All language subtitles for On a Magical Night 2019.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,994 --> 00:00:31,662 Neither past time Nor past loves return 2 00:00:32,357 --> 00:00:35,694 Under the Mirabeau bridge flows the Seine 3 00:00:36,278 --> 00:00:39,358 The night falls and the hours ring 4 00:00:39,526 --> 00:00:41,986 The days pass, I remain 5 00:00:42,858 --> 00:00:45,070 Kiss my breasts. 6 00:00:46,570 --> 00:00:47,278 Like that? 7 00:00:47,442 --> 00:00:48,942 The other one too. 8 00:00:52,778 --> 00:00:53,610 Now my tummy. 9 00:00:53,778 --> 00:00:55,318 No. Out, hussy! 10 00:00:55,486 --> 00:00:57,650 No, Asdrubal, not hussy. 11 00:00:57,818 --> 00:01:01,234 Not to a French girl you like to kiss. 12 00:01:01,486 --> 00:01:02,902 You should say 13 00:01:03,070 --> 00:01:05,778 slut, little bitch, not hussy. 14 00:01:05,942 --> 00:01:07,402 Got it. Now... 15 00:01:09,902 --> 00:01:11,234 My cute little Pinochet. 16 00:01:11,486 --> 00:01:13,986 Sorry, guys, it's unbearable. 17 00:01:14,358 --> 00:01:15,694 It's too much. 18 00:01:16,650 --> 00:01:19,570 The mistress in the closet can be fun. 19 00:01:19,734 --> 00:01:21,526 I love a good farce. 20 00:01:21,694 --> 00:01:24,942 I was ready to wait, telling myself, 21 00:01:25,110 --> 00:01:27,942 ''Look where dating students gets you. 22 00:01:29,486 --> 00:01:30,902 You'll never learn.'' 23 00:01:31,358 --> 00:01:32,650 She's your teacher? 24 00:01:32,902 --> 00:01:36,902 Miss, your obscene simpering and cheap cooing 25 00:01:37,070 --> 00:01:38,694 is too much to bear. 26 00:01:38,858 --> 00:01:42,442 You understand, as a woman and a historian, 27 00:01:42,610 --> 00:01:44,278 I had to react. 28 00:01:44,442 --> 00:01:45,442 What teacher? 29 00:01:45,610 --> 00:01:48,610 History of Justice and Legal Proceedings. 30 00:01:50,402 --> 00:01:51,858 Don't blame him. 31 00:01:53,358 --> 00:01:55,610 I went after him on my own. 32 00:01:55,778 --> 00:01:58,402 He didn't charm me, I charmed myself. 33 00:01:58,570 --> 00:02:00,442 Because of his name. 34 00:02:00,610 --> 00:02:01,986 Asdrubal Electorat. 35 00:02:02,234 --> 00:02:05,070 The most erotic name I ever heard. 36 00:02:05,734 --> 00:02:08,318 My anthroponymic fantasies ruin me. 37 00:02:08,485 --> 00:02:11,734 Thanks, Asdrubal, I had two nice months. 38 00:02:11,902 --> 00:02:12,734 Two months? 39 00:02:12,902 --> 00:02:14,942 Barely. But three times a week. 40 00:03:00,942 --> 00:03:03,194 ON A MAGICAL NIGHT 41 00:04:11,986 --> 00:04:14,234 A shower before dinner? 42 00:04:15,442 --> 00:04:17,233 I was sweaty, I cycled back. 43 00:04:17,858 --> 00:04:20,110 Don't bring flu home. 44 00:04:24,442 --> 00:04:26,902 I'll wash your things. 45 00:04:27,070 --> 00:04:28,110 Thanks. 46 00:05:02,402 --> 00:05:04,442 She left me, thanks a lot 47 00:05:04,610 --> 00:05:07,358 Fucking you all winter was awesome 48 00:05:07,526 --> 00:05:09,610 I'll bang you in spring too. 49 00:05:21,278 --> 00:05:23,442 - Seen my phone, hon? - No. 50 00:05:31,858 --> 00:05:33,650 It's a horrible case. 51 00:05:34,778 --> 00:05:38,442 She dug up her husband to stop him haunting her dreams. 52 00:05:38,610 --> 00:05:41,818 She told the judge they weren't dreams, 53 00:05:42,150 --> 00:05:43,442 that he came 54 00:05:43,610 --> 00:05:45,278 and hit her every night. 55 00:05:45,986 --> 00:05:49,110 He'd been in his grave two years by then. 56 00:05:50,902 --> 00:05:53,486 Psycho-genealogy, more or less. 57 00:05:57,278 --> 00:06:00,110 Her dead husband wasn't a ghost for her. 58 00:06:01,402 --> 00:06:03,110 More a living trace. 59 00:06:07,194 --> 00:06:09,486 A secret she told herself. 60 00:06:12,986 --> 00:06:14,442 Hear a vibration? 61 00:06:14,858 --> 00:06:15,986 Not at all. 62 00:06:17,902 --> 00:06:19,026 Want a coffee? 63 00:06:26,526 --> 00:06:31,070 I'm sure I read about a corpse murder in a Henry James story. 64 00:06:32,902 --> 00:06:35,526 In The Ghostly Rental, maybe. 65 00:06:36,150 --> 00:06:37,278 Any idea? 66 00:06:38,734 --> 00:06:40,858 Where's Henry James? 67 00:06:42,234 --> 00:06:44,610 At ''J'', why do I find Maupassant 68 00:06:44,778 --> 00:06:46,070 and Mauvignier? 69 00:06:46,318 --> 00:06:50,570 Shit, Richard, alphabetical order isn't tough to understand. 70 00:06:53,858 --> 00:06:55,026 James is here now. 71 00:06:55,194 --> 00:06:59,234 The guy who fucked you all winter and is eager for spring, 72 00:06:59,402 --> 00:07:02,526 is he ''A'' for Antoine, or for Alex, 73 00:07:02,694 --> 00:07:03,818 or Asshole? 74 00:07:05,234 --> 00:07:06,610 Must we do this? 75 00:07:06,942 --> 00:07:09,278 You seem to want to clean up. 76 00:07:09,442 --> 00:07:11,858 It's irrelevant, believe me. 77 00:07:14,234 --> 00:07:15,694 Do I know him? 78 00:07:17,026 --> 00:07:19,694 ''A'' for Asdrubal, surname Electorat. 79 00:07:19,858 --> 00:07:20,858 Can we move on? 80 00:07:21,486 --> 00:07:25,194 You have a lover called Asbrabol something 81 00:07:25,358 --> 00:07:26,942 and you want to move on? 82 00:07:27,234 --> 00:07:30,278 It's nothing to get dramatic about. 83 00:07:30,942 --> 00:07:34,442 It was a bit of sexual fun, which ended today. 84 00:07:34,734 --> 00:07:37,694 Nothing that requires a long explanation. 85 00:07:38,610 --> 00:07:42,110 Your sex life is an extra-marital activity? 86 00:07:42,526 --> 00:07:45,570 We've been like siblings for years, my love. 87 00:07:45,858 --> 00:07:47,986 So, at times, like you I suppose, 88 00:07:48,610 --> 00:07:51,194 I have an insignificant fling. 89 00:07:52,650 --> 00:07:55,194 I never imagined such a thing. 90 00:07:55,778 --> 00:07:56,858 Don't touch me. 91 00:07:59,026 --> 00:08:00,734 You saw him earlier? 92 00:08:01,278 --> 00:08:04,070 Honey, we've been together over 20 years. 93 00:08:04,902 --> 00:08:08,818 No couple lasts that long without a bit of sex on the side. 94 00:08:09,070 --> 00:08:10,570 It's logical. 95 00:08:10,986 --> 00:08:12,902 It's how a marriage lasts. 96 00:08:13,070 --> 00:08:14,526 It's unavoidable. 97 00:08:15,358 --> 00:08:18,110 2 and 2 make 4, the rest is nothing. 98 00:08:24,110 --> 00:08:26,734 I've never cheated on you in 25 years. 99 00:08:29,778 --> 00:08:30,818 Liar. 100 00:08:31,358 --> 00:08:32,942 I don't want to know. 101 00:08:33,193 --> 00:08:36,357 We're not competing for marital merit. 102 00:08:38,442 --> 00:08:40,570 A man never marries the right woman. 103 00:08:40,734 --> 00:08:42,486 No, that's not right. 104 00:08:42,650 --> 00:08:44,402 Sure, it's not right. 105 00:08:47,902 --> 00:08:49,818 But maybe I shouldn't have. 106 00:08:50,278 --> 00:08:53,234 Were we lining up to marry you? I forget. 107 00:08:53,526 --> 00:08:56,234 - That tone won't help. - My tone? 108 00:08:56,818 --> 00:08:59,650 Who's the woman you should have married? 109 00:09:00,358 --> 00:09:01,570 I don't know... 110 00:09:02,858 --> 00:09:04,570 Irène Haffner, say. 111 00:09:05,026 --> 00:09:08,694 It's ages since Ms. Irène Haffner got a mention. 112 00:09:08,858 --> 00:09:09,858 Yes... 113 00:09:11,110 --> 00:09:13,358 But she loved me, while you... 114 00:09:13,526 --> 00:09:16,778 What? Finish that accusation! 115 00:09:17,194 --> 00:09:18,734 Nothing, it's just... 116 00:09:18,902 --> 00:09:23,194 I've wasted my best years on someone totally dishonest. 117 00:09:23,358 --> 00:09:24,986 Those were your best years? 118 00:09:34,234 --> 00:09:35,234 Richard... 119 00:09:37,610 --> 00:09:38,694 Richard! 120 00:09:39,278 --> 00:09:40,402 Leave me alone. 121 00:09:41,358 --> 00:09:43,486 You and I need to think. 122 00:12:08,694 --> 00:12:09,694 Maria! 123 00:13:06,278 --> 00:13:08,318 Do you know what you really want? 124 00:13:10,818 --> 00:13:12,358 I want to be alone. 125 00:13:12,942 --> 00:13:14,902 Alone? Without me? 126 00:13:15,526 --> 00:13:17,318 Alone, that's all. 127 00:14:01,318 --> 00:14:02,358 Richard? 128 00:14:03,194 --> 00:14:05,694 I find your attitude unacceptable. 129 00:14:05,858 --> 00:14:07,858 It's sick doing this to me. 130 00:14:08,902 --> 00:14:11,110 Richard, how can you be so young? 131 00:14:11,694 --> 00:14:14,278 We can all be young at one point. 132 00:14:14,570 --> 00:14:15,694 But not stay it. 133 00:14:15,942 --> 00:14:16,986 Why not? 134 00:14:17,150 --> 00:14:20,318 I was 25 once and you loved me madly. 135 00:14:21,818 --> 00:14:23,070 This is absurd. 136 00:14:23,526 --> 00:14:24,570 What's going on? 137 00:14:25,278 --> 00:14:27,234 You should tell me that. 138 00:14:29,986 --> 00:14:33,986 When did you say you'd be so nasty when you got old? 139 00:14:40,110 --> 00:14:41,778 Look at the state I'm in. 140 00:14:44,986 --> 00:14:46,442 I'm sorry, really. 141 00:14:47,858 --> 00:14:49,818 I thought we agreed. 142 00:14:50,650 --> 00:14:54,358 I never knew fidelity mattered so much to you. 143 00:14:56,650 --> 00:14:59,858 I need to weigh things up. You told me to think. 144 00:15:00,986 --> 00:15:03,442 I can't think with you in the room. 145 00:15:03,610 --> 00:15:05,486 I'm mad with worry. 146 00:15:05,778 --> 00:15:08,402 Maybe you've left with Assdoobal for good. 147 00:15:08,570 --> 00:15:10,402 I'm imagining the worst. 148 00:15:11,070 --> 00:15:12,650 Well, you're mistaken. 149 00:15:13,694 --> 00:15:15,778 I'm not in someone's arms. 150 00:15:15,942 --> 00:15:19,486 I'm across the street, near you, to think it over. 151 00:15:19,818 --> 00:15:21,318 Are you leaving me? 152 00:15:21,694 --> 00:15:23,278 You threw me out. 153 00:15:25,234 --> 00:15:26,902 Let me come to you. 154 00:15:30,610 --> 00:15:33,734 Let's sort this out with fine promises. 155 00:15:39,526 --> 00:15:41,486 Wave to me, dammit. 156 00:15:44,358 --> 00:15:45,650 Certainly not. 157 00:15:45,986 --> 00:15:49,570 A night apart to think could do us both good. 158 00:16:00,150 --> 00:16:01,610 Your sonata? 159 00:16:01,858 --> 00:16:02,858 Yeah. 160 00:16:03,902 --> 00:16:06,026 After we wed, you stopped playing. 161 00:16:06,194 --> 00:16:07,986 Other priorities, I guess. 162 00:16:08,150 --> 00:16:11,650 When you played, I melted like sugar in tea. 163 00:16:12,070 --> 00:16:14,402 That's misplaced nostalgia. 164 00:16:14,570 --> 00:16:18,150 I loved your worried kitten look when you began playing. 165 00:16:18,318 --> 00:16:20,442 You loved other parts of me too, 166 00:16:20,610 --> 00:16:23,902 but you tire of everything with the years. 167 00:16:24,070 --> 00:16:25,902 I don't see why you stopped. 168 00:16:26,070 --> 00:16:27,278 I had my reasons. 169 00:16:31,194 --> 00:16:32,610 Meaning it was my fault? 170 00:16:33,318 --> 00:16:35,318 Don't discuss it with me. 171 00:16:35,486 --> 00:16:39,610 If my feelings worry you, a man across the street can answer. 172 00:16:39,778 --> 00:16:41,070 Go back to your room. 173 00:16:41,570 --> 00:16:43,486 I'll sleep here instead. 174 00:16:43,650 --> 00:16:45,570 - By you. - Crazy old woman. 175 00:16:45,734 --> 00:16:48,070 Stop calling me ''old woman''. 176 00:16:48,358 --> 00:16:51,986 It's cruel, seeing you young and feeling so disgusting. 177 00:16:52,278 --> 00:16:54,026 You're not disgusting. 178 00:16:54,318 --> 00:16:55,818 Well, your face is. 179 00:16:56,110 --> 00:16:58,902 Really disgusting now. But the rest is ok. 180 00:16:59,070 --> 00:17:00,278 Thanks a lot. 181 00:17:00,442 --> 00:17:02,942 I said the rest was fine. Try listening. 182 00:17:04,109 --> 00:17:05,650 I'll go back to my room. 183 00:17:05,818 --> 00:17:07,069 No, Maria... 184 00:17:08,026 --> 00:17:09,858 Look what you've become. 185 00:17:10,194 --> 00:17:14,233 You were sweet and passionate, now you're greedy and organized. 186 00:17:14,402 --> 00:17:15,526 What? 187 00:17:15,694 --> 00:17:18,526 It's pathetic, banging guys half your age. 188 00:17:18,694 --> 00:17:20,194 You're not free and merry, 189 00:17:20,358 --> 00:17:23,902 you're sad, cynical and coldly selfish. 190 00:17:24,069 --> 00:17:25,986 Life is utilitarian. 191 00:17:26,150 --> 00:17:30,358 Everything has its explanation to serve your well-being. 192 00:17:30,694 --> 00:17:32,526 ''2 and 2 make 4, the rest is nothing.'' 193 00:17:32,902 --> 00:17:35,570 See how your mind works now? 194 00:17:36,818 --> 00:17:40,070 Before, you'd have forced 2 and 2 to make 5. 195 00:17:40,234 --> 00:17:42,694 If they had, you've have found it... 196 00:17:43,194 --> 00:17:44,818 true and charming. 197 00:17:47,234 --> 00:17:50,694 How did you convince yourself only you matter? 198 00:17:54,026 --> 00:17:55,610 What an indictment. 199 00:17:56,150 --> 00:17:59,402 No, this isn't a trial, it's a heartbreak. 200 00:18:01,734 --> 00:18:03,818 How could I play for you? 201 00:18:05,902 --> 00:18:08,402 You don't play for a profiteer. 202 00:18:08,694 --> 00:18:11,986 What can music bring a woman like that? 203 00:18:18,070 --> 00:18:20,442 But it's none of my business. 204 00:18:22,778 --> 00:18:25,318 I didn't know I'd been such a let-down. 205 00:18:27,358 --> 00:18:28,734 Now you know. 206 00:18:32,070 --> 00:18:33,150 All right... 207 00:18:33,402 --> 00:18:34,858 Let's say no more. 208 00:18:35,026 --> 00:18:37,150 No, you're talking for once. 209 00:18:37,318 --> 00:18:41,234 This conversation won't go anywhere. It'll just hurt. 210 00:18:44,070 --> 00:18:45,486 Spare me that look! 211 00:18:50,234 --> 00:18:53,986 Let's sit here five minutes without speaking, ok? 212 00:19:02,234 --> 00:19:03,818 I did my best. 213 00:19:05,694 --> 00:19:08,734 Maybe. I don't think so. Quiet now. 214 00:19:16,358 --> 00:19:18,694 If you kissed me now, I'd let you. 215 00:19:21,818 --> 00:19:23,026 Not a good idea. 216 00:19:23,194 --> 00:19:24,902 Anything but a good idea. 217 00:19:25,070 --> 00:19:27,986 You had bad ideas before. You married me. 218 00:19:40,150 --> 00:19:42,818 I did that reluctantly, got it? 219 00:19:42,986 --> 00:19:43,986 All right. 220 00:19:44,486 --> 00:19:45,818 I've got it. 221 00:19:46,694 --> 00:19:48,650 We'll say I forced you. 222 00:19:49,486 --> 00:19:52,570 I hate how you're turning this around. 223 00:19:53,570 --> 00:19:54,778 I understand. 224 00:19:55,194 --> 00:19:56,942 You're allowed to hate it. 225 00:21:34,650 --> 00:21:36,818 I'm Richard's piano teacher. 226 00:21:37,318 --> 00:21:38,358 Hello. 227 00:21:38,942 --> 00:21:42,818 He never told you about his teacher at the conservatoire? 228 00:21:43,858 --> 00:21:45,318 Maybe... 229 00:21:45,570 --> 00:21:46,570 How do you do. 230 00:21:46,694 --> 00:21:48,150 Where's Richard? 231 00:21:48,570 --> 00:21:50,486 I wanted a look at you. 232 00:21:51,526 --> 00:21:54,070 It's sly, but I was intrigued. 233 00:21:54,402 --> 00:21:57,026 What could Maria Mortemart be? 234 00:21:57,194 --> 00:21:58,570 Why are you here? 235 00:21:58,942 --> 00:22:00,442 I'm Irène Haffner. 236 00:22:01,026 --> 00:22:02,278 His friend, Irène? 237 00:22:02,734 --> 00:22:04,694 He said I was a friend? 238 00:22:04,942 --> 00:22:06,402 No, not at all. 239 00:22:06,650 --> 00:22:10,278 He refers to you as ''the love of his youth''. 240 00:22:10,902 --> 00:22:13,734 But I imagined you different. 241 00:22:14,234 --> 00:22:16,318 Younger than him. 242 00:22:16,486 --> 00:22:18,902 A teacher younger than a student? 243 00:22:19,070 --> 00:22:23,358 I didn't know his piano teacher was Irène Haffner. 244 00:22:27,778 --> 00:22:28,778 Hold on... 245 00:22:28,942 --> 00:22:31,110 How old was he when you met? 246 00:22:33,526 --> 00:22:34,570 Yes... 247 00:22:38,150 --> 00:22:39,902 You may go, thank you. 248 00:22:46,570 --> 00:22:48,318 See you next week. 249 00:22:48,986 --> 00:22:49,986 Goodbye. 250 00:22:56,358 --> 00:22:57,650 Miss Haffner? 251 00:23:03,942 --> 00:23:05,526 I'd like to know... 252 00:23:06,942 --> 00:23:08,858 if being in love with you 253 00:23:09,026 --> 00:23:11,526 could expel me from your class 254 00:23:11,694 --> 00:23:14,486 or can I attend it all the same? 255 00:23:17,692 --> 00:23:20,148 I gave Richard classes at home, 256 00:23:20,316 --> 00:23:22,148 not at the conservatoire. 257 00:23:23,732 --> 00:23:25,732 A ritual fell into place. 258 00:23:25,900 --> 00:23:28,108 He'd go straight to the bathroom 259 00:23:28,272 --> 00:23:29,816 to take a shower. 260 00:23:30,440 --> 00:23:33,232 It was tea-time. I'd buy him an eclair. 261 00:23:34,692 --> 00:23:35,984 Then he'd play. 262 00:24:08,524 --> 00:24:10,856 We celebrated him turning fifteen, 263 00:24:11,148 --> 00:24:12,192 sixteen, 264 00:24:12,816 --> 00:24:13,816 seventeen, 265 00:24:14,316 --> 00:24:15,316 eighteen, 266 00:24:15,648 --> 00:24:16,272 nineteen, 267 00:24:16,440 --> 00:24:17,232 twenty, 268 00:24:17,400 --> 00:24:18,400 twenty-one, 269 00:24:19,192 --> 00:24:20,316 twenty-two... 270 00:24:22,064 --> 00:24:24,692 Then he told me you'd proposed. 271 00:24:25,440 --> 00:24:27,564 I already knew about you. 272 00:24:32,984 --> 00:24:33,984 Richard... 273 00:24:42,024 --> 00:24:43,940 That's our last kiss. 274 00:24:44,984 --> 00:24:45,648 Why? 275 00:24:45,816 --> 00:24:46,816 Because. 276 00:24:47,400 --> 00:24:49,940 You're marrying this young woman, Maria, 277 00:24:50,108 --> 00:24:52,900 and I wish you every happiness. 278 00:24:53,648 --> 00:24:55,356 You're worlds apart. 279 00:24:55,524 --> 00:24:58,064 You can't keep coming here. 280 00:24:58,232 --> 00:25:00,108 You're not that type. 281 00:25:00,272 --> 00:25:02,400 I can be that type too. 282 00:25:02,564 --> 00:25:04,984 I can act like a bastard. 283 00:25:05,524 --> 00:25:08,440 We'll carry on playing, kissing 284 00:25:08,608 --> 00:25:09,900 and fucking a bit. 285 00:25:10,064 --> 00:25:12,024 You must live your life. 286 00:25:12,192 --> 00:25:13,316 You're part of it. 287 00:25:13,484 --> 00:25:15,064 No, my boy, 288 00:25:15,484 --> 00:25:18,484 I'm an amusing part of your adolescence. 289 00:25:19,024 --> 00:25:21,732 All boys dream of having a piano teacher. 290 00:25:24,692 --> 00:25:27,356 - Should I go? - Yes, it's time. 291 00:25:28,984 --> 00:25:30,984 If I go, I'll never come back. 292 00:25:31,272 --> 00:25:32,732 It's for the best. 293 00:25:34,024 --> 00:25:36,108 Maybe you dreamt of having a student. 294 00:25:36,272 --> 00:25:37,900 Maybe. You're right. 295 00:25:43,316 --> 00:25:46,772 Richard was a rich brat with bad skin. 296 00:25:47,900 --> 00:25:51,940 I washed him clean of it all: the rancid stinginess of his world, 297 00:25:52,108 --> 00:25:55,484 his bourgeois filth, his genetic ugliness... 298 00:25:56,524 --> 00:25:58,816 I made him into a new man. 299 00:25:59,272 --> 00:26:00,272 Gentle, 300 00:26:00,732 --> 00:26:02,692 a book-lover, handsome, 301 00:26:03,440 --> 00:26:04,564 tender. 302 00:26:05,484 --> 00:26:07,608 I made the ideal husband. 303 00:26:12,192 --> 00:26:15,816 Before I could enjoy that, you ousted me. 304 00:26:18,316 --> 00:26:22,316 When he followed you, despite preparing for it, 305 00:26:23,356 --> 00:26:24,900 my life fell apart. 306 00:26:25,356 --> 00:26:26,772 A total collapse. 307 00:26:27,732 --> 00:26:28,772 No more joy, 308 00:26:29,108 --> 00:26:30,356 no more anything. 309 00:26:30,732 --> 00:26:32,984 I didn't expect such a massacre. 310 00:26:33,524 --> 00:26:34,648 You can be blind, 311 00:26:35,064 --> 00:26:36,900 unable to understand 312 00:26:37,692 --> 00:26:39,316 or even see, 313 00:26:39,484 --> 00:26:42,024 that our life revolves around one person. 314 00:26:44,400 --> 00:26:47,900 When you married, I swore never to see him again. 315 00:26:48,356 --> 00:26:51,064 Six months after we split up, I vanished. 316 00:26:52,440 --> 00:26:54,856 I moved to the north-west coast. 317 00:26:55,856 --> 00:26:58,608 This morning, I began living again. 318 00:26:59,148 --> 00:27:00,984 Why awaken the past? 319 00:27:03,064 --> 00:27:07,316 Because of you or thanks to you, everything seems possible again. 320 00:27:08,524 --> 00:27:10,524 What if it were my turn? 321 00:27:10,772 --> 00:27:13,148 What if you gave back what you took? 322 00:27:16,316 --> 00:27:18,564 Will I get a second chance? 323 00:27:18,856 --> 00:27:20,400 What is all this? 324 00:27:21,108 --> 00:27:22,148 Richard? 325 00:27:22,984 --> 00:27:23,984 Irène, 326 00:27:24,148 --> 00:27:27,272 I spoiled our love for a woman not worth it. 327 00:27:27,440 --> 00:27:29,272 I should've stayed with you. 328 00:27:30,356 --> 00:27:33,192 My best years are gone, but you can have the others. 329 00:27:35,772 --> 00:27:37,692 Richard has invited me 330 00:27:37,712 --> 00:27:39,128 back into his life. 331 00:27:43,232 --> 00:27:46,272 May I cross the street to go to him? 332 00:27:47,316 --> 00:27:48,484 You want that? 333 00:27:49,400 --> 00:27:51,356 You'll leave me. 334 00:27:51,524 --> 00:27:54,564 You know I can't live alone unlike you. 335 00:27:56,356 --> 00:27:58,648 Was marrying me a mistake? 336 00:27:59,732 --> 00:28:00,732 Tell me. 337 00:28:08,232 --> 00:28:09,524 You say nothing? 338 00:28:11,816 --> 00:28:13,816 - Answer! - I'm thinking. 339 00:28:14,400 --> 00:28:17,024 It doesn't take that much thought. 340 00:28:21,648 --> 00:28:22,440 What? 341 00:28:22,608 --> 00:28:23,856 You smoked a lot. 342 00:28:24,024 --> 00:28:25,856 I quit? Good job too. 343 00:28:26,024 --> 00:28:28,648 I have to smoke at the window now. 344 00:28:28,816 --> 00:28:32,232 You mean to tell Irène I'm a killjoy now? 345 00:28:32,900 --> 00:28:34,484 Let me have one. 346 00:28:38,024 --> 00:28:39,192 Me too. 347 00:28:54,564 --> 00:28:55,900 You don't smoke now. 348 00:28:56,148 --> 00:28:57,732 Your pals are ''mister''. 349 00:28:57,900 --> 00:28:59,732 ''How's tricks, mister?'' 350 00:29:00,484 --> 00:29:02,400 You make corny jokes. 351 00:29:02,856 --> 00:29:04,608 You sleep in your briefs. 352 00:29:05,272 --> 00:29:08,192 You have a passion for everything German. 353 00:29:08,356 --> 00:29:10,232 I'll take good care of him. 354 00:29:10,400 --> 00:29:12,856 Will that Richard still want you? 355 00:29:13,024 --> 00:29:15,356 He tends to forget his past. 356 00:29:15,524 --> 00:29:17,564 Let me decide for once. 357 00:29:17,732 --> 00:29:19,400 I'm ready to risk it. 358 00:29:19,900 --> 00:29:23,440 We can mend our mistakes. I wasn't the right man for you. 359 00:29:23,608 --> 00:29:25,524 I don't agree at all. 360 00:29:25,692 --> 00:29:27,356 You're my perfect husband. 361 00:29:27,524 --> 00:29:28,608 And Assdoobal? 362 00:29:28,772 --> 00:29:32,192 Don't make such a fuss about Asdrubal Electorat. 363 00:29:32,356 --> 00:29:34,024 I lapse once... 364 00:29:34,192 --> 00:29:35,232 Maria! 365 00:29:35,984 --> 00:29:37,732 We have a long list. 366 00:29:37,900 --> 00:29:40,024 A list? A list of what? 367 00:29:40,732 --> 00:29:42,940 Who listed all my lapses? 368 00:29:45,400 --> 00:29:46,400 Mum? 369 00:29:47,400 --> 00:29:49,524 I keep the list. 370 00:29:50,232 --> 00:29:51,984 Reluctantly too, dear. 371 00:29:52,440 --> 00:29:53,440 Why're you here? 372 00:29:53,772 --> 00:29:55,648 Your mother isn't welcome? 373 00:29:56,316 --> 00:29:57,440 Mum, you're dead. 374 00:29:57,608 --> 00:29:58,648 So what? 375 00:29:58,940 --> 00:30:00,856 That won't shut me up. 376 00:30:01,024 --> 00:30:04,984 Shall we stick to the lovers after you married? 377 00:30:05,440 --> 00:30:08,440 Sorry, Richard. Perhaps you'd rather go? 378 00:30:10,564 --> 00:30:12,648 A few names won't change things. 379 00:30:12,984 --> 00:30:14,984 If only it were a few. 380 00:30:15,856 --> 00:30:16,856 So... 381 00:30:17,148 --> 00:30:19,232 From the most recent... 382 00:30:20,232 --> 00:30:21,816 Asdrubal Electorat, 383 00:30:22,524 --> 00:30:24,024 Karsten Schubert, 384 00:30:24,648 --> 00:30:26,524 Gurvan Le Bellec, 385 00:30:26,816 --> 00:30:28,356 Samir Barich, 386 00:30:28,608 --> 00:30:30,108 Amin Boué, 387 00:30:30,608 --> 00:30:32,608 Léonor Cambremer, 388 00:30:33,232 --> 00:30:36,564 Issakha Kanté, Albert Himes, 389 00:30:36,732 --> 00:30:38,024 Pierre Mortemart... 390 00:30:38,192 --> 00:30:39,192 What? 391 00:30:39,564 --> 00:30:40,316 Her cousin? 392 00:30:40,484 --> 00:30:43,856 Yes, poor Richard, summer 2001 in Brittany. 393 00:30:44,024 --> 00:30:45,232 That's enough! 394 00:30:45,900 --> 00:30:47,108 Spare me this. 395 00:30:48,440 --> 00:30:49,900 I screw who I want. 396 00:30:50,064 --> 00:30:53,356 Ok, I often want to strip strangers naked, 397 00:30:53,856 --> 00:30:55,772 but I'm not the Devil. 398 00:30:56,024 --> 00:30:57,772 I never abused anyone. 399 00:30:58,232 --> 00:30:59,856 Anton Granadas... 400 00:31:00,356 --> 00:31:02,484 - Léon Jones. - He refused. 401 00:31:03,024 --> 00:31:04,732 Alexander Leach. 402 00:31:05,108 --> 00:31:07,064 What adult bangs a cousin? 403 00:31:07,440 --> 00:31:08,648 Everyone does. 404 00:31:08,816 --> 00:31:10,272 - Hannibal... - Shut up! 405 00:31:10,608 --> 00:31:11,772 Why? 406 00:31:12,400 --> 00:31:14,108 We can talk about it. 407 00:31:14,524 --> 00:31:17,400 Apparently, there's no shame in it. 408 00:31:17,692 --> 00:31:20,356 Do I ask how many men you had? 409 00:31:20,692 --> 00:31:23,648 How many makes you a saint and me a slut? 410 00:31:23,816 --> 00:31:24,984 That's irrelevant. 411 00:31:25,148 --> 00:31:26,564 You wicked girl! 412 00:31:27,024 --> 00:31:29,024 You slept with more men 413 00:31:29,192 --> 00:31:32,524 than all the women in our family together 414 00:31:32,816 --> 00:31:35,400 in over five generations. 415 00:31:36,272 --> 00:31:37,272 Mum... 416 00:31:38,148 --> 00:31:39,816 Let me handle this my way. 417 00:31:40,564 --> 00:31:43,484 How can you say Richard was the man you needed 418 00:31:43,648 --> 00:31:46,272 when you needed so many more? 419 00:31:50,984 --> 00:31:52,108 Go ahead. 420 00:31:52,440 --> 00:31:54,856 Console my husband for his adulterous wife. 421 00:31:55,024 --> 00:31:57,064 You're in for a surprise. 422 00:31:57,356 --> 00:31:58,816 Don't be discourteous. 423 00:31:59,108 --> 00:32:01,608 Let her go. We'll see how you react. 424 00:32:01,772 --> 00:32:03,648 However I find you, 425 00:32:03,816 --> 00:32:06,272 I'll take time to mend you. 426 00:32:23,940 --> 00:32:25,772 I hope I won't disappoint you. 427 00:32:47,564 --> 00:32:48,816 I need the code. 428 00:32:50,232 --> 00:32:51,272 The entry code? 429 00:32:51,608 --> 00:32:53,192 4372B. 430 00:32:57,608 --> 00:32:59,524 What is this shit? 431 00:33:00,608 --> 00:33:02,108 What is this trap? 432 00:33:02,608 --> 00:33:04,608 - Don't open it! - Shut up! 433 00:33:09,108 --> 00:33:10,232 Cut it out. 434 00:33:12,440 --> 00:33:13,272 What a pain. 435 00:33:13,440 --> 00:33:15,064 - Put me down. - Enough. 436 00:33:19,648 --> 00:33:21,692 How did I fall for you? 437 00:33:21,856 --> 00:33:23,356 You're such a shit. 438 00:33:42,400 --> 00:33:43,400 Hello. 439 00:33:44,524 --> 00:33:45,732 Hello, Richard. 440 00:33:48,772 --> 00:33:49,984 Shit, Irène. 441 00:33:51,772 --> 00:33:53,816 Why didn't I recognize you? 442 00:33:54,772 --> 00:33:56,272 You haven't changed. 443 00:33:56,648 --> 00:33:59,984 Don't flatter me. I know I'm not like before. 444 00:34:00,316 --> 00:34:02,900 You're exactly like before. 445 00:34:04,108 --> 00:34:05,816 How can you be so young? 446 00:34:06,316 --> 00:34:08,148 You find me that young? 447 00:34:08,815 --> 00:34:11,440 Ok, I admit it. I had some work done. 448 00:34:11,608 --> 00:34:13,648 Here. And here. 449 00:34:14,856 --> 00:34:16,484 It's not too obvious? 450 00:34:16,856 --> 00:34:18,192 Not at all. 451 00:34:18,984 --> 00:34:20,940 It's like I saw you yesterday. 452 00:34:21,315 --> 00:34:24,192 Believe me, we didn't see each other yesterday. 453 00:34:29,232 --> 00:34:31,108 How old are you now? 60? 454 00:34:31,272 --> 00:34:33,232 - May I come in? - Of course. 455 00:34:37,272 --> 00:34:39,148 I was sorting stuff. 456 00:34:46,400 --> 00:34:47,815 Lived here long? 457 00:34:48,108 --> 00:34:49,232 Twelve years. 458 00:34:49,940 --> 00:34:51,940 I bought it when my parents died. 459 00:34:52,108 --> 00:34:53,232 I didn't know. 460 00:34:53,400 --> 00:34:55,063 They died in a car crash. 461 00:34:55,940 --> 00:34:57,440 160 years combined. 462 00:34:58,524 --> 00:34:59,648 A happy end, I guess. 463 00:35:01,024 --> 00:35:02,024 Yes. 464 00:35:02,232 --> 00:35:03,524 We all hope for that. 465 00:35:03,856 --> 00:35:04,856 What? 466 00:35:05,564 --> 00:35:06,772 A happy end. 467 00:35:09,192 --> 00:35:10,524 Come with me. 468 00:35:12,192 --> 00:35:13,316 I'm sorry. 469 00:35:14,356 --> 00:35:15,400 It's a mess. 470 00:35:20,192 --> 00:35:22,732 Irène, how did you find me? 471 00:35:23,984 --> 00:35:26,192 Totally by chance. 472 00:35:26,648 --> 00:35:30,816 I'm in Paris for the weekend in the hotel opposite. 473 00:35:30,984 --> 00:35:32,232 Crazy, isn't it? 474 00:35:33,232 --> 00:35:34,900 I saw you over here. 475 00:35:35,192 --> 00:35:36,692 I recognized you. 476 00:35:37,064 --> 00:35:40,608 It was silly not to come and say hello. 477 00:35:41,024 --> 00:35:42,648 The hotel opposite? 478 00:35:43,108 --> 00:35:44,856 I thought you'd be pleased. 479 00:35:45,692 --> 00:35:46,692 I am. 480 00:35:47,192 --> 00:35:48,484 You were right. 481 00:35:49,108 --> 00:35:53,316 It's so unexpected. You're here now, no different... 482 00:35:59,940 --> 00:36:01,232 Still got a piano? 483 00:36:01,608 --> 00:36:03,564 Yes, but I don't play. 484 00:36:07,648 --> 00:36:09,108 It's still in tune. 485 00:36:24,524 --> 00:36:26,608 No child's bedroom? 486 00:36:27,524 --> 00:36:29,108 We have no children. 487 00:36:30,564 --> 00:36:32,356 You wanted four. 488 00:36:33,232 --> 00:36:36,064 Maria didn't agree, so no children. 489 00:36:36,608 --> 00:36:37,440 Maria... 490 00:36:37,608 --> 00:36:38,608 Maria. 491 00:36:38,772 --> 00:36:40,024 She isn't here? 492 00:36:40,608 --> 00:36:42,440 She'll be back soon. 493 00:36:42,856 --> 00:36:44,940 Are you happy together? 494 00:36:46,816 --> 00:36:50,064 There've been a few glitches in the contract 495 00:36:50,232 --> 00:36:51,316 but we're ok. 496 00:36:51,484 --> 00:36:52,856 Caused by you? 497 00:36:54,900 --> 00:36:56,856 It's never just one person. 498 00:36:57,564 --> 00:36:59,400 None of my business, sorry. 499 00:37:00,648 --> 00:37:02,108 Got anything to drink? 500 00:37:26,316 --> 00:37:27,316 Richard? 501 00:37:27,484 --> 00:37:28,484 Yes? 502 00:37:29,440 --> 00:37:33,356 I was at the hotel, but that's not how I found you. 503 00:37:33,732 --> 00:37:34,564 Really? 504 00:37:34,732 --> 00:37:35,732 No. 505 00:37:36,108 --> 00:37:37,272 I lied. 506 00:37:38,400 --> 00:37:39,440 Actually, 507 00:37:40,272 --> 00:37:42,440 I met your wife on the street 508 00:37:42,608 --> 00:37:45,232 and she told me about you two, you poor dear. 509 00:37:48,608 --> 00:37:49,900 What did she say? 510 00:37:51,272 --> 00:37:52,400 You've split up. 511 00:37:53,440 --> 00:37:55,564 Why did she say that? We haven't. 512 00:37:56,484 --> 00:37:58,772 Maria seemed sure. 513 00:38:01,108 --> 00:38:03,272 She can be very deadpan. 514 00:38:03,608 --> 00:38:04,732 You misunderstood. 515 00:38:06,064 --> 00:38:09,440 She seemed convinced, but maybe I'm wrong. 516 00:38:13,900 --> 00:38:15,608 How did you recognize her? 517 00:38:15,984 --> 00:38:17,524 You've never met. 518 00:38:18,148 --> 00:38:19,356 So you think. 519 00:38:20,272 --> 00:38:21,608 What do you mean? 520 00:38:21,772 --> 00:38:25,400 When she proposed to you, I got in touch with her. 521 00:38:25,648 --> 00:38:26,772 Whatever for? 522 00:38:26,940 --> 00:38:30,064 I couldn't abandon you to a stranger. 523 00:38:30,316 --> 00:38:32,192 Maria understood that. 524 00:38:32,940 --> 00:38:35,440 We've stayed in touch since. 525 00:38:35,608 --> 00:38:37,692 She gives me news of you both. 526 00:38:37,940 --> 00:38:40,484 A New Year's card, stuff like that. 527 00:38:40,648 --> 00:38:42,816 She recommended the hotel. 528 00:38:44,900 --> 00:38:46,772 You met behind my back? 529 00:38:47,232 --> 00:38:51,356 She was in the hotel lobby to tell me what had happened. 530 00:38:51,524 --> 00:38:52,692 She'd just left? 531 00:38:53,064 --> 00:38:55,108 Yes, with her travel bag. 532 00:38:56,608 --> 00:38:59,064 She said she was leaving home 533 00:38:59,400 --> 00:39:02,400 and that you'd probably be happy to see me. 534 00:39:03,108 --> 00:39:05,108 She gave me the entry code. 535 00:39:05,272 --> 00:39:06,984 4372B. 536 00:39:08,564 --> 00:39:09,564 There. 537 00:39:11,064 --> 00:39:12,940 That's why I dared to come. 538 00:39:14,648 --> 00:39:15,648 Are you ok? 539 00:39:16,524 --> 00:39:18,440 I don't feel good. 540 00:39:19,192 --> 00:39:20,524 I'm kind of lost. 541 00:39:20,692 --> 00:39:22,148 You're very pale. 542 00:39:23,356 --> 00:39:25,024 I'm totally lost. 543 00:39:25,192 --> 00:39:26,316 But why? 544 00:39:27,192 --> 00:39:29,316 What's going on with Maria? 545 00:39:30,108 --> 00:39:32,024 Let's forget about her. 546 00:39:33,148 --> 00:39:34,148 Come on. 547 00:39:36,400 --> 00:39:38,400 Sit at the piano with me. 548 00:39:39,608 --> 00:39:41,192 Remember our stool? 549 00:39:43,272 --> 00:39:45,064 I can't play anymore. 550 00:39:45,232 --> 00:39:46,356 I can. 551 00:39:47,316 --> 00:39:49,356 I want to play you Scarlatti. 552 00:39:50,356 --> 00:39:52,484 It'll wash you clean. 553 00:39:52,732 --> 00:39:56,940 A brief sonata to make a 25-year silence in your mind. 554 00:39:58,108 --> 00:39:59,524 Sit next to me. 555 00:40:03,272 --> 00:40:06,900 Bring me one of Maria's cigarettes. I want to smoke. 556 00:40:07,648 --> 00:40:08,648 One of Maria's? 557 00:40:09,232 --> 00:40:12,024 Maria, your ex-wife, she smokes. 558 00:40:13,064 --> 00:40:15,648 - Mind if I open the window? - Not at all. 559 00:40:16,148 --> 00:40:17,608 Open the window. 560 00:40:18,564 --> 00:40:19,856 Open it wide. 561 00:40:27,400 --> 00:40:29,564 Let Scarlatti fill Paris. 562 00:41:56,816 --> 00:41:58,316 Wasn't that due to happen? 563 00:41:58,484 --> 00:42:00,940 It was, but it makes me uneasy. 564 00:42:02,148 --> 00:42:03,984 It's a bit late now. 565 00:42:04,316 --> 00:42:07,148 That slob touching her makes me sick. 566 00:42:07,772 --> 00:42:09,192 That slob is you. 567 00:42:09,356 --> 00:42:10,692 I know, thanks. 568 00:42:10,856 --> 00:42:13,356 It's hard to accept, even for me. 569 00:42:14,564 --> 00:42:16,856 No reason to panic as yet. 570 00:42:17,692 --> 00:42:19,484 You're hanging back. 571 00:42:20,108 --> 00:42:23,564 Don't worry, she won't. I won't resist long. 572 00:42:26,648 --> 00:42:28,772 Isn't that what you wanted? 573 00:42:29,692 --> 00:42:31,064 I don't know now. 574 00:42:31,356 --> 00:42:32,648 You don't know? 575 00:42:33,232 --> 00:42:36,108 After I offer you your teenage love? 576 00:42:36,900 --> 00:42:39,148 I think you should go back. 577 00:42:39,400 --> 00:42:40,856 It could end badly. 578 00:42:41,356 --> 00:42:43,024 It's getting unhealthy. 579 00:42:43,400 --> 00:42:45,608 I'm not going back over. 580 00:42:45,856 --> 00:42:47,232 What do you mean? 581 00:42:47,648 --> 00:42:49,648 I'm fine over here now. 582 00:42:50,232 --> 00:42:52,440 She has you old, me young. 583 00:42:52,608 --> 00:42:53,940 Everyone's happy. 584 00:42:56,400 --> 00:42:58,232 We'll live happily that way? 585 00:42:58,564 --> 00:42:59,816 Think about it. 586 00:43:00,192 --> 00:43:02,064 Want to go back to the 90s? 587 00:43:02,232 --> 00:43:04,484 You're crazy, old woman. 588 00:43:10,232 --> 00:43:11,232 It's true. 589 00:43:13,232 --> 00:43:15,272 Think I'm going mad? 590 00:43:16,484 --> 00:43:17,816 No, I'm here. 591 00:43:17,984 --> 00:43:18,984 Who's he? 592 00:43:20,400 --> 00:43:22,984 Your will, the one that guides you. 593 00:43:23,940 --> 00:43:26,400 My will looks like Charles Aznavour? 594 00:43:26,564 --> 00:43:28,272 He looks like Aznavour? 595 00:43:28,440 --> 00:43:32,984 Just yesterday, I was 20 caressing time and playing with life 596 00:43:35,484 --> 00:43:36,316 See? 597 00:43:36,484 --> 00:43:37,524 May I come in? 598 00:43:39,648 --> 00:43:40,984 This is pretty. 599 00:43:42,564 --> 00:43:44,148 What's this thing? 600 00:43:48,940 --> 00:43:50,192 Bravo. 601 00:43:53,272 --> 00:43:54,648 I'll sit here. 602 00:43:58,192 --> 00:44:00,692 Thanks, but I may not need you. 603 00:44:00,856 --> 00:44:02,772 Let me sum things up. 604 00:44:03,024 --> 00:44:05,564 You land your old husband 605 00:44:05,732 --> 00:44:08,564 with his teenage love and first mistress 606 00:44:08,732 --> 00:44:10,816 while you sleep with that husband, 607 00:44:10,984 --> 00:44:13,648 but at the age he was when you met, 608 00:44:13,816 --> 00:44:14,816 a youngster. 609 00:44:15,232 --> 00:44:16,440 Still handsome. 610 00:44:17,024 --> 00:44:18,316 If you like, yes. 611 00:44:18,856 --> 00:44:20,856 Why should anyone care? 612 00:44:21,440 --> 00:44:25,484 He's your husband and you prefer him at 25 to 50. 613 00:44:25,648 --> 00:44:26,648 Exactly. 614 00:44:27,148 --> 00:44:30,064 Surely you can cheat with your husband? 615 00:44:30,232 --> 00:44:32,608 - You're lecturing me? - Not at all. 616 00:44:33,648 --> 00:44:36,524 No, I'm not Pinocchio's cricket. 617 00:44:37,024 --> 00:44:40,232 Someone else handles your conscience. 618 00:44:41,148 --> 00:44:44,272 My role is to strengthen your resolve. 619 00:44:44,732 --> 00:44:47,484 In short, to say ''Go, girl''. 620 00:44:48,148 --> 00:44:50,064 I see things that way. 621 00:44:50,232 --> 00:44:52,984 ''He looks nice, I'll talk to him.'' 622 00:44:53,148 --> 00:44:56,316 Yes, I rarely prevent such things. 623 00:44:56,484 --> 00:44:58,108 I turn the light green. 624 00:44:58,272 --> 00:44:59,940 Especially if he's pretty 625 00:45:00,108 --> 00:45:01,816 with a tight butt. 626 00:45:02,856 --> 00:45:04,524 Was Aznavour gay? 627 00:45:04,692 --> 00:45:05,692 Irrelevant. 628 00:45:05,816 --> 00:45:07,856 I live alone with Mother... 629 00:45:08,024 --> 00:45:10,900 Couldn't we hope for better from you? 630 00:45:11,272 --> 00:45:12,984 - Really? - He wants to trap you. 631 00:45:13,148 --> 00:45:16,648 Wouldn't less desire and more principles be fairer? 632 00:45:17,064 --> 00:45:19,940 Do we know what's fair, my boy? 633 00:45:20,108 --> 00:45:21,400 Don't call me that. 634 00:45:21,564 --> 00:45:25,272 You seem to have the petty mind of a boy. 635 00:45:25,440 --> 00:45:27,484 I'll slap your mind, honey. 636 00:45:27,648 --> 00:45:30,272 Don't start, boys. I need clarity. 637 00:45:30,856 --> 00:45:32,400 Let me think. 638 00:46:08,232 --> 00:46:09,484 What's that? 639 00:46:10,524 --> 00:46:11,732 Our baby. 640 00:46:12,900 --> 00:46:14,648 We have a baby now? 641 00:46:15,192 --> 00:46:17,272 Quiet, you'll make him cry. 642 00:46:18,232 --> 00:46:19,232 Come on. 643 00:46:20,900 --> 00:46:21,900 Come on. 644 00:46:33,484 --> 00:46:35,108 He has your eyes. 645 00:46:38,440 --> 00:46:39,564 He's our child? 646 00:46:39,732 --> 00:46:40,732 Yes. 647 00:46:41,692 --> 00:46:44,316 The second one will be here soon. 648 00:46:44,648 --> 00:46:45,732 And the third. 649 00:46:46,192 --> 00:46:47,232 And the fourth. 650 00:46:47,940 --> 00:46:49,732 I'll give you everything, 651 00:46:50,524 --> 00:46:52,524 everything I should have given you. 652 00:46:55,064 --> 00:46:56,900 I shouldn't have let you go. 653 00:46:57,356 --> 00:46:59,732 Forgive me for being so foolish. 654 00:46:59,900 --> 00:47:01,316 I was proud. 655 00:47:02,524 --> 00:47:05,524 How did I think we'd be happier apart? 656 00:47:06,900 --> 00:47:09,400 I've brought your return ticket. 657 00:47:09,900 --> 00:47:13,108 I've come to take my place where I left it. 658 00:47:13,356 --> 00:47:15,232 - But I'm married. - No. 659 00:47:15,524 --> 00:47:17,064 Maria has left. 660 00:47:18,484 --> 00:47:20,856 It's just us and a bright future. 661 00:47:21,148 --> 00:47:24,272 The future told me I needed to come back. 662 00:47:24,608 --> 00:47:26,024 That I had to. 663 00:47:27,108 --> 00:47:29,400 That your pretty smile was for me. 664 00:47:31,400 --> 00:47:34,816 Why keep smiling for someone who no longer loves you? 665 00:47:36,608 --> 00:47:38,568 I feel I can't think. 666 00:47:38,944 --> 00:47:41,860 Having me outside your head can't help. 667 00:47:42,024 --> 00:47:43,400 So what do I do? 668 00:47:44,444 --> 00:47:46,192 Ask him directly. 669 00:47:46,444 --> 00:47:49,444 - There's something I can ask? - Always. 670 00:47:49,816 --> 00:47:52,108 Left or right, stop or more... 671 00:47:52,276 --> 00:47:54,524 Today or tomorrow, Diet Coke or normal... 672 00:47:54,692 --> 00:47:58,236 - Why don't you love me now? - Not the best question. 673 00:47:58,400 --> 00:47:59,736 If I were you, 674 00:48:00,192 --> 00:48:02,692 I wouldn't ask something like that. 675 00:48:04,652 --> 00:48:07,276 But I can convince you to ask him. 676 00:48:11,568 --> 00:48:13,652 Why don't I love you now? 677 00:48:14,316 --> 00:48:15,316 Right. 678 00:48:16,024 --> 00:48:18,692 - You're running off? - I'll leave you together. 679 00:48:18,860 --> 00:48:21,192 I won't be far, don't worry. 680 00:48:24,816 --> 00:48:27,900 Maybe my body has changed and your desire too. 681 00:48:28,192 --> 00:48:29,192 Right? 682 00:48:29,944 --> 00:48:32,108 Cos of my ageing organs. 683 00:48:32,736 --> 00:48:34,152 My eyes see less. 684 00:48:34,444 --> 00:48:36,276 My ears hear you less well. 685 00:48:36,444 --> 00:48:37,484 My hair vanishes, 686 00:48:37,652 --> 00:48:39,192 my teeth rot, 687 00:48:39,524 --> 00:48:41,276 my skin wrinkles. 688 00:48:42,736 --> 00:48:44,024 My soul too. 689 00:48:45,024 --> 00:48:47,736 No reason it shouldn't age as well. 690 00:48:48,944 --> 00:48:52,192 If you no longer love me, maybe I took too many blows 691 00:48:52,360 --> 00:48:54,276 and you hate seeing me 692 00:48:54,944 --> 00:48:56,524 down and helpless. 693 00:48:59,316 --> 00:49:03,316 I probably didn't complain enough about all those blows. 694 00:49:03,652 --> 00:49:05,484 You thought I didn't care. 695 00:49:05,652 --> 00:49:07,360 That I liked myself like this. 696 00:49:07,652 --> 00:49:10,568 That my battered body would do for us. 697 00:49:12,360 --> 00:49:13,652 It's not true. 698 00:49:14,736 --> 00:49:16,236 I don't like myself. 699 00:49:19,524 --> 00:49:22,444 You can't say Maria and I don't love each other. 700 00:49:22,608 --> 00:49:24,236 It's simply not true. 701 00:49:25,360 --> 00:49:28,568 If our skin touches for a second or two, 702 00:49:28,736 --> 00:49:30,152 we'll be saved. 703 00:49:30,736 --> 00:49:31,900 Nothing will matter... 704 00:49:32,400 --> 00:49:34,944 Our wounds, our rages, 705 00:49:36,068 --> 00:49:38,316 the depth of our loneliness, 706 00:49:39,316 --> 00:49:42,024 a single touch, however light, 707 00:49:42,608 --> 00:49:43,984 however fleeting, 708 00:49:45,360 --> 00:49:46,400 revives us, 709 00:49:46,984 --> 00:49:48,692 everything breathes again. 710 00:49:49,360 --> 00:49:51,068 Her hand on my neck, 711 00:49:52,484 --> 00:49:54,360 my head on her shoulder, 712 00:49:54,900 --> 00:49:58,236 and the chemical reaction immediately occurs. 713 00:49:59,608 --> 00:50:02,360 You're talking of a memory of love, 714 00:50:02,776 --> 00:50:04,444 not of love, Richard. 715 00:50:04,860 --> 00:50:06,484 Not of love in the present. 716 00:50:07,192 --> 00:50:09,444 Love in the present has no meaning. 717 00:50:10,524 --> 00:50:13,984 Love is always built on memory. 718 00:50:14,524 --> 00:50:17,608 Love is always a place chosen together. 719 00:50:18,068 --> 00:50:19,276 A past. 720 00:50:21,360 --> 00:50:24,816 The past of the first moments and palpitations. 721 00:50:25,900 --> 00:50:28,524 The first day we knew we were in love. 722 00:50:29,236 --> 00:50:31,444 You keep the memory alive. 723 00:50:31,608 --> 00:50:32,900 It's not the present. 724 00:50:33,068 --> 00:50:36,068 The past arouses the confidence of love. 725 00:50:55,484 --> 00:50:56,860 Maria, stop it. 726 00:50:57,400 --> 00:50:59,736 What used to happen spontaneously 727 00:50:59,900 --> 00:51:02,236 requires more stimulus now. 728 00:51:04,652 --> 00:51:06,900 You know what I mean. 729 00:51:11,316 --> 00:51:13,944 We only make love exceptionally, 730 00:51:14,692 --> 00:51:16,776 after a drink or two, 731 00:51:16,944 --> 00:51:19,524 after an arousing scene in a movie, 732 00:51:19,692 --> 00:51:23,484 or for rituals we respect like birthdays or New Year. 733 00:51:26,736 --> 00:51:31,152 Along with sex, we hid a ton of things from each other. 734 00:51:32,816 --> 00:51:36,692 We grew apart saying we knew each other by heart. 735 00:51:37,024 --> 00:51:38,860 That led to disaster. 736 00:51:39,692 --> 00:51:41,108 It happened in two ways: 737 00:51:41,444 --> 00:51:43,316 gradually and suddenly. 738 00:51:44,360 --> 00:51:48,276 The distance between us can seem insurmountable. 739 00:51:48,444 --> 00:51:50,192 Too far to reach across. 740 00:51:51,068 --> 00:51:53,360 It happens here some nights. 741 00:51:54,400 --> 00:51:57,736 After the lights go out, we barely say ''good night''. 742 00:51:58,236 --> 00:51:59,524 Darkness reigns. 743 00:52:00,024 --> 00:52:01,776 I stare at the ceiling. 744 00:52:02,776 --> 00:52:08,152 In the silence, I tell myself if I open my hand and touch her, 745 00:52:09,024 --> 00:52:11,276 her whole heart will open. 746 00:52:14,192 --> 00:52:15,692 And it kills me 747 00:52:16,524 --> 00:52:17,944 because I can't. 748 00:52:19,652 --> 00:52:21,568 It drives me mad, I swear. 749 00:52:25,108 --> 00:52:27,444 But at that moment of madness, 750 00:52:27,608 --> 00:52:29,568 when I imagined the worst, 751 00:52:30,816 --> 00:52:33,400 the miracle occurred every time. 752 00:52:37,068 --> 00:52:39,900 I'd always feel Maria turn over 753 00:52:42,652 --> 00:52:45,984 and edge across the mattress towards me. 754 00:52:48,152 --> 00:52:50,276 She presses her behind to my belly, 755 00:52:51,524 --> 00:52:53,360 I extend an arm... 756 00:52:54,692 --> 00:52:57,444 My fingers seek her hand on the pillow 757 00:52:58,108 --> 00:52:59,692 and we lie there 758 00:53:00,608 --> 00:53:03,444 like two tiny spoons in a drawer. 759 00:53:04,860 --> 00:53:07,692 We can fall asleep, afraid of nothing. 760 00:53:11,152 --> 00:53:12,444 Neither of death, 761 00:53:13,984 --> 00:53:15,984 nor of our love dying. 762 00:53:28,608 --> 00:53:30,316 Are you sure of that? 763 00:54:17,776 --> 00:54:19,484 Asdrubal, what is it? 764 00:54:20,108 --> 00:54:21,568 Maria. Finally! 765 00:54:22,236 --> 00:54:23,984 You can't stay here. 766 00:54:24,152 --> 00:54:26,316 No, I need to talk to you. 767 00:54:26,776 --> 00:54:28,524 Capital thing to say. 768 00:54:28,816 --> 00:54:29,816 Call me. 769 00:54:29,860 --> 00:54:32,108 I left 200 messages already. 770 00:54:32,524 --> 00:54:34,360 What's your room figure? 771 00:54:34,524 --> 00:54:35,524 No. 772 00:54:35,776 --> 00:54:38,984 I can't do this now. You have to go. 773 00:54:39,484 --> 00:54:40,484 Room 212. 774 00:54:59,108 --> 00:55:00,108 It's ok. 775 00:55:00,984 --> 00:55:03,400 He won't stay long, I promise. 776 00:55:03,568 --> 00:55:04,944 Yes, we promise. 777 00:55:06,652 --> 00:55:08,024 So who is who? 778 00:55:09,692 --> 00:55:10,444 Amin? 779 00:55:10,608 --> 00:55:11,608 Hello. 780 00:55:13,484 --> 00:55:14,944 Pierre, the cousin. 781 00:55:15,108 --> 00:55:16,236 It's been ages. 782 00:55:17,024 --> 00:55:18,192 Gurvan Le Bellec 783 00:55:18,776 --> 00:55:21,236 and Karsten Schubert, from 2004. 784 00:55:21,984 --> 00:55:24,316 Quite a leap between them. 785 00:55:26,568 --> 00:55:27,360 Anton. 786 00:55:27,524 --> 00:55:29,524 Anton, of course! 787 00:55:29,692 --> 00:55:31,276 The bakery in Aix. 788 00:55:31,444 --> 00:55:34,276 July 29, 2007, the day Michel Serrault died. 789 00:55:39,108 --> 00:55:41,692 Room 212. That doesn't ring a bell? 790 00:55:43,608 --> 00:55:45,652 And madam teaches law. 791 00:55:46,276 --> 00:55:47,608 Article 212 of the civil code: 792 00:55:47,776 --> 00:55:51,816 ''Spouses owe each other respect, fidelity and assistance.'' 793 00:55:52,236 --> 00:55:53,400 No, not you. 794 00:55:53,776 --> 00:55:56,192 You can't lecture me on fidelity. 795 00:55:57,360 --> 00:55:58,524 You're all gross. 796 00:55:59,192 --> 00:56:00,236 How come? 797 00:56:00,400 --> 00:56:02,192 If I'd known you were married... 798 00:56:02,360 --> 00:56:04,984 How dare you bring this guy here? 799 00:56:05,568 --> 00:56:08,776 He needs to talk, maybe about his studies. 800 00:56:09,400 --> 00:56:11,400 I'm his teacher after all. 801 00:56:11,568 --> 00:56:13,816 His future is at stake, so calm down. 802 00:56:13,984 --> 00:56:15,484 Richard, trust me. 803 00:56:16,024 --> 00:56:17,316 The elevator... 804 00:56:21,152 --> 00:56:23,316 Stay with her. Don't waver. 805 00:56:23,484 --> 00:56:24,692 Relax... 806 00:56:25,444 --> 00:56:26,816 All in the other room. 807 00:56:28,524 --> 00:56:29,524 Pierre? 808 00:56:31,192 --> 00:56:32,192 Come here. 809 00:56:33,816 --> 00:56:34,984 Your cousin, idiot! 810 00:56:35,152 --> 00:56:36,444 - Sorry. - Move. 811 00:56:37,108 --> 00:56:39,568 Hi, I'm Leon Jones. I wanted to say 812 00:56:39,736 --> 00:56:42,484 nothing happened. I wanted to, 813 00:56:42,652 --> 00:56:44,944 but I get lost in a threesome. 814 00:56:45,108 --> 00:56:46,108 Not now. 815 00:56:48,360 --> 00:56:49,400 Let me handle it. 816 00:56:49,568 --> 00:56:50,568 Maria? 817 00:56:51,776 --> 00:56:52,944 Come in, Asdrubal. 818 00:56:55,024 --> 00:56:58,068 - Who's the man with you? - Don't start. 819 00:56:58,236 --> 00:56:59,652 He's a close friend. 820 00:57:00,568 --> 00:57:02,108 He's like family. 821 00:57:02,360 --> 00:57:04,984 He'll make sure we do nothing stupid. 822 00:57:05,944 --> 00:57:09,944 - Can I speak in front of him? - That's why he's here. 823 00:57:10,608 --> 00:57:11,736 I need you, Maria. 824 00:57:12,108 --> 00:57:15,108 I won't leave you. Let's make a fresh start. 825 00:57:15,276 --> 00:57:16,444 Certainly not! 826 00:57:16,608 --> 00:57:19,608 Hold on, let him plead his case. 827 00:57:21,316 --> 00:57:24,276 You're the woman of my life. I keep crying. 828 00:57:24,444 --> 00:57:26,152 I can't live without you. 829 00:57:26,316 --> 00:57:28,108 - Come to Valparaiso. - No! 830 00:57:28,860 --> 00:57:31,484 I need to feel you, touch you... 831 00:57:31,652 --> 00:57:33,400 If I don't kiss you, I'll die. 832 00:57:33,568 --> 00:57:35,484 You're in perfect health. 833 00:57:35,652 --> 00:57:37,316 You really must go. 834 00:57:37,736 --> 00:57:38,900 I desire you! 835 00:57:39,360 --> 00:57:41,484 I want a life with you! 836 00:57:41,652 --> 00:57:43,816 I'll write your name in the sand, 837 00:57:43,984 --> 00:57:45,316 show you the whales! 838 00:57:45,776 --> 00:57:47,692 No. Sorry, but no. 839 00:57:55,692 --> 00:57:57,360 Stop, he's my husband! 840 00:57:57,524 --> 00:57:58,524 Your husband? 841 00:58:01,652 --> 00:58:03,524 Your husband or a lover? 842 00:58:03,776 --> 00:58:04,860 Answer me! 843 00:58:05,024 --> 00:58:06,900 Want to break my nose too? 844 00:58:09,692 --> 00:58:10,736 How many are we? 845 00:58:10,984 --> 00:58:12,944 A lot. There's a lot of you. 846 00:58:13,108 --> 00:58:14,944 I'm a countless number of men. 847 00:58:15,108 --> 00:58:16,652 Let me tend to my husband. 848 00:58:17,316 --> 00:58:18,816 I'll be in touch. 849 00:58:19,524 --> 00:58:20,692 See you at your exam. 850 00:58:20,984 --> 00:58:23,316 No means no, Mr Electorat. 851 00:58:31,316 --> 00:58:32,776 We'll see the whales. 852 00:58:36,068 --> 00:58:37,568 Just look at you... 853 00:58:38,316 --> 00:58:39,860 What a fighter. 854 00:58:40,108 --> 00:58:41,776 Don't make fun, ok. 855 00:58:42,152 --> 00:58:43,152 I won't. 856 00:58:43,400 --> 00:58:46,276 Sorry, I didn't think he'd punch you. 857 00:58:46,776 --> 00:58:48,816 He caught me off-guard. 858 00:58:56,236 --> 00:58:58,152 What would you consider 859 00:58:58,316 --> 00:59:01,152 the cardinal virtues of a successful marriage? 860 00:59:02,024 --> 00:59:03,444 I see your game. 861 00:59:04,024 --> 00:59:05,984 I'd choose loyalty, 862 00:59:06,692 --> 00:59:07,692 humour, 863 00:59:08,192 --> 00:59:09,944 desire, sharing. 864 00:59:10,524 --> 00:59:12,568 Then again, I'm not like you. 865 00:59:13,276 --> 00:59:14,816 I've stayed single. 866 00:59:16,024 --> 00:59:17,692 Maybe time changes things. 867 00:59:20,024 --> 00:59:21,444 You never married? 868 00:59:22,360 --> 00:59:24,192 No, Richard, I couldn't. 869 00:59:27,316 --> 00:59:29,900 Being together so long is a profession. 870 00:59:30,068 --> 00:59:32,816 It requires demands, skills... 871 00:59:33,816 --> 00:59:35,608 The opposite of blindness. 872 00:59:38,400 --> 00:59:40,652 What happens between us now? 873 00:59:42,316 --> 00:59:44,816 I'm so happy to see you again. 874 00:59:46,068 --> 00:59:48,652 We could see each other. 875 00:59:49,192 --> 00:59:51,776 And have dinner now and then. 876 00:59:57,444 --> 00:59:58,568 Richard... 877 01:00:01,484 --> 01:00:03,484 You have to be frank. 878 01:00:04,524 --> 01:00:07,316 Do you feel the same thing as me? 879 01:00:10,900 --> 01:00:13,236 Is it yes or is it no? 880 01:00:26,776 --> 01:00:28,108 You say nothing. 881 01:00:31,776 --> 01:00:32,816 It's no. 882 01:00:39,524 --> 01:00:41,316 I'm such a stupid cow. 883 01:00:42,900 --> 01:00:44,236 I thought... 884 01:00:45,816 --> 01:00:49,568 it would be possible. That we get a second chance. 885 01:00:50,024 --> 01:00:51,276 What an idiot. 886 01:00:52,860 --> 01:00:57,400 You fell in love with her 30 years ago and forgot me, that's all. 887 01:01:01,152 --> 01:01:02,192 Why did I come? 888 01:01:03,068 --> 01:01:06,860 Now I'm hit with the truth you no longer desire me. 889 01:01:07,236 --> 01:01:09,736 You love another woman, is that it? 890 01:01:09,900 --> 01:01:11,568 No, only Maria. 891 01:01:12,152 --> 01:01:14,400 Maria, all over again. 892 01:01:16,236 --> 01:01:17,400 Do I look terrible? 893 01:01:17,568 --> 01:01:18,984 Never mind. 894 01:01:20,776 --> 01:01:22,152 Fetch the child. 895 01:01:22,944 --> 01:01:24,524 You can leave him. 896 01:01:25,608 --> 01:01:27,524 You didn't say his name. 897 01:01:28,108 --> 01:01:29,568 Make your mind up. 898 01:01:30,444 --> 01:01:31,444 I'm sorry. 899 01:01:42,276 --> 01:01:43,736 No name needed now. 900 01:02:11,568 --> 01:02:12,984 Come on, Irène. 901 01:02:13,860 --> 01:02:15,316 You forgot me. 902 01:02:15,860 --> 01:02:17,652 It's that simple. 903 01:02:18,776 --> 01:02:21,944 You forgot me while I was hoping for you to return. 904 01:02:24,400 --> 01:02:25,484 What's this child? 905 01:02:28,608 --> 01:02:30,108 What's that? Asdrubal? 906 01:02:30,276 --> 01:02:32,068 Yes, look after him. 907 01:02:33,360 --> 01:02:34,444 Wait for me! 908 01:02:34,860 --> 01:02:35,568 Irène! 909 01:02:35,736 --> 01:02:36,776 Wait here. 910 01:02:37,024 --> 01:02:38,316 Maria, come back! 911 01:02:38,484 --> 01:02:39,484 Don't mind me. 912 01:02:39,524 --> 01:02:40,524 Come back! 913 01:02:47,652 --> 01:02:48,692 Come on then. 914 01:02:49,652 --> 01:02:51,024 I'll wait for them. 915 01:02:51,192 --> 01:02:52,400 Say again? 916 01:02:52,568 --> 01:02:53,860 I'll wait for them. 917 01:02:55,692 --> 01:02:56,984 Coming or not? 918 01:02:57,816 --> 01:02:58,484 No. 919 01:02:58,652 --> 01:03:01,608 If you change your mind, ring the bell. 920 01:03:06,816 --> 01:03:07,816 Maria? 921 01:03:08,316 --> 01:03:09,776 You know, Asdrubal, 922 01:03:10,068 --> 01:03:13,068 you and I need to have this out. 923 01:03:13,524 --> 01:03:14,816 What happened? 924 01:03:14,984 --> 01:03:15,984 Irène. 925 01:03:16,736 --> 01:03:19,236 Talk to me. I'm sorry about this. 926 01:03:19,400 --> 01:03:21,900 Keep him, he doesn't want me! 927 01:03:22,068 --> 01:03:23,400 Let me go back! 928 01:03:23,568 --> 01:03:26,192 No, I can't abandon you, Irène. 929 01:03:28,900 --> 01:03:30,152 Whose is it? 930 01:03:30,568 --> 01:03:31,692 This child... 931 01:03:34,024 --> 01:03:35,816 You had Richard's child? 932 01:03:35,984 --> 01:03:37,024 No! 933 01:03:42,484 --> 01:03:43,484 Hello. 934 01:03:44,736 --> 01:03:45,984 It's all right... 935 01:03:52,984 --> 01:03:54,108 Can I come in? 936 01:03:54,276 --> 01:03:55,608 The door's open. 937 01:04:21,316 --> 01:04:22,484 It must hurt. 938 01:04:23,360 --> 01:04:24,484 Did Maria do that? 939 01:04:24,944 --> 01:04:26,024 No. 940 01:04:31,108 --> 01:04:34,816 I'm not really ready to talk to my wife's lover. 941 01:04:35,692 --> 01:04:37,524 I'm not her lover. 942 01:04:37,900 --> 01:04:39,444 Sorry? I don't get it. 943 01:04:39,900 --> 01:04:41,108 You don't sleep with her? 944 01:04:41,276 --> 01:04:43,900 I do, but I'm not her lover. 945 01:04:44,360 --> 01:04:46,944 Try to speak a bit more clearly 946 01:04:47,108 --> 01:04:48,360 or this won't work. 947 01:04:49,484 --> 01:04:50,816 I'm not her lover. 948 01:04:52,024 --> 01:04:53,608 You're not her lover? 949 01:04:54,068 --> 01:04:55,068 No. 950 01:04:56,360 --> 01:04:57,860 But you sleep with her. 951 01:04:58,984 --> 01:04:59,984 Yes. 952 01:05:00,484 --> 01:05:02,524 - With Maria. - Ok. 953 01:05:04,816 --> 01:05:08,108 It's nice being made fun of. 954 01:05:08,444 --> 01:05:11,236 I know it's the cuckold's fate, 955 01:05:11,568 --> 01:05:13,900 but I may not take it calmly. 956 01:05:18,568 --> 01:05:19,568 Thank you. 957 01:05:30,444 --> 01:05:31,652 I'm sorry. 958 01:05:31,816 --> 01:05:33,692 No, don't be. 959 01:05:34,068 --> 01:05:35,776 It's my life, not yours. 960 01:05:36,276 --> 01:05:38,400 It's over for me, your turn now. 961 01:05:38,816 --> 01:05:41,152 I'll head back to the coast 962 01:05:41,652 --> 01:05:43,692 and live while waiting to die. 963 01:05:44,944 --> 01:05:47,444 I don't think you can vanish so easily. 964 01:05:47,608 --> 01:05:51,068 I do, I know full well what awaits me. 965 01:05:52,984 --> 01:05:54,400 Are you sure? 966 01:05:56,860 --> 01:05:58,736 My future isn't bright. 967 01:05:58,900 --> 01:06:00,984 You've no idea how dull it is. 968 01:06:03,692 --> 01:06:04,692 Nice and clean. 969 01:06:04,860 --> 01:06:05,524 Yes. 970 01:06:05,692 --> 01:06:06,816 As a new pin. 971 01:06:10,108 --> 01:06:11,108 There. 972 01:06:12,652 --> 01:06:13,776 It's open here. 973 01:06:13,944 --> 01:06:18,024 It's funny, the right side of your lip, your nose 974 01:06:18,192 --> 01:06:21,152 and your right brow got hit, as if the blow 975 01:06:21,316 --> 01:06:23,608 first swerved, 976 01:06:24,236 --> 01:06:26,608 then straightened. Very surprising. 977 01:06:26,776 --> 01:06:28,860 So, do you recognize me? 978 01:06:30,360 --> 01:06:31,360 Never seen you. 979 01:06:31,524 --> 01:06:33,608 Cut it out. Try harder. 980 01:06:33,776 --> 01:06:36,776 What? I've never seen you before. 981 01:06:37,108 --> 01:06:38,236 Give me a clue. 982 01:06:38,400 --> 01:06:40,608 - Don't you recognize me? - No. 983 01:06:41,360 --> 01:06:42,944 Forget it. It's amazing. 984 01:06:43,276 --> 01:06:46,400 It's incredible. You're totally crazy, I adore you. 985 01:06:55,564 --> 01:06:56,980 This isn't a good idea. 986 01:06:57,148 --> 01:06:58,232 - It is. - No! 987 01:06:58,396 --> 01:06:59,980 Let's see your fate. 988 01:07:00,940 --> 01:07:02,940 I know what my fate is, ok. 989 01:07:05,316 --> 01:07:07,440 Cute. Sure it's your place? 990 01:07:07,608 --> 01:07:09,608 Yes, I still know where I live! 991 01:07:16,648 --> 01:07:18,108 Come on, run. 992 01:07:25,024 --> 01:07:27,188 Why are you here at my house? 993 01:07:36,648 --> 01:07:37,856 No idea who I am? 994 01:07:39,356 --> 01:07:40,940 It's me in front of me. 995 01:07:41,480 --> 01:07:42,480 Who are you? 996 01:07:42,896 --> 01:07:45,440 The wife of Richard, your old student. 997 01:07:49,272 --> 01:07:51,356 I was very pretty, wasn't I? 998 01:07:53,524 --> 01:07:54,608 What's that? 999 01:07:56,608 --> 01:07:59,188 The baby Richard and I didn't have. 1000 01:08:00,148 --> 01:08:02,980 Maybe we weren't supposed to have him. 1001 01:08:03,772 --> 01:08:05,064 You have no regrets? 1002 01:08:05,232 --> 01:08:06,232 No. 1003 01:08:06,732 --> 01:08:10,480 I never felt my life was wasted without this child. 1004 01:08:11,024 --> 01:08:13,980 I've lived without children. I didn't miss that. 1005 01:08:15,356 --> 01:08:17,479 I spoiled it by letting Richard go. 1006 01:08:17,648 --> 01:08:18,979 Rubbish! 1007 01:08:19,148 --> 01:08:22,479 We thought that for a few months, a year maybe, 1008 01:08:23,732 --> 01:08:25,816 but then we lived differently, 1009 01:08:25,979 --> 01:08:27,272 another way. 1010 01:08:27,816 --> 01:08:29,939 But look what we've become. 1011 01:08:31,024 --> 01:08:33,732 What do you mean? Life's good here. 1012 01:08:33,895 --> 01:08:35,895 The sea's so beautiful. 1013 01:08:36,608 --> 01:08:40,688 I'm so lucky to have this house in this wonderful place. 1014 01:08:41,356 --> 01:08:44,108 It's beautiful, full of love and friendship. 1015 01:08:44,979 --> 01:08:48,772 We lost a man we loved, but life continued, thank God. 1016 01:08:50,979 --> 01:08:53,564 I swear I can't live this life. 1017 01:08:53,939 --> 01:08:56,479 Sand everywhere, the loneliness... 1018 01:08:57,732 --> 01:08:59,108 Trust me. 1019 01:08:59,479 --> 01:09:00,816 We were right. 1020 01:09:02,148 --> 01:09:05,479 It was best to leave Paris and start anew. 1021 01:09:06,979 --> 01:09:08,856 You'll be a woman you don't know. 1022 01:09:10,395 --> 01:09:13,648 For that, you need to take the child back. 1023 01:09:17,479 --> 01:09:19,316 Can we live without loving? 1024 01:09:20,272 --> 01:09:21,316 Love will be here. 1025 01:09:21,816 --> 01:09:25,272 It'll come from the sea. Its form will surprise you. 1026 01:09:26,108 --> 01:09:30,108 Stop weeping over our fate. You think we deserved better? 1027 01:09:30,272 --> 01:09:31,272 You're wrong. 1028 01:09:31,439 --> 01:09:33,232 Nothing else was written. 1029 01:09:34,732 --> 01:09:37,648 We took control and made a great life. 1030 01:09:38,732 --> 01:09:40,148 I don't believe you. 1031 01:09:40,395 --> 01:09:41,732 - Really? - No. 1032 01:09:43,608 --> 01:09:46,024 Which of us looks unhappier? 1033 01:09:53,479 --> 01:09:54,480 All right. 1034 01:10:02,396 --> 01:10:03,396 Well? 1035 01:10:04,440 --> 01:10:05,896 The man of my dreams? 1036 01:10:07,232 --> 01:10:09,064 Who said it was a man? 1037 01:10:09,524 --> 01:10:11,480 What are you implying? 1038 01:10:12,356 --> 01:10:15,188 I'm happy to meet you, Maria, finally. 1039 01:10:15,356 --> 01:10:16,356 Staying for dinner? 1040 01:10:17,688 --> 01:10:19,524 Sorry, my husband's waiting. 1041 01:10:20,816 --> 01:10:23,524 You're still married to Richard Warrimer? 1042 01:10:24,648 --> 01:10:26,316 How is the lucky devil? 1043 01:11:30,896 --> 01:11:32,608 Do you still love her? 1044 01:11:33,188 --> 01:11:34,772 Sorry, that's a bit... 1045 01:11:35,232 --> 01:11:36,316 It's ok. 1046 01:11:37,064 --> 01:11:41,272 Asdruc, that Maria should be as adorable as I guessed at 22, 1047 01:11:41,440 --> 01:11:43,772 that's a miracle because... 1048 01:11:44,608 --> 01:11:47,272 when I fell for her, I knew nothing of love. 1049 01:11:47,940 --> 01:11:49,564 I was just smitten. 1050 01:11:49,732 --> 01:11:51,980 Will you accept a lover now and then? 1051 01:11:52,396 --> 01:11:53,396 Yes. 1052 01:11:53,896 --> 01:11:54,940 You're sure? 1053 01:11:55,148 --> 01:11:56,148 Yes. 1054 01:11:56,772 --> 01:11:58,980 As long as it's you and no one else. 1055 01:11:59,896 --> 01:12:00,980 You darling. 1056 01:12:02,648 --> 01:12:04,272 That's my beautiful life? 1057 01:12:04,856 --> 01:12:06,480 Lesbian by the sea. 1058 01:12:07,188 --> 01:12:09,396 We never know what can make us happy. 1059 01:12:10,940 --> 01:12:12,772 And your beautiful life? 1060 01:12:13,356 --> 01:12:15,188 Do you still love him? 1061 01:12:16,648 --> 01:12:18,980 - None of my business... - It's ok. 1062 01:12:19,440 --> 01:12:22,396 Richard says you still love each other. 1063 01:12:22,564 --> 01:12:25,148 He's so romantically complacent. 1064 01:12:25,316 --> 01:12:27,772 - He is, isn't he? - I realize now. 1065 01:12:28,232 --> 01:12:31,148 How can your husband know you so badly? 1066 01:12:31,816 --> 01:12:33,856 Maybe women live too long. 1067 01:12:34,024 --> 01:12:35,272 How do you mean? 1068 01:12:35,564 --> 01:12:39,356 With such a life expectancy, we're bound to be disillusioned. 1069 01:12:40,440 --> 01:12:42,772 So when should we die? 1070 01:12:42,940 --> 01:12:44,524 30? 40? 1071 01:12:45,232 --> 01:12:46,356 That's not long. 1072 01:12:49,024 --> 01:12:51,148 What did you want to call the child? 1073 01:12:52,816 --> 01:12:54,064 I never thought. 1074 01:12:56,648 --> 01:12:59,440 - Shit, what are they doing? - Let's hide. 1075 01:12:59,608 --> 01:13:01,608 Drop the cigarette! 1076 01:13:02,024 --> 01:13:03,396 There they are! 1077 01:13:03,564 --> 01:13:04,316 Where? 1078 01:13:04,480 --> 01:13:05,480 There. 1079 01:13:11,480 --> 01:13:12,688 Wait. 1080 01:13:13,316 --> 01:13:15,108 - Why hide? - I don't know. 1081 01:13:15,396 --> 01:13:16,896 It's decision time. 1082 01:13:17,064 --> 01:13:18,896 Why must we decide? 1083 01:13:20,564 --> 01:13:21,816 Police, open up! 1084 01:13:21,980 --> 01:13:24,648 Final warning before we smash the counter! 1085 01:13:26,356 --> 01:13:27,356 Ladies... 1086 01:13:27,480 --> 01:13:28,816 Very cosy. 1087 01:13:38,896 --> 01:13:42,316 I came here with Asdrubal to... 1088 01:13:42,480 --> 01:13:43,316 Asdrubal? 1089 01:13:43,480 --> 01:13:45,396 It was simpler. I'll explain. 1090 01:13:46,316 --> 01:13:48,440 - What? - Nothing, kitten. 1091 01:13:50,148 --> 01:13:51,772 We wanted to tell you 1092 01:13:52,108 --> 01:13:55,024 we love you both and want to marry you. 1093 01:13:55,608 --> 01:13:57,148 You're already married. 1094 01:13:57,608 --> 01:13:59,564 You're right to point that out. 1095 01:13:59,732 --> 01:14:01,980 We're married, that's right. 1096 01:14:02,148 --> 01:14:04,480 But the two of us want to marry you. 1097 01:14:04,732 --> 01:14:06,396 - Three of you? - No, four. 1098 01:14:06,564 --> 01:14:07,896 What do you think? 1099 01:14:08,064 --> 01:14:09,564 - Or five? - Or six? 1100 01:14:09,732 --> 01:14:11,024 - Seven? - Eight? 1101 01:14:11,188 --> 01:14:12,272 - Nine? - Ten? 1102 01:14:12,732 --> 01:14:14,272 - Eleven? - Twelve? 1103 01:14:20,148 --> 01:14:21,772 Is that reasonable? 1104 01:14:21,940 --> 01:14:23,232 No, let me. 1105 01:14:23,396 --> 01:14:25,856 Gentlemen, respect this solemn moment. 1106 01:14:26,024 --> 01:14:28,480 It's serious, not just sex, 1107 01:14:28,648 --> 01:14:30,608 we're talking marriage. Scram! 1108 01:14:32,148 --> 01:14:33,148 All right. 1109 01:14:33,732 --> 01:14:35,480 Carry on, Richard, pal. 1110 01:14:36,188 --> 01:14:38,148 So, what do you think? 1111 01:14:45,272 --> 01:14:46,024 What? 1112 01:14:46,188 --> 01:14:47,524 They need to talk. 1113 01:14:47,896 --> 01:14:48,896 Yes. 1114 01:14:50,688 --> 01:14:51,940 Nothing to say? 1115 01:15:05,232 --> 01:15:07,316 Is this little gent ours? 1116 01:15:07,816 --> 01:15:09,480 He could have been, but no. 1117 01:15:10,064 --> 01:15:12,108 I need to see to something. 1118 01:15:14,816 --> 01:15:16,980 I want to smell his sweet skin... 1119 01:15:17,272 --> 01:15:18,980 Don't do that, Richard. 1120 01:15:19,148 --> 01:15:22,608 He has to go back to the nothingness before birth. 1121 01:15:23,524 --> 01:15:25,688 Can't I keep him a bit? 1122 01:15:31,148 --> 01:15:32,272 Maria... 1123 01:15:32,856 --> 01:15:33,856 No. 1124 01:15:36,648 --> 01:15:37,688 Stay here. 1125 01:15:38,480 --> 01:15:39,480 Stay here. 1126 01:15:40,856 --> 01:15:43,316 I behaved horribly with you. 1127 01:15:43,480 --> 01:15:45,732 With me? I doubt it. 1128 01:15:45,896 --> 01:15:48,896 My grandmother was right, I'm wicked. 1129 01:15:49,940 --> 01:15:52,856 I won't have you thinking that. 1130 01:15:53,024 --> 01:15:54,064 No way. 1131 01:15:54,608 --> 01:15:57,688 What can I bring you apart from grief? 1132 01:15:58,188 --> 01:16:01,980 Grief? Since when do you bring people grief? 1133 01:16:02,148 --> 01:16:04,648 Stop listening to old ladies. 1134 01:16:07,024 --> 01:16:08,232 Let's have a drink. 1135 01:16:09,356 --> 01:16:10,896 Let's have a drink. 1136 01:16:14,396 --> 01:16:17,356 How can we talk about anything else now? 1137 01:16:25,608 --> 01:16:27,816 You gave us quite a night. 1138 01:16:28,356 --> 01:16:29,940 I did what I could. 1139 01:16:35,608 --> 01:16:37,232 May I ask you something? 1140 01:16:41,064 --> 01:16:44,896 How long have you been living on tiptoe with me? 1141 01:16:47,732 --> 01:16:48,940 I forget now... 1142 01:16:50,148 --> 01:16:51,816 Never mind. 1143 01:16:53,564 --> 01:16:54,816 I love you. 1144 01:17:04,188 --> 01:17:05,440 Kiss her. 1145 01:17:08,064 --> 01:17:09,316 Go on, kiss her. 1146 01:23:17,440 --> 01:23:18,440 Maria! 1147 01:23:26,896 --> 01:23:29,232 I'm getting croissants. Got time for breakfast? 1148 01:23:31,396 --> 01:23:33,232 Or we can go to a café. 1149 01:23:33,940 --> 01:23:35,608 Sorry, I have a class. 1150 01:23:39,940 --> 01:23:41,940 I spent the night at this hotel. 1151 01:23:44,980 --> 01:23:46,564 We slept near each other. 1152 01:23:46,896 --> 01:23:47,896 Yes. 1153 01:23:50,653 --> 01:23:52,069 Will you be home tonight? 1154 01:23:54,816 --> 01:23:57,356 If you want. I'm free tonight. 70148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.