All language subtitles for On a Magical Night 2019.1
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,994 --> 00:00:31,662
Neither past time
Nor past loves return
2
00:00:32,357 --> 00:00:35,694
Under the Mirabeau bridge
flows the Seine
3
00:00:36,278 --> 00:00:39,358
The night falls and the hours ring
4
00:00:39,526 --> 00:00:41,986
The days pass, I remain
5
00:00:42,858 --> 00:00:45,070
Kiss my breasts.
6
00:00:46,570 --> 00:00:47,278
Like that?
7
00:00:47,442 --> 00:00:48,942
The other one too.
8
00:00:52,778 --> 00:00:53,610
Now my tummy.
9
00:00:53,778 --> 00:00:55,318
No. Out, hussy!
10
00:00:55,486 --> 00:00:57,650
No, Asdrubal, not hussy.
11
00:00:57,818 --> 00:01:01,234
Not to a French girl you like to kiss.
12
00:01:01,486 --> 00:01:02,902
You should say
13
00:01:03,070 --> 00:01:05,778
slut, little bitch, not hussy.
14
00:01:05,942 --> 00:01:07,402
Got it. Now...
15
00:01:09,902 --> 00:01:11,234
My cute little Pinochet.
16
00:01:11,486 --> 00:01:13,986
Sorry, guys, it's unbearable.
17
00:01:14,358 --> 00:01:15,694
It's too much.
18
00:01:16,650 --> 00:01:19,570
The mistress in the closet can be fun.
19
00:01:19,734 --> 00:01:21,526
I love a good farce.
20
00:01:21,694 --> 00:01:24,942
I was ready to wait, telling myself,
21
00:01:25,110 --> 00:01:27,942
''Look where dating students
gets you.
22
00:01:29,486 --> 00:01:30,902
You'll never learn.''
23
00:01:31,358 --> 00:01:32,650
She's your teacher?
24
00:01:32,902 --> 00:01:36,902
Miss, your obscene simpering
and cheap cooing
25
00:01:37,070 --> 00:01:38,694
is too much to bear.
26
00:01:38,858 --> 00:01:42,442
You understand,
as a woman and a historian,
27
00:01:42,610 --> 00:01:44,278
I had to react.
28
00:01:44,442 --> 00:01:45,442
What teacher?
29
00:01:45,610 --> 00:01:48,610
History of Justice
and Legal Proceedings.
30
00:01:50,402 --> 00:01:51,858
Don't blame him.
31
00:01:53,358 --> 00:01:55,610
I went after him on my own.
32
00:01:55,778 --> 00:01:58,402
He didn't charm me,
I charmed myself.
33
00:01:58,570 --> 00:02:00,442
Because of his name.
34
00:02:00,610 --> 00:02:01,986
Asdrubal Electorat.
35
00:02:02,234 --> 00:02:05,070
The most erotic name I ever heard.
36
00:02:05,734 --> 00:02:08,318
My anthroponymic fantasies ruin me.
37
00:02:08,485 --> 00:02:11,734
Thanks, Asdrubal,
I had two nice months.
38
00:02:11,902 --> 00:02:12,734
Two months?
39
00:02:12,902 --> 00:02:14,942
Barely.
But three times a week.
40
00:03:00,942 --> 00:03:03,194
ON A MAGICAL NIGHT
41
00:04:11,986 --> 00:04:14,234
A shower before dinner?
42
00:04:15,442 --> 00:04:17,233
I was sweaty, I cycled back.
43
00:04:17,858 --> 00:04:20,110
Don't bring flu home.
44
00:04:24,442 --> 00:04:26,902
I'll wash your things.
45
00:04:27,070 --> 00:04:28,110
Thanks.
46
00:05:02,402 --> 00:05:04,442
She left me, thanks a lot
47
00:05:04,610 --> 00:05:07,358
Fucking you all winter was awesome
48
00:05:07,526 --> 00:05:09,610
I'll bang you in spring too.
49
00:05:21,278 --> 00:05:23,442
- Seen my phone, hon?
- No.
50
00:05:31,858 --> 00:05:33,650
It's a horrible case.
51
00:05:34,778 --> 00:05:38,442
She dug up her husband
to stop him haunting her dreams.
52
00:05:38,610 --> 00:05:41,818
She told the judge they weren't dreams,
53
00:05:42,150 --> 00:05:43,442
that he came
54
00:05:43,610 --> 00:05:45,278
and hit her every night.
55
00:05:45,986 --> 00:05:49,110
He'd been in his grave
two years by then.
56
00:05:50,902 --> 00:05:53,486
Psycho-genealogy, more or less.
57
00:05:57,278 --> 00:06:00,110
Her dead husband
wasn't a ghost for her.
58
00:06:01,402 --> 00:06:03,110
More a living trace.
59
00:06:07,194 --> 00:06:09,486
A secret she told herself.
60
00:06:12,986 --> 00:06:14,442
Hear a vibration?
61
00:06:14,858 --> 00:06:15,986
Not at all.
62
00:06:17,902 --> 00:06:19,026
Want a coffee?
63
00:06:26,526 --> 00:06:31,070
I'm sure I read about a corpse murder
in a Henry James story.
64
00:06:32,902 --> 00:06:35,526
In The Ghostly Rental, maybe.
65
00:06:36,150 --> 00:06:37,278
Any idea?
66
00:06:38,734 --> 00:06:40,858
Where's Henry James?
67
00:06:42,234 --> 00:06:44,610
At ''J'', why do I find Maupassant
68
00:06:44,778 --> 00:06:46,070
and Mauvignier?
69
00:06:46,318 --> 00:06:50,570
Shit, Richard, alphabetical order
isn't tough to understand.
70
00:06:53,858 --> 00:06:55,026
James is here now.
71
00:06:55,194 --> 00:06:59,234
The guy who fucked you all winter
and is eager for spring,
72
00:06:59,402 --> 00:07:02,526
is he ''A'' for Antoine, or for Alex,
73
00:07:02,694 --> 00:07:03,818
or Asshole?
74
00:07:05,234 --> 00:07:06,610
Must we do this?
75
00:07:06,942 --> 00:07:09,278
You seem to want to clean up.
76
00:07:09,442 --> 00:07:11,858
It's irrelevant, believe me.
77
00:07:14,234 --> 00:07:15,694
Do I know him?
78
00:07:17,026 --> 00:07:19,694
''A'' for Asdrubal, surname Electorat.
79
00:07:19,858 --> 00:07:20,858
Can we move on?
80
00:07:21,486 --> 00:07:25,194
You have a lover
called Asbrabol something
81
00:07:25,358 --> 00:07:26,942
and you want to move on?
82
00:07:27,234 --> 00:07:30,278
It's nothing to get dramatic about.
83
00:07:30,942 --> 00:07:34,442
It was a bit of sexual fun,
which ended today.
84
00:07:34,734 --> 00:07:37,694
Nothing that requires
a long explanation.
85
00:07:38,610 --> 00:07:42,110
Your sex life
is an extra-marital activity?
86
00:07:42,526 --> 00:07:45,570
We've been like siblings for years,
my love.
87
00:07:45,858 --> 00:07:47,986
So, at times, like you I suppose,
88
00:07:48,610 --> 00:07:51,194
I have an insignificant fling.
89
00:07:52,650 --> 00:07:55,194
I never imagined such a thing.
90
00:07:55,778 --> 00:07:56,858
Don't touch me.
91
00:07:59,026 --> 00:08:00,734
You saw him earlier?
92
00:08:01,278 --> 00:08:04,070
Honey, we've been together
over 20 years.
93
00:08:04,902 --> 00:08:08,818
No couple lasts that long
without a bit of sex on the side.
94
00:08:09,070 --> 00:08:10,570
It's logical.
95
00:08:10,986 --> 00:08:12,902
It's how a marriage lasts.
96
00:08:13,070 --> 00:08:14,526
It's unavoidable.
97
00:08:15,358 --> 00:08:18,110
2 and 2 make 4,
the rest is nothing.
98
00:08:24,110 --> 00:08:26,734
I've never cheated on you
in 25 years.
99
00:08:29,778 --> 00:08:30,818
Liar.
100
00:08:31,358 --> 00:08:32,942
I don't want to know.
101
00:08:33,193 --> 00:08:36,357
We're not competing for marital merit.
102
00:08:38,442 --> 00:08:40,570
A man never marries the right woman.
103
00:08:40,734 --> 00:08:42,486
No, that's not right.
104
00:08:42,650 --> 00:08:44,402
Sure, it's not right.
105
00:08:47,902 --> 00:08:49,818
But maybe I shouldn't have.
106
00:08:50,278 --> 00:08:53,234
Were we lining up to marry you?
I forget.
107
00:08:53,526 --> 00:08:56,234
- That tone won't help.
- My tone?
108
00:08:56,818 --> 00:08:59,650
Who's the woman
you should have married?
109
00:09:00,358 --> 00:09:01,570
I don't know...
110
00:09:02,858 --> 00:09:04,570
Irène Haffner, say.
111
00:09:05,026 --> 00:09:08,694
It's ages since Ms. Irène Haffner
got a mention.
112
00:09:08,858 --> 00:09:09,858
Yes...
113
00:09:11,110 --> 00:09:13,358
But she loved me, while you...
114
00:09:13,526 --> 00:09:16,778
What? Finish that accusation!
115
00:09:17,194 --> 00:09:18,734
Nothing, it's just...
116
00:09:18,902 --> 00:09:23,194
I've wasted my best years
on someone totally dishonest.
117
00:09:23,358 --> 00:09:24,986
Those were your best years?
118
00:09:34,234 --> 00:09:35,234
Richard...
119
00:09:37,610 --> 00:09:38,694
Richard!
120
00:09:39,278 --> 00:09:40,402
Leave me alone.
121
00:09:41,358 --> 00:09:43,486
You and I need to think.
122
00:12:08,694 --> 00:12:09,694
Maria!
123
00:13:06,278 --> 00:13:08,318
Do you know what you really want?
124
00:13:10,818 --> 00:13:12,358
I want to be alone.
125
00:13:12,942 --> 00:13:14,902
Alone? Without me?
126
00:13:15,526 --> 00:13:17,318
Alone, that's all.
127
00:14:01,318 --> 00:14:02,358
Richard?
128
00:14:03,194 --> 00:14:05,694
I find your attitude unacceptable.
129
00:14:05,858 --> 00:14:07,858
It's sick doing this to me.
130
00:14:08,902 --> 00:14:11,110
Richard, how can you be so young?
131
00:14:11,694 --> 00:14:14,278
We can all be young at one point.
132
00:14:14,570 --> 00:14:15,694
But not stay it.
133
00:14:15,942 --> 00:14:16,986
Why not?
134
00:14:17,150 --> 00:14:20,318
I was 25 once
and you loved me madly.
135
00:14:21,818 --> 00:14:23,070
This is absurd.
136
00:14:23,526 --> 00:14:24,570
What's going on?
137
00:14:25,278 --> 00:14:27,234
You should tell me that.
138
00:14:29,986 --> 00:14:33,986
When did you say
you'd be so nasty when you got old?
139
00:14:40,110 --> 00:14:41,778
Look at the state I'm in.
140
00:14:44,986 --> 00:14:46,442
I'm sorry, really.
141
00:14:47,858 --> 00:14:49,818
I thought we agreed.
142
00:14:50,650 --> 00:14:54,358
I never knew fidelity
mattered so much to you.
143
00:14:56,650 --> 00:14:59,858
I need to weigh things up.
You told me to think.
144
00:15:00,986 --> 00:15:03,442
I can't think with you in the room.
145
00:15:03,610 --> 00:15:05,486
I'm mad with worry.
146
00:15:05,778 --> 00:15:08,402
Maybe you've left
with Assdoobal for good.
147
00:15:08,570 --> 00:15:10,402
I'm imagining the worst.
148
00:15:11,070 --> 00:15:12,650
Well, you're mistaken.
149
00:15:13,694 --> 00:15:15,778
I'm not in someone's arms.
150
00:15:15,942 --> 00:15:19,486
I'm across the street, near you,
to think it over.
151
00:15:19,818 --> 00:15:21,318
Are you leaving me?
152
00:15:21,694 --> 00:15:23,278
You threw me out.
153
00:15:25,234 --> 00:15:26,902
Let me come to you.
154
00:15:30,610 --> 00:15:33,734
Let's sort this out with fine promises.
155
00:15:39,526 --> 00:15:41,486
Wave to me, dammit.
156
00:15:44,358 --> 00:15:45,650
Certainly not.
157
00:15:45,986 --> 00:15:49,570
A night apart to think
could do us both good.
158
00:16:00,150 --> 00:16:01,610
Your sonata?
159
00:16:01,858 --> 00:16:02,858
Yeah.
160
00:16:03,902 --> 00:16:06,026
After we wed, you stopped playing.
161
00:16:06,194 --> 00:16:07,986
Other priorities, I guess.
162
00:16:08,150 --> 00:16:11,650
When you played,
I melted like sugar in tea.
163
00:16:12,070 --> 00:16:14,402
That's misplaced nostalgia.
164
00:16:14,570 --> 00:16:18,150
I loved your worried kitten look
when you began playing.
165
00:16:18,318 --> 00:16:20,442
You loved other parts of me too,
166
00:16:20,610 --> 00:16:23,902
but you tire of everything
with the years.
167
00:16:24,070 --> 00:16:25,902
I don't see why you stopped.
168
00:16:26,070 --> 00:16:27,278
I had my reasons.
169
00:16:31,194 --> 00:16:32,610
Meaning it was my fault?
170
00:16:33,318 --> 00:16:35,318
Don't discuss it with me.
171
00:16:35,486 --> 00:16:39,610
If my feelings worry you,
a man across the street can answer.
172
00:16:39,778 --> 00:16:41,070
Go back to your room.
173
00:16:41,570 --> 00:16:43,486
I'll sleep here instead.
174
00:16:43,650 --> 00:16:45,570
- By you.
- Crazy old woman.
175
00:16:45,734 --> 00:16:48,070
Stop calling me ''old woman''.
176
00:16:48,358 --> 00:16:51,986
It's cruel, seeing you young
and feeling so disgusting.
177
00:16:52,278 --> 00:16:54,026
You're not disgusting.
178
00:16:54,318 --> 00:16:55,818
Well, your face is.
179
00:16:56,110 --> 00:16:58,902
Really disgusting now.
But the rest is ok.
180
00:16:59,070 --> 00:17:00,278
Thanks a lot.
181
00:17:00,442 --> 00:17:02,942
I said the rest was fine.
Try listening.
182
00:17:04,109 --> 00:17:05,650
I'll go back to my room.
183
00:17:05,818 --> 00:17:07,069
No, Maria...
184
00:17:08,026 --> 00:17:09,858
Look what you've become.
185
00:17:10,194 --> 00:17:14,233
You were sweet and passionate,
now you're greedy and organized.
186
00:17:14,402 --> 00:17:15,526
What?
187
00:17:15,694 --> 00:17:18,526
It's pathetic,
banging guys half your age.
188
00:17:18,694 --> 00:17:20,194
You're not free and merry,
189
00:17:20,358 --> 00:17:23,902
you're sad,
cynical and coldly selfish.
190
00:17:24,069 --> 00:17:25,986
Life is utilitarian.
191
00:17:26,150 --> 00:17:30,358
Everything has its explanation
to serve your well-being.
192
00:17:30,694 --> 00:17:32,526
''2 and 2 make 4,
the rest is nothing.''
193
00:17:32,902 --> 00:17:35,570
See how your mind works now?
194
00:17:36,818 --> 00:17:40,070
Before, you'd have forced
2 and 2 to make 5.
195
00:17:40,234 --> 00:17:42,694
If they had,
you've have found it...
196
00:17:43,194 --> 00:17:44,818
true and charming.
197
00:17:47,234 --> 00:17:50,694
How did you convince yourself
only you matter?
198
00:17:54,026 --> 00:17:55,610
What an indictment.
199
00:17:56,150 --> 00:17:59,402
No, this isn't a trial,
it's a heartbreak.
200
00:18:01,734 --> 00:18:03,818
How could I play for you?
201
00:18:05,902 --> 00:18:08,402
You don't play for a profiteer.
202
00:18:08,694 --> 00:18:11,986
What can music bring
a woman like that?
203
00:18:18,070 --> 00:18:20,442
But it's none of my business.
204
00:18:22,778 --> 00:18:25,318
I didn't know
I'd been such a let-down.
205
00:18:27,358 --> 00:18:28,734
Now you know.
206
00:18:32,070 --> 00:18:33,150
All right...
207
00:18:33,402 --> 00:18:34,858
Let's say no more.
208
00:18:35,026 --> 00:18:37,150
No, you're talking for once.
209
00:18:37,318 --> 00:18:41,234
This conversation won't go anywhere.
It'll just hurt.
210
00:18:44,070 --> 00:18:45,486
Spare me that look!
211
00:18:50,234 --> 00:18:53,986
Let's sit here five minutes
without speaking, ok?
212
00:19:02,234 --> 00:19:03,818
I did my best.
213
00:19:05,694 --> 00:19:08,734
Maybe. I don't think so.
Quiet now.
214
00:19:16,358 --> 00:19:18,694
If you kissed me now, I'd let you.
215
00:19:21,818 --> 00:19:23,026
Not a good idea.
216
00:19:23,194 --> 00:19:24,902
Anything but a good idea.
217
00:19:25,070 --> 00:19:27,986
You had bad ideas before.
You married me.
218
00:19:40,150 --> 00:19:42,818
I did that reluctantly, got it?
219
00:19:42,986 --> 00:19:43,986
All right.
220
00:19:44,486 --> 00:19:45,818
I've got it.
221
00:19:46,694 --> 00:19:48,650
We'll say I forced you.
222
00:19:49,486 --> 00:19:52,570
I hate how you're turning this around.
223
00:19:53,570 --> 00:19:54,778
I understand.
224
00:19:55,194 --> 00:19:56,942
You're allowed to hate it.
225
00:21:34,650 --> 00:21:36,818
I'm Richard's piano teacher.
226
00:21:37,318 --> 00:21:38,358
Hello.
227
00:21:38,942 --> 00:21:42,818
He never told you about his teacher
at the conservatoire?
228
00:21:43,858 --> 00:21:45,318
Maybe...
229
00:21:45,570 --> 00:21:46,570
How do you do.
230
00:21:46,694 --> 00:21:48,150
Where's Richard?
231
00:21:48,570 --> 00:21:50,486
I wanted a look at you.
232
00:21:51,526 --> 00:21:54,070
It's sly, but I was intrigued.
233
00:21:54,402 --> 00:21:57,026
What could Maria Mortemart be?
234
00:21:57,194 --> 00:21:58,570
Why are you here?
235
00:21:58,942 --> 00:22:00,442
I'm Irène Haffner.
236
00:22:01,026 --> 00:22:02,278
His friend, Irène?
237
00:22:02,734 --> 00:22:04,694
He said I was a friend?
238
00:22:04,942 --> 00:22:06,402
No, not at all.
239
00:22:06,650 --> 00:22:10,278
He refers to you
as ''the love of his youth''.
240
00:22:10,902 --> 00:22:13,734
But I imagined you different.
241
00:22:14,234 --> 00:22:16,318
Younger than him.
242
00:22:16,486 --> 00:22:18,902
A teacher younger than a student?
243
00:22:19,070 --> 00:22:23,358
I didn't know his piano teacher
was Irène Haffner.
244
00:22:27,778 --> 00:22:28,778
Hold on...
245
00:22:28,942 --> 00:22:31,110
How old was he when you met?
246
00:22:33,526 --> 00:22:34,570
Yes...
247
00:22:38,150 --> 00:22:39,902
You may go, thank you.
248
00:22:46,570 --> 00:22:48,318
See you next week.
249
00:22:48,986 --> 00:22:49,986
Goodbye.
250
00:22:56,358 --> 00:22:57,650
Miss Haffner?
251
00:23:03,942 --> 00:23:05,526
I'd like to know...
252
00:23:06,942 --> 00:23:08,858
if being in love with you
253
00:23:09,026 --> 00:23:11,526
could expel me from your class
254
00:23:11,694 --> 00:23:14,486
or can I attend it all the same?
255
00:23:17,692 --> 00:23:20,148
I gave Richard classes at home,
256
00:23:20,316 --> 00:23:22,148
not at the conservatoire.
257
00:23:23,732 --> 00:23:25,732
A ritual fell into place.
258
00:23:25,900 --> 00:23:28,108
He'd go straight to the bathroom
259
00:23:28,272 --> 00:23:29,816
to take a shower.
260
00:23:30,440 --> 00:23:33,232
It was tea-time.
I'd buy him an eclair.
261
00:23:34,692 --> 00:23:35,984
Then he'd play.
262
00:24:08,524 --> 00:24:10,856
We celebrated him turning fifteen,
263
00:24:11,148 --> 00:24:12,192
sixteen,
264
00:24:12,816 --> 00:24:13,816
seventeen,
265
00:24:14,316 --> 00:24:15,316
eighteen,
266
00:24:15,648 --> 00:24:16,272
nineteen,
267
00:24:16,440 --> 00:24:17,232
twenty,
268
00:24:17,400 --> 00:24:18,400
twenty-one,
269
00:24:19,192 --> 00:24:20,316
twenty-two...
270
00:24:22,064 --> 00:24:24,692
Then he told me you'd proposed.
271
00:24:25,440 --> 00:24:27,564
I already knew about you.
272
00:24:32,984 --> 00:24:33,984
Richard...
273
00:24:42,024 --> 00:24:43,940
That's our last kiss.
274
00:24:44,984 --> 00:24:45,648
Why?
275
00:24:45,816 --> 00:24:46,816
Because.
276
00:24:47,400 --> 00:24:49,940
You're marrying this young woman, Maria,
277
00:24:50,108 --> 00:24:52,900
and I wish you every happiness.
278
00:24:53,648 --> 00:24:55,356
You're worlds apart.
279
00:24:55,524 --> 00:24:58,064
You can't keep coming here.
280
00:24:58,232 --> 00:25:00,108
You're not that type.
281
00:25:00,272 --> 00:25:02,400
I can be that type too.
282
00:25:02,564 --> 00:25:04,984
I can act like a bastard.
283
00:25:05,524 --> 00:25:08,440
We'll carry on playing, kissing
284
00:25:08,608 --> 00:25:09,900
and fucking a bit.
285
00:25:10,064 --> 00:25:12,024
You must live your life.
286
00:25:12,192 --> 00:25:13,316
You're part of it.
287
00:25:13,484 --> 00:25:15,064
No, my boy,
288
00:25:15,484 --> 00:25:18,484
I'm an amusing part of your adolescence.
289
00:25:19,024 --> 00:25:21,732
All boys dream of having
a piano teacher.
290
00:25:24,692 --> 00:25:27,356
- Should I go?
- Yes, it's time.
291
00:25:28,984 --> 00:25:30,984
If I go, I'll never come back.
292
00:25:31,272 --> 00:25:32,732
It's for the best.
293
00:25:34,024 --> 00:25:36,108
Maybe you dreamt
of having a student.
294
00:25:36,272 --> 00:25:37,900
Maybe. You're right.
295
00:25:43,316 --> 00:25:46,772
Richard was a rich brat with bad skin.
296
00:25:47,900 --> 00:25:51,940
I washed him clean of it all:
the rancid stinginess of his world,
297
00:25:52,108 --> 00:25:55,484
his bourgeois filth,
his genetic ugliness...
298
00:25:56,524 --> 00:25:58,816
I made him into a new man.
299
00:25:59,272 --> 00:26:00,272
Gentle,
300
00:26:00,732 --> 00:26:02,692
a book-lover, handsome,
301
00:26:03,440 --> 00:26:04,564
tender.
302
00:26:05,484 --> 00:26:07,608
I made the ideal husband.
303
00:26:12,192 --> 00:26:15,816
Before I could enjoy that,
you ousted me.
304
00:26:18,316 --> 00:26:22,316
When he followed you,
despite preparing for it,
305
00:26:23,356 --> 00:26:24,900
my life fell apart.
306
00:26:25,356 --> 00:26:26,772
A total collapse.
307
00:26:27,732 --> 00:26:28,772
No more joy,
308
00:26:29,108 --> 00:26:30,356
no more anything.
309
00:26:30,732 --> 00:26:32,984
I didn't expect such a massacre.
310
00:26:33,524 --> 00:26:34,648
You can be blind,
311
00:26:35,064 --> 00:26:36,900
unable to understand
312
00:26:37,692 --> 00:26:39,316
or even see,
313
00:26:39,484 --> 00:26:42,024
that our life revolves
around one person.
314
00:26:44,400 --> 00:26:47,900
When you married,
I swore never to see him again.
315
00:26:48,356 --> 00:26:51,064
Six months after we split up,
I vanished.
316
00:26:52,440 --> 00:26:54,856
I moved to the north-west coast.
317
00:26:55,856 --> 00:26:58,608
This morning, I began living again.
318
00:26:59,148 --> 00:27:00,984
Why awaken the past?
319
00:27:03,064 --> 00:27:07,316
Because of you or thanks to you,
everything seems possible again.
320
00:27:08,524 --> 00:27:10,524
What if it were my turn?
321
00:27:10,772 --> 00:27:13,148
What if you gave back what you took?
322
00:27:16,316 --> 00:27:18,564
Will I get a second chance?
323
00:27:18,856 --> 00:27:20,400
What is all this?
324
00:27:21,108 --> 00:27:22,148
Richard?
325
00:27:22,984 --> 00:27:23,984
Irène,
326
00:27:24,148 --> 00:27:27,272
I spoiled our love
for a woman not worth it.
327
00:27:27,440 --> 00:27:29,272
I should've stayed with you.
328
00:27:30,356 --> 00:27:33,192
My best years are gone,
but you can have the others.
329
00:27:35,772 --> 00:27:37,692
Richard has invited me
330
00:27:37,712 --> 00:27:39,128
back into his life.
331
00:27:43,232 --> 00:27:46,272
May I cross the street to go to him?
332
00:27:47,316 --> 00:27:48,484
You want that?
333
00:27:49,400 --> 00:27:51,356
You'll leave me.
334
00:27:51,524 --> 00:27:54,564
You know I can't live alone unlike you.
335
00:27:56,356 --> 00:27:58,648
Was marrying me a mistake?
336
00:27:59,732 --> 00:28:00,732
Tell me.
337
00:28:08,232 --> 00:28:09,524
You say nothing?
338
00:28:11,816 --> 00:28:13,816
- Answer!
- I'm thinking.
339
00:28:14,400 --> 00:28:17,024
It doesn't take that much thought.
340
00:28:21,648 --> 00:28:22,440
What?
341
00:28:22,608 --> 00:28:23,856
You smoked a lot.
342
00:28:24,024 --> 00:28:25,856
I quit? Good job too.
343
00:28:26,024 --> 00:28:28,648
I have to smoke at the window now.
344
00:28:28,816 --> 00:28:32,232
You mean to tell Irène
I'm a killjoy now?
345
00:28:32,900 --> 00:28:34,484
Let me have one.
346
00:28:38,024 --> 00:28:39,192
Me too.
347
00:28:54,564 --> 00:28:55,900
You don't smoke now.
348
00:28:56,148 --> 00:28:57,732
Your pals are ''mister''.
349
00:28:57,900 --> 00:28:59,732
''How's tricks, mister?''
350
00:29:00,484 --> 00:29:02,400
You make corny jokes.
351
00:29:02,856 --> 00:29:04,608
You sleep in your briefs.
352
00:29:05,272 --> 00:29:08,192
You have a passion
for everything German.
353
00:29:08,356 --> 00:29:10,232
I'll take good care of him.
354
00:29:10,400 --> 00:29:12,856
Will that Richard still want you?
355
00:29:13,024 --> 00:29:15,356
He tends to forget his past.
356
00:29:15,524 --> 00:29:17,564
Let me decide for once.
357
00:29:17,732 --> 00:29:19,400
I'm ready to risk it.
358
00:29:19,900 --> 00:29:23,440
We can mend our mistakes.
I wasn't the right man for you.
359
00:29:23,608 --> 00:29:25,524
I don't agree at all.
360
00:29:25,692 --> 00:29:27,356
You're my perfect husband.
361
00:29:27,524 --> 00:29:28,608
And Assdoobal?
362
00:29:28,772 --> 00:29:32,192
Don't make such a fuss
about Asdrubal Electorat.
363
00:29:32,356 --> 00:29:34,024
I lapse once...
364
00:29:34,192 --> 00:29:35,232
Maria!
365
00:29:35,984 --> 00:29:37,732
We have a long list.
366
00:29:37,900 --> 00:29:40,024
A list? A list of what?
367
00:29:40,732 --> 00:29:42,940
Who listed all my lapses?
368
00:29:45,400 --> 00:29:46,400
Mum?
369
00:29:47,400 --> 00:29:49,524
I keep the list.
370
00:29:50,232 --> 00:29:51,984
Reluctantly too, dear.
371
00:29:52,440 --> 00:29:53,440
Why're you here?
372
00:29:53,772 --> 00:29:55,648
Your mother isn't welcome?
373
00:29:56,316 --> 00:29:57,440
Mum, you're dead.
374
00:29:57,608 --> 00:29:58,648
So what?
375
00:29:58,940 --> 00:30:00,856
That won't shut me up.
376
00:30:01,024 --> 00:30:04,984
Shall we stick to the lovers
after you married?
377
00:30:05,440 --> 00:30:08,440
Sorry, Richard.
Perhaps you'd rather go?
378
00:30:10,564 --> 00:30:12,648
A few names won't change things.
379
00:30:12,984 --> 00:30:14,984
If only it were a few.
380
00:30:15,856 --> 00:30:16,856
So...
381
00:30:17,148 --> 00:30:19,232
From the most recent...
382
00:30:20,232 --> 00:30:21,816
Asdrubal Electorat,
383
00:30:22,524 --> 00:30:24,024
Karsten Schubert,
384
00:30:24,648 --> 00:30:26,524
Gurvan Le Bellec,
385
00:30:26,816 --> 00:30:28,356
Samir Barich,
386
00:30:28,608 --> 00:30:30,108
Amin Boué,
387
00:30:30,608 --> 00:30:32,608
Léonor Cambremer,
388
00:30:33,232 --> 00:30:36,564
Issakha Kanté, Albert Himes,
389
00:30:36,732 --> 00:30:38,024
Pierre Mortemart...
390
00:30:38,192 --> 00:30:39,192
What?
391
00:30:39,564 --> 00:30:40,316
Her cousin?
392
00:30:40,484 --> 00:30:43,856
Yes, poor Richard,
summer 2001 in Brittany.
393
00:30:44,024 --> 00:30:45,232
That's enough!
394
00:30:45,900 --> 00:30:47,108
Spare me this.
395
00:30:48,440 --> 00:30:49,900
I screw who I want.
396
00:30:50,064 --> 00:30:53,356
Ok, I often want
to strip strangers naked,
397
00:30:53,856 --> 00:30:55,772
but I'm not the Devil.
398
00:30:56,024 --> 00:30:57,772
I never abused anyone.
399
00:30:58,232 --> 00:30:59,856
Anton Granadas...
400
00:31:00,356 --> 00:31:02,484
- Léon Jones.
- He refused.
401
00:31:03,024 --> 00:31:04,732
Alexander Leach.
402
00:31:05,108 --> 00:31:07,064
What adult bangs a cousin?
403
00:31:07,440 --> 00:31:08,648
Everyone does.
404
00:31:08,816 --> 00:31:10,272
- Hannibal...
- Shut up!
405
00:31:10,608 --> 00:31:11,772
Why?
406
00:31:12,400 --> 00:31:14,108
We can talk about it.
407
00:31:14,524 --> 00:31:17,400
Apparently, there's no shame in it.
408
00:31:17,692 --> 00:31:20,356
Do I ask how many men you had?
409
00:31:20,692 --> 00:31:23,648
How many makes you a saint
and me a slut?
410
00:31:23,816 --> 00:31:24,984
That's irrelevant.
411
00:31:25,148 --> 00:31:26,564
You wicked girl!
412
00:31:27,024 --> 00:31:29,024
You slept with more men
413
00:31:29,192 --> 00:31:32,524
than all the women
in our family together
414
00:31:32,816 --> 00:31:35,400
in over five generations.
415
00:31:36,272 --> 00:31:37,272
Mum...
416
00:31:38,148 --> 00:31:39,816
Let me handle this my way.
417
00:31:40,564 --> 00:31:43,484
How can you say
Richard was the man you needed
418
00:31:43,648 --> 00:31:46,272
when you needed so many more?
419
00:31:50,984 --> 00:31:52,108
Go ahead.
420
00:31:52,440 --> 00:31:54,856
Console my husband
for his adulterous wife.
421
00:31:55,024 --> 00:31:57,064
You're in for a surprise.
422
00:31:57,356 --> 00:31:58,816
Don't be discourteous.
423
00:31:59,108 --> 00:32:01,608
Let her go.
We'll see how you react.
424
00:32:01,772 --> 00:32:03,648
However I find you,
425
00:32:03,816 --> 00:32:06,272
I'll take time to mend you.
426
00:32:23,940 --> 00:32:25,772
I hope I won't disappoint you.
427
00:32:47,564 --> 00:32:48,816
I need the code.
428
00:32:50,232 --> 00:32:51,272
The entry code?
429
00:32:51,608 --> 00:32:53,192
4372B.
430
00:32:57,608 --> 00:32:59,524
What is this shit?
431
00:33:00,608 --> 00:33:02,108
What is this trap?
432
00:33:02,608 --> 00:33:04,608
- Don't open it!
- Shut up!
433
00:33:09,108 --> 00:33:10,232
Cut it out.
434
00:33:12,440 --> 00:33:13,272
What a pain.
435
00:33:13,440 --> 00:33:15,064
- Put me down.
- Enough.
436
00:33:19,648 --> 00:33:21,692
How did I fall for you?
437
00:33:21,856 --> 00:33:23,356
You're such a shit.
438
00:33:42,400 --> 00:33:43,400
Hello.
439
00:33:44,524 --> 00:33:45,732
Hello, Richard.
440
00:33:48,772 --> 00:33:49,984
Shit, Irène.
441
00:33:51,772 --> 00:33:53,816
Why didn't I recognize you?
442
00:33:54,772 --> 00:33:56,272
You haven't changed.
443
00:33:56,648 --> 00:33:59,984
Don't flatter me.
I know I'm not like before.
444
00:34:00,316 --> 00:34:02,900
You're exactly like before.
445
00:34:04,108 --> 00:34:05,816
How can you be so young?
446
00:34:06,316 --> 00:34:08,148
You find me that young?
447
00:34:08,815 --> 00:34:11,440
Ok, I admit it.
I had some work done.
448
00:34:11,608 --> 00:34:13,648
Here. And here.
449
00:34:14,856 --> 00:34:16,484
It's not too obvious?
450
00:34:16,856 --> 00:34:18,192
Not at all.
451
00:34:18,984 --> 00:34:20,940
It's like I saw you yesterday.
452
00:34:21,315 --> 00:34:24,192
Believe me,
we didn't see each other yesterday.
453
00:34:29,232 --> 00:34:31,108
How old are you now? 60?
454
00:34:31,272 --> 00:34:33,232
- May I come in?
- Of course.
455
00:34:37,272 --> 00:34:39,148
I was sorting stuff.
456
00:34:46,400 --> 00:34:47,815
Lived here long?
457
00:34:48,108 --> 00:34:49,232
Twelve years.
458
00:34:49,940 --> 00:34:51,940
I bought it when my parents died.
459
00:34:52,108 --> 00:34:53,232
I didn't know.
460
00:34:53,400 --> 00:34:55,063
They died in a car crash.
461
00:34:55,940 --> 00:34:57,440
160 years combined.
462
00:34:58,524 --> 00:34:59,648
A happy end, I guess.
463
00:35:01,024 --> 00:35:02,024
Yes.
464
00:35:02,232 --> 00:35:03,524
We all hope for that.
465
00:35:03,856 --> 00:35:04,856
What?
466
00:35:05,564 --> 00:35:06,772
A happy end.
467
00:35:09,192 --> 00:35:10,524
Come with me.
468
00:35:12,192 --> 00:35:13,316
I'm sorry.
469
00:35:14,356 --> 00:35:15,400
It's a mess.
470
00:35:20,192 --> 00:35:22,732
Irène, how did you find me?
471
00:35:23,984 --> 00:35:26,192
Totally by chance.
472
00:35:26,648 --> 00:35:30,816
I'm in Paris for the weekend
in the hotel opposite.
473
00:35:30,984 --> 00:35:32,232
Crazy, isn't it?
474
00:35:33,232 --> 00:35:34,900
I saw you over here.
475
00:35:35,192 --> 00:35:36,692
I recognized you.
476
00:35:37,064 --> 00:35:40,608
It was silly not to come
and say hello.
477
00:35:41,024 --> 00:35:42,648
The hotel opposite?
478
00:35:43,108 --> 00:35:44,856
I thought you'd be pleased.
479
00:35:45,692 --> 00:35:46,692
I am.
480
00:35:47,192 --> 00:35:48,484
You were right.
481
00:35:49,108 --> 00:35:53,316
It's so unexpected.
You're here now, no different...
482
00:35:59,940 --> 00:36:01,232
Still got a piano?
483
00:36:01,608 --> 00:36:03,564
Yes, but I don't play.
484
00:36:07,648 --> 00:36:09,108
It's still in tune.
485
00:36:24,524 --> 00:36:26,608
No child's bedroom?
486
00:36:27,524 --> 00:36:29,108
We have no children.
487
00:36:30,564 --> 00:36:32,356
You wanted four.
488
00:36:33,232 --> 00:36:36,064
Maria didn't agree, so no children.
489
00:36:36,608 --> 00:36:37,440
Maria...
490
00:36:37,608 --> 00:36:38,608
Maria.
491
00:36:38,772 --> 00:36:40,024
She isn't here?
492
00:36:40,608 --> 00:36:42,440
She'll be back soon.
493
00:36:42,856 --> 00:36:44,940
Are you happy together?
494
00:36:46,816 --> 00:36:50,064
There've been a few glitches
in the contract
495
00:36:50,232 --> 00:36:51,316
but we're ok.
496
00:36:51,484 --> 00:36:52,856
Caused by you?
497
00:36:54,900 --> 00:36:56,856
It's never just one person.
498
00:36:57,564 --> 00:36:59,400
None of my business, sorry.
499
00:37:00,648 --> 00:37:02,108
Got anything to drink?
500
00:37:26,316 --> 00:37:27,316
Richard?
501
00:37:27,484 --> 00:37:28,484
Yes?
502
00:37:29,440 --> 00:37:33,356
I was at the hotel,
but that's not how I found you.
503
00:37:33,732 --> 00:37:34,564
Really?
504
00:37:34,732 --> 00:37:35,732
No.
505
00:37:36,108 --> 00:37:37,272
I lied.
506
00:37:38,400 --> 00:37:39,440
Actually,
507
00:37:40,272 --> 00:37:42,440
I met your wife on the street
508
00:37:42,608 --> 00:37:45,232
and she told me about you two,
you poor dear.
509
00:37:48,608 --> 00:37:49,900
What did she say?
510
00:37:51,272 --> 00:37:52,400
You've split up.
511
00:37:53,440 --> 00:37:55,564
Why did she say that? We haven't.
512
00:37:56,484 --> 00:37:58,772
Maria seemed sure.
513
00:38:01,108 --> 00:38:03,272
She can be very deadpan.
514
00:38:03,608 --> 00:38:04,732
You misunderstood.
515
00:38:06,064 --> 00:38:09,440
She seemed convinced,
but maybe I'm wrong.
516
00:38:13,900 --> 00:38:15,608
How did you recognize her?
517
00:38:15,984 --> 00:38:17,524
You've never met.
518
00:38:18,148 --> 00:38:19,356
So you think.
519
00:38:20,272 --> 00:38:21,608
What do you mean?
520
00:38:21,772 --> 00:38:25,400
When she proposed to you,
I got in touch with her.
521
00:38:25,648 --> 00:38:26,772
Whatever for?
522
00:38:26,940 --> 00:38:30,064
I couldn't abandon you to a stranger.
523
00:38:30,316 --> 00:38:32,192
Maria understood that.
524
00:38:32,940 --> 00:38:35,440
We've stayed in touch since.
525
00:38:35,608 --> 00:38:37,692
She gives me news of you both.
526
00:38:37,940 --> 00:38:40,484
A New Year's card, stuff like that.
527
00:38:40,648 --> 00:38:42,816
She recommended the hotel.
528
00:38:44,900 --> 00:38:46,772
You met behind my back?
529
00:38:47,232 --> 00:38:51,356
She was in the hotel lobby
to tell me what had happened.
530
00:38:51,524 --> 00:38:52,692
She'd just left?
531
00:38:53,064 --> 00:38:55,108
Yes, with her travel bag.
532
00:38:56,608 --> 00:38:59,064
She said she was leaving home
533
00:38:59,400 --> 00:39:02,400
and that you'd probably be happy
to see me.
534
00:39:03,108 --> 00:39:05,108
She gave me the entry code.
535
00:39:05,272 --> 00:39:06,984
4372B.
536
00:39:08,564 --> 00:39:09,564
There.
537
00:39:11,064 --> 00:39:12,940
That's why I dared to come.
538
00:39:14,648 --> 00:39:15,648
Are you ok?
539
00:39:16,524 --> 00:39:18,440
I don't feel good.
540
00:39:19,192 --> 00:39:20,524
I'm kind of lost.
541
00:39:20,692 --> 00:39:22,148
You're very pale.
542
00:39:23,356 --> 00:39:25,024
I'm totally lost.
543
00:39:25,192 --> 00:39:26,316
But why?
544
00:39:27,192 --> 00:39:29,316
What's going on with Maria?
545
00:39:30,108 --> 00:39:32,024
Let's forget about her.
546
00:39:33,148 --> 00:39:34,148
Come on.
547
00:39:36,400 --> 00:39:38,400
Sit at the piano with me.
548
00:39:39,608 --> 00:39:41,192
Remember our stool?
549
00:39:43,272 --> 00:39:45,064
I can't play anymore.
550
00:39:45,232 --> 00:39:46,356
I can.
551
00:39:47,316 --> 00:39:49,356
I want to play you Scarlatti.
552
00:39:50,356 --> 00:39:52,484
It'll wash you clean.
553
00:39:52,732 --> 00:39:56,940
A brief sonata
to make a 25-year silence in your mind.
554
00:39:58,108 --> 00:39:59,524
Sit next to me.
555
00:40:03,272 --> 00:40:06,900
Bring me one of Maria's cigarettes.
I want to smoke.
556
00:40:07,648 --> 00:40:08,648
One of Maria's?
557
00:40:09,232 --> 00:40:12,024
Maria, your ex-wife, she smokes.
558
00:40:13,064 --> 00:40:15,648
- Mind if I open the window?
- Not at all.
559
00:40:16,148 --> 00:40:17,608
Open the window.
560
00:40:18,564 --> 00:40:19,856
Open it wide.
561
00:40:27,400 --> 00:40:29,564
Let Scarlatti fill Paris.
562
00:41:56,816 --> 00:41:58,316
Wasn't that due to happen?
563
00:41:58,484 --> 00:42:00,940
It was, but it makes me uneasy.
564
00:42:02,148 --> 00:42:03,984
It's a bit late now.
565
00:42:04,316 --> 00:42:07,148
That slob touching her makes me sick.
566
00:42:07,772 --> 00:42:09,192
That slob is you.
567
00:42:09,356 --> 00:42:10,692
I know, thanks.
568
00:42:10,856 --> 00:42:13,356
It's hard to accept, even for me.
569
00:42:14,564 --> 00:42:16,856
No reason to panic as yet.
570
00:42:17,692 --> 00:42:19,484
You're hanging back.
571
00:42:20,108 --> 00:42:23,564
Don't worry, she won't.
I won't resist long.
572
00:42:26,648 --> 00:42:28,772
Isn't that what you wanted?
573
00:42:29,692 --> 00:42:31,064
I don't know now.
574
00:42:31,356 --> 00:42:32,648
You don't know?
575
00:42:33,232 --> 00:42:36,108
After I offer you
your teenage love?
576
00:42:36,900 --> 00:42:39,148
I think you should go back.
577
00:42:39,400 --> 00:42:40,856
It could end badly.
578
00:42:41,356 --> 00:42:43,024
It's getting unhealthy.
579
00:42:43,400 --> 00:42:45,608
I'm not going back over.
580
00:42:45,856 --> 00:42:47,232
What do you mean?
581
00:42:47,648 --> 00:42:49,648
I'm fine over here now.
582
00:42:50,232 --> 00:42:52,440
She has you old, me young.
583
00:42:52,608 --> 00:42:53,940
Everyone's happy.
584
00:42:56,400 --> 00:42:58,232
We'll live happily that way?
585
00:42:58,564 --> 00:42:59,816
Think about it.
586
00:43:00,192 --> 00:43:02,064
Want to go back to the 90s?
587
00:43:02,232 --> 00:43:04,484
You're crazy, old woman.
588
00:43:10,232 --> 00:43:11,232
It's true.
589
00:43:13,232 --> 00:43:15,272
Think I'm going mad?
590
00:43:16,484 --> 00:43:17,816
No, I'm here.
591
00:43:17,984 --> 00:43:18,984
Who's he?
592
00:43:20,400 --> 00:43:22,984
Your will, the one that guides you.
593
00:43:23,940 --> 00:43:26,400
My will looks like Charles Aznavour?
594
00:43:26,564 --> 00:43:28,272
He looks like Aznavour?
595
00:43:28,440 --> 00:43:32,984
Just yesterday, I was 20
caressing time and playing with life
596
00:43:35,484 --> 00:43:36,316
See?
597
00:43:36,484 --> 00:43:37,524
May I come in?
598
00:43:39,648 --> 00:43:40,984
This is pretty.
599
00:43:42,564 --> 00:43:44,148
What's this thing?
600
00:43:48,940 --> 00:43:50,192
Bravo.
601
00:43:53,272 --> 00:43:54,648
I'll sit here.
602
00:43:58,192 --> 00:44:00,692
Thanks, but I may not need you.
603
00:44:00,856 --> 00:44:02,772
Let me sum things up.
604
00:44:03,024 --> 00:44:05,564
You land your old husband
605
00:44:05,732 --> 00:44:08,564
with his teenage love and first mistress
606
00:44:08,732 --> 00:44:10,816
while you sleep with that husband,
607
00:44:10,984 --> 00:44:13,648
but at the age he was when you met,
608
00:44:13,816 --> 00:44:14,816
a youngster.
609
00:44:15,232 --> 00:44:16,440
Still handsome.
610
00:44:17,024 --> 00:44:18,316
If you like, yes.
611
00:44:18,856 --> 00:44:20,856
Why should anyone care?
612
00:44:21,440 --> 00:44:25,484
He's your husband
and you prefer him at 25 to 50.
613
00:44:25,648 --> 00:44:26,648
Exactly.
614
00:44:27,148 --> 00:44:30,064
Surely you can cheat with your husband?
615
00:44:30,232 --> 00:44:32,608
- You're lecturing me?
- Not at all.
616
00:44:33,648 --> 00:44:36,524
No, I'm not Pinocchio's cricket.
617
00:44:37,024 --> 00:44:40,232
Someone else handles your conscience.
618
00:44:41,148 --> 00:44:44,272
My role is to strengthen your resolve.
619
00:44:44,732 --> 00:44:47,484
In short, to say ''Go, girl''.
620
00:44:48,148 --> 00:44:50,064
I see things that way.
621
00:44:50,232 --> 00:44:52,984
''He looks nice, I'll talk to him.''
622
00:44:53,148 --> 00:44:56,316
Yes, I rarely prevent such things.
623
00:44:56,484 --> 00:44:58,108
I turn the light green.
624
00:44:58,272 --> 00:44:59,940
Especially if he's pretty
625
00:45:00,108 --> 00:45:01,816
with a tight butt.
626
00:45:02,856 --> 00:45:04,524
Was Aznavour gay?
627
00:45:04,692 --> 00:45:05,692
Irrelevant.
628
00:45:05,816 --> 00:45:07,856
I live alone with Mother...
629
00:45:08,024 --> 00:45:10,900
Couldn't we hope for better from you?
630
00:45:11,272 --> 00:45:12,984
- Really?
- He wants to trap you.
631
00:45:13,148 --> 00:45:16,648
Wouldn't less desire
and more principles be fairer?
632
00:45:17,064 --> 00:45:19,940
Do we know what's fair, my boy?
633
00:45:20,108 --> 00:45:21,400
Don't call me that.
634
00:45:21,564 --> 00:45:25,272
You seem to have
the petty mind of a boy.
635
00:45:25,440 --> 00:45:27,484
I'll slap your mind, honey.
636
00:45:27,648 --> 00:45:30,272
Don't start, boys. I need clarity.
637
00:45:30,856 --> 00:45:32,400
Let me think.
638
00:46:08,232 --> 00:46:09,484
What's that?
639
00:46:10,524 --> 00:46:11,732
Our baby.
640
00:46:12,900 --> 00:46:14,648
We have a baby now?
641
00:46:15,192 --> 00:46:17,272
Quiet, you'll make him cry.
642
00:46:18,232 --> 00:46:19,232
Come on.
643
00:46:20,900 --> 00:46:21,900
Come on.
644
00:46:33,484 --> 00:46:35,108
He has your eyes.
645
00:46:38,440 --> 00:46:39,564
He's our child?
646
00:46:39,732 --> 00:46:40,732
Yes.
647
00:46:41,692 --> 00:46:44,316
The second one will be here soon.
648
00:46:44,648 --> 00:46:45,732
And the third.
649
00:46:46,192 --> 00:46:47,232
And the fourth.
650
00:46:47,940 --> 00:46:49,732
I'll give you everything,
651
00:46:50,524 --> 00:46:52,524
everything I should have given you.
652
00:46:55,064 --> 00:46:56,900
I shouldn't have let you go.
653
00:46:57,356 --> 00:46:59,732
Forgive me for being so foolish.
654
00:46:59,900 --> 00:47:01,316
I was proud.
655
00:47:02,524 --> 00:47:05,524
How did I think we'd be happier apart?
656
00:47:06,900 --> 00:47:09,400
I've brought your return ticket.
657
00:47:09,900 --> 00:47:13,108
I've come to take my place
where I left it.
658
00:47:13,356 --> 00:47:15,232
- But I'm married.
- No.
659
00:47:15,524 --> 00:47:17,064
Maria has left.
660
00:47:18,484 --> 00:47:20,856
It's just us and a bright future.
661
00:47:21,148 --> 00:47:24,272
The future told me
I needed to come back.
662
00:47:24,608 --> 00:47:26,024
That I had to.
663
00:47:27,108 --> 00:47:29,400
That your pretty smile was for me.
664
00:47:31,400 --> 00:47:34,816
Why keep smiling for someone
who no longer loves you?
665
00:47:36,608 --> 00:47:38,568
I feel I can't think.
666
00:47:38,944 --> 00:47:41,860
Having me outside your head can't help.
667
00:47:42,024 --> 00:47:43,400
So what do I do?
668
00:47:44,444 --> 00:47:46,192
Ask him directly.
669
00:47:46,444 --> 00:47:49,444
- There's something I can ask?
- Always.
670
00:47:49,816 --> 00:47:52,108
Left or right, stop or more...
671
00:47:52,276 --> 00:47:54,524
Today or tomorrow,
Diet Coke or normal...
672
00:47:54,692 --> 00:47:58,236
- Why don't you love me now?
- Not the best question.
673
00:47:58,400 --> 00:47:59,736
If I were you,
674
00:48:00,192 --> 00:48:02,692
I wouldn't ask something like that.
675
00:48:04,652 --> 00:48:07,276
But I can convince you to ask him.
676
00:48:11,568 --> 00:48:13,652
Why don't I love you now?
677
00:48:14,316 --> 00:48:15,316
Right.
678
00:48:16,024 --> 00:48:18,692
- You're running off?
- I'll leave you together.
679
00:48:18,860 --> 00:48:21,192
I won't be far, don't worry.
680
00:48:24,816 --> 00:48:27,900
Maybe my body has changed
and your desire too.
681
00:48:28,192 --> 00:48:29,192
Right?
682
00:48:29,944 --> 00:48:32,108
Cos of my ageing organs.
683
00:48:32,736 --> 00:48:34,152
My eyes see less.
684
00:48:34,444 --> 00:48:36,276
My ears hear you less well.
685
00:48:36,444 --> 00:48:37,484
My hair vanishes,
686
00:48:37,652 --> 00:48:39,192
my teeth rot,
687
00:48:39,524 --> 00:48:41,276
my skin wrinkles.
688
00:48:42,736 --> 00:48:44,024
My soul too.
689
00:48:45,024 --> 00:48:47,736
No reason it shouldn't age as well.
690
00:48:48,944 --> 00:48:52,192
If you no longer love me,
maybe I took too many blows
691
00:48:52,360 --> 00:48:54,276
and you hate seeing me
692
00:48:54,944 --> 00:48:56,524
down and helpless.
693
00:48:59,316 --> 00:49:03,316
I probably didn't complain enough
about all those blows.
694
00:49:03,652 --> 00:49:05,484
You thought I didn't care.
695
00:49:05,652 --> 00:49:07,360
That I liked myself like this.
696
00:49:07,652 --> 00:49:10,568
That my battered body would do for us.
697
00:49:12,360 --> 00:49:13,652
It's not true.
698
00:49:14,736 --> 00:49:16,236
I don't like myself.
699
00:49:19,524 --> 00:49:22,444
You can't say Maria and I
don't love each other.
700
00:49:22,608 --> 00:49:24,236
It's simply not true.
701
00:49:25,360 --> 00:49:28,568
If our skin touches for a second or two,
702
00:49:28,736 --> 00:49:30,152
we'll be saved.
703
00:49:30,736 --> 00:49:31,900
Nothing will matter...
704
00:49:32,400 --> 00:49:34,944
Our wounds, our rages,
705
00:49:36,068 --> 00:49:38,316
the depth of our loneliness,
706
00:49:39,316 --> 00:49:42,024
a single touch, however light,
707
00:49:42,608 --> 00:49:43,984
however fleeting,
708
00:49:45,360 --> 00:49:46,400
revives us,
709
00:49:46,984 --> 00:49:48,692
everything breathes again.
710
00:49:49,360 --> 00:49:51,068
Her hand on my neck,
711
00:49:52,484 --> 00:49:54,360
my head on her shoulder,
712
00:49:54,900 --> 00:49:58,236
and the chemical reaction
immediately occurs.
713
00:49:59,608 --> 00:50:02,360
You're talking of a memory of love,
714
00:50:02,776 --> 00:50:04,444
not of love, Richard.
715
00:50:04,860 --> 00:50:06,484
Not of love in the present.
716
00:50:07,192 --> 00:50:09,444
Love in the present has no meaning.
717
00:50:10,524 --> 00:50:13,984
Love is always built on memory.
718
00:50:14,524 --> 00:50:17,608
Love is always a place chosen together.
719
00:50:18,068 --> 00:50:19,276
A past.
720
00:50:21,360 --> 00:50:24,816
The past of the first moments
and palpitations.
721
00:50:25,900 --> 00:50:28,524
The first day we knew
we were in love.
722
00:50:29,236 --> 00:50:31,444
You keep the memory alive.
723
00:50:31,608 --> 00:50:32,900
It's not the present.
724
00:50:33,068 --> 00:50:36,068
The past arouses the confidence of love.
725
00:50:55,484 --> 00:50:56,860
Maria, stop it.
726
00:50:57,400 --> 00:50:59,736
What used to happen spontaneously
727
00:50:59,900 --> 00:51:02,236
requires more stimulus now.
728
00:51:04,652 --> 00:51:06,900
You know what I mean.
729
00:51:11,316 --> 00:51:13,944
We only make love exceptionally,
730
00:51:14,692 --> 00:51:16,776
after a drink or two,
731
00:51:16,944 --> 00:51:19,524
after an arousing scene in a movie,
732
00:51:19,692 --> 00:51:23,484
or for rituals we respect
like birthdays or New Year.
733
00:51:26,736 --> 00:51:31,152
Along with sex, we hid a ton of things
from each other.
734
00:51:32,816 --> 00:51:36,692
We grew apart
saying we knew each other by heart.
735
00:51:37,024 --> 00:51:38,860
That led to disaster.
736
00:51:39,692 --> 00:51:41,108
It happened in two ways:
737
00:51:41,444 --> 00:51:43,316
gradually and suddenly.
738
00:51:44,360 --> 00:51:48,276
The distance between us
can seem insurmountable.
739
00:51:48,444 --> 00:51:50,192
Too far to reach across.
740
00:51:51,068 --> 00:51:53,360
It happens here some nights.
741
00:51:54,400 --> 00:51:57,736
After the lights go out,
we barely say ''good night''.
742
00:51:58,236 --> 00:51:59,524
Darkness reigns.
743
00:52:00,024 --> 00:52:01,776
I stare at the ceiling.
744
00:52:02,776 --> 00:52:08,152
In the silence, I tell myself
if I open my hand and touch her,
745
00:52:09,024 --> 00:52:11,276
her whole heart will open.
746
00:52:14,192 --> 00:52:15,692
And it kills me
747
00:52:16,524 --> 00:52:17,944
because I can't.
748
00:52:19,652 --> 00:52:21,568
It drives me mad, I swear.
749
00:52:25,108 --> 00:52:27,444
But at that moment of madness,
750
00:52:27,608 --> 00:52:29,568
when I imagined the worst,
751
00:52:30,816 --> 00:52:33,400
the miracle occurred every time.
752
00:52:37,068 --> 00:52:39,900
I'd always feel Maria turn over
753
00:52:42,652 --> 00:52:45,984
and edge across the mattress towards me.
754
00:52:48,152 --> 00:52:50,276
She presses her behind to my belly,
755
00:52:51,524 --> 00:52:53,360
I extend an arm...
756
00:52:54,692 --> 00:52:57,444
My fingers seek her hand on the pillow
757
00:52:58,108 --> 00:52:59,692
and we lie there
758
00:53:00,608 --> 00:53:03,444
like two tiny spoons in a drawer.
759
00:53:04,860 --> 00:53:07,692
We can fall asleep, afraid of nothing.
760
00:53:11,152 --> 00:53:12,444
Neither of death,
761
00:53:13,984 --> 00:53:15,984
nor of our love dying.
762
00:53:28,608 --> 00:53:30,316
Are you sure of that?
763
00:54:17,776 --> 00:54:19,484
Asdrubal, what is it?
764
00:54:20,108 --> 00:54:21,568
Maria. Finally!
765
00:54:22,236 --> 00:54:23,984
You can't stay here.
766
00:54:24,152 --> 00:54:26,316
No, I need to talk to you.
767
00:54:26,776 --> 00:54:28,524
Capital thing to say.
768
00:54:28,816 --> 00:54:29,816
Call me.
769
00:54:29,860 --> 00:54:32,108
I left 200 messages already.
770
00:54:32,524 --> 00:54:34,360
What's your room figure?
771
00:54:34,524 --> 00:54:35,524
No.
772
00:54:35,776 --> 00:54:38,984
I can't do this now. You have to go.
773
00:54:39,484 --> 00:54:40,484
Room 212.
774
00:54:59,108 --> 00:55:00,108
It's ok.
775
00:55:00,984 --> 00:55:03,400
He won't stay long, I promise.
776
00:55:03,568 --> 00:55:04,944
Yes, we promise.
777
00:55:06,652 --> 00:55:08,024
So who is who?
778
00:55:09,692 --> 00:55:10,444
Amin?
779
00:55:10,608 --> 00:55:11,608
Hello.
780
00:55:13,484 --> 00:55:14,944
Pierre, the cousin.
781
00:55:15,108 --> 00:55:16,236
It's been ages.
782
00:55:17,024 --> 00:55:18,192
Gurvan Le Bellec
783
00:55:18,776 --> 00:55:21,236
and Karsten Schubert, from 2004.
784
00:55:21,984 --> 00:55:24,316
Quite a leap between them.
785
00:55:26,568 --> 00:55:27,360
Anton.
786
00:55:27,524 --> 00:55:29,524
Anton, of course!
787
00:55:29,692 --> 00:55:31,276
The bakery in Aix.
788
00:55:31,444 --> 00:55:34,276
July 29, 2007,
the day Michel Serrault died.
789
00:55:39,108 --> 00:55:41,692
Room 212.
That doesn't ring a bell?
790
00:55:43,608 --> 00:55:45,652
And madam teaches law.
791
00:55:46,276 --> 00:55:47,608
Article 212 of the civil code:
792
00:55:47,776 --> 00:55:51,816
''Spouses owe each other respect,
fidelity and assistance.''
793
00:55:52,236 --> 00:55:53,400
No, not you.
794
00:55:53,776 --> 00:55:56,192
You can't lecture me on fidelity.
795
00:55:57,360 --> 00:55:58,524
You're all gross.
796
00:55:59,192 --> 00:56:00,236
How come?
797
00:56:00,400 --> 00:56:02,192
If I'd known you were married...
798
00:56:02,360 --> 00:56:04,984
How dare you bring this guy here?
799
00:56:05,568 --> 00:56:08,776
He needs to talk,
maybe about his studies.
800
00:56:09,400 --> 00:56:11,400
I'm his teacher after all.
801
00:56:11,568 --> 00:56:13,816
His future is at stake,
so calm down.
802
00:56:13,984 --> 00:56:15,484
Richard, trust me.
803
00:56:16,024 --> 00:56:17,316
The elevator...
804
00:56:21,152 --> 00:56:23,316
Stay with her. Don't waver.
805
00:56:23,484 --> 00:56:24,692
Relax...
806
00:56:25,444 --> 00:56:26,816
All in the other room.
807
00:56:28,524 --> 00:56:29,524
Pierre?
808
00:56:31,192 --> 00:56:32,192
Come here.
809
00:56:33,816 --> 00:56:34,984
Your cousin, idiot!
810
00:56:35,152 --> 00:56:36,444
- Sorry.
- Move.
811
00:56:37,108 --> 00:56:39,568
Hi, I'm Leon Jones.
I wanted to say
812
00:56:39,736 --> 00:56:42,484
nothing happened.
I wanted to,
813
00:56:42,652 --> 00:56:44,944
but I get lost in a threesome.
814
00:56:45,108 --> 00:56:46,108
Not now.
815
00:56:48,360 --> 00:56:49,400
Let me handle it.
816
00:56:49,568 --> 00:56:50,568
Maria?
817
00:56:51,776 --> 00:56:52,944
Come in, Asdrubal.
818
00:56:55,024 --> 00:56:58,068
- Who's the man with you?
- Don't start.
819
00:56:58,236 --> 00:56:59,652
He's a close friend.
820
00:57:00,568 --> 00:57:02,108
He's like family.
821
00:57:02,360 --> 00:57:04,984
He'll make sure
we do nothing stupid.
822
00:57:05,944 --> 00:57:09,944
- Can I speak in front of him?
- That's why he's here.
823
00:57:10,608 --> 00:57:11,736
I need you, Maria.
824
00:57:12,108 --> 00:57:15,108
I won't leave you.
Let's make a fresh start.
825
00:57:15,276 --> 00:57:16,444
Certainly not!
826
00:57:16,608 --> 00:57:19,608
Hold on, let him plead his case.
827
00:57:21,316 --> 00:57:24,276
You're the woman of my life.
I keep crying.
828
00:57:24,444 --> 00:57:26,152
I can't live without you.
829
00:57:26,316 --> 00:57:28,108
- Come to Valparaiso.
- No!
830
00:57:28,860 --> 00:57:31,484
I need to feel you, touch you...
831
00:57:31,652 --> 00:57:33,400
If I don't kiss you, I'll die.
832
00:57:33,568 --> 00:57:35,484
You're in perfect health.
833
00:57:35,652 --> 00:57:37,316
You really must go.
834
00:57:37,736 --> 00:57:38,900
I desire you!
835
00:57:39,360 --> 00:57:41,484
I want a life with you!
836
00:57:41,652 --> 00:57:43,816
I'll write your name in the sand,
837
00:57:43,984 --> 00:57:45,316
show you the whales!
838
00:57:45,776 --> 00:57:47,692
No. Sorry, but no.
839
00:57:55,692 --> 00:57:57,360
Stop, he's my husband!
840
00:57:57,524 --> 00:57:58,524
Your husband?
841
00:58:01,652 --> 00:58:03,524
Your husband or a lover?
842
00:58:03,776 --> 00:58:04,860
Answer me!
843
00:58:05,024 --> 00:58:06,900
Want to break my nose too?
844
00:58:09,692 --> 00:58:10,736
How many are we?
845
00:58:10,984 --> 00:58:12,944
A lot. There's a lot of you.
846
00:58:13,108 --> 00:58:14,944
I'm a countless number of men.
847
00:58:15,108 --> 00:58:16,652
Let me tend to my husband.
848
00:58:17,316 --> 00:58:18,816
I'll be in touch.
849
00:58:19,524 --> 00:58:20,692
See you at your exam.
850
00:58:20,984 --> 00:58:23,316
No means no, Mr Electorat.
851
00:58:31,316 --> 00:58:32,776
We'll see the whales.
852
00:58:36,068 --> 00:58:37,568
Just look at you...
853
00:58:38,316 --> 00:58:39,860
What a fighter.
854
00:58:40,108 --> 00:58:41,776
Don't make fun, ok.
855
00:58:42,152 --> 00:58:43,152
I won't.
856
00:58:43,400 --> 00:58:46,276
Sorry, I didn't think he'd punch you.
857
00:58:46,776 --> 00:58:48,816
He caught me off-guard.
858
00:58:56,236 --> 00:58:58,152
What would you consider
859
00:58:58,316 --> 00:59:01,152
the cardinal virtues
of a successful marriage?
860
00:59:02,024 --> 00:59:03,444
I see your game.
861
00:59:04,024 --> 00:59:05,984
I'd choose loyalty,
862
00:59:06,692 --> 00:59:07,692
humour,
863
00:59:08,192 --> 00:59:09,944
desire, sharing.
864
00:59:10,524 --> 00:59:12,568
Then again, I'm not like you.
865
00:59:13,276 --> 00:59:14,816
I've stayed single.
866
00:59:16,024 --> 00:59:17,692
Maybe time changes things.
867
00:59:20,024 --> 00:59:21,444
You never married?
868
00:59:22,360 --> 00:59:24,192
No, Richard, I couldn't.
869
00:59:27,316 --> 00:59:29,900
Being together so long is a profession.
870
00:59:30,068 --> 00:59:32,816
It requires demands, skills...
871
00:59:33,816 --> 00:59:35,608
The opposite of blindness.
872
00:59:38,400 --> 00:59:40,652
What happens between us now?
873
00:59:42,316 --> 00:59:44,816
I'm so happy to see you again.
874
00:59:46,068 --> 00:59:48,652
We could see each other.
875
00:59:49,192 --> 00:59:51,776
And have dinner now and then.
876
00:59:57,444 --> 00:59:58,568
Richard...
877
01:00:01,484 --> 01:00:03,484
You have to be frank.
878
01:00:04,524 --> 01:00:07,316
Do you feel the same thing as me?
879
01:00:10,900 --> 01:00:13,236
Is it yes or is it no?
880
01:00:26,776 --> 01:00:28,108
You say nothing.
881
01:00:31,776 --> 01:00:32,816
It's no.
882
01:00:39,524 --> 01:00:41,316
I'm such a stupid cow.
883
01:00:42,900 --> 01:00:44,236
I thought...
884
01:00:45,816 --> 01:00:49,568
it would be possible.
That we get a second chance.
885
01:00:50,024 --> 01:00:51,276
What an idiot.
886
01:00:52,860 --> 01:00:57,400
You fell in love with her 30 years ago
and forgot me, that's all.
887
01:01:01,152 --> 01:01:02,192
Why did I come?
888
01:01:03,068 --> 01:01:06,860
Now I'm hit with the truth
you no longer desire me.
889
01:01:07,236 --> 01:01:09,736
You love another woman, is that it?
890
01:01:09,900 --> 01:01:11,568
No, only Maria.
891
01:01:12,152 --> 01:01:14,400
Maria, all over again.
892
01:01:16,236 --> 01:01:17,400
Do I look terrible?
893
01:01:17,568 --> 01:01:18,984
Never mind.
894
01:01:20,776 --> 01:01:22,152
Fetch the child.
895
01:01:22,944 --> 01:01:24,524
You can leave him.
896
01:01:25,608 --> 01:01:27,524
You didn't say his name.
897
01:01:28,108 --> 01:01:29,568
Make your mind up.
898
01:01:30,444 --> 01:01:31,444
I'm sorry.
899
01:01:42,276 --> 01:01:43,736
No name needed now.
900
01:02:11,568 --> 01:02:12,984
Come on, Irène.
901
01:02:13,860 --> 01:02:15,316
You forgot me.
902
01:02:15,860 --> 01:02:17,652
It's that simple.
903
01:02:18,776 --> 01:02:21,944
You forgot me
while I was hoping for you to return.
904
01:02:24,400 --> 01:02:25,484
What's this child?
905
01:02:28,608 --> 01:02:30,108
What's that? Asdrubal?
906
01:02:30,276 --> 01:02:32,068
Yes, look after him.
907
01:02:33,360 --> 01:02:34,444
Wait for me!
908
01:02:34,860 --> 01:02:35,568
Irène!
909
01:02:35,736 --> 01:02:36,776
Wait here.
910
01:02:37,024 --> 01:02:38,316
Maria, come back!
911
01:02:38,484 --> 01:02:39,484
Don't mind me.
912
01:02:39,524 --> 01:02:40,524
Come back!
913
01:02:47,652 --> 01:02:48,692
Come on then.
914
01:02:49,652 --> 01:02:51,024
I'll wait for them.
915
01:02:51,192 --> 01:02:52,400
Say again?
916
01:02:52,568 --> 01:02:53,860
I'll wait for them.
917
01:02:55,692 --> 01:02:56,984
Coming or not?
918
01:02:57,816 --> 01:02:58,484
No.
919
01:02:58,652 --> 01:03:01,608
If you change your mind,
ring the bell.
920
01:03:06,816 --> 01:03:07,816
Maria?
921
01:03:08,316 --> 01:03:09,776
You know, Asdrubal,
922
01:03:10,068 --> 01:03:13,068
you and I need to have this out.
923
01:03:13,524 --> 01:03:14,816
What happened?
924
01:03:14,984 --> 01:03:15,984
Irène.
925
01:03:16,736 --> 01:03:19,236
Talk to me. I'm sorry about this.
926
01:03:19,400 --> 01:03:21,900
Keep him, he doesn't want me!
927
01:03:22,068 --> 01:03:23,400
Let me go back!
928
01:03:23,568 --> 01:03:26,192
No, I can't abandon you, Irène.
929
01:03:28,900 --> 01:03:30,152
Whose is it?
930
01:03:30,568 --> 01:03:31,692
This child...
931
01:03:34,024 --> 01:03:35,816
You had Richard's child?
932
01:03:35,984 --> 01:03:37,024
No!
933
01:03:42,484 --> 01:03:43,484
Hello.
934
01:03:44,736 --> 01:03:45,984
It's all right...
935
01:03:52,984 --> 01:03:54,108
Can I come in?
936
01:03:54,276 --> 01:03:55,608
The door's open.
937
01:04:21,316 --> 01:04:22,484
It must hurt.
938
01:04:23,360 --> 01:04:24,484
Did Maria do that?
939
01:04:24,944 --> 01:04:26,024
No.
940
01:04:31,108 --> 01:04:34,816
I'm not really ready
to talk to my wife's lover.
941
01:04:35,692 --> 01:04:37,524
I'm not her lover.
942
01:04:37,900 --> 01:04:39,444
Sorry? I don't get it.
943
01:04:39,900 --> 01:04:41,108
You don't sleep with her?
944
01:04:41,276 --> 01:04:43,900
I do, but I'm not her lover.
945
01:04:44,360 --> 01:04:46,944
Try to speak a bit more clearly
946
01:04:47,108 --> 01:04:48,360
or this won't work.
947
01:04:49,484 --> 01:04:50,816
I'm not her lover.
948
01:04:52,024 --> 01:04:53,608
You're not her lover?
949
01:04:54,068 --> 01:04:55,068
No.
950
01:04:56,360 --> 01:04:57,860
But you sleep with her.
951
01:04:58,984 --> 01:04:59,984
Yes.
952
01:05:00,484 --> 01:05:02,524
- With Maria.
- Ok.
953
01:05:04,816 --> 01:05:08,108
It's nice being made fun of.
954
01:05:08,444 --> 01:05:11,236
I know it's the cuckold's fate,
955
01:05:11,568 --> 01:05:13,900
but I may not take it calmly.
956
01:05:18,568 --> 01:05:19,568
Thank you.
957
01:05:30,444 --> 01:05:31,652
I'm sorry.
958
01:05:31,816 --> 01:05:33,692
No, don't be.
959
01:05:34,068 --> 01:05:35,776
It's my life, not yours.
960
01:05:36,276 --> 01:05:38,400
It's over for me, your turn now.
961
01:05:38,816 --> 01:05:41,152
I'll head back to the coast
962
01:05:41,652 --> 01:05:43,692
and live while waiting to die.
963
01:05:44,944 --> 01:05:47,444
I don't think you can vanish so easily.
964
01:05:47,608 --> 01:05:51,068
I do, I know full well what awaits me.
965
01:05:52,984 --> 01:05:54,400
Are you sure?
966
01:05:56,860 --> 01:05:58,736
My future isn't bright.
967
01:05:58,900 --> 01:06:00,984
You've no idea how dull it is.
968
01:06:03,692 --> 01:06:04,692
Nice and clean.
969
01:06:04,860 --> 01:06:05,524
Yes.
970
01:06:05,692 --> 01:06:06,816
As a new pin.
971
01:06:10,108 --> 01:06:11,108
There.
972
01:06:12,652 --> 01:06:13,776
It's open here.
973
01:06:13,944 --> 01:06:18,024
It's funny, the right side of your lip,
your nose
974
01:06:18,192 --> 01:06:21,152
and your right brow got hit,
as if the blow
975
01:06:21,316 --> 01:06:23,608
first swerved,
976
01:06:24,236 --> 01:06:26,608
then straightened.
Very surprising.
977
01:06:26,776 --> 01:06:28,860
So, do you recognize me?
978
01:06:30,360 --> 01:06:31,360
Never seen you.
979
01:06:31,524 --> 01:06:33,608
Cut it out. Try harder.
980
01:06:33,776 --> 01:06:36,776
What?
I've never seen you before.
981
01:06:37,108 --> 01:06:38,236
Give me a clue.
982
01:06:38,400 --> 01:06:40,608
- Don't you recognize me?
- No.
983
01:06:41,360 --> 01:06:42,944
Forget it. It's amazing.
984
01:06:43,276 --> 01:06:46,400
It's incredible.
You're totally crazy, I adore you.
985
01:06:55,564 --> 01:06:56,980
This isn't a good idea.
986
01:06:57,148 --> 01:06:58,232
- It is.
- No!
987
01:06:58,396 --> 01:06:59,980
Let's see your fate.
988
01:07:00,940 --> 01:07:02,940
I know what my fate is, ok.
989
01:07:05,316 --> 01:07:07,440
Cute. Sure it's your place?
990
01:07:07,608 --> 01:07:09,608
Yes, I still know where I live!
991
01:07:16,648 --> 01:07:18,108
Come on, run.
992
01:07:25,024 --> 01:07:27,188
Why are you here at my house?
993
01:07:36,648 --> 01:07:37,856
No idea who I am?
994
01:07:39,356 --> 01:07:40,940
It's me in front of me.
995
01:07:41,480 --> 01:07:42,480
Who are you?
996
01:07:42,896 --> 01:07:45,440
The wife of Richard, your old student.
997
01:07:49,272 --> 01:07:51,356
I was very pretty, wasn't I?
998
01:07:53,524 --> 01:07:54,608
What's that?
999
01:07:56,608 --> 01:07:59,188
The baby Richard and I didn't have.
1000
01:08:00,148 --> 01:08:02,980
Maybe we weren't supposed
to have him.
1001
01:08:03,772 --> 01:08:05,064
You have no regrets?
1002
01:08:05,232 --> 01:08:06,232
No.
1003
01:08:06,732 --> 01:08:10,480
I never felt my life was wasted
without this child.
1004
01:08:11,024 --> 01:08:13,980
I've lived without children.
I didn't miss that.
1005
01:08:15,356 --> 01:08:17,479
I spoiled it by letting Richard go.
1006
01:08:17,648 --> 01:08:18,979
Rubbish!
1007
01:08:19,148 --> 01:08:22,479
We thought that for a few months,
a year maybe,
1008
01:08:23,732 --> 01:08:25,816
but then we lived differently,
1009
01:08:25,979 --> 01:08:27,272
another way.
1010
01:08:27,816 --> 01:08:29,939
But look what we've become.
1011
01:08:31,024 --> 01:08:33,732
What do you mean? Life's good here.
1012
01:08:33,895 --> 01:08:35,895
The sea's so beautiful.
1013
01:08:36,608 --> 01:08:40,688
I'm so lucky to have this house
in this wonderful place.
1014
01:08:41,356 --> 01:08:44,108
It's beautiful,
full of love and friendship.
1015
01:08:44,979 --> 01:08:48,772
We lost a man we loved,
but life continued, thank God.
1016
01:08:50,979 --> 01:08:53,564
I swear I can't live this life.
1017
01:08:53,939 --> 01:08:56,479
Sand everywhere, the loneliness...
1018
01:08:57,732 --> 01:08:59,108
Trust me.
1019
01:08:59,479 --> 01:09:00,816
We were right.
1020
01:09:02,148 --> 01:09:05,479
It was best to leave Paris
and start anew.
1021
01:09:06,979 --> 01:09:08,856
You'll be a woman
you don't know.
1022
01:09:10,395 --> 01:09:13,648
For that,
you need to take the child back.
1023
01:09:17,479 --> 01:09:19,316
Can we live without loving?
1024
01:09:20,272 --> 01:09:21,316
Love will be here.
1025
01:09:21,816 --> 01:09:25,272
It'll come from the sea.
Its form will surprise you.
1026
01:09:26,108 --> 01:09:30,108
Stop weeping over our fate.
You think we deserved better?
1027
01:09:30,272 --> 01:09:31,272
You're wrong.
1028
01:09:31,439 --> 01:09:33,232
Nothing else was written.
1029
01:09:34,732 --> 01:09:37,648
We took control
and made a great life.
1030
01:09:38,732 --> 01:09:40,148
I don't believe you.
1031
01:09:40,395 --> 01:09:41,732
- Really?
- No.
1032
01:09:43,608 --> 01:09:46,024
Which of us looks unhappier?
1033
01:09:53,479 --> 01:09:54,480
All right.
1034
01:10:02,396 --> 01:10:03,396
Well?
1035
01:10:04,440 --> 01:10:05,896
The man of my dreams?
1036
01:10:07,232 --> 01:10:09,064
Who said it was a man?
1037
01:10:09,524 --> 01:10:11,480
What are you implying?
1038
01:10:12,356 --> 01:10:15,188
I'm happy to meet you, Maria, finally.
1039
01:10:15,356 --> 01:10:16,356
Staying for dinner?
1040
01:10:17,688 --> 01:10:19,524
Sorry, my husband's waiting.
1041
01:10:20,816 --> 01:10:23,524
You're still married
to Richard Warrimer?
1042
01:10:24,648 --> 01:10:26,316
How is the lucky devil?
1043
01:11:30,896 --> 01:11:32,608
Do you still love her?
1044
01:11:33,188 --> 01:11:34,772
Sorry, that's a bit...
1045
01:11:35,232 --> 01:11:36,316
It's ok.
1046
01:11:37,064 --> 01:11:41,272
Asdruc, that Maria should be
as adorable as I guessed at 22,
1047
01:11:41,440 --> 01:11:43,772
that's a miracle because...
1048
01:11:44,608 --> 01:11:47,272
when I fell for her,
I knew nothing of love.
1049
01:11:47,940 --> 01:11:49,564
I was just smitten.
1050
01:11:49,732 --> 01:11:51,980
Will you accept a lover now and then?
1051
01:11:52,396 --> 01:11:53,396
Yes.
1052
01:11:53,896 --> 01:11:54,940
You're sure?
1053
01:11:55,148 --> 01:11:56,148
Yes.
1054
01:11:56,772 --> 01:11:58,980
As long as it's you and no one else.
1055
01:11:59,896 --> 01:12:00,980
You darling.
1056
01:12:02,648 --> 01:12:04,272
That's my beautiful life?
1057
01:12:04,856 --> 01:12:06,480
Lesbian by the sea.
1058
01:12:07,188 --> 01:12:09,396
We never know
what can make us happy.
1059
01:12:10,940 --> 01:12:12,772
And your beautiful life?
1060
01:12:13,356 --> 01:12:15,188
Do you still love him?
1061
01:12:16,648 --> 01:12:18,980
- None of my business...
- It's ok.
1062
01:12:19,440 --> 01:12:22,396
Richard says you still love each other.
1063
01:12:22,564 --> 01:12:25,148
He's so romantically complacent.
1064
01:12:25,316 --> 01:12:27,772
- He is, isn't he?
- I realize now.
1065
01:12:28,232 --> 01:12:31,148
How can your husband know you so badly?
1066
01:12:31,816 --> 01:12:33,856
Maybe women live too long.
1067
01:12:34,024 --> 01:12:35,272
How do you mean?
1068
01:12:35,564 --> 01:12:39,356
With such a life expectancy,
we're bound to be disillusioned.
1069
01:12:40,440 --> 01:12:42,772
So when should we die?
1070
01:12:42,940 --> 01:12:44,524
30? 40?
1071
01:12:45,232 --> 01:12:46,356
That's not long.
1072
01:12:49,024 --> 01:12:51,148
What did you want to call the child?
1073
01:12:52,816 --> 01:12:54,064
I never thought.
1074
01:12:56,648 --> 01:12:59,440
- Shit, what are they doing?
- Let's hide.
1075
01:12:59,608 --> 01:13:01,608
Drop the cigarette!
1076
01:13:02,024 --> 01:13:03,396
There they are!
1077
01:13:03,564 --> 01:13:04,316
Where?
1078
01:13:04,480 --> 01:13:05,480
There.
1079
01:13:11,480 --> 01:13:12,688
Wait.
1080
01:13:13,316 --> 01:13:15,108
- Why hide?
- I don't know.
1081
01:13:15,396 --> 01:13:16,896
It's decision time.
1082
01:13:17,064 --> 01:13:18,896
Why must we decide?
1083
01:13:20,564 --> 01:13:21,816
Police, open up!
1084
01:13:21,980 --> 01:13:24,648
Final warning
before we smash the counter!
1085
01:13:26,356 --> 01:13:27,356
Ladies...
1086
01:13:27,480 --> 01:13:28,816
Very cosy.
1087
01:13:38,896 --> 01:13:42,316
I came here with Asdrubal to...
1088
01:13:42,480 --> 01:13:43,316
Asdrubal?
1089
01:13:43,480 --> 01:13:45,396
It was simpler. I'll explain.
1090
01:13:46,316 --> 01:13:48,440
- What?
- Nothing, kitten.
1091
01:13:50,148 --> 01:13:51,772
We wanted to tell you
1092
01:13:52,108 --> 01:13:55,024
we love you both and want to marry you.
1093
01:13:55,608 --> 01:13:57,148
You're already married.
1094
01:13:57,608 --> 01:13:59,564
You're right to point that out.
1095
01:13:59,732 --> 01:14:01,980
We're married, that's right.
1096
01:14:02,148 --> 01:14:04,480
But the two of us want to marry you.
1097
01:14:04,732 --> 01:14:06,396
- Three of you?
- No, four.
1098
01:14:06,564 --> 01:14:07,896
What do you think?
1099
01:14:08,064 --> 01:14:09,564
- Or five?
- Or six?
1100
01:14:09,732 --> 01:14:11,024
- Seven?
- Eight?
1101
01:14:11,188 --> 01:14:12,272
- Nine?
- Ten?
1102
01:14:12,732 --> 01:14:14,272
- Eleven?
- Twelve?
1103
01:14:20,148 --> 01:14:21,772
Is that reasonable?
1104
01:14:21,940 --> 01:14:23,232
No, let me.
1105
01:14:23,396 --> 01:14:25,856
Gentlemen, respect this solemn moment.
1106
01:14:26,024 --> 01:14:28,480
It's serious, not just sex,
1107
01:14:28,648 --> 01:14:30,608
we're talking marriage.
Scram!
1108
01:14:32,148 --> 01:14:33,148
All right.
1109
01:14:33,732 --> 01:14:35,480
Carry on, Richard, pal.
1110
01:14:36,188 --> 01:14:38,148
So, what do you think?
1111
01:14:45,272 --> 01:14:46,024
What?
1112
01:14:46,188 --> 01:14:47,524
They need to talk.
1113
01:14:47,896 --> 01:14:48,896
Yes.
1114
01:14:50,688 --> 01:14:51,940
Nothing to say?
1115
01:15:05,232 --> 01:15:07,316
Is this little gent ours?
1116
01:15:07,816 --> 01:15:09,480
He could have been, but no.
1117
01:15:10,064 --> 01:15:12,108
I need to see to something.
1118
01:15:14,816 --> 01:15:16,980
I want to smell his sweet skin...
1119
01:15:17,272 --> 01:15:18,980
Don't do that, Richard.
1120
01:15:19,148 --> 01:15:22,608
He has to go back
to the nothingness before birth.
1121
01:15:23,524 --> 01:15:25,688
Can't I keep him a bit?
1122
01:15:31,148 --> 01:15:32,272
Maria...
1123
01:15:32,856 --> 01:15:33,856
No.
1124
01:15:36,648 --> 01:15:37,688
Stay here.
1125
01:15:38,480 --> 01:15:39,480
Stay here.
1126
01:15:40,856 --> 01:15:43,316
I behaved horribly with you.
1127
01:15:43,480 --> 01:15:45,732
With me? I doubt it.
1128
01:15:45,896 --> 01:15:48,896
My grandmother was right, I'm wicked.
1129
01:15:49,940 --> 01:15:52,856
I won't have you thinking that.
1130
01:15:53,024 --> 01:15:54,064
No way.
1131
01:15:54,608 --> 01:15:57,688
What can I bring you apart from grief?
1132
01:15:58,188 --> 01:16:01,980
Grief? Since when
do you bring people grief?
1133
01:16:02,148 --> 01:16:04,648
Stop listening to old ladies.
1134
01:16:07,024 --> 01:16:08,232
Let's have a drink.
1135
01:16:09,356 --> 01:16:10,896
Let's have a drink.
1136
01:16:14,396 --> 01:16:17,356
How can we talk about anything else now?
1137
01:16:25,608 --> 01:16:27,816
You gave us quite a night.
1138
01:16:28,356 --> 01:16:29,940
I did what I could.
1139
01:16:35,608 --> 01:16:37,232
May I ask you something?
1140
01:16:41,064 --> 01:16:44,896
How long have you been living
on tiptoe with me?
1141
01:16:47,732 --> 01:16:48,940
I forget now...
1142
01:16:50,148 --> 01:16:51,816
Never mind.
1143
01:16:53,564 --> 01:16:54,816
I love you.
1144
01:17:04,188 --> 01:17:05,440
Kiss her.
1145
01:17:08,064 --> 01:17:09,316
Go on, kiss her.
1146
01:23:17,440 --> 01:23:18,440
Maria!
1147
01:23:26,896 --> 01:23:29,232
I'm getting croissants.
Got time for breakfast?
1148
01:23:31,396 --> 01:23:33,232
Or we can go to a café.
1149
01:23:33,940 --> 01:23:35,608
Sorry, I have a class.
1150
01:23:39,940 --> 01:23:41,940
I spent the night at this hotel.
1151
01:23:44,980 --> 01:23:46,564
We slept near each other.
1152
01:23:46,896 --> 01:23:47,896
Yes.
1153
01:23:50,653 --> 01:23:52,069
Will you be home tonight?
1154
01:23:54,816 --> 01:23:57,356
If you want. I'm free tonight.
70148