geheugen van de mensen. 645 00:30:48,890 --> 00:30:51,142 "Als hij fel brandt" voordat hij sterft, 646 00:30:51,184 --> 00:30:53,144 zijn helderheid schijnt voor alle tijden." 647 00:30:53,186 --> 00:30:54,646 - Kom met me mee, klootzak. 648 00:30:54,688 --> 00:30:56,439 - Er was een lichtheid in Simon 649 00:30:56,481 --> 00:30:58,358 dat hij niet eens wist hij had. 650 00:30:58,400 --> 00:31:00,652 Dat is het moeilijkste deel voor onze beproeving. 651 00:31:00,694 --> 00:31:02,737 Ja, ze hebben alles meegenomen van hem, 652 00:31:02,779 --> 00:31:05,782 alles wat hij was, maar het belangrijkste, 653 00:31:05,824 --> 00:31:09,035 ze hebben alles weggenomen hij zou op een dag worden. 654 00:31:09,077 --> 00:31:10,912 Er is geen grotere misdaad. 655 00:31:10,954 --> 00:31:16,334 En onze hoop is dat het zal dienovereenkomstig worden gestraft. 656 00:31:24,467 --> 00:31:28,221 - Leuk je hier te zien. - Oh! 657 00:31:28,263 --> 00:31:31,558 - Hallo. - Hoi. 658 00:31:31,599 --> 00:31:33,810 - Weet je, ik ben bij drie geweest begrafenissen dit jaar al. 659 00:31:33,852 --> 00:31:37,230 Dit is veruit het beste eten. 660 00:31:37,272 --> 00:31:40,066 - [grinnikt] 661 00:31:40,108 --> 00:31:41,526 Dat zijn veel begrafenissen. 662 00:31:41,568 --> 00:31:43,903 - Heb veel kankervrienden. 663 00:31:43,945 --> 00:31:46,448 Soort populair in het ziekenhuis, weet je? 664 00:31:47,866 --> 00:31:50,452 [lacht] 665 00:31:50,493 --> 00:31:52,328 Wil je een croutons? 666 00:31:52,370 --> 00:31:54,330 - [grinnikt] 667 00:31:54,372 --> 00:31:58,209 - Hij zou dit haten, toch? 668 00:31:58,251 --> 00:32:00,337 Ik bedoel, ze maken dit in, zoals, 669 00:32:00,378 --> 00:32:02,297 de politieke fondsenwerver van zijn moeder. 670 00:32:02,339 --> 00:32:05,342 Iedereen is hier doen alsof het erom geeft. 671 00:32:05,383 --> 00:32:07,594 Ze willen allemaal gewoon gezien worden. 672 00:32:07,635 --> 00:32:10,221 - Ja, in mijn ervaring, deze dingen eindigen altijd 673 00:32:10,263 --> 00:32:12,015 over de mensen gaan in de Kamer, 674 00:32:12,057 --> 00:32:14,059 niet de persoon die is overleden. 675 00:32:14,100 --> 00:32:16,436 Klinkt logisch. 676 00:32:16,478 --> 00:32:18,938 De levenden zijn degenen die troost nodig hebben. 677 00:32:18,980 --> 00:32:21,733 Simon heeft het gewoon naar zijn zin nu in de hel. 678 00:32:21,775 --> 00:32:25,028 - [snuift] 679 00:32:25,070 --> 00:32:28,323 - Hallo. 680 00:32:28,365 --> 00:32:31,993 Maar het is het beste als je je op het eten concentreert. 681 00:32:32,035 --> 00:32:36,539 - Ik wou dat hij hier was, zoals, iedereen belachelijk maken, 682 00:32:36,581 --> 00:32:38,375 irriteren zijn neppe ouders. 683 00:32:38,416 --> 00:32:40,293 Niemand hier wist het wie hij werkelijk was, 684 00:32:40,335 --> 00:32:44,130 en... 685 00:32:44,172 --> 00:32:45,799 iedereen hier haatte hem. 686 00:32:45,840 --> 00:32:48,760 [zachte muziek] 687 00:32:48,802 --> 00:32:50,762 * * 688 00:32:50,804 --> 00:32:53,765 - Niet iedereen. 689 00:33:05,151 --> 00:33:06,736 - Dat zouden we niet moeten zijn hier samen. 690 00:33:06,778 --> 00:33:08,738 - Toen je een vogelverschrikker zei heb je een aanhouding gegeven, 691 00:33:08,780 --> 00:33:09,989 was je aan het praten? over mevrouw Avery? 692 00:33:10,031 --> 00:33:11,408 - Je hebt haar net gezien allemaal in het zwart gekleed 693 00:33:11,449 --> 00:33:12,492 en je vraagt ​​het echt? 694 00:33:12,534 --> 00:33:13,993 - Ik neem dat als een ja. 695 00:33:14,035 --> 00:33:15,245 Wie heeft je detentie gegeven? 696 00:33:15,286 --> 00:33:17,330 - Dezelfde. Waarom? 697 00:33:17,372 --> 00:33:19,416 - Ze gaf ons allemaal detentie. - Dus? 698 00:33:19,457 --> 00:33:20,625 Het is eigenlijk haar kenmerkende zet. 699 00:33:20,667 --> 00:33:22,836 - En we waren allemaal klaar. - Door mevrouw Avery? 700 00:33:22,877 --> 00:33:24,754 - Het lijkt gewoon niet als toeval. 701 00:33:24,796 --> 00:33:27,048 En dan is er de nieuwe About That-berichten. 702 00:33:27,090 --> 00:33:28,174 Iemand speelt met ons. 703 00:33:28,216 --> 00:33:29,884 - Ja, maar die persoon wist het 704 00:33:29,926 --> 00:33:31,344 over wat er is gebeurd met mijn kluisje. 705 00:33:31,386 --> 00:33:33,013 Jullie waren de enigen die er waren. 706 00:33:33,054 --> 00:33:34,723 - Weet je zeker dat je dat niet deed? Vanessa vertellen? 707 00:33:34,764 --> 00:33:36,599 Ik bedoel, jullie twee lijken... ben tegenwoordig veel aan het roddelen. 708 00:33:36,641 --> 00:33:37,684 - Vanessa en Jake zou het niet vertellen. 709 00:33:37,726 --> 00:33:40,603 Ik ken hen. Ik ken je niet. 710 00:33:40,645 --> 00:33:42,522 - Oh nou ja, laat ik me even voorstellen. 711 00:33:42,564 --> 00:33:44,858 Ik ben niet degene die had arachideolie in hun kluisje 712 00:33:44,899 --> 00:33:46,359 of mijn handtekening in het logboek van de verpleegster... 713 00:33:46,401 --> 00:33:47,944 - Het is niet koudgeperst. Ik heb de agent al verteld... 714 00:33:47,986 --> 00:33:50,071 - Whoa, whoa, whoa, wacht even even, oké? 715 00:33:50,113 --> 00:33:52,615 Waarom zou iemand uitkiezen? wij vieren voor iets? 716 00:33:52,657 --> 00:33:55,160 - De About That-berichten. Degene die Simon plaagde? 717 00:33:55,201 --> 00:33:57,078 Wat als iemand dacht? gingen ze over ons? 718 00:33:57,120 --> 00:33:58,413 - Maar dat waren ze niet. 719 00:33:58,455 --> 00:33:59,914 - Ik denk dat het veilig is om aan te nemen dat er een over mij ging. 720 00:33:59,956 --> 00:34:01,207 - Ja, natuurlijk. 721 00:34:01,249 --> 00:34:02,459 - Was je niet aan het bellen? een aardige gozer, 722 00:34:02,500 --> 00:34:03,793 zoals, vijf minuten geleden? 723 00:34:03,835 --> 00:34:05,670 - Mm-hmm, voordat je was drugs verkopen in een wake. 724 00:34:05,712 --> 00:34:08,631 - En dat heb je nog nooit gedaan een crimineel iets in je leven? 725 00:34:11,384 --> 00:34:14,304 Dus jullie hebben geen geheimen? - Nee. 726 00:34:14,346 --> 00:34:15,972 - Nee. - Nee. 727 00:34:16,014 --> 00:34:19,476 En zelfs als Simon dacht hij had iets op een van ons, 728 00:34:19,517 --> 00:34:21,061 dat betekent niet hij heeft het goed. 729 00:34:21,102 --> 00:34:22,145 - Is dat waarom je Vanessa vertelde? 730 00:34:22,187 --> 00:34:24,314 dat de valsspeler ging het over Kelly? 731 00:34:24,356 --> 00:34:25,774 - Kunnen we teruggaan naar de opstelling? 732 00:34:25,815 --> 00:34:27,275 Ik denk dat we moeten gaan naar de politie. 733 00:34:27,317 --> 00:34:29,277 - Ja natuurlijk je vertrouwt de politie. 734 00:34:29,319 --> 00:34:30,445 - Pardon? 735 00:34:30,487 --> 00:34:31,738 - Je weet wel wat zullen ze je vertellen? 736 00:34:31,780 --> 00:34:32,989 Dat een van ons zou kunnen hebben de andere drie ingelijst 737 00:34:33,031 --> 00:34:34,532 en dan doen alsof alsof ze ook was ingelijst. 738 00:34:34,574 --> 00:34:36,326 Ik bedoel, je zou letterlijk kunnen duw deze hele theorie 739 00:34:36,368 --> 00:34:37,660 dus we verdenken je niet. 740 00:34:37,702 --> 00:34:38,995 - Oh, dus jij bent... mij nu beschuldigen? 741 00:34:39,037 --> 00:34:40,997 - Zonder Simon, je mag afscheid nemen. 742 00:34:41,039 --> 00:34:42,749 - Je lijkt dit te hebben gegeven veel nagedacht, man. 743 00:34:42,791 --> 00:34:43,958 - Misschien niet er genoeg over nagedacht, man. 744 00:34:44,000 --> 00:34:45,168 - Oh, wat je ook zegt, detective jochie. 745 00:34:45,210 --> 00:34:46,419 - Neuk je. 746 00:34:46,461 --> 00:34:50,173 - De politie denkt we hebben het samen gedaan. 747 00:34:50,215 --> 00:34:52,342 - Wat? 748 00:34:52,384 --> 00:34:56,304 - Ja, dus dit kan niet gebeuren. 749 00:34:56,346 --> 00:34:58,556 [gespannen muziek] 750 00:34:58,598 --> 00:35:02,060 - Ik ben weg. 751 00:35:02,102 --> 00:35:08,900 * * 752 00:35:20,662 --> 00:35:24,666 - Hé, Evan. 753 00:35:24,708 --> 00:35:26,543 Ben je oke? 754 00:35:26,584 --> 00:35:29,254 - Ik heb net voor je gelogen. 755 00:35:29,295 --> 00:35:31,756 Ja, ik heb het je vader verteld je ging naar de badkamer, 756 00:35:31,798 --> 00:35:34,843 maar ik zag je met Nate 757 00:35:34,884 --> 00:35:37,262 ziet eruit als een stel van samenzweerders. 758 00:35:37,303 --> 00:35:38,513 Ik dacht dat uw advocaat had gezegd: 759 00:35:38,555 --> 00:35:40,640 om nooit gezien te worden met hem, ooit. 760 00:35:40,682 --> 00:35:43,476 - Je moet me echt willen 761 00:35:43,518 --> 00:35:46,271 volgen het advies van mijn advocaat, huh? 762 00:35:48,023 --> 00:35:49,816 - Okee. 763 00:35:49,858 --> 00:35:52,610 Oké, kijk, ik snap het. 764 00:35:52,652 --> 00:35:54,612 De motorfiets, 765 00:35:54,654 --> 00:35:58,700 het ongelooflijke haar, de zeer... 766 00:35:58,742 --> 00:36:00,827 broedende energie. 767 00:36:00,869 --> 00:36:02,954 Dat ben ik gewoon niet. 768 00:36:02,996 --> 00:36:07,000 Hij is cool, en ik speel backgammon online. 769 00:36:07,042 --> 00:36:08,209 - [lacht] 770 00:36:08,251 --> 00:36:10,045 - Maar de gevangenissen zijn vol van hele toffe mensen, 771 00:36:10,086 --> 00:36:12,005 en ik wil die vent niet om je samen met hem neer te halen. 772 00:36:12,047 --> 00:36:16,634 Jij bent beter dan dat. Jij verdient het beste. 773 00:36:16,676 --> 00:36:19,721 [Harry Styles' "Fine Line"] 774 00:36:19,763 --> 00:36:23,350 Ondertussen, Ik hoop dat ik het zal doen. 775 00:36:23,391 --> 00:36:25,727 - Je hebt gelijk. 776 00:36:25,769 --> 00:36:27,854 Jij bent niet zoals hij, 777 00:36:27,896 --> 00:36:30,357 en dat is er een van de beste dingen over jou. 778 00:36:30,398 --> 00:36:34,694 * * 779 00:36:34,736 --> 00:36:39,366 - * We zullen een fijne lijn zijn * 780 00:36:39,407 --> 00:36:41,576 - Nou, dit is 781 00:36:41,618 --> 00:36:46,289 zeer ongepast, meneer. 782 00:36:46,331 --> 00:36:50,418 - Waarom wil ik dan? om het opnieuw te doen? 783 00:36:50,460 --> 00:36:54,464 - * We zullen een fijne lijn zijn * 784 00:36:54,506 --> 00:36:56,675 * We zullen een fijne lijn zijn * 785 00:36:56,716 --> 00:36:59,469 * * 786 00:36:59,511 --> 00:37:02,347 - We hebben een deal, en het heeft regels. 787 00:37:02,389 --> 00:37:03,765 We zouden niemand anders zien 788 00:37:03,807 --> 00:37:05,308 want dat zou kunnen tip mensen af. 789 00:37:07,560 --> 00:37:10,689 En al zou ik het willen, Ik zou er nooit over liegen. 790 00:37:10,730 --> 00:37:14,275 - Nee ik weet. 791 00:37:14,317 --> 00:37:17,696 Maar zelfs als je dat deed, juist, 792 00:37:17,737 --> 00:37:21,116 het zou niet echt vals spelen zijn. 793 00:37:21,157 --> 00:37:24,244 - Nee, dat zou het zijn. 794 00:37:24,285 --> 00:37:26,287 Ik zou je dat niet aandoen 795 00:37:26,329 --> 00:37:28,665 omdat ik het weet dat zou je mij niet aandoen. 796 00:37:28,707 --> 00:37:31,668 [dramatische muziek] 797 00:37:31,710 --> 00:37:38,800 * * 798 00:37:44,973 --> 00:37:47,892 - Ik kan niet wachten om terug te gaan naar Griekenland. 799 00:37:47,934 --> 00:37:49,644 Maar met jou. Met jou deze keer. 800 00:37:49,686 --> 00:37:51,104 - Beter zijn. 801 00:37:51,146 --> 00:37:53,273 - Heb je plezier gehad? zonder mij? 802 00:37:53,314 --> 00:37:54,524 - Nee. 803 00:37:54,566 --> 00:37:57,944 - Teej! - Hé. 804 00:37:57,986 --> 00:38:02,115 - Nee, het was een totale nachtmerrie. 805 00:38:02,157 --> 00:38:04,159 - [grinnikt] 806 00:38:04,200 --> 00:38:07,162 [upbeat muziek] 807 00:38:07,203 --> 00:38:09,039 * * 808 00:38:09,080 --> 00:38:10,915 De fuck is die klootzak doen hier? 809 00:38:10,957 --> 00:38:14,919 - Oh, maak je geen zorgen, schat. Ik weet zeker dat hij snel zal vertrekken. 810 00:38:14,961 --> 00:38:17,297 Niemand zal toch met hem praten. 811 00:38:17,339 --> 00:38:20,675 - Nou, wat je ook zegt. Het is ook jouw huis. 812 00:38:20,717 --> 00:38:23,887 - Oh. - O ja. 813 00:38:23,928 --> 00:38:27,390 - Oké, neem een ​​kamer. - Oke oke. 814 00:38:27,432 --> 00:38:31,311 - Maar niet je kamer, omdat TJ en ik het net gebruikten, 815 00:38:31,353 --> 00:38:33,521 en je wilt veranderen eerst je lakens. 816 00:38:33,563 --> 00:38:34,814 - Je neukt met me. Stil. 817 00:38:34,856 --> 00:38:36,149 - Mm-mm. - Jij en TJ? 818 00:38:36,191 --> 00:38:38,026 - Oh, waag het niet kijk me zo aan. 819 00:38:38,068 --> 00:38:42,405 Het is liefde, oké? Het is diep. 820 00:38:42,447 --> 00:38:45,283 Diepe liefde, oké? 821 00:38:45,325 --> 00:38:46,701 - Liefde, ja. 822 00:38:46,743 --> 00:38:48,119 - Oké, over neuken gesproken, we hebben je nodig voor bierpong 823 00:38:48,161 --> 00:38:49,537 want we gaan je verpesten. 824 00:38:49,579 --> 00:38:50,830 - Ja, dat doe je. - Laten we gaan. 825 00:38:50,872 --> 00:38:53,917 - Kom meedoen. Kom meedoen. Laten we gaan. 826 00:38:53,958 --> 00:39:01,091 * * 827 00:39:08,056 --> 00:39:11,059 - Shit. - Ik was naar jou aan het zoeken. 828 00:39:13,978 --> 00:39:16,690 Weet je, dat zou je echt niet moeten doen meng Xanax en sterke drank. 829 00:39:16,731 --> 00:39:17,857 Geloof me. 830 00:39:17,899 --> 00:39:19,651 - Het is water. 831 00:39:19,693 --> 00:39:23,488 Niets te zien of post hier iets over. 832 00:39:23,530 --> 00:39:25,365 - Ja je hebt gelijk. 833 00:39:25,407 --> 00:39:27,826 Je Xanax-gewoonte is dat niet half zo interessant 834 00:39:27,867 --> 00:39:29,786 als wat er is gebeurd tussen jou en TJ. 835 00:39:29,828 --> 00:39:32,163 [gespannen muziek] 836 00:39:32,205 --> 00:39:36,918 - Wat? - Maar ik weet het niet. 837 00:39:36,960 --> 00:39:39,379 Ik zal het waarschijnlijk niet posten. 838 00:39:39,421 --> 00:39:41,631 Wil ik weten wat? je lul van een vriendje 839 00:39:41,673 --> 00:39:43,133 zou doen als hij erachter kwam? 840 00:39:43,174 --> 00:39:47,887 Ik bedoel, ik kan het je niet eens kwalijk nemen voor het bedriegen van hem. 841 00:39:47,929 --> 00:39:51,349 Weet je wat? Niemand hoeft erachter te komen. 842 00:39:52,934 --> 00:39:56,021 Ik denk dat we allebei vol zitten van verrassingen, hè? 843 00:39:56,062 --> 00:39:58,440 - Je zit vol stront. 844 00:40:00,108 --> 00:40:01,985 - Hallo. - Hallo. 845 00:40:02,027 --> 00:40:04,696 - Ben je klaar om te gaan? - Jaaa Jaaa. 846 00:40:04,738 --> 00:40:05,947 - Wat doe je? 847 00:40:05,989 --> 00:40:08,158 - Haarpolitie? Ik geef mezelf aan-- 848 00:40:08,199 --> 00:40:10,577 - Nee, wat is er aan de hand? - Wat? 849 00:40:10,618 --> 00:40:12,746 - Je doet zo raar. 850 00:40:12,787 --> 00:40:14,122 - Kunt u mij de schuld geven? 851 00:40:14,164 --> 00:40:15,915 Ik bedoel, na de laatste post... 852 00:40:15,957 --> 00:40:18,585 - Je was eerder weg, Advertenties, voor een tijdje. 853 00:40:18,626 --> 00:40:20,003 Ik heb met Coop gesproken. 854 00:40:20,045 --> 00:40:23,423 Coop zei dat er is op geen enkele manier heeft Kely vals gespeeld. 855 00:40:25,508 --> 00:40:26,968 Heb je dat verzonnen? 856 00:40:29,262 --> 00:40:31,097 [zucht] 857 00:40:31,139 --> 00:40:34,642 Waarom zou je dat doen? 858 00:40:34,684 --> 00:40:39,564 Luister, het enige die ik niet aan zou kunnen 859 00:40:39,606 --> 00:40:41,107 lieg je tegen me. 860 00:40:41,149 --> 00:40:43,234 Dus vertel het me gewoon de waarheid, oké? 861 00:40:43,276 --> 00:40:45,528 Is er iets dat ik zou moeten weten? 862 00:40:45,570 --> 00:40:48,782 Ging dat bericht over jou? 863 00:40:48,823 --> 00:40:50,492 Over ons? 864 00:40:54,371 --> 00:40:58,124 - Nee nee. 865 00:40:58,166 --> 00:40:59,709 Nee. 866 00:40:59,751 --> 00:41:03,004 Maar ik begon het gerucht 867 00:41:03,046 --> 00:41:05,465 omdat ik je niet wilde om te denken dat het zo was. 868 00:41:07,342 --> 00:41:10,887 - Jake, ik was zo bang van jou te verliezen. 869 00:41:10,929 --> 00:41:13,640 Ik weet het niet wat ik zonder jou zou doen. 870 00:41:13,682 --> 00:41:17,936 Wordt waarschijnlijk kaal van het trekken mijn haar te veel uit. 871 00:41:17,977 --> 00:41:20,980 [zachte muziek] 872 00:41:21,022 --> 00:41:22,941 - [grinnikt] 873 00:41:22,982 --> 00:41:25,819 Dat is alles wat ik moest horen. Kom hier. 874 00:41:25,860 --> 00:41:30,156 * * 875 00:41:30,198 --> 00:41:32,325 Laten we gaan. - Alsjeblieft. 876 00:41:32,367 --> 00:41:35,453 - Ja. [telefoon zoemt] 877 00:41:54,055 --> 00:41:55,473 - Je bent te laat. 878 00:41:55,515 --> 00:41:57,559 Jij bent degene die ons vertelde hier te komen. 879 00:41:57,600 --> 00:41:59,227 - Hoe wist je dat? over deze plek? 880 00:41:59,269 --> 00:42:02,188 - Mijn moeder werkte bij de concessiestand. 881 00:42:02,230 --> 00:42:04,357 Ze zou vertrekken die achterdeur open, 882 00:42:04,399 --> 00:42:07,861 en ik zou binnensluipen en kijk naar de oude klassiekers. 883 00:42:07,902 --> 00:42:10,655 Ja, dat waren de dagen. 884 00:42:10,697 --> 00:42:12,699 - Charmant. 885 00:42:12,741 --> 00:42:14,034 Waarom zijn we hier? 886 00:42:14,075 --> 00:42:16,036 - Omdat Addy gelijk heeft. 887 00:42:16,077 --> 00:42:18,204 Niemand kan zien dat we elkaar ontmoeten. 888 00:42:18,246 --> 00:42:20,498 Omdat de politie denkt we hebben het samen gedaan. 889 00:42:20,540 --> 00:42:21,708 Dat is wat je hebt gezegd. 890 00:42:21,750 --> 00:42:23,460 - Ja. 891 00:42:23,501 --> 00:42:26,588 Hoorde de politie praten naar Simons moeder... 892 00:42:26,629 --> 00:42:27,797 in de keuken. 893 00:42:27,839 --> 00:42:29,799 - Als er één ding is dat we weten is niet waar, 894 00:42:29,841 --> 00:42:30,925 het is dat we samenwerkten. 895 00:42:30,967 --> 00:42:33,136 - Nu we kunnen eigenlijk mee eens. 896 00:42:33,178 --> 00:42:35,972 - Oké, oké, maar wat als? moeten we nu samenwerken? 897 00:42:36,014 --> 00:42:38,767 Wat als het de enige manier is? om hier uit te komen? 898 00:42:38,808 --> 00:42:41,936 - En waarom zouden we je vertrouwen? 899 00:42:41,978 --> 00:42:45,357 - Oké, je hebt gelijk. 900 00:42:45,398 --> 00:42:47,442 Ik ben niet eerlijk geweest met jullie. 901 00:42:47,484 --> 00:42:52,447 Een van de berichten van Simon was: gaat over mij, denk ik. 902 00:42:53,782 --> 00:42:55,658 - Wat heb je gedaan? 903 00:42:55,700 --> 00:42:58,453 - Oké, ik ben nog niet klaar om nog zo eerlijk te zijn. 904 00:42:58,495 --> 00:43:01,581 - Oké, nou, dan heb je een motief, maar ik niet. 905 00:43:01,623 --> 00:43:03,958 Geen van die aanwijzingen waren gaat over mij, 906 00:43:04,000 --> 00:43:05,585 wat sommige mensen ook zeggen. 907 00:43:05,627 --> 00:43:07,587 - Ik zei dat het me speet. 908 00:43:07,629 --> 00:43:09,255 ik was bezorgd Jake zou me verdenken 909 00:43:09,297 --> 00:43:10,799 en vragen, en ik wilde alleen... 910 00:43:10,840 --> 00:43:12,384 - Er is iets? - Nee. 911 00:43:12,425 --> 00:43:13,968 - Wat was jij zo zenuwachtig van dan? 912 00:43:14,010 --> 00:43:15,428 - Haar kut vriendje ideeën opdoen. 913 00:43:15,470 --> 00:43:17,305 - Nate Macauley belt mijn vriend kut? 914 00:43:17,347 --> 00:43:19,224 - Juist, sorry, man, het is niet zoals voetballers 915 00:43:19,265 --> 00:43:20,809 neiging hebben voor geweld of wat dan ook. 916 00:43:20,850 --> 00:43:22,477 - Hé, laat hem hierbuiten. - Ik probeer je hier te helpen. 917 00:43:22,519 --> 00:43:25,939 - Nou, niet doen. Oke? Ik heb hem bedrogen. 918 00:43:25,980 --> 00:43:29,859 Ik heb hem bedrogen, oké? 919 00:43:29,901 --> 00:43:33,113 En hij vroeg me, en ik loog. 920 00:43:33,154 --> 00:43:35,448 Ik dacht dat we voorbij waren. 921 00:43:35,490 --> 00:43:37,200 Ik dacht dat hij dat niet deed hou niet meer van me. 922 00:43:37,242 --> 00:43:38,743 Daar was hij op doorgegaan Reis van mensen naar mensen 923 00:43:38,785 --> 00:43:40,829 in Griekenland. 924 00:43:40,870 --> 00:43:44,165 Hij was de hele zomer weg, en hij sms'te me niet terug, 925 00:43:44,207 --> 00:43:46,584 maar hij postte nog steeds op zijn verhaal elke dag, 926 00:43:46,626 --> 00:43:50,588 en zoals, wat moet ik denken? 927 00:43:50,630 --> 00:43:52,966 En ik was dronken en verdrietig en boos, 928 00:43:53,008 --> 00:43:57,554 en TJ was daar en... 929 00:43:57,595 --> 00:44:01,016 nu ga ik single worden en alleen en een moordverdachte, 930 00:44:01,057 --> 00:44:03,184 omdat ik nu een motief heb. 931 00:44:05,687 --> 00:44:07,814 - Hoi hoi. 932 00:44:07,856 --> 00:44:13,778 * * 933 00:44:13,820 --> 00:44:15,905 - Hallo. 934 00:44:15,947 --> 00:44:18,074 Het is maar een motief als mensen het weten, 935 00:44:18,116 --> 00:44:19,325 en dat doen ze niet. 936 00:44:19,367 --> 00:44:21,745 Dat geheim stierf met Simon, oké? 937 00:44:21,786 --> 00:44:24,039 - Omdat iemand hem heeft vermoord. 938 00:44:24,080 --> 00:44:25,540 En nu proberen ze om ons in te kaderen. 939 00:44:25,582 --> 00:44:27,250 - Oké, maar denk je echt? 940 00:44:27,292 --> 00:44:29,794 die mevrouw Avery heeft gestolen? Simons laptop? 941 00:44:29,836 --> 00:44:31,921 Ik bedoel, ik denk niet eens ze zou weten hoe ze moet inloggen. 942 00:44:31,963 --> 00:44:34,341 - Ik weet het niet wie doet dit, 943 00:44:34,382 --> 00:44:37,344 maar wie het ook doet haatte Simon. 944 00:44:37,385 --> 00:44:39,095 - Veel mensen haatten Simon. 945 00:44:39,137 --> 00:44:41,723 - Ja, maar wie haatte ons ook? 946 00:44:45,310 --> 00:44:48,271 [RandB-muziek] 947 00:44:48,313 --> 00:44:50,690 * * 948 00:44:50,732 --> 00:44:54,027 - Oké, oké, luister alsjeblieft. Ik weet dat ik het verpest heb, oké? 949 00:44:54,069 --> 00:44:56,613 Maar toen we elkaar voor het eerst ontmoetten, 950 00:44:56,654 --> 00:44:58,531 Ik dacht dat het zou zijn een eenmalig iets. 951 00:44:58,573 --> 00:45:00,367 Dus dat dacht ik niet het was belangrijk om je te vertellen 952 00:45:00,408 --> 00:45:02,827 dat ik niet op de universiteit zat omdat... 953 00:45:02,869 --> 00:45:05,080 ik had nooit gedacht dat ik je ooit weer zou zien. 954 00:45:05,121 --> 00:45:06,706 - Oké, en je hoeft niet... 955 00:45:06,748 --> 00:45:09,250 - Nee nee nee, je bent niet... nee, alsjeblieft. 956 00:45:11,294 --> 00:45:13,338 Wat als ik dat wil? 957 00:45:13,380 --> 00:45:14,631 Wat als ik meer wil horen? 958 00:45:14,673 --> 00:45:18,218 over je stomme dagen en over Margot? 959 00:45:18,259 --> 00:45:20,804 - [grinnikt] 960 00:45:20,845 --> 00:45:24,391 Cooper, het kan me niet schelen dat je 17 bent, oké? 961 00:45:24,432 --> 00:45:27,227 Ik zat net op de middelbare school een jaar geleden. 962 00:45:27,268 --> 00:45:30,480 Het kan me schelen dat je tegen me loog. 963 00:45:30,522 --> 00:45:34,150 Dat hoefde echt niet. 964 00:45:34,192 --> 00:45:35,777 - Ja. 965 00:45:35,819 --> 00:45:38,780 [zachte muziek] 966 00:45:38,822 --> 00:45:40,156 * * 967 00:45:40,198 --> 00:45:42,826 - Oke. 968 00:45:42,867 --> 00:45:46,496 Zullen we gewoon opnieuw beginnen? 969 00:45:46,538 --> 00:45:50,083 - Ja? - Mijn naam is Chris. 970 00:45:50,125 --> 00:45:52,961 Ik ben echt 18. [grinnikt] 971 00:45:53,003 --> 00:45:56,089 En ik ben een eerstejaars op de universiteit. 972 00:45:56,131 --> 00:45:59,384 - Oké, wel, hallo, Chris. 973 00:45:59,426 --> 00:46:02,554 Mijn naam is Kuiper. [lacht] 974 00:46:02,595 --> 00:46:04,389 Ik ben een laatstejaars op de middelbare school, 975 00:46:04,431 --> 00:46:07,183 maar ik word wel 18 in drie weken. 976 00:46:07,225 --> 00:46:09,769 - Oh, drie weken, hè? Oke. 977 00:46:09,811 --> 00:46:13,398 Nou, ik weet wat ik voor je krijg voor je verjaardag dan. 978 00:46:16,317 --> 00:46:19,946 - Daar wil je mee beginnen college aanvragen morgen? 979 00:46:19,988 --> 00:46:22,240 - Ja graag. 980 00:46:22,282 --> 00:46:23,742 - We kunnen gaan naar het strandhuis, 981 00:46:23,783 --> 00:46:25,660 doe ze bij het zwembad, werk aan onze kleur... 982 00:46:25,702 --> 00:46:27,620 weet je wat, eigenlijk, kras dat maar eens. 983 00:46:27,662 --> 00:46:31,833 We kunnen gewoon aan onze kleurtjes werken en doe ze volgende week. 984 00:46:32,667 --> 00:46:34,669 We hebben alle tijd in de wereld. 985 00:46:36,171 --> 00:46:38,548 - Ik-ik moet gaan. Ik houd van je. 986 00:46:40,300 --> 00:46:42,385 - Ik hou altijd van je. 987 00:46:42,427 --> 00:46:44,596 [Empara Mi's "Niet meer"] 988 00:46:44,637 --> 00:46:46,973 - Haat je niet gewoon? een cliffhanger? 989 00:46:47,015 --> 00:46:49,351 Simon heeft je misschien verlaten hoog en droog, 990 00:46:49,392 --> 00:46:51,269 maar je laten wachten voor een goede onthulling? 991 00:46:51,311 --> 00:46:52,854 Dat is niet echt mijn stijl. 992 00:46:52,896 --> 00:46:55,982 Het lijkt erop dat Addy Prentiss niet goed is bij het wachten ook niet. 993 00:46:56,024 --> 00:46:58,985 Ze heeft het geen week volgehouden voordat je een nieuw jongensspeeltje vindt 994 00:46:59,027 --> 00:47:02,238 om mee te spelen terwijl Jake was deze zomer in Griekenland. 995 00:47:02,280 --> 00:47:05,075 [zucht] Dat is beter. 996 00:47:05,116 --> 00:47:09,079 Was het niet de spanning? je gewoon vermoorden? 997 00:47:09,120 --> 00:47:11,456 - *Ik kan er niet meer tegen* 998 00:47:11,498 --> 00:47:14,834 * Ik kan mezelf niet bevrijden * 999 00:47:14,876 --> 00:47:18,171 * En Heer, ik heb uw hulp nodig * 1000 00:47:18,213 --> 00:47:21,091 * Ik kan mezelf niet bevrijden * 1001 00:47:21,132 --> 00:47:23,802 [intense popmuziek] 1002 00:47:23,843 --> 00:47:27,514 * Niet meer * 1003 00:47:27,555 --> 00:47:30,975 * Drie kleine meisjes, haar in een strik gebonden * 1004 00:47:31,017 --> 00:47:34,312 * Zet ze op een rij, knal, knal, knal op een rij * 1005 00:47:34,354 --> 00:47:35,647 * Ik zal ze aansteken * 1006 00:47:35,689 --> 00:47:37,857 * Tjonge, je kunt maar beter dichtbij komen * 1007 00:47:37,899 --> 00:47:41,111 * Ik ben misschien beter dan de duivel die je kent * 1008 00:47:41,152 --> 00:47:42,487 * Niet meer * 1009 00:47:42,529 --> 00:47:45,657 * Ik kan mezelf niet bevrijden * 1010 00:47:45,699 --> 00:47:49,077 * En Heer, ik heb uw hulp nodig * 1011 00:47:49,119 --> 00:47:52,580 * Ik kan mezelf niet bevrijden * 1012 00:47:52,622 --> 00:47:54,541 * En Heer, ik heb uw hulp nodig * 1013 00:47:54,582 --> 00:47:56,418 * Omdat ik nooit, ik nooit * 1014 00:47:56,459 --> 00:47:58,420 * Ik zal nooit slecht zijn * 1015 00:47:58,461 --> 00:48:01,464 * Ik beloof dat ik het nooit zal doen weer slecht zijn * 1016 00:48:01,506 --> 00:48:04,551 * Niet meer * 1017 00:48:04,592 --> 00:48:06,761 * Niet meer * 1018 00:48:06,803 --> 00:48:13,727 * * 1019 00:48:17,647 --> 00:48:21,234 * Ik heb een koffer * 1020 00:48:21,276 --> 00:48:25,071 * Vol zonde * 1021 00:48:25,113 --> 00:48:28,116 * En ik ben niet op zoek voor geen enkele moeite * 1022 00:48:28,158 --> 00:48:31,911 * Het volgde me gewoon in * 1023 00:48:31,953 --> 00:48:33,788 * En ik zou kunnen gebruiken Een beetje hulp * 1024 00:48:33,830 --> 00:48:35,874 * Van een van jullie sukkels * 1025 00:48:35,915 --> 00:48:40,962 * Omdat ik het niet weet waar te beginnen * 1026 00:48:41,012 --> 00:48:45,562 Reparatie en synchronisatie door Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 76427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.