Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,642 --> 00:00:20,770
- * Ik ben vrij, oké *
2
00:00:20,812 --> 00:00:24,274
*Ja, ik voel het
als ik mijn ogen sluit *
3
00:00:24,315 --> 00:00:27,485
* Ik ben vrij, oké *
4
00:00:27,527 --> 00:00:30,864
*Ja, ik voel het
als ik mijn ogen sluit *
5
00:00:30,905 --> 00:00:33,950
* Ik ben beschikbaar *
6
00:00:33,992 --> 00:00:37,370
* Ik ben beschikbaar *
7
00:00:37,412 --> 00:00:41,207
* Nu kan ik ademen
zoals ik nog nooit eerder heb gedaan *
8
00:00:41,249 --> 00:00:42,876
- Hallo, Jake.
9
00:00:42,917 --> 00:00:45,128
- Snap je!
Oké, je bent stom.
10
00:00:45,170 --> 00:00:47,505
- * Je kan blijven
als je wilt *
11
00:00:47,547 --> 00:00:50,383
* Ja, ik heb het eerder gedaan
en ik kan het weer doen *
12
00:00:50,425 --> 00:00:53,678
* Nu ben ik vrij, oké *
13
00:00:53,720 --> 00:00:55,263
* Ja, ik voel het als ik... *
14
00:00:57,182 --> 00:00:59,225
- Wacht wacht.
15
00:00:59,267 --> 00:01:02,645
- Hé, hij verdient je niet,
Oke?
16
00:01:02,687 --> 00:01:05,440
Addy, je bent geweldig,
en Jake is...
17
00:01:05,482 --> 00:01:08,485
- Waarschijnlijk seks hebben
met een Frans model.
18
00:01:15,575 --> 00:01:17,744
- Iedereen komt erachter.
- Wat?
19
00:01:17,786 --> 00:01:21,247
- Ik zei...
20
00:01:21,289 --> 00:01:22,916
iedereen komt erachter.
21
00:01:22,957 --> 00:01:24,834
- [hijgt]
22
00:01:24,876 --> 00:01:27,837
[dramatische muziek]
23
00:01:27,879 --> 00:01:29,589
* *
24
00:01:35,136 --> 00:01:37,722
- Hey schat.
25
00:01:37,764 --> 00:01:40,684
Dacht dat je kon
gebruik vandaag wat extra brandstof.
26
00:01:40,725 --> 00:01:43,520
Biologisch, fairtrade,
net hoe je het leuk vindt.
27
00:01:43,561 --> 00:01:45,939
- Bedankt.
- Geen dank.
28
00:01:45,980 --> 00:01:49,067
- Hoi.
- Hoi.
29
00:01:49,109 --> 00:01:51,611
- [zucht]
Kunnen we vandaag gewoon overslaan?
30
00:01:51,653 --> 00:01:53,822
- Schat, dat bericht was
duidelijk een soort
31
00:01:53,863 --> 00:01:55,365
van een stomme grap, oké?
32
00:01:55,407 --> 00:01:57,117
Geen moordenaar is gewoon
ga zo bekennen.
33
00:01:57,158 --> 00:01:59,244
- Nou, vertel dat eens
aan alle mensen die het vragen
34
00:01:59,285 --> 00:02:01,913
als ik een letterlijke moordenaar ben.
35
00:02:01,955 --> 00:02:04,457
- Oké, weet je wat?
Stop hier.
36
00:02:04,499 --> 00:02:06,668
Adelaide Prentiss,
je staat onder arrest.
37
00:02:06,710 --> 00:02:09,963
Officier Jake Riordan,
haar politie.
38
00:02:10,005 --> 00:02:11,715
Ik ben mijn insigne vergeten.
39
00:02:11,756 --> 00:02:14,092
Het is een tijd geleden
sinds ik het heb moeten gebruiken.
40
00:02:14,134 --> 00:02:16,136
Je bent goed bezig geweest.
Je hebt het heel goed gedaan.
41
00:02:16,177 --> 00:02:17,262
- Je bedoelt
het stuk karton
42
00:02:17,303 --> 00:02:18,763
waar hondenhaar aan vast zit?
43
00:02:18,805 --> 00:02:20,223
- Weet je het nog?
44
00:02:20,265 --> 00:02:22,183
Nou, herinner jij je ook nog
dat elke keer als ik het flits,
45
00:02:22,225 --> 00:02:23,435
je moet diep ademhalen,
46
00:02:23,476 --> 00:02:26,271
stop met rotzooien
met je mooie haar,
47
00:02:26,312 --> 00:02:27,981
en onthoud
die ik nooit zal laten
48
00:02:28,023 --> 00:02:29,274
is er iets ergs met je gebeurd?
49
00:02:29,315 --> 00:02:32,402
- [grinnikt]
50
00:02:32,444 --> 00:02:36,364
- Daar is het.
Dat is wat ik graag zie.
51
00:02:36,406 --> 00:02:38,158
- Wat zou ik zonder jou doen?
52
00:02:38,199 --> 00:02:39,993
- Dat heb je nooit
Er achter komen.
53
00:02:40,035 --> 00:02:42,495
[Lil Nas X's "SUN GOES DOWN"]
54
00:02:42,537 --> 00:02:46,583
- * U heeft direct gemak nodig *
55
00:02:46,624 --> 00:02:48,877
* Uit je leven
waar heb je genoeg *
56
00:02:48,918 --> 00:02:51,504
* Van elke pijn
en liefdesverdriet *
57
00:02:51,546 --> 00:02:53,506
* Je neemt het gewoon allemaal
naar het gezicht *
58
00:02:53,548 --> 00:02:56,801
* Ik weet dat je wilt
huilen *
59
00:02:56,843 --> 00:02:58,136
[telefoon gaat af]
60
00:02:58,178 --> 00:03:00,138
* Maar er is nog veel meer
tot leven dan sterven *
61
00:03:00,180 --> 00:03:02,098
* Over je fouten uit het verleden *
62
00:03:02,140 --> 00:03:05,143
* En mensen die vuil gooiden
op jouw naam *
63
00:03:05,185 --> 00:03:07,145
[telefoon gaat af]
64
00:03:07,187 --> 00:03:11,649
* *
65
00:03:11,691 --> 00:03:13,902
[kloppen]
66
00:03:13,943 --> 00:03:16,863
[HAWA's "Ik ben veilig"]
67
00:03:16,905 --> 00:03:18,907
* *
68
00:03:18,948 --> 00:03:21,993
- Ik was op de vlucht,
en ik zag je tekst,
69
00:03:22,035 --> 00:03:26,081
dus ik dacht even hallo te zeggen, dus...
70
00:03:26,122 --> 00:03:27,832
[lacht]
Hoi.
71
00:03:27,874 --> 00:03:29,584
- Hallo, hallo, hallo. O mijn God.
72
00:03:29,626 --> 00:03:32,837
Het is zo vroeg, en mijn plaats
ziet er nu gek uit.
73
00:03:32,879 --> 00:03:34,255
- Het spijt me zeer.
74
00:03:34,297 --> 00:03:37,926
ik had niet moeten doen
net zo verschenen.
75
00:03:37,967 --> 00:03:39,094
- Het is goed.
76
00:03:39,135 --> 00:03:42,597
- Kijk, ik sta op het punt om
een hele slechte dag,
77
00:03:42,639 --> 00:03:48,019
en ik denk dat ik gewoon wilde
een deel ervan om goed te zijn.
78
00:03:48,061 --> 00:03:49,437
Ik spreek je later?
79
00:03:49,479 --> 00:03:53,441
- Wacht wacht wacht.
80
00:03:53,483 --> 00:03:57,362
Misschien kan ik je daarbij helpen.
81
00:03:57,404 --> 00:03:58,863
- * Zeg me dat je dood gaat
voor mij *
82
00:03:58,905 --> 00:04:01,282
*Kom a'ight met me zeggen*
83
00:04:01,324 --> 00:04:03,076
* Vertel me dat, oh *
84
00:04:03,118 --> 00:04:06,621
* Zeg me dat je gaat rijden
met mij *
85
00:04:06,663 --> 00:04:08,790
* Zeg me dat je voor me zult sterven *
86
00:04:15,630 --> 00:04:18,717
[motor toeren]
87
00:04:32,772 --> 00:04:35,150
-Bronwyn Rojas.
88
00:04:35,191 --> 00:04:36,443
Wacht je op me?
89
00:04:36,484 --> 00:04:39,487
- Waar is de laptop?
- Simons laptop?
90
00:04:39,529 --> 00:04:41,781
Laatst hoorde ik,
je had het niet, toch?
91
00:04:41,823 --> 00:04:43,408
- Ja, nou, nu
Ik heb het echt niet.
92
00:04:43,450 --> 00:04:44,951
- Wacht, ben je het kwijt?
- Nee, ik ben het niet kwijt.
93
00:04:44,993 --> 00:04:47,162
Het is van mij gestolen.
Er is een enorm verschil.
94
00:04:47,203 --> 00:04:48,788
- Oh, en je denkt dat ik het heb gestolen.
95
00:04:48,830 --> 00:04:50,707
- Ja, nou, wie wist het nog meer?
dat ik het niet had?
96
00:04:50,749 --> 00:04:53,126
- Oké, als ik het heb geleerd
alles van horrorfilms,
97
00:04:53,168 --> 00:04:54,794
en ik heb, het is dat meestal,
98
00:04:54,836 --> 00:04:56,296
de oproep komt eraan
van binnenuit het huis.
99
00:04:56,338 --> 00:04:57,505
- Wat probeer je te zeggen?
100
00:04:57,547 --> 00:04:58,923
- Je ouders waarschijnlijk
vond de laptop
101
00:04:58,965 --> 00:05:00,425
en gaf het terug
aan de familie van Simon.
102
00:05:00,467 --> 00:05:02,302
Of, ik weet het niet,
gooide het van een klif,
103
00:05:02,344 --> 00:05:03,762
wat waarschijnlijk is
het betere idee.
104
00:05:03,803 --> 00:05:05,388
- Nee, nee, want als mijn ouders...
had het gevonden,
105
00:05:05,430 --> 00:05:06,765
ik zou het gehoord hebben
er meteen over
106
00:05:06,806 --> 00:05:08,641
want ik zou zijn geweest
permanent geaard.
107
00:05:08,683 --> 00:05:10,143
- Je vertrouwt echt
je ouders, hè?
108
00:05:10,185 --> 00:05:11,478
Het is schattig.
109
00:05:11,519 --> 00:05:13,063
- Ja, ik vertrouw ze
meer dan een drugsdealer
110
00:05:13,104 --> 00:05:14,397
één slag verwijderd van de gevangenis.
111
00:05:14,439 --> 00:05:16,649
[gespannen muziek]
112
00:05:16,691 --> 00:05:19,319
Sorry. Ik meende het niet.
113
00:05:19,361 --> 00:05:21,488
- Ja, dat deed je.
Jij deed.
114
00:05:21,529 --> 00:05:23,448
[bel gaat]
115
00:05:23,490 --> 00:05:26,659
* *
116
00:05:26,701 --> 00:05:29,537
Je bent te laat voor de les.
117
00:05:29,579 --> 00:05:32,624
Wat zou Yale denken?
118
00:05:32,665 --> 00:05:35,085
- Jongens, ik heb een idee.
119
00:05:35,126 --> 00:05:37,837
Ik denk dat iemand Simon heeft vermoord
om zijn laptop te stelen,
120
00:05:37,879 --> 00:05:39,547
gebruikte het om in About That te komen,
121
00:05:39,589 --> 00:05:41,591
en dan gepost
die krankzinnige bekentenis
122
00:05:41,633 --> 00:05:43,343
om iedereen bang te maken.
123
00:05:43,385 --> 00:05:46,930
En ook omdat psychos houden van
krediet krijgen voor hun werk.
124
00:05:46,971 --> 00:05:49,766
Jongens, dit is een echte misdaad
podcast wachten om te gebeuren.
125
00:05:49,808 --> 00:05:52,060
- Simon heeft de geheimen van mensen gepost
altijd.
126
00:05:52,102 --> 00:05:54,270
Niemand heeft het ooit geprobeerd
om hem erover te vergiftigen.
127
00:05:54,312 --> 00:05:56,690
- Ja, ik weet het, maar dit was...
zou een grote onthulling zijn.
128
00:05:56,731 --> 00:05:58,650
Hij was het aan het opbouwen.
Dat had hij nog nooit gedaan.
129
00:05:58,692 --> 00:06:00,735
Het was waarschijnlijk zo goed.
130
00:06:00,777 --> 00:06:02,362
- Ja, nou,
enkele van de theorieën
131
00:06:02,404 --> 00:06:03,988
mensen posten
zijn behoorlijk gek.
132
00:06:04,030 --> 00:06:06,366
- Zoals?
- Addy, wat zeiden we?
133
00:06:06,408 --> 00:06:07,701
- Lees de reacties niet.
134
00:06:07,742 --> 00:06:09,703
- Of heb anderen
lees ze voor je.
135
00:06:09,744 --> 00:06:11,663
- Alleen die vier grote berichten
werd geplaagd,
136
00:06:11,705 --> 00:06:14,290
en toen waren er vier mensen
in hechtenis met Simon.
137
00:06:14,332 --> 00:06:15,583
- [slacht]
138
00:06:15,625 --> 00:06:17,877
Denk je dat die vier berichten
ging het over ons?
139
00:06:17,919 --> 00:06:20,422
- Of bedoel je?
dat een van ons Simon heeft vermoord?
140
00:06:20,463 --> 00:06:21,881
- Hoe dan ook, het is krankzinnig.
141
00:06:21,923 --> 00:06:24,175
En om het maar te zeggen,
als iemand op deze hele school
142
00:06:24,217 --> 00:06:27,095
tot moord in staat was,
het lijkt nogal voor de hand liggend.
143
00:06:27,137 --> 00:06:28,888
[dramatische muziek]
144
00:06:28,930 --> 00:06:30,348
[telefoon zoemt]
145
00:06:30,390 --> 00:06:36,855
* *
146
00:06:36,896 --> 00:06:39,566
- Wat is een geheim waard?
letterlijk doden voor?
147
00:06:39,607 --> 00:06:41,317
- Kunnen we dit gewoon laten vallen?
148
00:06:41,359 --> 00:06:45,655
- Oké, ontspan, Cooper.
Wat zou jouw grote geheim zijn?
149
00:06:45,697 --> 00:06:49,951
Oh, mijn... Cooper, heb je overgeslagen?
een eiwitshake?
150
00:06:49,993 --> 00:06:51,536
- Ha. Ha.
151
00:06:51,578 --> 00:06:52,579
- Vanessa.
[telefoon zoemt]
152
00:06:52,620 --> 00:06:54,748
[gelach]
153
00:06:54,789 --> 00:06:56,833
- Wat, misschien deed hij,
en hij wil niet dat we het weten.
154
00:06:56,875 --> 00:06:58,877
- Je hebt hem beledigd.
- Kuiper.
155
00:06:58,918 --> 00:07:02,088
Het spijt me, lieverd.
- Oh.
156
00:07:02,130 --> 00:07:04,424
- Iejoor, kom op.
Poeh Beer maakte een grapje.
157
00:07:04,466 --> 00:07:05,884
[gelach]
- Bedankt.
158
00:07:10,638 --> 00:07:12,015
En jij dan?
159
00:07:12,057 --> 00:07:15,435
Wat zou jouw
dodelijk klein geheim zijn?
160
00:07:15,477 --> 00:07:17,771
[beiden lachen]
161
00:07:17,812 --> 00:07:19,105
- Sorry dat ik u teleurstel,
162
00:07:19,147 --> 00:07:21,775
maar dat bericht duidelijk
zou niet over mij gaan.
163
00:07:21,816 --> 00:07:23,735
Ik heb niet eens gelezen
Over dat die ochtend,
164
00:07:23,777 --> 00:07:24,944
en daarnaast,
hoe had ik kunnen plannen
165
00:07:24,986 --> 00:07:26,196
Simon vergiftigen
als ik het niet eens wist
166
00:07:26,237 --> 00:07:27,781
hij zou zijn
in detentie die dag?
167
00:07:27,822 --> 00:07:30,784
- Oke.
Addy, ontspan.
168
00:07:30,825 --> 00:07:33,953
Je bent duidelijk niet iemand
geheime meesterbrein moordenaar.
169
00:07:33,995 --> 00:07:35,830
- [lacht]
- Schat, ontspan.
170
00:07:35,872 --> 00:07:37,874
- En niemand van ons dacht
die vals post
171
00:07:37,916 --> 00:07:40,418
ging over jou en Jake.
172
00:07:40,460 --> 00:07:43,129
Klopt, Kelly?
173
00:07:43,171 --> 00:07:46,132
[gespannen muziek]
174
00:07:46,174 --> 00:07:48,009
* *
175
00:07:48,051 --> 00:07:51,012
- O ja.
Nee natuurlijk niet.
176
00:07:51,054 --> 00:07:54,641
* *
177
00:07:54,683 --> 00:07:58,978
- [schraapt keel]
In ieder geval...
178
00:07:59,020 --> 00:08:01,398
- Als je wilt uitgeven
enige tijd met een adviseur,
179
00:08:01,439 --> 00:08:04,859
dat is begrijpelijk,
maar als je hier in de klas bent,
180
00:08:04,901 --> 00:08:07,904
laten we proberen gefocust te blijven,
Oke?
181
00:08:07,946 --> 00:08:11,157
Als je naar pagina 18 gaat...
182
00:08:11,199 --> 00:08:12,450
[telefoon zoemt]
Dit jaar ga je leren
183
00:08:12,492 --> 00:08:15,120
niets minder dan hoe de wereld
om je heen werkt.
184
00:08:15,161 --> 00:08:16,830
Natuurkunde legt uit
de fundamentele wetten
185
00:08:16,871 --> 00:08:18,748
van ons universum
van de grootste sterrenstelsels
186
00:08:18,790 --> 00:08:20,667
naar de kleinste planeten.
187
00:08:20,709 --> 00:08:22,502
Natuurkunde is overal om je heen.
188
00:08:22,544 --> 00:08:23,837
Het is de natuurkunde die het verklaart
189
00:08:23,878 --> 00:08:25,672
hoe zitten jullie allemaal
nu in je stoelen
190
00:08:25,714 --> 00:08:27,841
en niet wegdrijven
in een baan om de aarde.
191
00:08:27,882 --> 00:08:30,051
En als iemand zou trekken
een van die stoelen uit...
192
00:08:30,093 --> 00:08:36,641
* *
193
00:08:37,517 --> 00:08:39,060
[alarm gaat af]
194
00:08:39,102 --> 00:08:40,979
Ernstig?
195
00:08:41,021 --> 00:08:43,231
[klas fluistert]
196
00:08:43,273 --> 00:08:44,733
- Het spijt me zeer.
197
00:08:44,774 --> 00:08:46,192
Ik wist het niet eens
Ik had mijn wekker gezet.
198
00:08:46,234 --> 00:08:47,777
Ik heb geen idee hoe...
199
00:08:47,819 --> 00:08:49,696
- Je kent telefoons
zijn niet toegestaan in de klas.
200
00:08:49,738 --> 00:08:50,905
Dat is detentie waard.
201
00:08:50,947 --> 00:08:53,783
[klas lachend en oohing]
202
00:08:55,910 --> 00:08:56,995
Nu, waar waren we?
203
00:08:57,037 --> 00:08:58,955
- Wat?
- Rechts...
204
00:08:58,997 --> 00:09:01,875
- Nou, ik heb ook detentie,
205
00:09:01,916 --> 00:09:04,586
dus ik denk dat ik je daar zie.
206
00:09:05,795 --> 00:09:09,883
* *
207
00:09:09,924 --> 00:09:12,844
- Dus versnelling
door de zwaartekracht constant is.
208
00:09:12,886 --> 00:09:16,181
Op aarde is dat aantal
9,8 meter per seconde kwadraat.
209
00:09:16,222 --> 00:09:17,891
Als je dit niet hebt gepleegd
naar het geheugen...
210
00:09:17,932 --> 00:09:19,517
oh, rector Gupta.
211
00:09:19,559 --> 00:09:21,186
Hoe kan ik u helpen?
212
00:09:21,227 --> 00:09:23,521
[beiden fluisterend]
213
00:09:23,563 --> 00:09:25,648
- Oke. Ze is er gewoon.
- Ja.
214
00:09:25,690 --> 00:09:27,525
Addy, kun je komen
met mij alstublieft?
215
00:09:27,567 --> 00:09:33,406
* *
216
00:09:33,448 --> 00:09:35,158
Ik haat het dat je de les mist.
217
00:09:35,200 --> 00:09:36,993
ik heb je gewoon nodig
voor een paar minuten.
218
00:09:37,035 --> 00:09:39,496
- Sorry, wat gebeurt er?
219
00:09:39,537 --> 00:09:41,748
- Dit is rechercheur Wheeler.
220
00:09:41,790 --> 00:09:43,333
Ze heeft gewoon nodig
om uw kluisjes te doorzoeken.
221
00:09:43,375 --> 00:09:44,918
- Wat?
Waarom?
222
00:09:44,959 --> 00:09:47,712
Heb je zelfs een bevelschrift?
- Oh, we hebben geen bevelschrift nodig.
223
00:09:47,754 --> 00:09:49,255
Kluisjes staan op het schoolterrein.
224
00:09:49,297 --> 00:09:51,341
Kijk, ik begrijp het
het is invasief,
225
00:09:51,383 --> 00:09:53,760
en ik dank je
voor uw medewerking.
226
00:09:53,802 --> 00:09:56,429
- Was er een optie?
niet meewerken?
227
00:09:56,471 --> 00:09:59,307
- Ik begrijp het niet.
Wat zoek je?
228
00:09:59,349 --> 00:10:02,977
- Nou, elk bewijsstuk
dat zou ons kunnen helpen begrijpen
229
00:10:03,019 --> 00:10:05,730
wat is er met Simon gebeurd.
230
00:10:05,772 --> 00:10:08,483
- Oké, Bronwyn,
is jouw kluisje een van deze?
231
00:10:08,525 --> 00:10:11,319
- Ja, het is die.
- We kijken naar Addy's volgende.
232
00:10:11,361 --> 00:10:14,280
[suspense muziek]
233
00:10:14,322 --> 00:10:20,120
* *
234
00:10:20,161 --> 00:10:22,288
- Wat als iemand iets plaatst?
in onze kluisjes?
235
00:10:22,330 --> 00:10:23,873
- Wat?
236
00:10:23,915 --> 00:10:25,667
- Ja, wat als iemand...
zet er iets in
237
00:10:25,709 --> 00:10:27,043
om ons er slecht uit te laten zien?
238
00:10:27,085 --> 00:10:28,878
- Zou niet de eerste keer zijn
politie vindt bewijs
239
00:10:28,920 --> 00:10:30,463
precies waar ze het nodig hebben.
240
00:10:30,505 --> 00:10:32,590
- Ja, en Bronwyn zei:
iemand stopte een telefoon in haar tas,
241
00:10:32,632 --> 00:10:34,217
en dat is
hoe ze detentie kreeg,
242
00:10:34,259 --> 00:10:35,885
en ik kreeg detentie
op een vreemde manier ook.
243
00:10:35,927 --> 00:10:37,595
- Addy, als je dat nog niet gedaan hebt
is er iets mis,
244
00:10:37,637 --> 00:10:38,847
je hebt niets
zorgen maken om,
245
00:10:38,888 --> 00:10:40,682
dus gewoon open
het kluisje, alstublieft.
246
00:10:45,687 --> 00:10:47,731
- Bedankt.
247
00:10:47,772 --> 00:10:54,904
* *
248
00:10:58,867 --> 00:11:00,869
Iemand plant
deze arachideolie daar?
249
00:11:00,910 --> 00:11:02,912
- Het is vochtinbrengend.
250
00:11:02,954 --> 00:11:06,124
Ik gebruik het voor mijn haar
en droge huid en mee-eters
251
00:11:06,166 --> 00:11:09,836
en... kijk, deze arachideolie...
kon Simon niet hebben vermoord.
252
00:11:09,878 --> 00:11:12,005
Pinda-olie moet zijn
koudgeperst voor iemand
253
00:11:12,047 --> 00:11:14,215
met allergieën om erop te reageren,
en dat is eigenlijk
254
00:11:14,257 --> 00:11:18,511
alleen de super bougie
gastronomisch soort, eigenlijk.
255
00:11:18,553 --> 00:11:20,555
- Hoe weet je dat?
256
00:11:20,597 --> 00:11:22,057
- Zag het op het voedselnetwerk.
257
00:11:22,098 --> 00:11:26,186
- Misschien is dat iets
je moet jezelf houden.
258
00:11:26,227 --> 00:11:28,021
- We zullen wat tests uitvoeren
tegen de monsters
259
00:11:28,063 --> 00:11:30,065
vonden we in de bibliotheek.
260
00:11:34,986 --> 00:11:38,448
ik denk een van jullie
nam Simons laptop mee.
261
00:11:38,490 --> 00:11:44,204
* *
262
00:11:44,245 --> 00:11:47,749
Als jij deed,
we gaan het ontdekken, en snel.
263
00:11:47,791 --> 00:11:50,210
Ik weet zeker dat je een perfect
goede reden om het te nemen,
264
00:11:50,251 --> 00:11:53,254
maar je moet me nu vertellen,
want als we het vinden
265
00:11:53,296 --> 00:11:56,132
en we vinden dat je bent geweest
het verbergen en erover liegen,
266
00:11:56,174 --> 00:11:58,218
vooral nadat ik je heb gegeven
een kans om schoon te worden,
267
00:11:58,259 --> 00:11:59,678
Ik hoef het je niet te vertellen
hoe dat gaat klinken
268
00:11:59,719 --> 00:12:01,096
voor een rechter, toch?
269
00:12:01,137 --> 00:12:03,515
Heb je iets te zeggen?
270
00:12:06,309 --> 00:12:09,145
- Ja, eh...
271
00:12:13,066 --> 00:12:15,068
Waarom praten we eigenlijk?
over de laptop
272
00:12:15,110 --> 00:12:16,903
toen je net pindaolie vond
in Addy's kluisje?
273
00:12:16,945 --> 00:12:19,823
- Het is vochtinbrengend,
en jij weet,
274
00:12:19,864 --> 00:12:21,116
sommigen van ons houden echt van
geld uitgeven
275
00:12:21,157 --> 00:12:22,450
af en toe op make-up.
276
00:12:22,492 --> 00:12:24,202
- Ik probeer te helpen
jullie hier.
277
00:12:24,244 --> 00:12:25,787
Dit is serieus.
278
00:12:25,829 --> 00:12:28,123
Waarom denk je dat ik zit?
hier in plaats van agent Miller?
279
00:12:28,164 --> 00:12:30,959
Ik ben rechercheur moordzaken.
280
00:12:31,001 --> 00:12:33,128
Dit is nu
een moordonderzoek.
281
00:12:33,169 --> 00:12:34,796
- Wat?
- Moord?
282
00:12:34,838 --> 00:12:37,507
- We hebben arachideolie gevonden
in de beker van Simon
283
00:12:37,549 --> 00:12:38,758
en alleen de beker van Simon.
284
00:12:38,800 --> 00:12:40,385
We vonden ook capsuleresten.
285
00:12:40,427 --> 00:12:43,096
Iemand heeft arachideolie gedaan
in een capsule
286
00:12:43,138 --> 00:12:45,140
en liet het in het water vallen
in Simons drankje.
287
00:12:45,181 --> 00:12:47,267
Dat gebeurt in het moment,
in de Kamer.
288
00:12:47,308 --> 00:12:50,353
Dus je leraar verliet de kamer.
289
00:12:50,395 --> 00:12:52,605
Je hebt niemand gezien
binnen of buiten komen.
290
00:12:52,647 --> 00:12:55,442
Niemand had de kans
behalve jullie vier.
291
00:12:55,483 --> 00:12:57,027
* *
292
00:13:07,746 --> 00:13:09,497
[telefoon zoemt]
293
00:13:10,582 --> 00:13:11,624
[autodeur slaat dicht]
294
00:13:14,919 --> 00:13:16,463
- Hé, waar was je?
295
00:13:16,504 --> 00:13:19,883
- Verdomde auto ging kapot
op mij, alweer.
296
00:13:19,924 --> 00:13:21,843
- Waarom heb je me niet gebeld?
297
00:13:21,885 --> 00:13:24,054
- Ik wilde je niet
de praktijk te missen.
298
00:13:24,095 --> 00:13:27,849
Geen zorgen.
Auto staat nu in ieder geval in de winkel.
299
00:13:27,891 --> 00:13:30,643
Hoe was de praktijk?
300
00:13:30,685 --> 00:13:33,605
Hé, wat is er aan de hand?
301
00:13:33,646 --> 00:13:37,942
- Robyn is een goede vriend
en een zeer goede advocaat.
302
00:13:37,984 --> 00:13:39,527
- Denk je dat ik een advocaat nodig heb?
303
00:13:39,569 --> 00:13:41,071
- Hoe moet ik betalen?
voor een advocaat?
304
00:13:41,112 --> 00:13:42,614
Wedden dat die andere kinderen
heb waarschijnlijk iemand
305
00:13:42,655 --> 00:13:44,074
al op borg.
306
00:13:44,115 --> 00:13:46,534
Misschien de familie van Jake
kent iemand?
307
00:13:46,576 --> 00:13:48,286
Zijn jullie twee in orde?
308
00:13:48,328 --> 00:13:49,913
- Waarom zouden we dat niet zijn?
309
00:13:49,954 --> 00:13:51,206
- Dus je hebt hem niet bedrogen?
310
00:13:51,247 --> 00:13:54,000
Ik heb de reacties ook gelezen.
311
00:13:54,042 --> 00:13:57,921
[zucht]
Addy.
312
00:13:57,962 --> 00:14:00,799
- Spreken de politie je weer?
313
00:14:00,840 --> 00:14:02,509
- Nee.
- Oke.
314
00:14:02,550 --> 00:14:03,843
Het kind van de burgemeester.
315
00:14:03,885 --> 00:14:06,513
Dat gaan ze proberen vast te pinnen
op iemand, snel.
316
00:14:06,554 --> 00:14:10,392
- Mijn juridisch advies is simpel:
wees gewoon jij.
317
00:14:10,433 --> 00:14:11,851
- Wat?
318
00:14:11,893 --> 00:14:12,936
- Wat ga je zeggen?
naar hem
319
00:14:12,977 --> 00:14:14,562
als hij je ernaar vraagt?
320
00:14:14,604 --> 00:14:17,273
Ze vragen het altijd.
321
00:14:17,315 --> 00:14:20,443
En baby,
je bent geen goede leugenaar.
322
00:14:20,485 --> 00:14:23,780
- Je bent een modelstudent
uit een geweldige familie.
323
00:14:23,822 --> 00:14:25,240
Richt je daarop.
324
00:14:25,281 --> 00:14:28,284
- Ik denk dat ik maar een beetje ben
zenuwachtig voor de vitrine.
325
00:14:28,326 --> 00:14:30,203
- Heb niets
daar zorgen over maken.
326
00:14:30,245 --> 00:14:32,372
Je bent klaar.
327
00:14:32,414 --> 00:14:35,792
- Dus ga naar Simon's wake
morgen met je gezin,
328
00:14:35,834 --> 00:14:37,794
betuig uw respect aan de burgemeester.
329
00:14:37,836 --> 00:14:40,380
Er komt zoveel neer op optica,
330
00:14:40,422 --> 00:14:43,883
en we moeten je voorstellen
zoals je werkelijk bent:
331
00:14:43,925 --> 00:14:45,552
het onschuldige meisje
wie is er ingehaald?
332
00:14:45,593 --> 00:14:48,013
in dit alles
door pure pech.
333
00:14:48,054 --> 00:14:49,639
- Maar wat als
was het geen pech?
334
00:14:49,681 --> 00:14:52,308
Addy, dit meisje dat was
in detentie met mij die dag...
335
00:14:52,350 --> 00:14:53,977
- Ik ga je stoppen
precies daar.
336
00:14:54,019 --> 00:14:55,812
Blijf uit de buurt van Addy.
337
00:14:55,854 --> 00:14:57,605
- Jake komt er niet achter,
338
00:14:57,647 --> 00:14:59,566
en ik ga niet
eindigen zoals jij.
339
00:14:59,607 --> 00:15:01,401
We gaan
samen naar de universiteit,
340
00:15:01,443 --> 00:15:03,486
en na de universiteit krijgen we
getrouwd en reis de wereld rond.
341
00:15:03,528 --> 00:15:05,530
Jake zegt dat ik van Parijs zal houden,
en als we klaar zijn
342
00:15:05,572 --> 00:15:07,490
om te settelen, we komen terug
en onze kinderen hier grootbrengen,
343
00:15:07,532 --> 00:15:08,867
en hij zal gaan
in het familiebedrijf,
344
00:15:08,908 --> 00:15:11,119
en ik word moeder.
345
00:15:11,161 --> 00:15:13,163
Maar een goede.
346
00:15:13,204 --> 00:15:14,539
En dat is altijd geweest
ons plan,
347
00:15:14,581 --> 00:15:17,917
en ik laat niemand toe
verpest het voor mij.
348
00:15:17,959 --> 00:15:19,336
- Je moet wegblijven
349
00:15:19,377 --> 00:15:21,629
van de andere drie verdachten,
eigenlijk,
350
00:15:21,671 --> 00:15:23,923
vooral die ene
met het strafblad.
351
00:15:23,965 --> 00:15:25,008
- Nat.
352
00:15:25,050 --> 00:15:28,219
[gelach op tv]
353
00:15:31,264 --> 00:15:33,516
- Hoe laat is het?
354
00:15:33,558 --> 00:15:35,518
- 7.00 uur.
355
00:15:39,689 --> 00:15:42,650
- Ben je goed?
356
00:15:42,692 --> 00:15:47,197
Gaat het goed met school?
357
00:15:47,238 --> 00:15:50,700
- Ja het gaat goed.
Alles is goed.
358
00:15:50,742 --> 00:15:53,787
- Opluchting. mm.
359
00:15:53,828 --> 00:15:56,122
[klop op de deur]
360
00:15:56,164 --> 00:15:59,042
[hiphop muziek]
361
00:15:59,084 --> 00:16:00,627
* *
362
00:16:00,669 --> 00:16:03,171
- Hoi.
- Hallo.
363
00:16:03,213 --> 00:16:06,383
- Ja, dat was ik
net klaar met eten.
364
00:16:06,424 --> 00:16:09,469
Was jouw dag zo verschrikkelijk
zoals je dacht dat het zou zijn?
365
00:16:09,511 --> 00:16:12,555
Ooh, Coop, je moet het proberen
deze kleine THC-frisdranken.
366
00:16:12,597 --> 00:16:14,557
Oh, mijn God, ze smaken zo goed,
367
00:16:14,599 --> 00:16:16,559
en ze zijn,
zoals, echt zacht.
368
00:16:16,601 --> 00:16:18,812
Ze chillen je...
369
00:16:18,853 --> 00:16:21,898
- Ik wilde alleen maar
om je te geven wat van jou is.
370
00:16:21,940 --> 00:16:26,486
- Oké, ja, ze zeker
zie je beter uit.
371
00:16:26,528 --> 00:16:30,573
- Ik denk dat ze zouden kijken
best goed van ons allebei.
372
00:16:30,615 --> 00:16:33,410
- Oké, maar ik wil,
werkte eigenlijk wel.
373
00:16:33,451 --> 00:16:35,662
Ik heb de jouwe gewassen
en ik vouwde ze op.
374
00:16:35,704 --> 00:16:37,872
- Dat is geweldig.
- Ik heb ze er allemaal mooi uit laten zien.
375
00:16:37,914 --> 00:16:40,208
- Dat is echt goed.
376
00:16:42,335 --> 00:16:44,462
- Oké, wacht, wacht even.
377
00:16:44,504 --> 00:16:45,964
Wacht, wacht, wacht, wacht,
wacht even, wacht even.
378
00:16:46,006 --> 00:16:47,173
- Wat is er verkeerd?
379
00:16:47,215 --> 00:16:51,177
- Kunnen we het gewoon aannemen?
langzaam vanavond?
380
00:16:51,219 --> 00:16:54,806
- Jaaa Jaaa.
- Oké, weet je het zeker?
381
00:16:54,848 --> 00:16:57,183
- Zeker wel.
382
00:16:57,225 --> 00:17:00,103
- Oké, nou, je ging...
vertel me over je dag, toch?
383
00:17:00,145 --> 00:17:01,855
Hoe was het?
- Mijn dag?
384
00:17:01,896 --> 00:17:03,690
- Ja.
[lacht]
385
00:17:05,483 --> 00:17:06,776
- Niet veel te vertellen.
386
00:17:06,818 --> 00:17:08,236
- Oké, nou, ik zeg het je
over mijn dag,
387
00:17:08,278 --> 00:17:09,404
want het was te gek.
388
00:17:09,446 --> 00:17:11,573
Oh, mijn God, deze vrouw aan het werk
389
00:17:11,614 --> 00:17:13,616
noemde me flamboyant, Cooper.
390
00:17:13,658 --> 00:17:15,660
Vanwege mijn nagels, denk ik?
Ik weet het niet.
391
00:17:15,702 --> 00:17:17,620
Flamboyant voelt echt
als een micro-agressie.
392
00:17:17,662 --> 00:17:21,791
Dus ik veranderde in een drag queen
op dat moment, oké?
393
00:17:21,833 --> 00:17:24,127
Ja, ik zei,
Ik geef je flamboyant.
394
00:17:24,169 --> 00:17:26,087
Elke keer
ze opende haar mond,
395
00:17:26,129 --> 00:17:28,965
Ik zei: "Ja, koningin!
396
00:17:29,007 --> 00:17:32,302
"Ooh, je kunt beter werken
het huis naar beneden, periode, poep.
397
00:17:32,344 --> 00:17:34,804
Aha!"
[lacht]
398
00:17:34,846 --> 00:17:37,474
En toen eindigde ik door te twerken
midden in de winkel.
399
00:17:37,515 --> 00:17:39,142
Ik zweer bij God,
dat is wat er is gebeurd.
400
00:17:39,184 --> 00:17:41,728
Dat is wat er is gebeurd
in mijn hoofd,
401
00:17:41,770 --> 00:17:44,481
Cooper, want Margot is
mijn chef,
402
00:17:44,522 --> 00:17:47,317
dus ik kan niet eens brutaal zijn
echt voor haar gezicht.
403
00:17:47,359 --> 00:17:50,153
Zoals - was jouw dag
zo erg als dat?
404
00:17:50,195 --> 00:17:53,198
- Mijn dag was...
405
00:17:53,239 --> 00:17:55,367
gewoon een ander soort slecht.
406
00:17:55,408 --> 00:17:58,661
- Verschillend.
Oké, wie was jouw Margot?
407
00:17:58,703 --> 00:18:01,456
- [slacht]
Zoveel opties.
408
00:18:01,498 --> 00:18:04,000
Eerlijk gezegd,
Ik ben bijna klaar om het te verliezen
409
00:18:04,042 --> 00:18:05,168
op mijn AP leraar Engels.
410
00:18:05,210 --> 00:18:06,586
Ik bedoel, deze man heeft nooit...
411
00:18:06,628 --> 00:18:09,005
- Waarom neem je nog steeds?
AP-klas op de universiteit?
412
00:18:09,047 --> 00:18:10,256
Het is een middelbare schoolklas.
413
00:18:10,298 --> 00:18:13,218
[gespannen muziek]
414
00:18:13,259 --> 00:18:16,179
- Nee--
- Cooper, zit jij op de middelbare school?
415
00:18:16,221 --> 00:18:17,806
- Ja, ik kan het uitleggen.
416
00:18:17,847 --> 00:18:20,767
- Dus je loog
over naar de universiteit gaan?
417
00:18:20,809 --> 00:18:25,021
Ik denk dat je nodig hebt
aankleden.
418
00:18:25,063 --> 00:18:27,023
* *
419
00:18:27,065 --> 00:18:29,776
[Rock muziek]
420
00:18:29,818 --> 00:18:31,361
- Oeh!
421
00:18:31,403 --> 00:18:33,988
Ga je naar de wake?
- Nee.
422
00:18:34,030 --> 00:18:37,784
- Ja, ik denk dat dat zou zijn
beetje raar als verdachte,
423
00:18:37,826 --> 00:18:39,953
vooral daarna
de arachideolie.
424
00:18:39,994 --> 00:18:41,871
- Wat? Ah!
425
00:18:41,913 --> 00:18:44,791
- Meisje, het spijt me,
maar dat - hé!
426
00:18:44,833 --> 00:18:47,419
Jake vertelde het me.
Hij maakte zich zorgen om je.
427
00:18:47,460 --> 00:18:49,170
- Het voorkomt acne.
428
00:18:49,212 --> 00:18:50,547
Je hebt me gevraagd
om het eerder te gebruiken.
429
00:18:50,588 --> 00:18:51,881
- Ik weet het niet, meisje.
430
00:18:51,923 --> 00:18:54,384
Je had een echt moordwapen
in je kluisje,
431
00:18:54,426 --> 00:18:56,094
en jij was
die dag in hechtenis.
432
00:18:56,136 --> 00:18:57,554
- Dat gold ook voor Cooper.
433
00:18:57,595 --> 00:19:00,390
Wat als dat bericht was?
over hem en Kely?
434
00:19:00,432 --> 00:19:01,808
- Vraag het haar.
435
00:19:01,850 --> 00:19:03,476
Ik bedoel, ze denkt duidelijk
het gaat om jou.
436
00:19:03,518 --> 00:19:05,687
Heb je die kleine stunt gezien?
ze heeft gisteren getrokken?
437
00:19:05,729 --> 00:19:08,732
En heb je Jake's gezicht gezien?
438
00:19:08,773 --> 00:19:11,526
- Niet dat het zelfs maar moest zijn
over iemand in hechtenis.
439
00:19:11,568 --> 00:19:12,902
En ik voel me slecht om dit te zeggen,
440
00:19:12,944 --> 00:19:14,988
maar ik heb altijd gedacht
ze waren een raar stel.
441
00:19:15,030 --> 00:19:18,450
- Helemaal gelijk?
Dus privé. Geen PDA.
442
00:19:18,491 --> 00:19:20,410
Helemaal het tegenovergestelde
hoe ze met Zach was.
443
00:19:20,452 --> 00:19:22,746
- En ik zag Keely praten
naar Simon op het feest van Jake.
444
00:19:22,787 --> 00:19:24,831
- Wacht, welk feest?
Wat droeg ik?
445
00:19:24,873 --> 00:19:26,416
- Het limoengroene badpak.
- Hm, zo schattig.
446
00:19:26,458 --> 00:19:29,294
- Hmmm. Ze zag er boos uit.
447
00:19:29,336 --> 00:19:32,255
- Zoals, overstuur zoals
"Simon kwam erachter
448
00:19:32,297 --> 00:19:33,757
ze heeft Cooper bedrogen" van streek?
449
00:19:33,798 --> 00:19:35,091
- Waarschijnlijk.
- Meisje, ik moet erachter komen.
450
00:19:35,133 --> 00:19:36,176
Ik zal Olivia sms'en.
451
00:19:36,217 --> 00:19:37,385
Ze zit in de studentenraad
met haar.
452
00:19:37,427 --> 00:19:39,512
Ze zal het weten.
Of Ali. Ik zal Ali sms'en.
453
00:19:39,554 --> 00:19:42,223
Ik ga ze allebei sms'en.
Ik zal ze allebei sms'en.
454
00:19:42,265 --> 00:19:44,517
Ooh-hoo-hoo.
455
00:19:44,559 --> 00:19:46,019
[dramatische muziek]
456
00:20:13,880 --> 00:20:16,091
- Was dat burgemeester Kelleher?
457
00:20:16,132 --> 00:20:18,927
- Simons moeder? Ja.
458
00:20:18,968 --> 00:20:20,512
Ze moest vandaag naar school
459
00:20:20,553 --> 00:20:23,223
om zijn kluisje op te ruimen,
en ze vroeg me om te helpen.
460
00:20:23,264 --> 00:20:24,724
- Hm.
- Ja.
461
00:20:24,766 --> 00:20:26,351
Denk dat ze dacht
we waren nog steeds goede vrienden,
462
00:20:26,393 --> 00:20:28,436
ook al hebben we niet gesproken
sinds de middelbare school.
463
00:20:28,478 --> 00:20:29,896
En nu wil ze mij
om naar de kielzog te komen,
464
00:20:29,938 --> 00:20:32,565
zodat ik iets kan nemen
om hem te herinneren.
465
00:20:32,607 --> 00:20:36,736
Dus nu moeten we gaan
naar dat ding.
466
00:20:36,778 --> 00:20:38,613
- Zullen we elkaar daarna ontmoeten?
467
00:20:38,655 --> 00:20:40,865
Klinkt gewoon heel persoonlijk.
Ik wil niet opdringen.
468
00:20:40,907 --> 00:20:44,327
- Ja. Ja.
Ik bedoel, ik kan alleen gaan.
469
00:20:44,369 --> 00:20:46,788
Het is goed.
Het is goed.
470
00:20:46,830 --> 00:20:50,667
- Nee het spijt me.
Ik overdenk het.
471
00:20:50,709 --> 00:20:53,795
Ik zal met je mee gaan
als je echt wilt dat ik dat doe.
472
00:20:53,837 --> 00:20:56,881
- Bedankt schat.
- Ja.
473
00:20:58,466 --> 00:21:01,136
- En ik weet het niet, misschien zullen we
vind zijn dagboek of zoiets.
474
00:21:01,177 --> 00:21:05,056
Weet je, hij hield er een
toen we kinderen waren.
475
00:21:05,098 --> 00:21:07,517
Behalve nu zou het hebben
ieders geheimen erin.
476
00:21:07,559 --> 00:21:09,477
[grinnikt]
477
00:21:09,519 --> 00:21:11,438
Misschien zou dat zijn
de moeite waard om te gaan, toch?
478
00:21:11,479 --> 00:21:15,025
- Ja.
479
00:21:15,066 --> 00:21:17,527
[bel gaat]
480
00:21:17,569 --> 00:21:20,613
- Ik denk dat we moeten gaan.
- Ja.
481
00:21:20,655 --> 00:21:22,198
- Okee.
482
00:21:22,240 --> 00:21:25,160
[gespannen muziek]
483
00:21:25,201 --> 00:21:32,167
* *
484
00:21:38,423 --> 00:21:42,135
- Hoi.
- Hoi.
485
00:21:42,177 --> 00:21:44,971
- Gisteren, toen de politie
waren ons aan het zoeken,
486
00:21:45,013 --> 00:21:49,517
je zei dat je detentie kreeg
ook op een rare manier?
487
00:21:49,559 --> 00:21:53,146
- Ja.
488
00:21:53,188 --> 00:21:57,150
Er ging een alarm af op mijn telefoon
waarvan ik weet dat ik het niet heb ingesteld.
489
00:21:57,192 --> 00:21:59,819
En ik herinner me wat je zei
over de telefoon in je tas,
490
00:21:59,861 --> 00:22:01,488
en ik realiseerde me iedereen
had de wekker kunnen zetten
491
00:22:01,529 --> 00:22:03,073
om mij ook in de problemen te brengen.
492
00:22:03,114 --> 00:22:04,824
Je hebt niet eens nodig
het wachtwoord.
493
00:22:04,866 --> 00:22:08,203
- Wacht, weet je hoe?
Cooper en Nate zijn aangehouden?
494
00:22:10,372 --> 00:22:11,373
[telefoon zoemt]
495
00:22:11,414 --> 00:22:18,338
* *
496
00:22:18,380 --> 00:22:21,341
Hallo.
497
00:22:21,383 --> 00:22:24,678
Heb je detentie gekregen?
om een vreemde reden?
498
00:22:24,719 --> 00:22:27,472
Addy en ik deden,
en het is bijna alsof
499
00:22:27,514 --> 00:22:29,432
iemand wilde dat we daar waren.
500
00:22:29,474 --> 00:22:31,851
- Ik heb detentie
zoals ik altijd doe,
501
00:22:31,893 --> 00:22:34,354
te laat komen voor de les.
502
00:22:34,396 --> 00:22:36,356
- Ik was te laat voor natuurkunde.
503
00:22:36,398 --> 00:22:39,109
Ik kwam uit de sportschool,
en ik kon mijn telefoon niet vinden.
504
00:22:39,150 --> 00:22:40,652
Uiteindelijk geworden
twee minuten te laat.
505
00:22:40,694 --> 00:22:42,445
- Waar was het?
506
00:22:42,487 --> 00:22:44,030
- Onder een paar kluisjes.
507
00:22:44,072 --> 00:22:46,366
Ik denk dat het moet zijn gevallen
uit mijn tas of zo.
508
00:22:46,408 --> 00:22:48,118
- Dat is raar, niet?
509
00:22:48,159 --> 00:22:49,703
- Er is niets
raar daarover.
510
00:22:49,744 --> 00:22:52,539
Gewoon een andere dag
voor mij op kantoor.
511
00:22:52,580 --> 00:22:55,625
- Zo slecht ben je niet.
512
00:22:55,667 --> 00:22:58,586
Je hebt me gered
van mezelf gisteren.
513
00:23:00,255 --> 00:23:04,551
Misschien ben je zelfs een goede vent,
diep van binnen.
514
00:23:04,592 --> 00:23:06,678
Heel diep van binnen,
515
00:23:06,720 --> 00:23:08,221
zelfs als je altijd te laat bent.
516
00:23:08,263 --> 00:23:11,141
- Oké, voor de goede orde,
Ik heb een poging gedaan
517
00:23:11,182 --> 00:23:12,934
op tijd zijn
voor de eerste dag.
518
00:23:12,976 --> 00:23:14,310
Het was gewoon niet de bedoeling,
Denk ik.
519
00:23:14,352 --> 00:23:15,645
- Wat bedoelt u?
520
00:23:15,687 --> 00:23:18,606
- Mijn kluisje zat vast.
Ik moest de conciërge halen.
521
00:23:18,648 --> 00:23:20,734
Kerel moest het openwrikken
met een koevoet.
522
00:23:20,775 --> 00:23:22,485
- Op de eerste schooldag?
523
00:23:22,527 --> 00:23:24,195
- Ja, mevrouw Vogelverschrikker
vond het niet raar.
524
00:23:24,237 --> 00:23:26,156
[telefoon rinkelt]
Gaf me hoe dan ook detentie.
525
00:23:28,658 --> 00:23:30,869
- Ik denk dat iemand ons erin heeft geluisd.
526
00:23:34,456 --> 00:23:35,874
- Wie zou dat doen?
527
00:23:35,915 --> 00:23:39,377
- Misschien dezelfde persoon
wie heeft de laptop van mij afgepakt?
528
00:23:39,419 --> 00:23:41,963
Ik bedoel, iemand is duidelijk
aan de touwtjes trekken,
529
00:23:42,005 --> 00:23:44,549
en ze wilden ons
die dag in de kamer.
530
00:23:44,591 --> 00:23:47,427
- Oké, maar waarom?
531
00:23:47,469 --> 00:23:51,181
- Ik heb geen idee, maar jij ook?
denk je dat we erachter moeten komen?
532
00:23:51,222 --> 00:23:53,183
[telefoon rinkelt]
533
00:23:53,224 --> 00:23:55,769
- Oh, Bayview,
je bent voorspelbaar.
534
00:23:55,810 --> 00:23:58,188
- Simon is dood.
Er loopt een moordenaar rond.
535
00:23:58,229 --> 00:24:00,315
Maar laat dat niet afleiden
jij van je selfies.
536
00:24:00,357 --> 00:24:02,776
- Ik bedoel, dus wat?
als de politie arachideolie vond
537
00:24:02,817 --> 00:24:04,194
in het kluisje van Addy Prentiss?
538
00:24:04,235 --> 00:24:06,446
En ik dacht
Ik was duidelijk.
539
00:24:06,488 --> 00:24:09,449
[dramatische muziek]
540
00:24:09,491 --> 00:24:12,702
* *
541
00:24:17,999 --> 00:24:20,960
[zachte muziek]
542
00:24:21,002 --> 00:24:22,379
* *
543
00:24:22,420 --> 00:24:25,965
- Oh, die arme vrouw.
Om zo'n jonge zoon te verliezen.
544
00:24:26,007 --> 00:24:33,139
* *
545
00:24:36,851 --> 00:24:38,269
- O mijn God,
dat is helemaal haar.
546
00:24:38,311 --> 00:24:40,814
- Gaat het?
547
00:24:40,855 --> 00:24:44,109
- Het is arachideolie,
geen zelfgemaakte granaat.
548
00:24:44,150 --> 00:24:46,528
Vanessa zei dat ze dat niet deed
zeg maar wat, maar...
549
00:24:48,446 --> 00:24:53,076
- Hé, schat, ik wilde al...
om je iets te vragen.
550
00:24:53,118 --> 00:24:55,495
Kijk, ik hoor ook roddels,
551
00:24:55,537 --> 00:24:58,248
en dit zal raar zijn,
552
00:24:58,289 --> 00:25:00,875
maar het zit me dwars,
dus wees gewoon eerlijk, oké?
553
00:25:00,917 --> 00:25:04,004
- Hm.
554
00:25:04,045 --> 00:25:08,883
- Denk je echt
dat bericht ging over...
555
00:25:08,925 --> 00:25:10,927
Kely en Cooper?
556
00:25:10,969 --> 00:25:12,887
Vanessa vertelde me dat je zei:
iets erover,
557
00:25:12,929 --> 00:25:17,267
dus denk je dat ze vals speelde?
558
00:25:17,308 --> 00:25:20,186
- Ik weet het niet.
Het lijkt mogelijk.
559
00:25:21,896 --> 00:25:23,148
- Ik moet het Cooper vertellen, toch?
560
00:25:23,189 --> 00:25:25,942
- Jake.
- Hoi.
561
00:25:25,984 --> 00:25:29,821
- Oh, ik ben zo blij dat je hier bent.
562
00:25:29,863 --> 00:25:31,740
- Mijn vriendin.
- Hallo, ik ben Adelaide--
563
00:25:31,781 --> 00:25:33,491
- Ja dat weet ik.
564
00:25:33,533 --> 00:25:35,076
Zou je willen
om naar Simons kamer te gaan?
565
00:25:35,118 --> 00:25:36,327
Je kunt alles nemen wat je wilt.
566
00:25:36,369 --> 00:25:38,163
Pardon, burgemeester Kelleher...
- Bedankt.
567
00:25:38,204 --> 00:25:39,956
Simon zou blij zijn
je bent hier.
568
00:25:41,041 --> 00:25:42,125
Kom met mij mee.
569
00:25:42,167 --> 00:25:43,376
- Wat... laat me niet in de steek.
570
00:25:43,418 --> 00:25:46,087
- Nee, ik ben zo terug.
- Ga alsjeblieft niet weg.
571
00:25:53,094 --> 00:25:55,638
- Het is vochtinbrengend.
- Wat doe jij hier?
572
00:25:55,680 --> 00:25:59,434
- Ik was--
573
00:25:59,476 --> 00:26:01,144
- Wat verdomme?
doe je hier?
574
00:26:01,186 --> 00:26:04,814
- Ontspannen. Ik ben hier voor zaken.
575
00:26:04,856 --> 00:26:07,067
Vrij zeker
Ik ben niet de enige.
576
00:26:14,991 --> 00:26:17,160
- Wie zijn al die oude mensen?
577
00:26:17,202 --> 00:26:18,953
- Campagnedonoren.
578
00:26:18,995 --> 00:26:21,331
- Ik zie eten.
579
00:26:29,297 --> 00:26:32,384
[zachte dramatische muziek]
580
00:26:32,425 --> 00:26:39,391
* *
581
00:27:08,086 --> 00:27:10,338
- Hey schat.
- Hallo.
582
00:27:10,380 --> 00:27:12,882
- Iets vinden?
583
00:27:12,924 --> 00:27:14,884
- Ik deed.
Je zult het niet geloven.
584
00:27:14,926 --> 00:27:18,555
[suspense muziek]
585
00:27:18,596 --> 00:27:21,975
Jackpot.
586
00:27:23,351 --> 00:27:25,437
Ja.
587
00:27:25,478 --> 00:27:29,274
Ja, vroeger waren videogames
ons ding toen we kinderen waren,
588
00:27:29,315 --> 00:27:31,526
dus ik dacht
het was passend.
589
00:27:31,568 --> 00:27:33,695
En nu kan ik een Xbox hebben
bij mijn moeder
590
00:27:33,737 --> 00:27:36,072
en die van mijn vader, dus dat is cool.
591
00:27:36,114 --> 00:27:38,241
Gaat het?
- Ja.
592
00:27:38,283 --> 00:27:41,244
Nee, ik ben gewoon... ik ben goed.
593
00:27:43,413 --> 00:27:45,373
Je zou dat waarschijnlijk moeten zeggen
in de auto.
594
00:27:45,415 --> 00:27:47,125
Mensen snappen het niet
het verkeerde idee.
595
00:27:47,167 --> 00:27:50,587
- Rechts. Dik beweging.
[beiden lachen]
596
00:27:50,628 --> 00:27:52,505
Bedankt schat.
597
00:27:54,966 --> 00:27:57,927
[gespannen muziek]
598
00:27:57,969 --> 00:28:05,101
* *
599
00:28:21,993 --> 00:28:24,329
[onduidelijke stemmen]
600
00:28:24,371 --> 00:28:25,747
- Graag met u bespreken,
mevrouw.
601
00:28:25,789 --> 00:28:28,625
[onduidelijke stemmen]
602
00:28:28,667 --> 00:28:30,752
- Ongetwijfeld zou dat niet zijn
de beste tijd, maar...
603
00:28:30,794 --> 00:28:32,170
- Ik kan u verzekeren, rechercheur,
604
00:28:32,212 --> 00:28:34,172
die ik had
geen enkele bedoeling
605
00:28:34,214 --> 00:28:35,548
om de zaak te bespreken
met jou vandaag,
606
00:28:35,590 --> 00:28:37,467
maar ik en alle anderen
in deze stad
607
00:28:37,509 --> 00:28:39,719
heb gezien wat er net is gebeurd
deze morgen.
608
00:28:39,761 --> 00:28:44,057
Ze posten
vandaag weer op zijn app.
609
00:28:44,099 --> 00:28:45,684
Ze pesten je.
610
00:28:45,725 --> 00:28:48,061
- De VPN klautert
de locatie.
611
00:28:48,103 --> 00:28:50,605
- Er moet zijn
iets anders dat je kunt doen.
612
00:28:50,647 --> 00:28:53,149
- Wie die computer heeft meegenomen
weet wat ze doen.
613
00:28:53,191 --> 00:28:54,859
- Nou, ik ben blij dat iemand dat doet.
614
00:28:54,901 --> 00:28:58,154
Hoe zit het met de arachideolie?
in het kastje van dat meisje?
615
00:28:58,196 --> 00:29:00,198
- Ik heb net de resultaten terug
uit het laboratorium.
616
00:29:00,240 --> 00:29:02,117
Het is geen wedstrijd,
617
00:29:02,158 --> 00:29:04,327
maar dat betekent niet
ze was er niet bij betrokken.
618
00:29:04,369 --> 00:29:05,954
En een van hen deed het.
619
00:29:05,995 --> 00:29:07,288
Eigenlijk zijn we aan het werk
op een theorie
620
00:29:07,330 --> 00:29:09,666
dat ze dit allemaal hebben gedaan
samen,
621
00:29:09,708 --> 00:29:11,793
wat zou kunnen verklaren
waarom, blijkbaar
622
00:29:11,835 --> 00:29:13,003
geen van hen heeft iets gezien.
623
00:29:13,044 --> 00:29:14,337
- Nou, wie het ook was,
624
00:29:14,379 --> 00:29:17,173
Ik wil dat ze gevonden worden
en spoedig gearresteerd,
625
00:29:17,215 --> 00:29:21,011
of mijn kantoor zal iemand vinden
anders om je werk weer te doen.
626
00:29:21,052 --> 00:29:25,807
* *
627
00:29:30,103 --> 00:29:32,731
- Nou, ik bedoel... ik bedoel...
628
00:29:34,816 --> 00:29:37,152
- Dat zou ik kunnen onderzoeken.
629
00:29:43,074 --> 00:29:44,242
- Kan ik je iets brengen?
630
00:29:44,284 --> 00:29:51,416
* *
631
00:29:59,841 --> 00:30:04,179
[glas rammelt]
632
00:30:04,220 --> 00:30:06,848
- Pardon, allemaal.
633
00:30:13,605 --> 00:30:17,859
Heel erg bedankt
om hier bij ons te zijn vandaag
634
00:30:17,901 --> 00:30:20,695
om onze lieve Simon te eren.
635
00:30:20,737 --> 00:30:22,697
Ik weet dat het zou hebben betekend
de wereld voor hem
636
00:30:22,739 --> 00:30:24,407
om jullie allemaal hier te hebben.
637
00:30:24,449 --> 00:30:26,117
- [lacht]
Oh mijn god, kom op.
638
00:30:28,620 --> 00:30:32,791
- Simon was het grootste licht
in onze wereld.
639
00:30:34,209 --> 00:30:38,046
Zijn vreugde,
zijn liefde voor zijn vrienden.
640
00:30:38,088 --> 00:30:40,298
De Russische Nobelprijswinnaar
641
00:30:40,340 --> 00:30:42,926
Alexander Solzjenitsyn
schreef ooit...
642
00:30:42,967 --> 00:30:44,469
- Pak Cooper. Ontmoet me boven.
643
00:30:44,511 --> 00:30:45,970
- "Sommigen zullen zeker jong sterven.
644
00:30:46,012 --> 00:30:48,848
"Door jong te sterven, blijft een persoon
jong in het geheugen van de mensen.
645
00:30:48,890 --> 00:30:51,142
"Als hij fel brandt"
voordat hij sterft,
646
00:30:51,184 --> 00:30:53,144
zijn helderheid schijnt
voor alle tijden."
647
00:30:53,186 --> 00:30:54,646
- Kom met me mee, klootzak.
648
00:30:54,688 --> 00:30:56,439
- Er was een lichtheid
in Simon
649
00:30:56,481 --> 00:30:58,358
dat hij niet eens wist
hij had.
650
00:30:58,400 --> 00:31:00,652
Dat is het moeilijkste deel
voor onze beproeving.
651
00:31:00,694 --> 00:31:02,737
Ja, ze hebben alles meegenomen
van hem,
652
00:31:02,779 --> 00:31:05,782
alles wat hij was,
maar het belangrijkste,
653
00:31:05,824 --> 00:31:09,035
ze hebben alles weggenomen
hij zou op een dag worden.
654
00:31:09,077 --> 00:31:10,912
Er is geen grotere misdaad.
655
00:31:10,954 --> 00:31:16,334
En onze hoop is dat het zal
dienovereenkomstig worden gestraft.
656
00:31:24,467 --> 00:31:28,221
- Leuk je hier te zien.
- Oh!
657
00:31:28,263 --> 00:31:31,558
- Hallo.
- Hoi.
658
00:31:31,599 --> 00:31:33,810
- Weet je, ik ben bij drie geweest
begrafenissen dit jaar al.
659
00:31:33,852 --> 00:31:37,230
Dit is veruit het beste eten.
660
00:31:37,272 --> 00:31:40,066
- [grinnikt]
661
00:31:40,108 --> 00:31:41,526
Dat zijn veel begrafenissen.
662
00:31:41,568 --> 00:31:43,903
- Heb veel kankervrienden.
663
00:31:43,945 --> 00:31:46,448
Soort populair
in het ziekenhuis, weet je?
664
00:31:47,866 --> 00:31:50,452
[lacht]
665
00:31:50,493 --> 00:31:52,328
Wil je een croutons?
666
00:31:52,370 --> 00:31:54,330
- [grinnikt]
667
00:31:54,372 --> 00:31:58,209
- Hij zou dit haten, toch?
668
00:31:58,251 --> 00:32:00,337
Ik bedoel,
ze maken dit in, zoals,
669
00:32:00,378 --> 00:32:02,297
de politieke fondsenwerver van zijn moeder.
670
00:32:02,339 --> 00:32:05,342
Iedereen is hier
doen alsof het erom geeft.
671
00:32:05,383 --> 00:32:07,594
Ze willen allemaal gewoon gezien worden.
672
00:32:07,635 --> 00:32:10,221
- Ja, in mijn ervaring,
deze dingen eindigen altijd
673
00:32:10,263 --> 00:32:12,015
over de mensen gaan
in de Kamer,
674
00:32:12,057 --> 00:32:14,059
niet de persoon die is overleden.
675
00:32:14,100 --> 00:32:16,436
Klinkt logisch.
676
00:32:16,478 --> 00:32:18,938
De levenden zijn degenen
die troost nodig hebben.
677
00:32:18,980 --> 00:32:21,733
Simon heeft het gewoon naar zijn zin
nu in de hel.
678
00:32:21,775 --> 00:32:25,028
- [snuift]
679
00:32:25,070 --> 00:32:28,323
- Hallo.
680
00:32:28,365 --> 00:32:31,993
Maar het is het beste
als je je op het eten concentreert.
681
00:32:32,035 --> 00:32:36,539
- Ik wou dat hij hier was, zoals,
iedereen belachelijk maken,
682
00:32:36,581 --> 00:32:38,375
irriteren
zijn neppe ouders.
683
00:32:38,416 --> 00:32:40,293
Niemand hier wist het
wie hij werkelijk was,
684
00:32:40,335 --> 00:32:44,130
en...
685
00:32:44,172 --> 00:32:45,799
iedereen hier haatte hem.
686
00:32:45,840 --> 00:32:48,760
[zachte muziek]
687
00:32:48,802 --> 00:32:50,762
* *
688
00:32:50,804 --> 00:32:53,765
- Niet iedereen.
689
00:33:05,151 --> 00:33:06,736
- Dat zouden we niet moeten zijn
hier samen.
690
00:33:06,778 --> 00:33:08,738
- Toen je een vogelverschrikker zei
heb je een aanhouding gegeven,
691
00:33:08,780 --> 00:33:09,989
was je aan het praten?
over mevrouw Avery?
692
00:33:10,031 --> 00:33:11,408
- Je hebt haar net gezien
allemaal in het zwart gekleed
693
00:33:11,449 --> 00:33:12,492
en je vraagt het echt?
694
00:33:12,534 --> 00:33:13,993
- Ik neem dat als een ja.
695
00:33:14,035 --> 00:33:15,245
Wie heeft je detentie gegeven?
696
00:33:15,286 --> 00:33:17,330
- Dezelfde. Waarom?
697
00:33:17,372 --> 00:33:19,416
- Ze gaf ons allemaal detentie.
- Dus?
698
00:33:19,457 --> 00:33:20,625
Het is eigenlijk
haar kenmerkende zet.
699
00:33:20,667 --> 00:33:22,836
- En we waren allemaal klaar.
- Door mevrouw Avery?
700
00:33:22,877 --> 00:33:24,754
- Het lijkt gewoon niet
als toeval.
701
00:33:24,796 --> 00:33:27,048
En dan is er
de nieuwe About That-berichten.
702
00:33:27,090 --> 00:33:28,174
Iemand speelt met ons.
703
00:33:28,216 --> 00:33:29,884
- Ja, maar die persoon wist het
704
00:33:29,926 --> 00:33:31,344
over wat er is gebeurd
met mijn kluisje.
705
00:33:31,386 --> 00:33:33,013
Jullie waren de enigen
die er waren.
706
00:33:33,054 --> 00:33:34,723
- Weet je zeker dat je dat niet deed?
Vanessa vertellen?
707
00:33:34,764 --> 00:33:36,599
Ik bedoel, jullie twee lijken...
ben tegenwoordig veel aan het roddelen.
708
00:33:36,641 --> 00:33:37,684
- Vanessa en Jake
zou het niet vertellen.
709
00:33:37,726 --> 00:33:40,603
Ik ken hen.
Ik ken je niet.
710
00:33:40,645 --> 00:33:42,522
- Oh nou ja,
laat ik me even voorstellen.
711
00:33:42,564 --> 00:33:44,858
Ik ben niet degene die had
arachideolie in hun kluisje
712
00:33:44,899 --> 00:33:46,359
of mijn handtekening
in het logboek van de verpleegster...
713
00:33:46,401 --> 00:33:47,944
- Het is niet koudgeperst.
Ik heb de agent al verteld...
714
00:33:47,986 --> 00:33:50,071
- Whoa, whoa, whoa, wacht even
even, oké?
715
00:33:50,113 --> 00:33:52,615
Waarom zou iemand uitkiezen?
wij vieren voor iets?
716
00:33:52,657 --> 00:33:55,160
- De About That-berichten.
Degene die Simon plaagde?
717
00:33:55,201 --> 00:33:57,078
Wat als iemand dacht?
gingen ze over ons?
718
00:33:57,120 --> 00:33:58,413
- Maar dat waren ze niet.
719
00:33:58,455 --> 00:33:59,914
- Ik denk dat het veilig is
om aan te nemen dat er een over mij ging.
720
00:33:59,956 --> 00:34:01,207
- Ja, natuurlijk.
721
00:34:01,249 --> 00:34:02,459
- Was je niet aan het bellen?
een aardige gozer,
722
00:34:02,500 --> 00:34:03,793
zoals, vijf minuten geleden?
723
00:34:03,835 --> 00:34:05,670
- Mm-hmm, voordat je was
drugs verkopen in een wake.
724
00:34:05,712 --> 00:34:08,631
- En dat heb je nog nooit gedaan
een crimineel iets in je leven?
725
00:34:11,384 --> 00:34:14,304
Dus jullie hebben geen geheimen?
- Nee.
726
00:34:14,346 --> 00:34:15,972
- Nee.
- Nee.
727
00:34:16,014 --> 00:34:19,476
En zelfs als Simon dacht
hij had iets op een van ons,
728
00:34:19,517 --> 00:34:21,061
dat betekent niet
hij heeft het goed.
729
00:34:21,102 --> 00:34:22,145
- Is dat waarom je Vanessa vertelde?
730
00:34:22,187 --> 00:34:24,314
dat de valsspeler
ging het over Kelly?
731
00:34:24,356 --> 00:34:25,774
- Kunnen we teruggaan naar de opstelling?
732
00:34:25,815 --> 00:34:27,275
Ik denk dat we moeten gaan
naar de politie.
733
00:34:27,317 --> 00:34:29,277
- Ja natuurlijk
je vertrouwt de politie.
734
00:34:29,319 --> 00:34:30,445
- Pardon?
735
00:34:30,487 --> 00:34:31,738
- Je weet wel
wat zullen ze je vertellen?
736
00:34:31,780 --> 00:34:32,989
Dat een van ons zou kunnen hebben
de andere drie ingelijst
737
00:34:33,031 --> 00:34:34,532
en dan doen alsof
alsof ze ook was ingelijst.
738
00:34:34,574 --> 00:34:36,326
Ik bedoel, je zou letterlijk kunnen
duw deze hele theorie
739
00:34:36,368 --> 00:34:37,660
dus we verdenken je niet.
740
00:34:37,702 --> 00:34:38,995
- Oh, dus jij bent...
mij nu beschuldigen?
741
00:34:39,037 --> 00:34:40,997
- Zonder Simon,
je mag afscheid nemen.
742
00:34:41,039 --> 00:34:42,749
- Je lijkt dit te hebben gegeven
veel nagedacht, man.
743
00:34:42,791 --> 00:34:43,958
- Misschien niet
er genoeg over nagedacht, man.
744
00:34:44,000 --> 00:34:45,168
- Oh, wat je ook zegt,
detective jochie.
745
00:34:45,210 --> 00:34:46,419
- Neuk je.
746
00:34:46,461 --> 00:34:50,173
- De politie denkt
we hebben het samen gedaan.
747
00:34:50,215 --> 00:34:52,342
- Wat?
748
00:34:52,384 --> 00:34:56,304
- Ja, dus dit kan niet gebeuren.
749
00:34:56,346 --> 00:34:58,556
[gespannen muziek]
750
00:34:58,598 --> 00:35:02,060
- Ik ben weg.
751
00:35:02,102 --> 00:35:08,900
* *
752
00:35:20,662 --> 00:35:24,666
- Hé, Evan.
753
00:35:24,708 --> 00:35:26,543
Ben je oke?
754
00:35:26,584 --> 00:35:29,254
- Ik heb net voor je gelogen.
755
00:35:29,295 --> 00:35:31,756
Ja, ik heb het je vader verteld
je ging naar de badkamer,
756
00:35:31,798 --> 00:35:34,843
maar ik zag je met Nate
757
00:35:34,884 --> 00:35:37,262
ziet eruit als een stel
van samenzweerders.
758
00:35:37,303 --> 00:35:38,513
Ik dacht dat uw advocaat had gezegd:
759
00:35:38,555 --> 00:35:40,640
om nooit gezien te worden
met hem, ooit.
760
00:35:40,682 --> 00:35:43,476
- Je moet me echt willen
761
00:35:43,518 --> 00:35:46,271
volgen
het advies van mijn advocaat, huh?
762
00:35:48,023 --> 00:35:49,816
- Okee.
763
00:35:49,858 --> 00:35:52,610
Oké, kijk, ik snap het.
764
00:35:52,652 --> 00:35:54,612
De motorfiets,
765
00:35:54,654 --> 00:35:58,700
het ongelooflijke haar,
de zeer...
766
00:35:58,742 --> 00:36:00,827
broedende energie.
767
00:36:00,869 --> 00:36:02,954
Dat ben ik gewoon niet.
768
00:36:02,996 --> 00:36:07,000
Hij is cool,
en ik speel backgammon online.
769
00:36:07,042 --> 00:36:08,209
- [lacht]
770
00:36:08,251 --> 00:36:10,045
- Maar de gevangenissen zijn vol
van hele toffe mensen,
771
00:36:10,086 --> 00:36:12,005
en ik wil die vent niet
om je samen met hem neer te halen.
772
00:36:12,047 --> 00:36:16,634
Jij bent beter dan dat.
Jij verdient het beste.
773
00:36:16,676 --> 00:36:19,721
[Harry Styles' "Fine Line"]
774
00:36:19,763 --> 00:36:23,350
Ondertussen,
Ik hoop dat ik het zal doen.
775
00:36:23,391 --> 00:36:25,727
- Je hebt gelijk.
776
00:36:25,769 --> 00:36:27,854
Jij bent niet zoals hij,
777
00:36:27,896 --> 00:36:30,357
en dat is er een
van de beste dingen over jou.
778
00:36:30,398 --> 00:36:34,694
* *
779
00:36:34,736 --> 00:36:39,366
- * We zullen een fijne lijn zijn *
780
00:36:39,407 --> 00:36:41,576
- Nou, dit is
781
00:36:41,618 --> 00:36:46,289
zeer ongepast, meneer.
782
00:36:46,331 --> 00:36:50,418
- Waarom wil ik dan?
om het opnieuw te doen?
783
00:36:50,460 --> 00:36:54,464
- * We zullen een fijne lijn zijn *
784
00:36:54,506 --> 00:36:56,675
* We zullen een fijne lijn zijn *
785
00:36:56,716 --> 00:36:59,469
* *
786
00:36:59,511 --> 00:37:02,347
- We hebben een deal,
en het heeft regels.
787
00:37:02,389 --> 00:37:03,765
We zouden niemand anders zien
788
00:37:03,807 --> 00:37:05,308
want dat zou kunnen
tip mensen af.
789
00:37:07,560 --> 00:37:10,689
En al zou ik het willen,
Ik zou er nooit over liegen.
790
00:37:10,730 --> 00:37:14,275
- Nee ik weet.
791
00:37:14,317 --> 00:37:17,696
Maar zelfs als je dat deed, juist,
792
00:37:17,737 --> 00:37:21,116
het zou niet echt vals spelen zijn.
793
00:37:21,157 --> 00:37:24,244
- Nee, dat zou het zijn.
794
00:37:24,285 --> 00:37:26,287
Ik zou je dat niet aandoen
795
00:37:26,329 --> 00:37:28,665
omdat ik het weet
dat zou je mij niet aandoen.
796
00:37:28,707 --> 00:37:31,668
[dramatische muziek]
797
00:37:31,710 --> 00:37:38,800
* *
798
00:37:44,973 --> 00:37:47,892
- Ik kan niet wachten om terug te gaan
naar Griekenland.
799
00:37:47,934 --> 00:37:49,644
Maar met jou.
Met jou deze keer.
800
00:37:49,686 --> 00:37:51,104
- Beter zijn.
801
00:37:51,146 --> 00:37:53,273
- Heb je plezier gehad?
zonder mij?
802
00:37:53,314 --> 00:37:54,524
- Nee.
803
00:37:54,566 --> 00:37:57,944
- Teej!
- Hé.
804
00:37:57,986 --> 00:38:02,115
- Nee, het was
een totale nachtmerrie.
805
00:38:02,157 --> 00:38:04,159
- [grinnikt]
806
00:38:04,200 --> 00:38:07,162
[upbeat muziek]
807
00:38:07,203 --> 00:38:09,039
* *
808
00:38:09,080 --> 00:38:10,915
De fuck is die klootzak
doen hier?
809
00:38:10,957 --> 00:38:14,919
- Oh, maak je geen zorgen, schat.
Ik weet zeker dat hij snel zal vertrekken.
810
00:38:14,961 --> 00:38:17,297
Niemand zal toch met hem praten.
811
00:38:17,339 --> 00:38:20,675
- Nou, wat je ook zegt.
Het is ook jouw huis.
812
00:38:20,717 --> 00:38:23,887
- Oh.
- O ja.
813
00:38:23,928 --> 00:38:27,390
- Oké, neem een kamer.
- Oke oke.
814
00:38:27,432 --> 00:38:31,311
- Maar niet je kamer,
omdat TJ en ik het net gebruikten,
815
00:38:31,353 --> 00:38:33,521
en je wilt veranderen
eerst je lakens.
816
00:38:33,563 --> 00:38:34,814
- Je neukt met me.
Stil.
817
00:38:34,856 --> 00:38:36,149
- Mm-mm.
- Jij en TJ?
818
00:38:36,191 --> 00:38:38,026
- Oh, waag het niet
kijk me zo aan.
819
00:38:38,068 --> 00:38:42,405
Het is liefde, oké?
Het is diep.
820
00:38:42,447 --> 00:38:45,283
Diepe liefde, oké?
821
00:38:45,325 --> 00:38:46,701
- Liefde, ja.
822
00:38:46,743 --> 00:38:48,119
- Oké, over neuken gesproken,
we hebben je nodig voor bierpong
823
00:38:48,161 --> 00:38:49,537
want we gaan je verpesten.
824
00:38:49,579 --> 00:38:50,830
- Ja, dat doe je.
- Laten we gaan.
825
00:38:50,872 --> 00:38:53,917
- Kom meedoen. Kom meedoen.
Laten we gaan.
826
00:38:53,958 --> 00:39:01,091
* *
827
00:39:08,056 --> 00:39:11,059
- Shit.
- Ik was naar jou aan het zoeken.
828
00:39:13,978 --> 00:39:16,690
Weet je, dat zou je echt niet moeten doen
meng Xanax en sterke drank.
829
00:39:16,731 --> 00:39:17,857
Geloof me.
830
00:39:17,899 --> 00:39:19,651
- Het is water.
831
00:39:19,693 --> 00:39:23,488
Niets te zien
of post hier iets over.
832
00:39:23,530 --> 00:39:25,365
- Ja je hebt gelijk.
833
00:39:25,407 --> 00:39:27,826
Je Xanax-gewoonte is dat niet
half zo interessant
834
00:39:27,867 --> 00:39:29,786
als wat er is gebeurd
tussen jou en TJ.
835
00:39:29,828 --> 00:39:32,163
[gespannen muziek]
836
00:39:32,205 --> 00:39:36,918
- Wat?
- Maar ik weet het niet.
837
00:39:36,960 --> 00:39:39,379
Ik zal het waarschijnlijk niet posten.
838
00:39:39,421 --> 00:39:41,631
Wil ik weten wat?
je lul van een vriendje
839
00:39:41,673 --> 00:39:43,133
zou doen als hij erachter kwam?
840
00:39:43,174 --> 00:39:47,887
Ik bedoel, ik kan het je niet eens kwalijk nemen
voor het bedriegen van hem.
841
00:39:47,929 --> 00:39:51,349
Weet je wat?
Niemand hoeft erachter te komen.
842
00:39:52,934 --> 00:39:56,021
Ik denk dat we allebei vol zitten
van verrassingen, hè?
843
00:39:56,062 --> 00:39:58,440
- Je zit vol stront.
844
00:40:00,108 --> 00:40:01,985
- Hallo.
- Hallo.
845
00:40:02,027 --> 00:40:04,696
- Ben je klaar om te gaan?
- Jaaa Jaaa.
846
00:40:04,738 --> 00:40:05,947
- Wat doe je?
847
00:40:05,989 --> 00:40:08,158
- Haarpolitie?
Ik geef mezelf aan--
848
00:40:08,199 --> 00:40:10,577
- Nee, wat is er aan de hand?
- Wat?
849
00:40:10,618 --> 00:40:12,746
- Je doet zo raar.
850
00:40:12,787 --> 00:40:14,122
- Kunt u mij de schuld geven?
851
00:40:14,164 --> 00:40:15,915
Ik bedoel, na de laatste post...
852
00:40:15,957 --> 00:40:18,585
- Je was eerder weg,
Advertenties, voor een tijdje.
853
00:40:18,626 --> 00:40:20,003
Ik heb met Coop gesproken.
854
00:40:20,045 --> 00:40:23,423
Coop zei dat er is
op geen enkele manier heeft Kely vals gespeeld.
855
00:40:25,508 --> 00:40:26,968
Heb je dat verzonnen?
856
00:40:29,262 --> 00:40:31,097
[zucht]
857
00:40:31,139 --> 00:40:34,642
Waarom zou je dat doen?
858
00:40:34,684 --> 00:40:39,564
Luister, het enige
die ik niet aan zou kunnen
859
00:40:39,606 --> 00:40:41,107
lieg je tegen me.
860
00:40:41,149 --> 00:40:43,234
Dus vertel het me gewoon
de waarheid, oké?
861
00:40:43,276 --> 00:40:45,528
Is er iets
dat ik zou moeten weten?
862
00:40:45,570 --> 00:40:48,782
Ging dat bericht over jou?
863
00:40:48,823 --> 00:40:50,492
Over ons?
864
00:40:54,371 --> 00:40:58,124
- Nee nee.
865
00:40:58,166 --> 00:40:59,709
Nee.
866
00:40:59,751 --> 00:41:03,004
Maar ik begon het gerucht
867
00:41:03,046 --> 00:41:05,465
omdat ik je niet wilde
om te denken dat het zo was.
868
00:41:07,342 --> 00:41:10,887
- Jake, ik was zo bang
van jou te verliezen.
869
00:41:10,929 --> 00:41:13,640
Ik weet het niet
wat ik zonder jou zou doen.
870
00:41:13,682 --> 00:41:17,936
Wordt waarschijnlijk kaal van het trekken
mijn haar te veel uit.
871
00:41:17,977 --> 00:41:20,980
[zachte muziek]
872
00:41:21,022 --> 00:41:22,941
- [grinnikt]
873
00:41:22,982 --> 00:41:25,819
Dat is alles wat ik moest horen.
Kom hier.
874
00:41:25,860 --> 00:41:30,156
* *
875
00:41:30,198 --> 00:41:32,325
Laten we gaan.
- Alsjeblieft.
876
00:41:32,367 --> 00:41:35,453
- Ja.
[telefoon zoemt]
877
00:41:54,055 --> 00:41:55,473
- Je bent te laat.
878
00:41:55,515 --> 00:41:57,559
Jij bent degene
die ons vertelde hier te komen.
879
00:41:57,600 --> 00:41:59,227
- Hoe wist je dat?
over deze plek?
880
00:41:59,269 --> 00:42:02,188
- Mijn moeder werkte
bij de concessiestand.
881
00:42:02,230 --> 00:42:04,357
Ze zou vertrekken
die achterdeur open,
882
00:42:04,399 --> 00:42:07,861
en ik zou binnensluipen
en kijk naar de oude klassiekers.
883
00:42:07,902 --> 00:42:10,655
Ja, dat waren de dagen.
884
00:42:10,697 --> 00:42:12,699
- Charmant.
885
00:42:12,741 --> 00:42:14,034
Waarom zijn we hier?
886
00:42:14,075 --> 00:42:16,036
- Omdat Addy gelijk heeft.
887
00:42:16,077 --> 00:42:18,204
Niemand kan zien dat we elkaar ontmoeten.
888
00:42:18,246 --> 00:42:20,498
Omdat de politie denkt
we hebben het samen gedaan.
889
00:42:20,540 --> 00:42:21,708
Dat is wat je hebt gezegd.
890
00:42:21,750 --> 00:42:23,460
- Ja.
891
00:42:23,501 --> 00:42:26,588
Hoorde de politie praten
naar Simons moeder...
892
00:42:26,629 --> 00:42:27,797
in de keuken.
893
00:42:27,839 --> 00:42:29,799
- Als er één ding is dat we weten
is niet waar,
894
00:42:29,841 --> 00:42:30,925
het is dat we samenwerkten.
895
00:42:30,967 --> 00:42:33,136
- Nu we kunnen
eigenlijk mee eens.
896
00:42:33,178 --> 00:42:35,972
- Oké, oké, maar wat als?
moeten we nu samenwerken?
897
00:42:36,014 --> 00:42:38,767
Wat als het de enige manier is?
om hier uit te komen?
898
00:42:38,808 --> 00:42:41,936
- En waarom zouden we je vertrouwen?
899
00:42:41,978 --> 00:42:45,357
- Oké, je hebt gelijk.
900
00:42:45,398 --> 00:42:47,442
Ik ben niet eerlijk geweest
met jullie.
901
00:42:47,484 --> 00:42:52,447
Een van de berichten van Simon was:
gaat over mij, denk ik.
902
00:42:53,782 --> 00:42:55,658
- Wat heb je gedaan?
903
00:42:55,700 --> 00:42:58,453
- Oké, ik ben nog niet klaar
om nog zo eerlijk te zijn.
904
00:42:58,495 --> 00:43:01,581
- Oké, nou, dan heb je
een motief, maar ik niet.
905
00:43:01,623 --> 00:43:03,958
Geen van die aanwijzingen waren
gaat over mij,
906
00:43:04,000 --> 00:43:05,585
wat sommige mensen ook zeggen.
907
00:43:05,627 --> 00:43:07,587
- Ik zei dat het me speet.
908
00:43:07,629 --> 00:43:09,255
ik was bezorgd
Jake zou me verdenken
909
00:43:09,297 --> 00:43:10,799
en vragen, en ik wilde alleen...
910
00:43:10,840 --> 00:43:12,384
- Er is iets?
- Nee.
911
00:43:12,425 --> 00:43:13,968
- Wat was jij
zo zenuwachtig van dan?
912
00:43:14,010 --> 00:43:15,428
- Haar kut vriendje
ideeën opdoen.
913
00:43:15,470 --> 00:43:17,305
- Nate Macauley belt
mijn vriend kut?
914
00:43:17,347 --> 00:43:19,224
- Juist, sorry, man,
het is niet zoals voetballers
915
00:43:19,265 --> 00:43:20,809
neiging hebben
voor geweld of wat dan ook.
916
00:43:20,850 --> 00:43:22,477
- Hé, laat hem hierbuiten.
- Ik probeer je hier te helpen.
917
00:43:22,519 --> 00:43:25,939
- Nou, niet doen. Oke?
Ik heb hem bedrogen.
918
00:43:25,980 --> 00:43:29,859
Ik heb hem bedrogen, oké?
919
00:43:29,901 --> 00:43:33,113
En hij vroeg me, en ik loog.
920
00:43:33,154 --> 00:43:35,448
Ik dacht dat we voorbij waren.
921
00:43:35,490 --> 00:43:37,200
Ik dacht dat hij dat niet deed
hou niet meer van me.
922
00:43:37,242 --> 00:43:38,743
Daar was hij op doorgegaan
Reis van mensen naar mensen
923
00:43:38,785 --> 00:43:40,829
in Griekenland.
924
00:43:40,870 --> 00:43:44,165
Hij was de hele zomer weg,
en hij sms'te me niet terug,
925
00:43:44,207 --> 00:43:46,584
maar hij postte nog steeds
op zijn verhaal elke dag,
926
00:43:46,626 --> 00:43:50,588
en zoals,
wat moet ik denken?
927
00:43:50,630 --> 00:43:52,966
En ik was dronken
en verdrietig en boos,
928
00:43:53,008 --> 00:43:57,554
en TJ was daar en...
929
00:43:57,595 --> 00:44:01,016
nu ga ik single worden
en alleen en een moordverdachte,
930
00:44:01,057 --> 00:44:03,184
omdat ik nu een motief heb.
931
00:44:05,687 --> 00:44:07,814
- Hoi hoi.
932
00:44:07,856 --> 00:44:13,778
* *
933
00:44:13,820 --> 00:44:15,905
- Hallo.
934
00:44:15,947 --> 00:44:18,074
Het is maar een motief
als mensen het weten,
935
00:44:18,116 --> 00:44:19,325
en dat doen ze niet.
936
00:44:19,367 --> 00:44:21,745
Dat geheim stierf
met Simon, oké?
937
00:44:21,786 --> 00:44:24,039
- Omdat iemand hem heeft vermoord.
938
00:44:24,080 --> 00:44:25,540
En nu proberen ze
om ons in te kaderen.
939
00:44:25,582 --> 00:44:27,250
- Oké, maar denk je echt?
940
00:44:27,292 --> 00:44:29,794
die mevrouw Avery heeft gestolen?
Simons laptop?
941
00:44:29,836 --> 00:44:31,921
Ik bedoel, ik denk niet eens
ze zou weten hoe ze moet inloggen.
942
00:44:31,963 --> 00:44:34,341
- Ik weet het niet
wie doet dit,
943
00:44:34,382 --> 00:44:37,344
maar wie het ook doet
haatte Simon.
944
00:44:37,385 --> 00:44:39,095
- Veel mensen haatten Simon.
945
00:44:39,137 --> 00:44:41,723
- Ja, maar wie haatte ons ook?
946
00:44:45,310 --> 00:44:48,271
[RandB-muziek]
947
00:44:48,313 --> 00:44:50,690
* *
948
00:44:50,732 --> 00:44:54,027
- Oké, oké, luister alsjeblieft.
Ik weet dat ik het verpest heb, oké?
949
00:44:54,069 --> 00:44:56,613
Maar toen we elkaar voor het eerst ontmoetten,
950
00:44:56,654 --> 00:44:58,531
Ik dacht dat het zou zijn
een eenmalig iets.
951
00:44:58,573 --> 00:45:00,367
Dus dat dacht ik niet
het was belangrijk om je te vertellen
952
00:45:00,408 --> 00:45:02,827
dat ik niet op de universiteit zat
omdat...
953
00:45:02,869 --> 00:45:05,080
ik had nooit gedacht
dat ik je ooit weer zou zien.
954
00:45:05,121 --> 00:45:06,706
- Oké, en je hoeft niet...
955
00:45:06,748 --> 00:45:09,250
- Nee nee nee,
je bent niet... nee, alsjeblieft.
956
00:45:11,294 --> 00:45:13,338
Wat als ik dat wil?
957
00:45:13,380 --> 00:45:14,631
Wat als ik meer wil horen?
958
00:45:14,673 --> 00:45:18,218
over je stomme dagen
en over Margot?
959
00:45:18,259 --> 00:45:20,804
- [grinnikt]
960
00:45:20,845 --> 00:45:24,391
Cooper, het kan me niet schelen
dat je 17 bent, oké?
961
00:45:24,432 --> 00:45:27,227
Ik zat net op de middelbare school
een jaar geleden.
962
00:45:27,268 --> 00:45:30,480
Het kan me schelen dat je tegen me loog.
963
00:45:30,522 --> 00:45:34,150
Dat hoefde echt niet.
964
00:45:34,192 --> 00:45:35,777
- Ja.
965
00:45:35,819 --> 00:45:38,780
[zachte muziek]
966
00:45:38,822 --> 00:45:40,156
* *
967
00:45:40,198 --> 00:45:42,826
- Oke.
968
00:45:42,867 --> 00:45:46,496
Zullen we gewoon opnieuw beginnen?
969
00:45:46,538 --> 00:45:50,083
- Ja?
- Mijn naam is Chris.
970
00:45:50,125 --> 00:45:52,961
Ik ben echt 18.
[grinnikt]
971
00:45:53,003 --> 00:45:56,089
En ik ben een eerstejaars op de universiteit.
972
00:45:56,131 --> 00:45:59,384
- Oké, wel, hallo, Chris.
973
00:45:59,426 --> 00:46:02,554
Mijn naam is Kuiper.
[lacht]
974
00:46:02,595 --> 00:46:04,389
Ik ben een laatstejaars op de middelbare school,
975
00:46:04,431 --> 00:46:07,183
maar ik word wel 18
in drie weken.
976
00:46:07,225 --> 00:46:09,769
- Oh, drie weken, hè? Oke.
977
00:46:09,811 --> 00:46:13,398
Nou, ik weet wat ik voor je krijg
voor je verjaardag dan.
978
00:46:16,317 --> 00:46:19,946
- Daar wil je mee beginnen
college aanvragen morgen?
979
00:46:19,988 --> 00:46:22,240
- Ja graag.
980
00:46:22,282 --> 00:46:23,742
- We kunnen gaan
naar het strandhuis,
981
00:46:23,783 --> 00:46:25,660
doe ze bij het zwembad,
werk aan onze kleur...
982
00:46:25,702 --> 00:46:27,620
weet je wat,
eigenlijk, kras dat maar eens.
983
00:46:27,662 --> 00:46:31,833
We kunnen gewoon aan onze kleurtjes werken
en doe ze volgende week.
984
00:46:32,667 --> 00:46:34,669
We hebben alle tijd
in de wereld.
985
00:46:36,171 --> 00:46:38,548
- Ik-ik moet gaan. Ik houd van je.
986
00:46:40,300 --> 00:46:42,385
- Ik hou altijd van je.
987
00:46:42,427 --> 00:46:44,596
[Empara Mi's "Niet meer"]
988
00:46:44,637 --> 00:46:46,973
- Haat je niet gewoon?
een cliffhanger?
989
00:46:47,015 --> 00:46:49,351
Simon heeft je misschien verlaten
hoog en droog,
990
00:46:49,392 --> 00:46:51,269
maar je laten wachten
voor een goede onthulling?
991
00:46:51,311 --> 00:46:52,854
Dat is niet echt mijn stijl.
992
00:46:52,896 --> 00:46:55,982
Het lijkt erop dat Addy Prentiss niet goed is
bij het wachten ook niet.
993
00:46:56,024 --> 00:46:58,985
Ze heeft het geen week volgehouden
voordat je een nieuw jongensspeeltje vindt
994
00:46:59,027 --> 00:47:02,238
om mee te spelen terwijl Jake was
deze zomer in Griekenland.
995
00:47:02,280 --> 00:47:05,075
[zucht]
Dat is beter.
996
00:47:05,116 --> 00:47:09,079
Was het niet de spanning?
je gewoon vermoorden?
997
00:47:09,120 --> 00:47:11,456
- *Ik kan er niet meer tegen*
998
00:47:11,498 --> 00:47:14,834
* Ik kan mezelf niet bevrijden *
999
00:47:14,876 --> 00:47:18,171
* En Heer, ik heb uw hulp nodig *
1000
00:47:18,213 --> 00:47:21,091
* Ik kan mezelf niet bevrijden *
1001
00:47:21,132 --> 00:47:23,802
[intense popmuziek]
1002
00:47:23,843 --> 00:47:27,514
* Niet meer *
1003
00:47:27,555 --> 00:47:30,975
* Drie kleine meisjes,
haar in een strik gebonden *
1004
00:47:31,017 --> 00:47:34,312
* Zet ze op een rij,
knal, knal, knal op een rij *
1005
00:47:34,354 --> 00:47:35,647
* Ik zal ze aansteken *
1006
00:47:35,689 --> 00:47:37,857
* Tjonge, je kunt maar beter dichtbij komen *
1007
00:47:37,899 --> 00:47:41,111
* Ik ben misschien beter
dan de duivel die je kent *
1008
00:47:41,152 --> 00:47:42,487
* Niet meer *
1009
00:47:42,529 --> 00:47:45,657
* Ik kan mezelf niet bevrijden *
1010
00:47:45,699 --> 00:47:49,077
* En Heer, ik heb uw hulp nodig *
1011
00:47:49,119 --> 00:47:52,580
* Ik kan mezelf niet bevrijden *
1012
00:47:52,622 --> 00:47:54,541
* En Heer, ik heb uw hulp nodig *
1013
00:47:54,582 --> 00:47:56,418
* Omdat ik nooit, ik nooit *
1014
00:47:56,459 --> 00:47:58,420
* Ik zal nooit slecht zijn *
1015
00:47:58,461 --> 00:48:01,464
* Ik beloof dat ik het nooit zal doen
weer slecht zijn *
1016
00:48:01,506 --> 00:48:04,551
* Niet meer *
1017
00:48:04,592 --> 00:48:06,761
* Niet meer *
1018
00:48:06,803 --> 00:48:13,727
* *
1019
00:48:17,647 --> 00:48:21,234
* Ik heb een koffer *
1020
00:48:21,276 --> 00:48:25,071
* Vol zonde *
1021
00:48:25,113 --> 00:48:28,116
* En ik ben niet op zoek
voor geen enkele moeite *
1022
00:48:28,158 --> 00:48:31,911
* Het volgde me gewoon in *
1023
00:48:31,953 --> 00:48:33,788
* En ik zou kunnen gebruiken
Een beetje hulp *
1024
00:48:33,830 --> 00:48:35,874
* Van een van jullie sukkels *
1025
00:48:35,915 --> 00:48:40,962
* Omdat ik het niet weet
waar te beginnen *
1026
00:48:41,012 --> 00:48:45,562
Reparatie en synchronisatie door
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
76427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.