All language subtitles for Night.Killer.1990.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,753 --> 00:00:03,962 - Dionne, get in line. 2 00:00:04,254 --> 00:00:05,254 Come on, let's go. 3 00:00:05,964 --> 00:00:07,382 Are you ready, Stanley? 4 00:00:07,674 --> 00:00:08,674 Hit it. 5 00:00:09,968 --> 00:00:11,345 Work it. 6 00:00:11,637 --> 00:00:12,846 Good, good, hand! 7 00:00:15,390 --> 00:00:16,390 Side. 8 00:00:17,184 --> 00:00:18,184 And one. 9 00:00:18,435 --> 00:00:19,520 Lift it! 10 00:00:19,811 --> 00:00:21,438 Stanley get your leg up. 11 00:00:26,360 --> 00:00:27,528 Open your arms! 12 00:00:28,654 --> 00:00:29,654 Now! 13 00:00:30,447 --> 00:00:31,447 Up! 14 00:00:32,574 --> 00:00:33,574 Good! 15 00:00:38,872 --> 00:00:39,872 Good. 16 00:00:42,209 --> 00:00:43,210 Smile. 17 00:00:43,502 --> 00:00:44,211 Yeah, right. 18 00:00:44,503 --> 00:00:45,503 Punch the air! 19 00:00:47,839 --> 00:00:49,383 Punch, punch, good. 20 00:00:51,635 --> 00:00:53,512 Better, Anne, good. 21 00:00:54,471 --> 00:00:56,348 Smile, Bianca, yup. 22 00:00:57,808 --> 00:00:59,476 Come on, Charlie, get into it. 23 00:01:00,561 --> 00:01:01,561 Come on. 24 00:01:06,358 --> 00:01:07,568 Stop the music. 25 00:01:07,859 --> 00:01:08,859 Can you take a break? 26 00:01:11,113 --> 00:01:13,740 Oh, this is the third time you've been late, miss Ross. 27 00:01:14,032 --> 00:01:15,432 - I know, there was so much traffic 28 00:01:15,617 --> 00:01:17,119 and I couldn't find a taxi. 29 00:01:18,579 --> 00:01:20,372 - Excuses, nothing but excuses. 30 00:01:20,664 --> 00:01:22,541 Everybody else arrived on time. 31 00:01:22,833 --> 00:01:25,502 If you keep this up, I'm going to have to substitute you. 32 00:01:25,794 --> 00:01:27,296 - May I go change now please? 33 00:01:27,588 --> 00:01:29,339 - Okay, but hurry up. 34 00:01:29,631 --> 00:01:32,551 Because there isn't going to be a next time. 35 00:01:32,843 --> 00:01:34,636 - I promise there won't be. 36 00:01:34,928 --> 00:01:36,555 - Okay, can we start again? 37 00:01:36,847 --> 00:01:41,059 Okay, this time with energy, okay? 38 00:01:41,351 --> 00:01:42,351 Good. 39 00:01:43,979 --> 00:01:44,980 Better, good! 40 00:01:59,745 --> 00:02:01,955 Five, six, seven, go and one. 41 00:02:04,958 --> 00:02:06,585 Do a little leg, and... 42 00:03:30,961 --> 00:03:31,962 Smile! 43 00:03:32,254 --> 00:03:35,298 Oh, god help me, god help me, god damn it. 44 00:03:38,176 --> 00:03:39,176 Get into it. 45 00:03:41,513 --> 00:03:42,513 Oh, god. 46 00:03:43,390 --> 00:03:44,891 Bianca, lift your face. 47 00:03:46,268 --> 00:03:48,603 Anna, what are you doing? 48 00:03:48,895 --> 00:03:51,231 That's very original, thank you for your improvisation. 49 00:03:51,523 --> 00:03:52,625 What's the matter with you, stop! 50 00:03:52,649 --> 00:03:53,358 What's the matter with you guys tonight? 51 00:03:53,650 --> 00:03:54,711 This show's gonna... oh my, 52 00:03:54,735 --> 00:03:56,236 this show sucks. 53 00:03:56,528 --> 00:03:57,928 And the rate you're going, Charles, 54 00:03:57,988 --> 00:03:59,090 with the head down, I don't know, 55 00:03:59,114 --> 00:04:01,366 we might as well... it's never going on. 56 00:04:04,369 --> 00:04:05,829 I don't know what to do. 57 00:04:06,121 --> 00:04:09,332 Look, I'm really nervous. 58 00:04:11,543 --> 00:04:15,756 Okay. 59 00:04:16,047 --> 00:04:16,757 Okay. 60 00:04:17,048 --> 00:04:19,593 I'm gonna get her and uh, 61 00:04:19,885 --> 00:04:21,845 I'm a little nervous. 62 00:04:22,137 --> 00:04:23,513 You have to forgive me, please. 63 00:04:24,556 --> 00:04:25,223 Ugh! 64 00:04:25,515 --> 00:04:26,641 Go rehearse this without me. 65 00:04:26,933 --> 00:04:27,933 I'm gonna get Elizabeth. 66 00:04:28,185 --> 00:04:29,519 Can you please? 67 00:04:29,811 --> 00:04:30,811 Without me. 68 00:04:46,536 --> 00:04:47,662 I am losing my mind, 69 00:04:47,954 --> 00:04:51,291 but I am fed up with these stupid little 70 00:04:51,583 --> 00:04:53,960 fake blond bitches who think 71 00:04:54,252 --> 00:04:56,880 they can do anything they want to. 72 00:05:06,890 --> 00:05:07,890 Miss Ross? 73 00:05:08,809 --> 00:05:11,561 This is really the last odd time. 74 00:08:52,949 --> 00:08:56,870 - Good morning, and this is for you, Clarissa. 75 00:08:57,162 --> 00:08:58,639 But you can't open it till Christmas. 76 00:08:58,663 --> 00:08:59,706 - Okay. - Okay. 77 00:08:59,998 --> 00:09:00,540 Oh, thanks. 78 00:09:00,832 --> 00:09:02,552 - I'll put it under the tree for you, honey. 79 00:09:05,336 --> 00:09:06,629 Say hello to Annie for me. 80 00:09:06,921 --> 00:09:07,547 - Oh, we will. 81 00:09:07,839 --> 00:09:08,882 Come on, dear. 82 00:09:09,174 --> 00:09:09,883 Bye! 83 00:09:10,175 --> 00:09:11,175 - Bye! - Bye! 84 00:11:10,879 --> 00:11:13,381 - Bryka chiraskovich is the fourth victim 85 00:11:13,673 --> 00:11:14,883 of the hooded psychopath. 86 00:11:15,175 --> 00:11:18,136 The woman was also repeatedly raped before being killed. 87 00:11:47,624 --> 00:11:48,624 - Hello? 88 00:11:51,544 --> 00:11:52,212 Hello? 89 00:11:52,503 --> 00:11:53,503 - Hi, hon. 90 00:11:55,340 --> 00:11:56,758 I'm all in a mess. 91 00:12:00,094 --> 00:12:01,262 - You're drunk. 92 00:12:02,388 --> 00:12:03,890 That's what you are. 93 00:12:04,182 --> 00:12:07,101 - I tried the other line but it was always busy. 94 00:12:07,393 --> 00:12:08,713 - Then you're drunker than usual. 95 00:12:08,811 --> 00:12:10,647 Both lines have been free all day. 96 00:12:13,066 --> 00:12:16,486 Anyway, Clarissa has gone to the country with Annie. 97 00:12:18,321 --> 00:12:19,572 Listen! 98 00:12:19,864 --> 00:12:21,324 I don't have anything to say to you 99 00:12:21,616 --> 00:12:23,785 except don't call me anymore! 100 00:12:27,038 --> 00:12:28,038 - Melanie. 101 00:12:30,208 --> 00:12:31,208 Melanie? 102 00:12:32,168 --> 00:12:33,168 Melanie! 103 00:12:50,019 --> 00:12:52,772 - Well here you are, Melanie Beck. 104 00:12:56,067 --> 00:12:57,067 This is you. 105 00:13:01,447 --> 00:13:02,490 You have a daughter. 106 00:13:03,825 --> 00:13:05,660 You have a marriage on the rocks, and... 107 00:13:09,163 --> 00:13:10,790 Nothing but gray skies ahead. 108 00:13:19,507 --> 00:13:22,885 I told you not to call me anymore! 109 00:13:23,177 --> 00:13:26,180 You're a fine looking woman, Mrs. Beck. 110 00:13:27,307 --> 00:13:30,685 Just made to be fucked senseless. 111 00:13:33,813 --> 00:13:34,856 - Who is this? 112 00:13:35,148 --> 00:13:36,232 No, don't move. 113 00:13:38,401 --> 00:13:40,945 Stay just like that. 114 00:13:41,237 --> 00:13:42,237 Oh, yes. 115 00:13:43,364 --> 00:13:44,782 I wanna watch you. 116 00:13:45,783 --> 00:13:47,660 With you it'll be different. 117 00:13:49,078 --> 00:13:51,664 I won't kill you straightaway. 118 00:13:54,083 --> 00:13:57,337 First I'm going to fuck your brains out! 119 00:14:46,302 --> 00:14:47,762 - Virginia beach police department. 120 00:14:48,054 --> 00:14:49,639 Officer Gabriel here. 121 00:14:49,931 --> 00:14:51,349 - Uh, yes. 122 00:14:51,641 --> 00:14:55,269 I just got a phone call from a guy spying on me. 123 00:14:55,561 --> 00:14:59,273 I think he was calling from the payphone across from my house. 124 00:14:59,565 --> 00:15:01,109 - Was it an obscene phone call? 125 00:15:01,401 --> 00:15:02,401 - Yes. 126 00:15:02,485 --> 00:15:03,736 - Did he threaten you? 127 00:15:04,028 --> 00:15:05,113 - Yes. 128 00:15:06,364 --> 00:15:07,365 At first he said, 129 00:15:08,991 --> 00:15:12,453 well, you can imagine. 130 00:15:12,745 --> 00:15:15,373 And then he said he would kill me after that. 131 00:15:15,665 --> 00:15:17,345 - Will you let me have your number please? 132 00:15:17,583 --> 00:15:19,961 - I have two lines. 133 00:15:20,253 --> 00:15:21,504 - Give me both numbers. 134 00:15:21,796 --> 00:15:22,796 - Oh yes, um... 135 00:15:24,424 --> 00:15:28,928 The first is, uh, 340-3661. 136 00:15:30,304 --> 00:15:33,391 And the other is the same digits but ends in 62. 137 00:15:34,392 --> 00:15:35,435 - Yes, miss? 138 00:15:35,726 --> 00:15:39,313 - Mrs. Beck, Melanie Beck. 139 00:15:39,605 --> 00:15:40,857 - Listen, Mrs. Beck. 140 00:15:41,149 --> 00:15:42,167 Lock yourself in the house 141 00:15:42,191 --> 00:15:43,985 and don't open the door for anyone. 142 00:15:44,277 --> 00:15:46,821 I'll call you back in five minutes exactly. 143 00:15:47,113 --> 00:15:48,448 - Okay. 144 00:15:48,739 --> 00:15:50,699 - Now you know exactly what you have to do, right? 145 00:15:50,783 --> 00:15:51,783 - Yes. 146 00:15:52,034 --> 00:15:54,036 First I have to lock myself in 147 00:15:54,328 --> 00:15:56,706 and you'll call me back in five minutes. 148 00:15:56,998 --> 00:15:58,318 - Good, good, I'll call you back. 149 00:15:58,541 --> 00:16:00,042 - Okay, thank you. 150 00:17:24,585 --> 00:17:25,253 Hello? 151 00:17:25,545 --> 00:17:27,964 Hey, hello, Mrs. Beck, this is sergeant Gabriel. 152 00:17:28,256 --> 00:17:31,467 - But you said you would call me back in five minutes. 153 00:17:33,636 --> 00:17:38,391 - I can't wait five minutes, Mrs. Beck. 154 00:17:40,560 --> 00:17:41,894 I'm too horny. 155 00:17:43,396 --> 00:17:48,317 It's the same for you too, isn't it, Mrs. Beck? 156 00:17:51,112 --> 00:17:53,447 Oh, that's it. 157 00:17:54,365 --> 00:17:56,450 You figured out where I am. 158 00:17:59,453 --> 00:18:00,913 And you've locked yourself in. 159 00:18:03,916 --> 00:18:05,418 Oh, that's good. 160 00:18:06,919 --> 00:18:08,421 That's very good. 161 00:18:11,340 --> 00:18:12,340 Yes. 162 00:18:18,139 --> 00:18:19,139 - No! 163 00:18:20,433 --> 00:18:21,433 No! 164 00:18:24,937 --> 00:18:26,355 Ah, no! 165 00:18:26,647 --> 00:18:29,025 Help! 166 00:18:29,317 --> 00:18:30,317 Oh, my god! 167 00:18:34,572 --> 00:18:37,491 - Come get them, lovely lady. 168 00:18:37,783 --> 00:18:41,537 Come on, I'm waiting for you. 169 00:18:42,788 --> 00:18:46,042 Oh, it'll be different with you, Mrs. Beck. 170 00:18:47,543 --> 00:18:50,046 I'm crazy about your body. 171 00:18:51,839 --> 00:18:54,467 I love your skin, your breasts. 172 00:18:56,177 --> 00:18:57,511 The way you smell. 173 00:19:04,226 --> 00:19:05,226 Yes, sergeant. 174 00:19:05,311 --> 00:19:08,147 Well, when my wife told me, I checked it out right away. 175 00:19:08,439 --> 00:19:10,358 Yes, it's obviously some sort of sick... 176 00:19:10,650 --> 00:19:11,650 - No! 177 00:19:15,154 --> 00:19:17,274 Yeah, it's just as well I got home when I did. 178 00:19:17,323 --> 00:19:19,158 I was able to calm her down. 179 00:19:19,450 --> 00:19:21,452 Oh, but thank you for calling back, officer. 180 00:19:21,744 --> 00:19:22,912 Yes sir, goodbye. 181 00:19:28,918 --> 00:19:29,543 Open up. 182 00:19:29,835 --> 00:19:31,212 Open up, you bitch! 183 00:19:33,297 --> 00:19:34,924 Open this door! 184 00:19:35,216 --> 00:19:36,634 Don't act like this. 185 00:19:36,926 --> 00:19:39,303 It'll be all the worse for you! 186 00:19:42,056 --> 00:19:44,266 Open up, you whore! 187 00:19:44,558 --> 00:19:45,976 - Somewhere!? 188 00:19:46,268 --> 00:19:49,647 This is only getting worse for you! 189 00:19:50,690 --> 00:19:51,857 Open this door! 190 00:19:53,734 --> 00:19:57,655 Now you've really got me pissed off, Mrs. Beck! 191 00:19:57,947 --> 00:19:58,989 Open this door! 192 00:20:02,576 --> 00:20:04,078 - Die, you bastard! 193 00:20:25,182 --> 00:20:25,850 No! 194 00:20:26,142 --> 00:20:27,226 You were dead! 195 00:20:27,518 --> 00:20:28,894 - I was pretending. 196 00:20:30,062 --> 00:20:32,356 It's all part of the game. 197 00:20:34,024 --> 00:20:36,402 Now the fun's about to start. 198 00:20:42,158 --> 00:20:44,201 Now it's all out in the open. 199 00:20:45,202 --> 00:20:48,038 Are you ready to play, Mrs. Beck? 200 00:20:51,292 --> 00:20:52,292 - No! 201 00:20:59,925 --> 00:21:02,052 - That woman is our key witness here. 202 00:21:02,344 --> 00:21:03,572 She's the only one who's ever seen 203 00:21:03,596 --> 00:21:04,138 this guy's face, you know? 204 00:21:04,430 --> 00:21:05,907 She's the only one who can identify him. 205 00:21:05,931 --> 00:21:07,291 - Well, that's where you're wrong. 206 00:21:07,558 --> 00:21:08,934 Yeah, she did see his face 207 00:21:09,226 --> 00:21:12,313 but the trauma has completely erased it from her memory. 208 00:21:12,605 --> 00:21:13,939 She doesn't remember anything. 209 00:21:14,231 --> 00:21:16,525 She's even forgotten her own name. 210 00:21:16,817 --> 00:21:18,044 - Well, let's show her the mask. 211 00:21:18,068 --> 00:21:19,588 She'll remember this thing, won't she? 212 00:21:19,695 --> 00:21:21,280 - It won't mean anything to her. 213 00:21:21,572 --> 00:21:23,491 If she can't recognize people, 214 00:21:23,783 --> 00:21:26,368 she certainly won't recognize the mask. 215 00:21:26,660 --> 00:21:27,980 - Is it true she's even forgotten 216 00:21:28,037 --> 00:21:29,037 she's got a daughter? 217 00:21:29,246 --> 00:21:30,331 - Yes. 218 00:21:30,623 --> 00:21:32,267 We had the child brought in with the hopes 219 00:21:32,291 --> 00:21:34,668 that perhaps that will have an effect on her. 220 00:21:34,960 --> 00:21:36,280 - Okay, now if that doesn't work, 221 00:21:36,504 --> 00:21:38,339 let's just go ahead with the emergency plan. 222 00:21:38,631 --> 00:21:41,091 - No, no, no, that's sheer madness. 223 00:21:41,383 --> 00:21:42,527 - Well, what are we supposed to do then? 224 00:21:42,551 --> 00:21:44,391 Just sit back and watch while this guy goes out 225 00:21:44,678 --> 00:21:45,930 and notches up another victim? 226 00:21:46,222 --> 00:21:49,433 - Maybe the fact that he was not able to kill this time 227 00:21:49,725 --> 00:21:51,018 will calm him. 228 00:21:51,310 --> 00:21:53,813 - Yeah, or make him more determined to do it the next time. 229 00:22:09,078 --> 00:22:10,078 - We're ready. 230 00:22:10,246 --> 00:22:10,830 Come with me, honey. 231 00:22:11,121 --> 00:22:12,998 - Doctor, can we please go with her? 232 00:22:13,290 --> 00:22:14,330 - That won't be necessary. 233 00:22:14,500 --> 00:22:16,377 - But she's just a baby. 234 00:22:16,669 --> 00:22:17,711 - I'm sorry. 235 00:22:18,003 --> 00:22:19,296 She'll have to go in alone. 236 00:22:19,588 --> 00:22:21,590 - Don't worry, I'll be all right. 237 00:22:58,544 --> 00:22:59,544 - Melanie. 238 00:23:01,380 --> 00:23:03,465 There's someone here who wants to say hello. 239 00:23:05,593 --> 00:23:06,593 - Hi. 240 00:23:07,469 --> 00:23:08,554 - Hi. 241 00:23:08,846 --> 00:23:09,846 - How are you? 242 00:23:11,849 --> 00:23:12,849 - Fine. 243 00:23:14,643 --> 00:23:15,643 How are you? 244 00:23:16,645 --> 00:23:18,647 - When are you gonna come home, mommy? 245 00:23:18,939 --> 00:23:19,939 - Soon. 246 00:23:21,525 --> 00:23:22,525 Soon. 247 00:23:26,488 --> 00:23:27,573 - Clear the room now. 248 00:23:27,865 --> 00:23:30,576 We don't want to tire her too much. 249 00:23:37,166 --> 00:23:38,166 Well? 250 00:23:39,877 --> 00:23:42,129 - What a pretty little girl. 251 00:23:44,048 --> 00:23:46,467 - Is that all you have to say? 252 00:23:47,551 --> 00:23:48,551 - Yes. 253 00:23:51,430 --> 00:23:52,430 I'm tired. 254 00:23:56,352 --> 00:23:58,103 Of course. 255 00:24:03,275 --> 00:24:05,945 - The fifth victim, Melanie Beck, 256 00:24:06,236 --> 00:24:08,614 the only woman to survive the ordeal 257 00:24:08,906 --> 00:24:12,117 has not been seen for the last 24 hours. 258 00:24:14,912 --> 00:24:16,163 - Yeah, okay. 259 00:24:16,455 --> 00:24:18,332 I'm the guy who saved her. 260 00:24:18,624 --> 00:24:20,501 Filthy animal left this little scratch for me 261 00:24:20,793 --> 00:24:22,294 to remember him by. 262 00:24:22,586 --> 00:24:25,547 - Now I understand that you are one of the key 263 00:24:25,839 --> 00:24:27,049 witnesses in this case, 264 00:24:27,341 --> 00:24:28,759 and that you could be instrumental 265 00:24:29,051 --> 00:24:31,345 in finding this mass murderer? 266 00:24:31,637 --> 00:24:34,014 - Unfortunately, I didn't get a look at his face. 267 00:24:34,306 --> 00:24:36,058 He came at me with that knife of his, 268 00:24:36,350 --> 00:24:37,893 son of a bitch cut my face in half 269 00:24:38,185 --> 00:24:39,687 before I laid my hands on him. 270 00:24:39,979 --> 00:24:42,606 - Well certainly, Mrs. - Beck saw the man's face. 271 00:24:42,898 --> 00:24:44,733 After all, he had her in his clutches 272 00:24:45,025 --> 00:24:47,152 for more than eight hours. 273 00:24:47,444 --> 00:24:49,214 - That poor woman will never be the same again. 274 00:24:49,238 --> 00:24:51,865 She doesn't remember anybody or anything. 275 00:24:52,157 --> 00:24:53,397 My wife and I have been granted 276 00:24:53,575 --> 00:24:55,327 temporary custody of her daughter. 277 00:24:55,619 --> 00:24:56,912 This is her daughter Clarissa. 278 00:24:57,997 --> 00:25:00,749 - We've been the Beck's friends for the past six years 279 00:25:01,041 --> 00:25:03,502 and we always tried to do favors for them 280 00:25:03,794 --> 00:25:05,963 whenever we could, even after the divorce. 281 00:25:06,255 --> 00:25:08,757 - And Mr. Beck has not been seen around here 282 00:25:09,049 --> 00:25:10,551 since the incident? 283 00:25:10,843 --> 00:25:12,011 - The fist happy drunk? 284 00:25:12,302 --> 00:25:14,888 No one's seen him in god knows how long. 285 00:25:15,180 --> 00:25:17,808 Why sherman and I have practically been raising Clarissa. 286 00:25:18,100 --> 00:25:21,186 She's been spending a lot of time over at our house. 287 00:25:21,478 --> 00:25:24,064 The lord hasn't blessed us with any children of our own. 288 00:25:27,067 --> 00:25:29,069 - Just think about this. 289 00:25:29,361 --> 00:25:31,280 Her father was a cop before he got booted 290 00:25:31,572 --> 00:25:32,614 off the force. 291 00:25:32,906 --> 00:25:35,534 If I were him, I'd kill that psychopath 292 00:25:35,826 --> 00:25:37,536 with my bare hands, you got that? 293 00:25:37,828 --> 00:25:39,496 Come on Annie, Clarissa. 294 00:26:02,311 --> 00:26:03,771 - Hey, honey. 295 00:26:04,063 --> 00:26:05,189 Sweetheart, woo! 296 00:26:11,153 --> 00:26:12,446 Woo! 297 00:26:12,738 --> 00:26:16,116 Hey sweetheart, you wanna wet your whistle? 298 00:27:30,357 --> 00:27:32,609 Looking for me? 299 00:27:35,612 --> 00:27:37,698 - I came in here by mistake. 300 00:27:39,408 --> 00:27:40,408 What's with the gun? 301 00:27:40,534 --> 00:27:42,244 Anybody can make a mistake. 302 00:27:42,536 --> 00:27:43,912 - What do you want from me? 303 00:27:47,166 --> 00:27:48,834 - I wanna be friends. 304 00:27:49,126 --> 00:27:50,406 - You always try to make friends 305 00:27:50,502 --> 00:27:51,753 in the ladies' bathroom? 306 00:27:52,713 --> 00:27:54,047 - It can happen. 307 00:27:55,090 --> 00:27:56,341 - All right. 308 00:27:56,633 --> 00:27:57,176 Take off your pants. 309 00:27:57,467 --> 00:27:58,969 - My pants? 310 00:27:59,261 --> 00:28:00,554 - Uh huh. 311 00:28:00,846 --> 00:28:03,223 And your socks and your shoes. 312 00:28:04,266 --> 00:28:05,266 And now! 313 00:28:08,604 --> 00:28:10,105 Or your career's over. 314 00:28:10,397 --> 00:28:11,397 - Okay. 315 00:28:12,566 --> 00:28:13,566 Okay. 316 00:28:27,331 --> 00:28:28,498 And now? 317 00:28:28,790 --> 00:28:29,790 - The shirt. 318 00:28:29,958 --> 00:28:31,293 - But what about these? 319 00:28:31,585 --> 00:28:33,003 - Throw them in the toilet. 320 00:28:33,295 --> 00:28:33,837 - What? 321 00:28:34,129 --> 00:28:35,129 - Do it! 322 00:28:36,882 --> 00:28:39,176 - And my shirt too, I guess. 323 00:28:39,468 --> 00:28:40,468 - You got it. 324 00:28:48,852 --> 00:28:49,937 Now flush it. 325 00:28:50,229 --> 00:28:50,771 - Flush it? 326 00:28:51,063 --> 00:28:52,064 - Flush it! 327 00:29:02,699 --> 00:29:06,536 Well, so long, friend. 328 00:29:06,828 --> 00:29:08,497 - Well, what about my clothes? 329 00:29:08,789 --> 00:29:10,749 - Just reach in and fish them out. 330 00:29:12,960 --> 00:29:13,627 - There? 331 00:29:13,919 --> 00:29:14,979 - Shouldn't be anything new 332 00:29:15,003 --> 00:29:16,129 for an asshole like you. 333 00:29:16,421 --> 00:29:17,965 You're full of shit yourself! 334 00:29:39,611 --> 00:29:41,863 - Hey bud, what happened to your clothes? 335 00:29:42,155 --> 00:29:44,324 - I got molested in the little boy's room! 336 00:31:32,599 --> 00:31:34,643 What in the hell do you think you're doing? 337 00:31:34,935 --> 00:31:36,228 - Committing suicide! 338 00:31:36,520 --> 00:31:37,938 - Well, you gotta drink seawater 339 00:31:38,230 --> 00:31:41,149 if you're gonna throw up all that shit you've been taking! 340 00:31:41,441 --> 00:31:42,567 - Are you crazy? 341 00:32:00,377 --> 00:32:01,377 - Drink! 342 00:32:55,974 --> 00:32:59,436 - You want me to go with you? 343 00:33:00,896 --> 00:33:01,896 Where? 344 00:33:03,148 --> 00:33:04,858 I wasn't born yesterday. 345 00:33:05,817 --> 00:33:07,944 If a stranger asks for something, 346 00:33:08,236 --> 00:33:10,489 there's a rat hidden somewhere. 347 00:33:10,780 --> 00:33:13,033 It's what my mama always used to say. 348 00:33:16,453 --> 00:33:18,788 But seeing as I could never stand the sight 349 00:33:19,080 --> 00:33:23,168 of the old lady, I'll come out with you 350 00:33:24,294 --> 00:33:26,004 and risk the unknown. 351 00:33:37,974 --> 00:33:41,144 To hell with the old bitch. 352 00:33:41,436 --> 00:33:42,771 Here's to the unknown. 353 00:34:11,466 --> 00:34:12,466 - God. 354 00:34:14,177 --> 00:34:15,177 Ugh! 355 00:34:50,755 --> 00:34:51,755 No. 356 00:35:34,674 --> 00:35:37,385 - Hey, this is incredible. 357 00:35:37,677 --> 00:35:39,262 What do you do here? 358 00:35:39,554 --> 00:35:42,140 I'm really Santa claus. 359 00:35:42,432 --> 00:35:45,518 And if you've been a very good girl all year, 360 00:35:46,770 --> 00:35:49,064 I have a big present for you. 361 00:35:53,568 --> 00:35:54,568 - Hello? 362 00:36:10,085 --> 00:36:11,836 What are you doing? 363 00:36:12,754 --> 00:36:13,754 - Guess. 364 00:36:24,349 --> 00:36:26,851 - Now, what are we gonna do? 365 00:36:28,436 --> 00:36:32,399 - Do you know the story of little red riding hood? 366 00:36:34,359 --> 00:36:35,610 - Sure. 367 00:36:35,902 --> 00:36:38,363 Ah, I get it. 368 00:36:38,655 --> 00:36:39,739 I'm little red riding hood 369 00:36:40,031 --> 00:36:43,660 and you're the big bad wolf. 370 00:36:48,039 --> 00:36:52,919 You know, I think I'm just a little tipsy. 371 00:36:55,422 --> 00:36:57,048 - Go on with the story. 372 00:36:58,842 --> 00:37:03,555 - Ooh, grandmother, what big paws you have. 373 00:37:05,056 --> 00:37:07,684 - All the better to hold you with! 374 00:37:09,269 --> 00:37:13,481 What a nutcase. 375 00:37:13,773 --> 00:37:14,773 - Don't stop! 376 00:37:16,192 --> 00:37:17,192 - Okay. 377 00:37:18,194 --> 00:37:22,699 Granny, what a big ugly mug you have. 378 00:37:25,326 --> 00:37:26,326 Well? 379 00:37:27,579 --> 00:37:29,539 Now you're the one who's stopped. 380 00:37:32,167 --> 00:37:34,502 Ooh, why grandmother, 381 00:37:34,794 --> 00:37:37,172 what a big schlong you have. 382 00:37:42,343 --> 00:37:44,304 I don't like this game anymore. 383 00:37:49,225 --> 00:37:51,311 Please, just take me home. 384 00:38:03,698 --> 00:38:04,698 Ah, no, no! 385 00:38:16,252 --> 00:38:17,252 No, no! 386 00:38:38,441 --> 00:38:40,443 - Yes, so beautiful, yes. 387 00:38:48,535 --> 00:38:49,535 Now. 388 00:38:51,329 --> 00:38:53,832 Now, we will make love, red riding hood. 389 00:38:56,668 --> 00:38:57,668 Kiss me. 390 00:39:07,387 --> 00:39:08,387 - No! 391 00:39:09,681 --> 00:39:12,016 No, please open the door, no! 392 00:39:13,101 --> 00:39:14,101 No, no, no! 393 00:39:18,189 --> 00:39:19,566 - The door was open. 394 00:39:21,317 --> 00:39:22,944 Had your sweater and dress cleaned. 395 00:39:26,781 --> 00:39:28,950 Fried chicken and French fries. 396 00:39:36,207 --> 00:39:37,917 But I don't guess you're too hungry. 397 00:39:40,962 --> 00:39:41,962 Ooh, I almost forgot. 398 00:39:48,595 --> 00:39:49,595 Valium. 399 00:39:52,390 --> 00:39:53,390 Syringe. 400 00:39:55,727 --> 00:39:56,769 Agun. 401 00:39:58,146 --> 00:39:59,272 Barbiturates! 402 00:39:59,564 --> 00:40:01,649 Everything you always needed to kill yourself with 403 00:40:01,941 --> 00:40:03,276 but were afraid to ask for. 404 00:40:11,492 --> 00:40:14,287 - Just what the hell do you want from me? 405 00:40:15,538 --> 00:40:17,707 - I already told you, I just wanna be friends. 406 00:40:19,000 --> 00:40:20,919 - Why didn't you just let me drown? 407 00:40:24,672 --> 00:40:25,672 - Well. 408 00:40:27,091 --> 00:40:29,010 That would have been a hateful waste. 409 00:40:32,847 --> 00:40:35,892 - Don't touch me. 410 00:40:37,101 --> 00:40:38,728 - No, not again. 411 00:40:40,480 --> 00:40:42,857 - You don't seem to get it, Mr. Restroom hustler. 412 00:40:43,983 --> 00:40:45,151 I'm already dead. 413 00:40:47,320 --> 00:40:48,821 - Doesn't look that way from here. 414 00:40:55,328 --> 00:40:57,080 - That's what you say. 415 00:41:03,503 --> 00:41:04,921 - It's a free country. 416 00:41:06,005 --> 00:41:07,590 Anybody who wants to kill themselves 417 00:41:07,882 --> 00:41:08,882 has the right to. 418 00:41:12,053 --> 00:41:15,932 While you shoot yourself... try to... 419 00:41:17,475 --> 00:41:18,475 I'm gonna eat. 420 00:41:22,939 --> 00:41:25,525 Nothing does it to me like fried chicken. 421 00:41:30,446 --> 00:41:32,115 Takes balls to kill yourself. 422 00:41:34,617 --> 00:41:35,719 And the only person with those around here 423 00:41:35,743 --> 00:41:38,913 in the right place is yours truly. 424 00:41:54,429 --> 00:41:55,429 - Oh, yeah? 425 00:41:57,807 --> 00:41:59,851 Well, I was doing just fine by the sea! 426 00:42:02,103 --> 00:42:03,187 - If I hadn't showed up 427 00:42:03,479 --> 00:42:04,839 you would've gone to ask for help. 428 00:42:04,897 --> 00:42:05,897 - That's not true! 429 00:42:11,029 --> 00:42:12,071 - You're a lucky lady. 430 00:42:15,324 --> 00:42:16,993 You've got somebody here to help you. 431 00:42:19,454 --> 00:42:20,580 I'll do it for you. 432 00:42:27,545 --> 00:42:28,545 Come on. 433 00:42:29,505 --> 00:42:31,924 This is easy as eating a drumstick. 434 00:42:32,216 --> 00:42:33,216 - No. 435 00:42:37,263 --> 00:42:38,263 No. 436 00:42:43,478 --> 00:42:44,979 Please don't do it. 437 00:42:46,898 --> 00:42:47,916 - What do you mean don't do it? 438 00:42:47,940 --> 00:42:49,609 Isn't it what you want? 439 00:42:49,901 --> 00:42:51,527 - This is what I want! 440 00:42:52,528 --> 00:42:53,528 - Well then. 441 00:42:55,740 --> 00:42:57,241 Bye bye, sweetheart. 442 00:43:01,496 --> 00:43:06,167 Just what are you playing at?! 443 00:43:07,210 --> 00:43:09,420 - I'm gonna kill you all right. 444 00:43:09,712 --> 00:43:10,713 But when I say so! 445 00:43:14,383 --> 00:43:15,551 When you least expect it. 446 00:43:17,053 --> 00:43:18,053 What do you say? 447 00:43:19,972 --> 00:43:21,808 Answer me! 448 00:43:25,228 --> 00:43:26,228 - Right. 449 00:43:28,147 --> 00:43:30,733 - In the mean time, I'm your master. 450 00:43:36,572 --> 00:43:39,992 You'll do everything I say. 451 00:43:40,284 --> 00:43:41,284 Is that clear? 452 00:43:43,454 --> 00:43:44,454 - Yes. 453 00:43:47,750 --> 00:43:49,544 - You know what this means? 454 00:43:49,836 --> 00:43:50,920 It means there's a pact. 455 00:43:52,171 --> 00:43:55,341 If you don't keep up your end of it, you're death 456 00:43:57,468 --> 00:43:59,929 is gonna be a hell of a lot slower 457 00:44:00,221 --> 00:44:02,348 than any bullet in the head! 458 00:44:13,109 --> 00:44:17,113 Now, I'm gonna go out and let out a little steam. 459 00:44:27,498 --> 00:44:31,043 And you're gonna stay right here like a good little wifey. 460 00:44:34,839 --> 00:44:36,174 This time I'ma lock you in. 461 00:44:44,974 --> 00:44:47,351 - No, no, no, no, no, no, no! 462 00:44:47,643 --> 00:44:48,853 Don't lock me in! 463 00:44:50,688 --> 00:44:51,688 No! 464 00:44:54,192 --> 00:44:55,192 No. 465 00:45:16,714 --> 00:45:18,257 - I have to go now, miss Morrison. 466 00:45:18,549 --> 00:45:19,909 - Don't worry frank, I'll lock up. 467 00:45:20,092 --> 00:45:21,928 But first I wanna check the overflow valve. 468 00:45:22,220 --> 00:45:22,762 - All right then. 469 00:45:23,054 --> 00:45:24,364 I'll see you tomorrow then, miss Morrison. 470 00:45:24,388 --> 00:45:25,388 - Bye, frank. 471 00:45:49,830 --> 00:45:52,041 Who on earth turned this on? 472 00:45:58,130 --> 00:45:59,130 Who's there? 473 00:46:00,466 --> 00:46:01,466 Frank? 474 00:46:37,628 --> 00:46:38,628 - Well. 475 00:46:39,714 --> 00:46:42,800 I'm the fish, and the fish too far away. 476 00:46:47,096 --> 00:46:50,016 Well, I need oxygen, oxygen to live. 477 00:46:53,686 --> 00:46:55,187 I want your oxygen. 478 00:47:01,694 --> 00:47:04,947 Oh, yes. 479 00:48:43,087 --> 00:48:48,008 - Wake up. 480 00:48:50,928 --> 00:48:51,928 Wake up! 481 00:49:05,651 --> 00:49:08,070 I didn't work off enough steam. 482 00:49:58,329 --> 00:50:00,789 - The victim was found at dawn this morning 483 00:50:01,081 --> 00:50:03,501 by the security guard of the museum. 484 00:50:06,420 --> 00:50:07,755 Okay, here we go! 485 00:50:12,927 --> 00:50:15,304 Were you afraid it would be done, sir? 486 00:50:15,596 --> 00:50:16,596 Wait, did you know? 487 00:50:16,847 --> 00:50:18,307 Come on, stay back, come on. 488 00:50:18,599 --> 00:50:19,141 What was it about... 489 00:50:19,433 --> 00:50:20,100 - Get back. 490 00:50:20,392 --> 00:50:21,769 Get back, get back. 491 00:50:24,396 --> 00:50:25,556 - How long has she been here? 492 00:50:25,606 --> 00:50:26,774 Did you know her intimately? 493 00:50:27,066 --> 00:50:29,318 Did you know her intimately, sir? 494 00:50:29,610 --> 00:50:32,905 Have you ever seen her outside the office? 495 00:50:45,501 --> 00:50:46,043 - The maniac cut her into pieces 496 00:50:46,335 --> 00:50:47,495 and then fed her to the fish. 497 00:50:47,670 --> 00:50:48,939 It's enough to make my stomach turn 498 00:50:48,963 --> 00:50:50,422 just thinking about it. 499 00:51:17,074 --> 00:51:19,743 - The young victim was an employee 500 00:51:20,035 --> 00:51:22,871 of the oceanographic museum, Pamela sue Morrison, 501 00:51:23,163 --> 00:51:25,291 dead at the age of 25. 502 00:51:25,583 --> 00:51:28,002 Pamela sue Morrison was the sixth victim 503 00:51:28,294 --> 00:51:30,546 of the masked maniac who has held our state 504 00:51:30,838 --> 00:51:33,716 in a siege of terror for the past six months. 505 00:51:34,008 --> 00:51:37,261 All of the victims were raped before they were tortured, 506 00:51:37,553 --> 00:51:41,098 mutilated and killed by the masked maniac. 507 00:51:41,390 --> 00:51:42,390 - Untie me. 508 00:51:46,687 --> 00:51:48,397 - Pretty please? 509 00:51:50,524 --> 00:51:52,776 - Untie me, you asshole! 510 00:51:58,198 --> 00:51:59,198 - Now. 511 00:52:00,242 --> 00:52:02,286 Is that any way to talk? 512 00:52:05,539 --> 00:52:06,539 - Okay. 513 00:52:11,128 --> 00:52:16,050 Will you untie me, please? 514 00:52:17,176 --> 00:52:18,802 - Pretty please! 515 00:52:23,140 --> 00:52:27,645 Would you untie me, pretty please. 516 00:52:30,230 --> 00:52:31,230 - Fuck you! 517 00:52:35,694 --> 00:52:37,363 - No cussing! 518 00:52:49,875 --> 00:52:50,875 - Pig! 519 00:52:51,585 --> 00:52:52,753 Son of a bitch! 520 00:52:58,801 --> 00:53:00,844 - I told you not to use words like that! 521 00:53:20,447 --> 00:53:21,573 - Pretty please? 522 00:53:28,330 --> 00:53:29,330 Will you? 523 00:53:31,500 --> 00:53:35,129 Please now, cut this towel, untie me? 524 00:53:35,421 --> 00:53:36,421 - I beg you. 525 00:53:46,682 --> 00:53:47,682 - I beg you. 526 00:53:49,226 --> 00:53:50,226 - Please. 527 00:53:52,271 --> 00:53:53,355 Pretty please. 528 00:53:55,274 --> 00:53:56,274 I beg you. 529 00:53:59,611 --> 00:54:00,611 Kiss me. 530 00:54:09,580 --> 00:54:10,580 - Please. 531 00:54:13,667 --> 00:54:14,752 Pretty please. 532 00:54:17,337 --> 00:54:18,337 I beg you. 533 00:54:24,678 --> 00:54:25,678 Kiss me. 534 00:55:06,053 --> 00:55:10,015 Detective Clark, detective Clark! 535 00:55:10,307 --> 00:55:12,184 Detective Clark, can you make a statement? 536 00:55:12,476 --> 00:55:13,852 Is it true that you're in charge 537 00:55:14,144 --> 00:55:16,355 of protecting Melanie Beck? 538 00:55:16,647 --> 00:55:17,272 - Did you let her slip between your fingers? 539 00:55:17,564 --> 00:55:19,775 Do you think the slasher got her? 540 00:55:20,067 --> 00:55:21,819 - Listen very closely here, people. 541 00:55:22,110 --> 00:55:23,654 Melanie Beck is a free citizen. 542 00:55:23,946 --> 00:55:26,824 She's got the right to come and go as she pleases. 543 00:55:27,115 --> 00:55:29,660 - But didn't you assign her a personal bodyguard? 544 00:55:29,952 --> 00:55:32,287 - No, we did not assign her a personal bodyguard, 545 00:55:32,579 --> 00:55:33,121 we are keeping her under 546 00:55:33,413 --> 00:55:35,374 protective surveillance, that's all. 547 00:55:35,666 --> 00:55:37,501 - But isn't Melanie Beck the only person 548 00:55:37,793 --> 00:55:39,419 who can identify this maniac? 549 00:55:42,214 --> 00:55:45,926 - Melanie Beck has undergone a tremendous amount of tragedy. 550 00:55:46,218 --> 00:55:48,220 She doesn't remember anything about that night. 551 00:55:48,512 --> 00:55:50,556 She doesn't remember her own name for Christ sakes. 552 00:55:50,848 --> 00:55:52,617 Look, if you wanna learn more about Melanie Beck, 553 00:55:52,641 --> 00:55:55,978 why don't you talk to Dr. Willow, he's been treating her. 554 00:55:56,270 --> 00:55:58,605 - How do we get in touch with Dr. Willow? 555 00:56:00,148 --> 00:56:01,358 Dr. Willow! 556 00:56:01,650 --> 00:56:02,650 - Dr. Willow! 557 00:56:06,405 --> 00:56:08,049 Dr. Willow, can you make some kind of statement 558 00:56:08,073 --> 00:56:09,366 for us, sir? 559 00:56:09,658 --> 00:56:12,327 - Melanie Beck is living in a state 560 00:56:12,619 --> 00:56:14,872 of dissociative schizophrenia 561 00:56:15,163 --> 00:56:17,833 triggered by the trauma of the experience 562 00:56:18,125 --> 00:56:19,668 she was forced to undergo. 563 00:56:19,960 --> 00:56:22,921 The poor woman went through the most traumatic ordeal 564 00:56:23,213 --> 00:56:24,631 a human being can experience. 565 00:56:25,591 --> 00:56:27,342 A clinical examination of the patient 566 00:56:27,634 --> 00:56:29,761 revealed an inordinate amount of seminal fluid. 567 00:56:30,804 --> 00:56:34,850 The pure evil of the violence that was put upon her 568 00:56:35,142 --> 00:56:36,143 has unhinged her mind. 569 00:56:37,144 --> 00:56:39,813 The patient now has a very fragile grip on reality. 570 00:56:40,105 --> 00:56:42,816 - Hasn't Mrs. Beck made various suicide attempts? 571 00:56:43,108 --> 00:56:44,318 - Yes, yes. 572 00:56:44,610 --> 00:56:46,862 She swallowed a whole bottle of barbiturates 573 00:56:47,154 --> 00:56:49,740 and we saved her only by pure chance. 574 00:56:50,032 --> 00:56:52,659 - Why would she want to kill herself? 575 00:56:52,951 --> 00:56:54,369 - To punish herself. 576 00:56:54,661 --> 00:56:57,247 To expiate the sense of guilt 577 00:56:57,539 --> 00:56:58,874 that was tormenting her. 578 00:56:59,166 --> 00:57:02,002 You see, in those eight hours, 579 00:57:02,294 --> 00:57:05,172 the assailant vented all his sadistic rage on her. 580 00:57:06,632 --> 00:57:09,134 At first, she resisted him. 581 00:57:09,426 --> 00:57:12,054 But by the end she was completely passive. 582 00:57:12,346 --> 00:57:14,014 In the end, she accepted it. 583 00:57:14,306 --> 00:57:15,641 - Accepted it? 584 00:57:15,933 --> 00:57:17,559 The survival instinct. 585 00:57:17,851 --> 00:57:19,853 And paradoxically that's why she wants 586 00:57:20,145 --> 00:57:21,563 to commit suicide. 587 00:57:21,855 --> 00:57:25,651 To punish that part of her that passively gave in 588 00:57:25,943 --> 00:57:27,444 to the onslaught of the maniac. 589 00:57:28,487 --> 00:57:30,087 There are those who believe 590 00:57:30,113 --> 00:57:32,491 that the maniac has kidnapped Mrs. Beck 591 00:57:32,783 --> 00:57:34,368 and that she is in grave danger. 592 00:57:34,660 --> 00:57:36,411 - I sincerely hope not. 593 00:57:36,703 --> 00:57:38,789 When I saw Melanie the day before yesterday 594 00:57:39,081 --> 00:57:41,416 she was still in a confused state. 595 00:57:42,751 --> 00:57:44,836 She might not recognize him immediately. 596 00:57:45,879 --> 00:57:47,714 - And what would the consequences be? 597 00:57:48,757 --> 00:57:52,302 - The man is an extremely dangerous psychopath. 598 00:57:52,594 --> 00:57:55,764 He most likely would put her through the same ordeal. 599 00:57:56,056 --> 00:57:58,100 The shock, paradoxically, will bring her back 600 00:57:58,392 --> 00:57:59,392 to her senses. 601 00:57:59,518 --> 00:58:00,936 But the moment she recognized him, 602 00:58:01,228 --> 00:58:02,479 he would kill her. 603 00:58:20,330 --> 00:58:21,873 - How is your girlfriend? 604 00:58:22,165 --> 00:58:24,584 Bet she's got one hell of a hangover. 605 00:58:24,876 --> 00:58:26,670 - Oh yeah, you can say that again. 606 00:59:29,191 --> 00:59:31,193 - What was that noise?! 607 00:59:31,485 --> 00:59:32,485 A gunshot? 608 00:59:32,694 --> 00:59:33,862 - We broke the mirror. 609 00:59:34,154 --> 00:59:35,781 I hope you're not superstitious. 610 00:59:36,073 --> 00:59:38,116 - Listen, I don't want any funny business 611 00:59:38,408 --> 00:59:41,119 or I call the police, is that clear? 612 00:59:41,411 --> 00:59:44,247 - Don't worry, there won't be any more disturbances. 613 00:59:45,832 --> 00:59:48,502 - Hope not, for your sake, bud. 614 00:59:50,504 --> 00:59:51,588 And your girlfriend's. 615 01:00:09,356 --> 01:00:10,816 - Why did you take so long? 616 01:00:13,902 --> 01:00:14,902 Look. 617 01:00:17,864 --> 01:00:19,074 I made myself up. 618 01:00:23,703 --> 01:00:25,914 I wanted to be beautiful for you. 619 01:00:28,917 --> 01:00:31,628 Just for you. 620 01:00:34,464 --> 01:00:38,510 - Well. 621 01:00:38,802 --> 01:00:39,928 Do you remember? 622 01:00:43,140 --> 01:00:44,140 - Yes. 623 01:00:45,475 --> 01:00:46,475 I remember. 624 01:00:52,357 --> 01:00:55,193 You're the one who's gonna kill me. 625 01:01:01,491 --> 01:01:02,534 - Anything else? 626 01:01:14,796 --> 01:01:17,215 - Yeah, we found the car, checked the registration. 627 01:01:17,507 --> 01:01:19,134 Melanie Beck's all right. 628 01:01:19,426 --> 01:01:21,303 A woman fitting Melanie Beck's description 629 01:01:21,595 --> 01:01:24,139 was seen in a hotel a few miles from here. 630 01:01:24,431 --> 01:01:26,266 Now wait for this, according to the witness 631 01:01:26,558 --> 01:01:29,144 she was being followed by a half-naked guy in a Jeep. 632 01:01:29,436 --> 01:01:31,104 - Yeah, no, I realize that. 633 01:01:31,396 --> 01:01:32,396 Okay. 634 01:01:33,773 --> 01:01:34,816 Yeah, yeah, this is good. 635 01:01:35,108 --> 01:01:36,388 Okay look, let me call you back. 636 01:01:36,443 --> 01:01:37,443 I'll call you back. 637 01:01:40,030 --> 01:01:41,156 He's done it. 638 01:01:42,199 --> 01:01:44,326 He's really done it. 639 01:01:44,618 --> 01:01:45,618 - God. 640 01:01:46,244 --> 01:01:48,413 I hoped it wouldn't actually come to this. 641 01:01:48,705 --> 01:01:49,789 - What do we do now? 642 01:01:52,417 --> 01:01:53,417 - I don't know. 643 01:01:54,294 --> 01:01:56,004 - What do you mean you don't know? 644 01:01:56,296 --> 01:01:57,797 We had a specific plan ready here 645 01:01:58,089 --> 01:01:59,299 if the guy made a move. 646 01:01:59,591 --> 01:02:01,384 But thanks to your TV appearance a while ago 647 01:02:01,676 --> 01:02:03,036 you practically gave him the idea. 648 01:02:03,303 --> 01:02:04,763 - Don't be absurd. 649 01:02:05,055 --> 01:02:07,599 I was only hypothesizing. 650 01:02:07,891 --> 01:02:09,768 I didn't think he would really do it. 651 01:02:10,060 --> 01:02:11,811 - You're the famous shrink, 652 01:02:12,103 --> 01:02:14,773 the famous expert who shot off his mouth on TV 653 01:02:15,065 --> 01:02:16,983 with all those highfalutin theories. 654 01:02:17,275 --> 01:02:19,569 I'm just a cop, man, who wants to do his job. 655 01:02:19,861 --> 01:02:21,529 And I do my job with these! 656 01:02:24,199 --> 01:02:26,993 - Listen, you can't blame me for what happened. 657 01:02:27,285 --> 01:02:29,704 - I can blame you and I do blame you! 658 01:02:29,996 --> 01:02:31,557 Now if you don't do something about this, 659 01:02:31,581 --> 01:02:32,821 I'm gonna fix it with the press 660 01:02:32,999 --> 01:02:35,168 to make you look like the quack of the century! 661 01:02:36,336 --> 01:02:39,130 - All right, I'll speak to the press. 662 01:02:39,422 --> 01:02:40,757 - And you'll do it now! 663 01:02:41,049 --> 01:02:42,425 - All right, but I warn you, 664 01:02:42,717 --> 01:02:45,262 we are dealing with a homicidal maniac here. 665 01:02:45,553 --> 01:02:48,265 This could push him over the edge even more 666 01:02:48,556 --> 01:02:49,891 and cause more victims! 667 01:02:51,226 --> 01:02:53,520 - If we don't stop this guy right now, 668 01:02:53,812 --> 01:02:55,897 he's gonna kill again regardless of what we do. 669 01:02:56,189 --> 01:02:57,649 You do realize that, don't you? 670 01:02:59,609 --> 01:03:00,609 - Yes. 671 01:03:37,647 --> 01:03:39,527 - The police are now convinced that Melanie Beck 672 01:03:39,691 --> 01:03:42,027 has been abducted by the homicidal maniac 673 01:03:42,319 --> 01:03:44,237 who only yesterday reaped his sixth victim 674 01:03:44,529 --> 01:03:46,031 with atrocious brutality. 675 01:03:46,323 --> 01:03:47,866 Could end up, 676 01:03:48,158 --> 01:03:49,868 on the next plane back to Panama. 677 01:03:50,160 --> 01:03:51,911 John zirella, CNN Miami. 678 01:03:52,996 --> 01:03:54,348 We're expecting another briefing 679 01:03:54,372 --> 01:03:55,692 from the Pentagon any minute now, 680 01:03:55,957 --> 01:03:57,667 and we'll of course keep you posted. 681 01:03:57,959 --> 01:03:59,711 Other agencies had a brief interest 682 01:04:00,003 --> 01:04:01,504 in the Panama affair as well. 683 01:04:01,796 --> 01:04:03,214 The organization of American states 684 01:04:03,506 --> 01:04:04,924 is planning an emergency session 685 01:04:05,216 --> 01:04:07,177 with the noriega delegate in attendance. 686 01:04:07,469 --> 01:04:08,946 We're expecting Dr. Wilford Willow, 687 01:04:08,970 --> 01:04:10,170 who will make a public appeal. 688 01:04:10,430 --> 01:04:11,973 Dr. Willow is the psychiatrist 689 01:04:12,265 --> 01:04:13,558 who was treating Melanie Beck. 690 01:04:19,606 --> 01:04:20,273 Good morning, Dr. Willow. 691 01:04:20,565 --> 01:04:21,733 - Good morning, good morning. 692 01:04:22,025 --> 01:04:24,361 This is an ultimatum for the murderer 693 01:04:24,652 --> 01:04:26,237 who's been terrorizing this county. 694 01:04:27,197 --> 01:04:28,740 Your time is nearly up. 695 01:04:29,783 --> 01:04:31,451 We are on your tracks. 696 01:04:31,743 --> 01:04:34,162 You made a fatal error in abducting Mrs. Beck, 697 01:04:34,454 --> 01:04:36,206 an error we were expecting. 698 01:04:36,498 --> 01:04:41,294 If you will call 555-7784 within 24 hours, 699 01:04:42,629 --> 01:04:44,547 if you will release Mrs. Beck 700 01:04:44,839 --> 01:04:47,008 and if you will turn yourself in, 701 01:04:47,300 --> 01:04:49,010 the police guarantee you no harm. 702 01:05:40,854 --> 01:05:41,854 - Police. 703 01:05:42,063 --> 01:05:44,441 - 274, dispatcher, suspect at 34th and Atlantic. 704 01:05:44,732 --> 01:05:46,985 Detective Mel headed my way, responding. 705 01:06:13,094 --> 01:06:15,472 - Why don't you go on back to the station, okay? 706 01:06:28,193 --> 01:06:29,193 Where are they? 707 01:06:29,360 --> 01:06:31,946 - They only sent one cop to take care of that maniac? 708 01:06:32,238 --> 01:06:34,866 - Hey, I can handle him, just give me that duplicate key. 709 01:06:35,158 --> 01:06:36,451 - It's room 70. 710 01:06:36,743 --> 01:06:37,869 Here. 711 01:06:38,161 --> 01:06:39,787 Wasn't there a reward? 712 01:06:40,079 --> 01:06:41,206 - You want a reward? 713 01:06:41,498 --> 01:06:43,625 I'll give you 10 seconds to get the fuck out of here 714 01:06:43,917 --> 01:06:45,597 or I'll rearrange that wack face of yours, 715 01:06:45,793 --> 01:06:46,503 you understand? 716 01:06:46,794 --> 01:06:47,794 - Sure, right. 717 01:06:47,879 --> 01:06:49,214 Anything you say! 718 01:06:49,506 --> 01:06:50,798 - Get out of here! 719 01:07:55,405 --> 01:07:57,156 - Sherman, what are you doing? 720 01:07:57,448 --> 01:07:58,157 - Going out. 721 01:07:58,449 --> 01:07:59,617 - With a gun? 722 01:07:59,909 --> 01:08:02,203 - That crazy bastard who cut my face up, 723 01:08:02,495 --> 01:08:04,095 he's out there roaming around somewhere. 724 01:08:04,372 --> 01:08:05,612 Now he's got our friend Melanie 725 01:08:05,832 --> 01:08:07,333 and he's holding her hostage. 726 01:08:07,625 --> 01:08:09,711 - But why do you have to go? 727 01:08:10,003 --> 01:08:12,046 Isn't what he did to you already enough? 728 01:08:12,338 --> 01:08:14,549 - Annie, I told you. 729 01:08:14,841 --> 01:08:17,677 I'm the only one who's seen his face. 730 01:08:17,969 --> 01:08:21,139 I'm the only one who can possibly identify him. 731 01:08:21,431 --> 01:08:22,890 Now I did just like you said, 732 01:08:23,182 --> 01:08:24,684 I haven't told the police anything. 733 01:08:24,976 --> 01:08:26,561 - Okay, okay. 734 01:08:26,853 --> 01:08:27,937 We'll tell the police. 735 01:08:28,229 --> 01:08:31,190 But leave the gun at home, sherman! 736 01:08:31,482 --> 01:08:34,152 - No, someone's got to stop that crazy bastard. 737 01:08:34,444 --> 01:08:35,570 Annie, take it from me, 738 01:08:35,862 --> 01:08:37,905 the police are groping in the dark! 739 01:08:38,197 --> 01:08:39,407 Now I'm gonna go out there. 740 01:08:39,699 --> 01:08:41,492 I'm gonna find that murdering bastard 741 01:08:41,784 --> 01:08:44,495 and I'm gonna plug him one right between the eyes! 742 01:08:46,080 --> 01:08:47,206 Annie, I'm going. 743 01:08:47,498 --> 01:08:49,959 - I'm not letting you go out this door! 744 01:08:50,251 --> 01:08:51,294 What about me? 745 01:08:51,586 --> 01:08:52,712 What about our daughter? 746 01:08:53,004 --> 01:08:54,422 - Our daughter? 747 01:08:54,714 --> 01:08:56,299 She's not our daughter. 748 01:08:56,591 --> 01:08:59,260 She's Melanie Beck's daughter, remember? 749 01:08:59,552 --> 01:09:00,678 - You know what I think? 750 01:09:00,970 --> 01:09:02,138 You wanna know what I think? 751 01:09:02,430 --> 01:09:04,349 - Oh, don't start this again. 752 01:09:04,641 --> 01:09:06,321 - I think the maniac should slit her throat 753 01:09:06,434 --> 01:09:08,227 from ear to ear. 754 01:09:08,519 --> 01:09:10,772 She's not worthy of our daughter, Clarissa! 755 01:09:11,064 --> 01:09:12,315 She's a tramp! 756 01:09:12,607 --> 01:09:15,360 She's been laid by everything in a 50 mile radius! 757 01:09:15,652 --> 01:09:17,445 Including you, sherman. 758 01:09:17,737 --> 01:09:18,321 - Annie! - Isn't that right? 759 01:09:18,613 --> 01:09:20,448 - That's enough, you're out of your mind! 760 01:09:23,493 --> 01:09:25,870 - You didn't think that I didn't used to watch you. 761 01:09:26,162 --> 01:09:27,482 Your eyes bugged out of your head 762 01:09:27,747 --> 01:09:30,416 as she lied there drunk and nude... 763 01:09:30,708 --> 01:09:31,868 And practically nude... semi. 764 01:09:32,794 --> 01:09:33,461 Dream on. 765 01:09:33,753 --> 01:09:35,513 She attracted that man to her house 766 01:09:35,588 --> 01:09:37,965 like a bitch in heat! 767 01:09:38,257 --> 01:09:39,842 - I want my mommy! 768 01:09:40,134 --> 01:09:41,552 I want my mommy! 769 01:09:54,607 --> 01:09:56,109 - It's all right, honey. 770 01:09:56,401 --> 01:09:59,028 Mommy's here, it's all right. 771 01:10:01,447 --> 01:10:03,533 - You're not my mommy! 772 01:10:30,810 --> 01:10:31,477 - Just wait here a minute, 773 01:10:31,769 --> 01:10:33,771 I'll be with you in just a second. 774 01:10:43,823 --> 01:10:46,492 - Virginia beach police department. 775 01:10:46,784 --> 01:10:47,784 It's him. 776 01:11:07,972 --> 01:11:08,681 - No way. 777 01:11:08,973 --> 01:11:10,600 That's completely out of the question. 778 01:11:10,892 --> 01:11:12,652 - Look, you're the ones who started all this! 779 01:11:12,685 --> 01:11:14,937 This time the ball's in my court. 780 01:11:16,063 --> 01:11:17,332 - Hey listen here, motherfucker! 781 01:11:17,356 --> 01:11:18,667 If you don't let her go right now 782 01:11:18,691 --> 01:11:20,943 I'm gonna make you wish you were never born, man. 783 01:11:22,987 --> 01:11:24,071 - You neck her? 784 01:11:36,793 --> 01:11:37,793 - Well? 785 01:11:37,960 --> 01:11:38,503 - Didn't get it. 786 01:11:38,795 --> 01:11:40,129 The conversation was too short. 787 01:11:42,173 --> 01:11:43,173 - Fuck! 788 01:13:02,795 --> 01:13:03,795 - Melanie! 789 01:13:04,964 --> 01:13:06,799 It's me, sherman. 790 01:13:07,091 --> 01:13:10,386 Melanie, Melanie, I'll take you home! 791 01:13:10,678 --> 01:13:11,804 Come on. 792 01:13:12,096 --> 01:13:13,096 Go, come on. 793 01:13:15,850 --> 01:13:16,851 Get in the car. 794 01:13:17,143 --> 01:13:18,185 Get in the car. 795 01:13:31,991 --> 01:13:32,991 - No! 796 01:13:34,243 --> 01:13:35,243 No! 797 01:14:19,580 --> 01:14:20,665 - Sit here, Melanie. 798 01:14:22,208 --> 01:14:23,208 Sit down. 799 01:14:26,837 --> 01:14:28,923 Don't worry about anything, Melanie. 800 01:14:29,215 --> 01:14:30,375 I'll take care of everything. 801 01:14:30,508 --> 01:14:34,053 I'll call the police and I'll be right back with Clarissa. 802 01:14:34,345 --> 01:14:36,430 Melanie, Melanie, can you hear me? 803 01:14:37,807 --> 01:14:38,807 Okay. 804 01:14:39,517 --> 01:14:42,019 Lock yourself in. 805 01:14:42,311 --> 01:14:46,774 Don't let anyone in the house till I return, all right? 806 01:16:32,129 --> 01:16:33,506 - Hello? 807 01:16:33,798 --> 01:16:36,842 Do you recognize me, Mrs. Beck? 808 01:16:38,928 --> 01:16:39,928 I'm back. 809 01:16:41,055 --> 01:16:42,055 - No! 810 01:17:43,033 --> 01:17:44,033 He's here! 811 01:18:02,970 --> 01:18:05,431 - She's right when she says 812 01:18:05,723 --> 01:18:08,392 you're a bitch in heat, Mrs. Beck. 813 01:18:24,909 --> 01:18:27,244 - Now I remember who you are. 814 01:18:32,917 --> 01:18:34,710 Oh, my god, now I remember. 815 01:18:38,339 --> 01:18:41,091 - I was pretending, it's all part of the game! 816 01:18:43,677 --> 01:18:46,847 Now it's all out in the open. 817 01:18:47,139 --> 01:18:49,683 Are you ready to play, Mrs. Beck? 818 01:18:49,975 --> 01:18:52,061 The fun's about to start! 819 01:18:54,271 --> 01:18:55,271 - Sherman. 820 01:18:56,482 --> 01:18:58,484 - My wife's right. 821 01:19:00,402 --> 01:19:04,865 She's right when she says you attract men 822 01:19:05,157 --> 01:19:06,742 like a bitch in heat. 823 01:19:08,661 --> 01:19:11,830 Thanks to you, I'm going to be scarred 824 01:19:12,122 --> 01:19:14,041 for the rest of my life. 825 01:19:15,876 --> 01:19:18,254 You remember how it happened? 826 01:19:20,965 --> 01:19:24,301 You can't take it anymore, Mrs. Beck? 827 01:19:24,593 --> 01:19:28,722 You can't take it, can you? 828 01:19:29,014 --> 01:19:31,225 You want to die. 829 01:19:31,517 --> 01:19:33,686 You wanna die, Mrs. Beck. 830 01:19:35,437 --> 01:19:38,148 So, why don't you? 831 01:19:38,440 --> 01:19:40,484 Why don't you beg me? 832 01:19:40,776 --> 01:19:41,776 Huh? 833 01:19:42,486 --> 01:19:43,988 I'll show you how. 834 01:19:44,280 --> 01:19:47,157 Sherman, please, sherman. 835 01:19:47,449 --> 01:19:50,744 Please kill me sherman, I want to die. 836 01:19:51,870 --> 01:19:54,206 Now I'll show you how, yes. 837 01:20:00,296 --> 01:20:01,880 I have an idea, yes. 838 01:20:03,590 --> 01:20:05,718 I'll let you do it. 839 01:20:06,010 --> 01:20:07,303 Yes, you'll do it! 840 01:20:26,780 --> 01:20:29,199 Just like this, oh, both hands. 841 01:20:31,785 --> 01:20:33,078 I'll show you how, yes. 842 01:20:35,956 --> 01:20:37,875 Yes, that's it, that's it. 843 01:20:40,586 --> 01:20:41,586 Well? 844 01:20:42,588 --> 01:20:43,588 Do it. 845 01:20:44,423 --> 01:20:45,549 Come on. 846 01:20:45,841 --> 01:20:46,841 Do it. 847 01:20:48,052 --> 01:20:49,136 You can do it. 848 01:20:53,182 --> 01:20:54,182 Now! 849 01:21:03,817 --> 01:21:05,819 That was stupid of me. 850 01:21:07,654 --> 01:21:09,156 But for you, 851 01:21:10,908 --> 01:21:13,243 to think that you could get back at me, 852 01:21:14,703 --> 01:21:16,747 to think that you could kill me? 853 01:21:19,500 --> 01:21:20,667 That was crazy. 854 01:21:55,202 --> 01:21:56,202 No! 855 01:21:57,079 --> 01:21:58,079 No! 856 01:22:08,298 --> 01:22:11,593 No sooner did I get the knife back, 857 01:22:11,885 --> 01:22:14,638 then there were people all over the place! 858 01:22:16,306 --> 01:22:17,306 - Axel! 859 01:22:19,184 --> 01:22:20,352 Axel! 860 01:22:20,644 --> 01:22:21,644 - Right. 861 01:22:22,896 --> 01:22:24,398 You and Axel. 862 01:22:26,567 --> 01:22:29,278 You two tried to set me up! 863 01:22:31,238 --> 01:22:33,073 But you didn't succeed. 864 01:22:38,245 --> 01:22:39,955 Goodbye, Melanie Beck. 865 01:22:42,708 --> 01:22:43,708 - Sherman. 866 01:22:47,129 --> 01:22:49,381 Why did it take you so long? 867 01:22:54,011 --> 01:22:57,473 I've been waiting for you to come back to me, 868 01:22:59,683 --> 01:23:01,852 for you to come back to me. 869 01:23:07,524 --> 01:23:09,651 I miss the way you touch me. 870 01:23:16,200 --> 01:23:17,659 The way you feel me. 871 01:23:26,210 --> 01:23:27,210 - Melanie. 872 01:23:28,795 --> 01:23:29,795 Oh, Melanie. 873 01:23:38,055 --> 01:23:39,306 - My body... needs. 874 01:23:45,395 --> 01:23:47,648 I miss the way you touch me. 875 01:23:50,943 --> 01:23:52,110 To be with you. 876 01:23:58,033 --> 01:23:59,033 One more... 877 01:24:04,748 --> 01:24:05,748 Real time! 878 01:24:26,645 --> 01:24:28,313 - Now you die, bitch. 879 01:24:32,776 --> 01:24:33,776 - No, no! 880 01:24:50,043 --> 01:24:51,378 It's... 881 01:25:30,292 --> 01:25:31,960 - Oh, my god, Melanie. 882 01:25:36,006 --> 01:25:37,006 - Axel. 883 01:25:41,970 --> 01:25:42,970 Axel. 884 01:25:45,515 --> 01:25:47,601 - Hey, can you give me some kind of statement 885 01:25:47,893 --> 01:25:50,228 or some kind of story about what happened this morning? 886 01:25:50,520 --> 01:25:51,640 Were you first on the scene? 887 01:25:51,772 --> 01:25:53,041 Were you first here on the scene? 888 01:25:53,065 --> 01:25:54,185 Do you know anything at all? 889 01:25:59,529 --> 01:26:01,073 Who's inside, who's inside? 890 01:26:01,365 --> 01:26:02,824 Dr. Willow? 891 01:26:03,116 --> 01:26:04,116 Dr. Willow! 892 01:26:04,368 --> 01:26:07,120 Detective Clark, can you answer a couple questions for us? 893 01:26:07,412 --> 01:26:09,581 Can you tell us what happened? 894 01:26:09,873 --> 01:26:12,101 Dr. Willow, weren't you treating the patient for a while? 895 01:26:12,125 --> 01:26:13,485 Weren't you treating Melanie Beck? 896 01:26:13,627 --> 01:26:14,878 Does this have anything to do 897 01:26:15,170 --> 01:26:17,464 with any of the slasher murders at all? 898 01:26:17,756 --> 01:26:20,384 Is this the maniac that we've been looking for? 899 01:26:20,676 --> 01:26:23,011 Detective Clark, detective Clark! 900 01:26:23,303 --> 01:26:26,765 How did you know that it was sherman Floyd's body? 901 01:26:27,057 --> 01:26:28,892 - We devised a plan together with Dr. Willow 902 01:26:29,184 --> 01:26:30,811 to capture the murderer. 903 01:26:31,103 --> 01:26:32,604 - Mr. and Mrs. Beck acted as, 904 01:26:32,896 --> 01:26:36,108 well, I guess you could say Guinea pigs of a sort. 905 01:26:36,400 --> 01:26:38,110 - What do you mean by Guinea pigs? 906 01:26:38,402 --> 01:26:41,113 - One was voluntary, the other involuntary. 907 01:26:41,405 --> 01:26:44,366 You see, Mrs. Beck had sublimated her trauma 908 01:26:44,658 --> 01:26:46,952 to the point where she couldn't deal with it. 909 01:26:47,244 --> 01:26:48,524 She had to relive the experience 910 01:26:48,745 --> 01:26:50,247 in order to overcome it. 911 01:26:50,539 --> 01:26:52,141 - Well, wasn't that a rather dangerous approach? 912 01:26:52,165 --> 01:26:54,751 - I must say that there were some differences of opinion 913 01:26:55,043 --> 01:26:57,504 between us and detective Clark. 914 01:26:58,505 --> 01:27:01,925 However, you see it was just a theory of mine. 915 01:27:02,217 --> 01:27:04,302 The important thing is that it worked. 916 01:27:04,594 --> 01:27:05,137 - But wasn't it sergeant Beck 917 01:27:05,429 --> 01:27:07,240 that was expelled from the force, detective Clark? 918 01:27:07,264 --> 01:27:07,806 - Yeah, he was. 919 01:27:08,098 --> 01:27:09,617 But I can guarantee you that after this, 920 01:27:09,641 --> 01:27:10,921 he'll not only get his job back, 921 01:27:10,976 --> 01:27:12,620 he'll probably get a promotion out of this. 922 01:27:12,644 --> 01:27:13,644 - Come on. 923 01:27:13,729 --> 01:27:14,729 - A promotion? 924 01:27:22,070 --> 01:27:23,572 Here's the church. 925 01:27:23,864 --> 01:27:25,657 And here's the steeple. 926 01:27:27,033 --> 01:27:30,245 Open the doors and there are the people. 927 01:27:38,128 --> 01:27:40,797 - Mommy, daddy, can I go to my room? 928 01:27:41,089 --> 01:27:42,174 - Sure, honey. 929 01:28:14,790 --> 01:28:16,792 Will you ever forgive me? 930 01:28:19,711 --> 01:28:20,796 - Forgive you? 931 01:28:22,923 --> 01:28:23,923 Of course. 932 01:28:25,425 --> 01:28:28,929 You did everything you did out of love. 933 01:28:52,327 --> 01:28:53,370 - I missed you so much. 934 01:28:56,414 --> 01:28:59,918 It was hell not being able to talk to you rationally. 935 01:29:01,086 --> 01:29:02,420 Not being able to touch you. 936 01:29:07,133 --> 01:29:08,133 - Aw. 937 01:29:10,846 --> 01:29:13,431 Don't ever leave me again, Axel. 938 01:30:12,532 --> 01:30:16,536 - Melanie, I'm worried about Clarissa, scared. 939 01:30:18,246 --> 01:30:20,916 What effect is all this gonna have on her? 940 01:30:25,462 --> 01:30:28,465 - Wait, maybe she'll forget, in time. 941 01:30:30,926 --> 01:30:31,927 - Time heals. 942 01:30:35,680 --> 01:30:36,680 Maybe. 943 01:30:58,370 --> 01:31:01,539 - Do you recognize me, Mrs. Beck? 944 01:31:01,831 --> 01:31:03,541 I'm back, just for you. 945 01:31:04,584 --> 01:31:06,211 Just for you. 59090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.