Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,753 --> 00:00:03,962
- Dionne, get in line.
2
00:00:04,254 --> 00:00:05,254
Come on, let's go.
3
00:00:05,964 --> 00:00:07,382
Are you ready, Stanley?
4
00:00:07,674 --> 00:00:08,674
Hit it.
5
00:00:09,968 --> 00:00:11,345
Work it.
6
00:00:11,637 --> 00:00:12,846
Good, good, hand!
7
00:00:15,390 --> 00:00:16,390
Side.
8
00:00:17,184 --> 00:00:18,184
And one.
9
00:00:18,435 --> 00:00:19,520
Lift it!
10
00:00:19,811 --> 00:00:21,438
Stanley get your leg up.
11
00:00:26,360 --> 00:00:27,528
Open your arms!
12
00:00:28,654 --> 00:00:29,654
Now!
13
00:00:30,447 --> 00:00:31,447
Up!
14
00:00:32,574 --> 00:00:33,574
Good!
15
00:00:38,872 --> 00:00:39,872
Good.
16
00:00:42,209 --> 00:00:43,210
Smile.
17
00:00:43,502 --> 00:00:44,211
Yeah, right.
18
00:00:44,503 --> 00:00:45,503
Punch the air!
19
00:00:47,839 --> 00:00:49,383
Punch, punch, good.
20
00:00:51,635 --> 00:00:53,512
Better, Anne, good.
21
00:00:54,471 --> 00:00:56,348
Smile, Bianca, yup.
22
00:00:57,808 --> 00:00:59,476
Come on, Charlie, get into it.
23
00:01:00,561 --> 00:01:01,561
Come on.
24
00:01:06,358 --> 00:01:07,568
Stop the music.
25
00:01:07,859 --> 00:01:08,859
Can you take a break?
26
00:01:11,113 --> 00:01:13,740
Oh, this is the third time
you've been late, miss Ross.
27
00:01:14,032 --> 00:01:15,432
- I know, there was so much traffic
28
00:01:15,617 --> 00:01:17,119
and I couldn't find a taxi.
29
00:01:18,579 --> 00:01:20,372
- Excuses, nothing but excuses.
30
00:01:20,664 --> 00:01:22,541
Everybody else arrived on time.
31
00:01:22,833 --> 00:01:25,502
If you keep this up, I'm going
to have to substitute you.
32
00:01:25,794 --> 00:01:27,296
- May I go change now please?
33
00:01:27,588 --> 00:01:29,339
- Okay, but hurry up.
34
00:01:29,631 --> 00:01:32,551
Because there isn't
going to be a next time.
35
00:01:32,843 --> 00:01:34,636
- I promise there won't be.
36
00:01:34,928 --> 00:01:36,555
- Okay, can we start again?
37
00:01:36,847 --> 00:01:41,059
Okay, this time with energy, okay?
38
00:01:41,351 --> 00:01:42,351
Good.
39
00:01:43,979 --> 00:01:44,980
Better, good!
40
00:01:59,745 --> 00:02:01,955
Five, six, seven, go and one.
41
00:02:04,958 --> 00:02:06,585
Do a little leg, and...
42
00:03:30,961 --> 00:03:31,962
Smile!
43
00:03:32,254 --> 00:03:35,298
Oh, god help me, god help me, god damn it.
44
00:03:38,176 --> 00:03:39,176
Get into it.
45
00:03:41,513 --> 00:03:42,513
Oh, god.
46
00:03:43,390 --> 00:03:44,891
Bianca, lift your face.
47
00:03:46,268 --> 00:03:48,603
Anna, what are you doing?
48
00:03:48,895 --> 00:03:51,231
That's very original, thank
you for your improvisation.
49
00:03:51,523 --> 00:03:52,625
What's the matter with you, stop!
50
00:03:52,649 --> 00:03:53,358
What's the matter with you guys tonight?
51
00:03:53,650 --> 00:03:54,711
This show's gonna... oh my,
52
00:03:54,735 --> 00:03:56,236
this show sucks.
53
00:03:56,528 --> 00:03:57,928
And the rate you're going, Charles,
54
00:03:57,988 --> 00:03:59,090
with the head down, I don't know,
55
00:03:59,114 --> 00:04:01,366
we might as well... it's never going on.
56
00:04:04,369 --> 00:04:05,829
I don't know what to do.
57
00:04:06,121 --> 00:04:09,332
Look, I'm really nervous.
58
00:04:11,543 --> 00:04:15,756
Okay.
59
00:04:16,047 --> 00:04:16,757
Okay.
60
00:04:17,048 --> 00:04:19,593
I'm gonna get her and uh,
61
00:04:19,885 --> 00:04:21,845
I'm a little nervous.
62
00:04:22,137 --> 00:04:23,513
You have to forgive me, please.
63
00:04:24,556 --> 00:04:25,223
Ugh!
64
00:04:25,515 --> 00:04:26,641
Go rehearse this without me.
65
00:04:26,933 --> 00:04:27,933
I'm gonna get Elizabeth.
66
00:04:28,185 --> 00:04:29,519
Can you please?
67
00:04:29,811 --> 00:04:30,811
Without me.
68
00:04:46,536 --> 00:04:47,662
I am losing my mind,
69
00:04:47,954 --> 00:04:51,291
but I am fed up with these stupid little
70
00:04:51,583 --> 00:04:53,960
fake blond bitches who think
71
00:04:54,252 --> 00:04:56,880
they can do anything they want to.
72
00:05:06,890 --> 00:05:07,890
Miss Ross?
73
00:05:08,809 --> 00:05:11,561
This is really the last odd time.
74
00:08:52,949 --> 00:08:56,870
- Good morning, and this
is for you, Clarissa.
75
00:08:57,162 --> 00:08:58,639
But you can't open it till Christmas.
76
00:08:58,663 --> 00:08:59,706
- Okay.
- Okay.
77
00:08:59,998 --> 00:09:00,540
Oh, thanks.
78
00:09:00,832 --> 00:09:02,552
- I'll put it under the
tree for you, honey.
79
00:09:05,336 --> 00:09:06,629
Say hello to Annie for me.
80
00:09:06,921 --> 00:09:07,547
- Oh, we will.
81
00:09:07,839 --> 00:09:08,882
Come on, dear.
82
00:09:09,174 --> 00:09:09,883
Bye!
83
00:09:10,175 --> 00:09:11,175
- Bye!
- Bye!
84
00:11:10,879 --> 00:11:13,381
- Bryka chiraskovich is the fourth victim
85
00:11:13,673 --> 00:11:14,883
of the hooded psychopath.
86
00:11:15,175 --> 00:11:18,136
The woman was also repeatedly
raped before being killed.
87
00:11:47,624 --> 00:11:48,624
- Hello?
88
00:11:51,544 --> 00:11:52,212
Hello?
89
00:11:52,503 --> 00:11:53,503
- Hi, hon.
90
00:11:55,340 --> 00:11:56,758
I'm all in a mess.
91
00:12:00,094 --> 00:12:01,262
- You're drunk.
92
00:12:02,388 --> 00:12:03,890
That's what you are.
93
00:12:04,182 --> 00:12:07,101
- I tried the other line
but it was always busy.
94
00:12:07,393 --> 00:12:08,713
- Then you're drunker than usual.
95
00:12:08,811 --> 00:12:10,647
Both lines have been free all day.
96
00:12:13,066 --> 00:12:16,486
Anyway, Clarissa has gone
to the country with Annie.
97
00:12:18,321 --> 00:12:19,572
Listen!
98
00:12:19,864 --> 00:12:21,324
I don't have anything to say to you
99
00:12:21,616 --> 00:12:23,785
except don't call me anymore!
100
00:12:27,038 --> 00:12:28,038
- Melanie.
101
00:12:30,208 --> 00:12:31,208
Melanie?
102
00:12:32,168 --> 00:12:33,168
Melanie!
103
00:12:50,019 --> 00:12:52,772
- Well here you are, Melanie Beck.
104
00:12:56,067 --> 00:12:57,067
This is you.
105
00:13:01,447 --> 00:13:02,490
You have a daughter.
106
00:13:03,825 --> 00:13:05,660
You have a marriage on the rocks, and...
107
00:13:09,163 --> 00:13:10,790
Nothing but gray skies ahead.
108
00:13:19,507 --> 00:13:22,885
I told you not to call me anymore!
109
00:13:23,177 --> 00:13:26,180
You're a fine
looking woman, Mrs. Beck.
110
00:13:27,307 --> 00:13:30,685
Just made to be fucked senseless.
111
00:13:33,813 --> 00:13:34,856
- Who is this?
112
00:13:35,148 --> 00:13:36,232
No, don't move.
113
00:13:38,401 --> 00:13:40,945
Stay just like that.
114
00:13:41,237 --> 00:13:42,237
Oh, yes.
115
00:13:43,364 --> 00:13:44,782
I wanna watch you.
116
00:13:45,783 --> 00:13:47,660
With you it'll be different.
117
00:13:49,078 --> 00:13:51,664
I won't kill you straightaway.
118
00:13:54,083 --> 00:13:57,337
First I'm going to fuck your brains out!
119
00:14:46,302 --> 00:14:47,762
- Virginia beach police department.
120
00:14:48,054 --> 00:14:49,639
Officer Gabriel here.
121
00:14:49,931 --> 00:14:51,349
- Uh, yes.
122
00:14:51,641 --> 00:14:55,269
I just got a phone call
from a guy spying on me.
123
00:14:55,561 --> 00:14:59,273
I think he was calling from
the payphone across from my house.
124
00:14:59,565 --> 00:15:01,109
- Was it an obscene phone call?
125
00:15:01,401 --> 00:15:02,401
- Yes.
126
00:15:02,485 --> 00:15:03,736
- Did he threaten you?
127
00:15:04,028 --> 00:15:05,113
- Yes.
128
00:15:06,364 --> 00:15:07,365
At first he said,
129
00:15:08,991 --> 00:15:12,453
well, you can imagine.
130
00:15:12,745 --> 00:15:15,373
And then he said he
would kill me after that.
131
00:15:15,665 --> 00:15:17,345
- Will you let me have your number please?
132
00:15:17,583 --> 00:15:19,961
- I have two lines.
133
00:15:20,253 --> 00:15:21,504
- Give me both numbers.
134
00:15:21,796 --> 00:15:22,796
- Oh yes, um...
135
00:15:24,424 --> 00:15:28,928
The first is, uh, 340-3661.
136
00:15:30,304 --> 00:15:33,391
And the other is the same
digits but ends in 62.
137
00:15:34,392 --> 00:15:35,435
- Yes, miss?
138
00:15:35,726 --> 00:15:39,313
- Mrs. Beck, Melanie Beck.
139
00:15:39,605 --> 00:15:40,857
- Listen, Mrs. Beck.
140
00:15:41,149 --> 00:15:42,167
Lock yourself in the house
141
00:15:42,191 --> 00:15:43,985
and don't open the door for anyone.
142
00:15:44,277 --> 00:15:46,821
I'll call you back in
five minutes exactly.
143
00:15:47,113 --> 00:15:48,448
- Okay.
144
00:15:48,739 --> 00:15:50,699
- Now you know exactly
what you have to do, right?
145
00:15:50,783 --> 00:15:51,783
- Yes.
146
00:15:52,034 --> 00:15:54,036
First I have to lock myself in
147
00:15:54,328 --> 00:15:56,706
and you'll call me back in five minutes.
148
00:15:56,998 --> 00:15:58,318
- Good, good, I'll call you back.
149
00:15:58,541 --> 00:16:00,042
- Okay, thank you.
150
00:17:24,585 --> 00:17:25,253
Hello?
151
00:17:25,545 --> 00:17:27,964
Hey, hello, Mrs. Beck,
this is sergeant Gabriel.
152
00:17:28,256 --> 00:17:31,467
- But you said you would
call me back in five minutes.
153
00:17:33,636 --> 00:17:38,391
- I can't wait five minutes, Mrs. Beck.
154
00:17:40,560 --> 00:17:41,894
I'm too horny.
155
00:17:43,396 --> 00:17:48,317
It's the same for you
too, isn't it, Mrs. Beck?
156
00:17:51,112 --> 00:17:53,447
Oh, that's it.
157
00:17:54,365 --> 00:17:56,450
You figured out where I am.
158
00:17:59,453 --> 00:18:00,913
And you've locked yourself in.
159
00:18:03,916 --> 00:18:05,418
Oh, that's good.
160
00:18:06,919 --> 00:18:08,421
That's very good.
161
00:18:11,340 --> 00:18:12,340
Yes.
162
00:18:18,139 --> 00:18:19,139
- No!
163
00:18:20,433 --> 00:18:21,433
No!
164
00:18:24,937 --> 00:18:26,355
Ah, no!
165
00:18:26,647 --> 00:18:29,025
Help!
166
00:18:29,317 --> 00:18:30,317
Oh, my god!
167
00:18:34,572 --> 00:18:37,491
- Come get them, lovely lady.
168
00:18:37,783 --> 00:18:41,537
Come on, I'm waiting for you.
169
00:18:42,788 --> 00:18:46,042
Oh, it'll be different
with you, Mrs. Beck.
170
00:18:47,543 --> 00:18:50,046
I'm crazy about your body.
171
00:18:51,839 --> 00:18:54,467
I love your skin, your breasts.
172
00:18:56,177 --> 00:18:57,511
The way you smell.
173
00:19:04,226 --> 00:19:05,226
Yes, sergeant.
174
00:19:05,311 --> 00:19:08,147
Well, when my wife told me,
I checked it out right away.
175
00:19:08,439 --> 00:19:10,358
Yes, it's obviously some sort of sick...
176
00:19:10,650 --> 00:19:11,650
- No!
177
00:19:15,154 --> 00:19:17,274
Yeah, it's just as
well I got home when I did.
178
00:19:17,323 --> 00:19:19,158
I was able to calm her down.
179
00:19:19,450 --> 00:19:21,452
Oh, but thank you for
calling back, officer.
180
00:19:21,744 --> 00:19:22,912
Yes sir, goodbye.
181
00:19:28,918 --> 00:19:29,543
Open up.
182
00:19:29,835 --> 00:19:31,212
Open up, you bitch!
183
00:19:33,297 --> 00:19:34,924
Open this door!
184
00:19:35,216 --> 00:19:36,634
Don't act like this.
185
00:19:36,926 --> 00:19:39,303
It'll be all the worse for you!
186
00:19:42,056 --> 00:19:44,266
Open up, you whore!
187
00:19:44,558 --> 00:19:45,976
- Somewhere!?
188
00:19:46,268 --> 00:19:49,647
This is only
getting worse for you!
189
00:19:50,690 --> 00:19:51,857
Open this door!
190
00:19:53,734 --> 00:19:57,655
Now you've really got me
pissed off, Mrs. Beck!
191
00:19:57,947 --> 00:19:58,989
Open this door!
192
00:20:02,576 --> 00:20:04,078
- Die, you bastard!
193
00:20:25,182 --> 00:20:25,850
No!
194
00:20:26,142 --> 00:20:27,226
You were dead!
195
00:20:27,518 --> 00:20:28,894
- I was pretending.
196
00:20:30,062 --> 00:20:32,356
It's all part of the game.
197
00:20:34,024 --> 00:20:36,402
Now the fun's about to start.
198
00:20:42,158 --> 00:20:44,201
Now it's all out in the open.
199
00:20:45,202 --> 00:20:48,038
Are you ready to play, Mrs. Beck?
200
00:20:51,292 --> 00:20:52,292
- No!
201
00:20:59,925 --> 00:21:02,052
- That woman is our key witness here.
202
00:21:02,344 --> 00:21:03,572
She's the only one who's ever seen
203
00:21:03,596 --> 00:21:04,138
this guy's face, you know?
204
00:21:04,430 --> 00:21:05,907
She's the only one who can identify him.
205
00:21:05,931 --> 00:21:07,291
- Well, that's where you're wrong.
206
00:21:07,558 --> 00:21:08,934
Yeah, she did see his face
207
00:21:09,226 --> 00:21:12,313
but the trauma has completely
erased it from her memory.
208
00:21:12,605 --> 00:21:13,939
She doesn't remember anything.
209
00:21:14,231 --> 00:21:16,525
She's even forgotten her own name.
210
00:21:16,817 --> 00:21:18,044
- Well, let's show her the mask.
211
00:21:18,068 --> 00:21:19,588
She'll remember this thing, won't she?
212
00:21:19,695 --> 00:21:21,280
- It won't mean anything to her.
213
00:21:21,572 --> 00:21:23,491
If she can't recognize people,
214
00:21:23,783 --> 00:21:26,368
she certainly won't recognize the mask.
215
00:21:26,660 --> 00:21:27,980
- Is it true she's even forgotten
216
00:21:28,037 --> 00:21:29,037
she's got a daughter?
217
00:21:29,246 --> 00:21:30,331
- Yes.
218
00:21:30,623 --> 00:21:32,267
We had the child brought in with the hopes
219
00:21:32,291 --> 00:21:34,668
that perhaps that will
have an effect on her.
220
00:21:34,960 --> 00:21:36,280
- Okay, now if that doesn't work,
221
00:21:36,504 --> 00:21:38,339
let's just go ahead
with the emergency plan.
222
00:21:38,631 --> 00:21:41,091
- No, no, no, that's sheer madness.
223
00:21:41,383 --> 00:21:42,527
- Well, what are we supposed to do then?
224
00:21:42,551 --> 00:21:44,391
Just sit back and watch
while this guy goes out
225
00:21:44,678 --> 00:21:45,930
and notches up another victim?
226
00:21:46,222 --> 00:21:49,433
- Maybe the fact that he was
not able to kill this time
227
00:21:49,725 --> 00:21:51,018
will calm him.
228
00:21:51,310 --> 00:21:53,813
- Yeah, or make him more
determined to do it the next time.
229
00:22:09,078 --> 00:22:10,078
- We're ready.
230
00:22:10,246 --> 00:22:10,830
Come with me, honey.
231
00:22:11,121 --> 00:22:12,998
- Doctor, can we please go with her?
232
00:22:13,290 --> 00:22:14,330
- That won't be necessary.
233
00:22:14,500 --> 00:22:16,377
- But she's just a baby.
234
00:22:16,669 --> 00:22:17,711
- I'm sorry.
235
00:22:18,003 --> 00:22:19,296
She'll have to go in alone.
236
00:22:19,588 --> 00:22:21,590
- Don't worry, I'll be all right.
237
00:22:58,544 --> 00:22:59,544
- Melanie.
238
00:23:01,380 --> 00:23:03,465
There's someone here
who wants to say hello.
239
00:23:05,593 --> 00:23:06,593
- Hi.
240
00:23:07,469 --> 00:23:08,554
- Hi.
241
00:23:08,846 --> 00:23:09,846
- How are you?
242
00:23:11,849 --> 00:23:12,849
- Fine.
243
00:23:14,643 --> 00:23:15,643
How are you?
244
00:23:16,645 --> 00:23:18,647
- When are you gonna come home, mommy?
245
00:23:18,939 --> 00:23:19,939
- Soon.
246
00:23:21,525 --> 00:23:22,525
Soon.
247
00:23:26,488 --> 00:23:27,573
- Clear the room now.
248
00:23:27,865 --> 00:23:30,576
We don't want to tire her too much.
249
00:23:37,166 --> 00:23:38,166
Well?
250
00:23:39,877 --> 00:23:42,129
- What a pretty little girl.
251
00:23:44,048 --> 00:23:46,467
- Is that all you have to say?
252
00:23:47,551 --> 00:23:48,551
- Yes.
253
00:23:51,430 --> 00:23:52,430
I'm tired.
254
00:23:56,352 --> 00:23:58,103
Of course.
255
00:24:03,275 --> 00:24:05,945
- The fifth victim, Melanie Beck,
256
00:24:06,236 --> 00:24:08,614
the only woman to survive the ordeal
257
00:24:08,906 --> 00:24:12,117
has not been seen for the last 24 hours.
258
00:24:14,912 --> 00:24:16,163
- Yeah, okay.
259
00:24:16,455 --> 00:24:18,332
I'm the guy who saved her.
260
00:24:18,624 --> 00:24:20,501
Filthy animal left this
little scratch for me
261
00:24:20,793 --> 00:24:22,294
to remember him by.
262
00:24:22,586 --> 00:24:25,547
- Now I understand that
you are one of the key
263
00:24:25,839 --> 00:24:27,049
witnesses in this case,
264
00:24:27,341 --> 00:24:28,759
and that you could be instrumental
265
00:24:29,051 --> 00:24:31,345
in finding this mass murderer?
266
00:24:31,637 --> 00:24:34,014
- Unfortunately, I didn't
get a look at his face.
267
00:24:34,306 --> 00:24:36,058
He came at me with that knife of his,
268
00:24:36,350 --> 00:24:37,893
son of a bitch cut my face in half
269
00:24:38,185 --> 00:24:39,687
before I laid my hands on him.
270
00:24:39,979 --> 00:24:42,606
- Well certainly, Mrs.
- Beck saw the man's face.
271
00:24:42,898 --> 00:24:44,733
After all, he had her in his clutches
272
00:24:45,025 --> 00:24:47,152
for more than eight hours.
273
00:24:47,444 --> 00:24:49,214
- That poor woman will
never be the same again.
274
00:24:49,238 --> 00:24:51,865
She doesn't remember anybody or anything.
275
00:24:52,157 --> 00:24:53,397
My wife and I have been granted
276
00:24:53,575 --> 00:24:55,327
temporary custody of her daughter.
277
00:24:55,619 --> 00:24:56,912
This is her daughter Clarissa.
278
00:24:57,997 --> 00:25:00,749
- We've been the Beck's
friends for the past six years
279
00:25:01,041 --> 00:25:03,502
and we always tried to do favors for them
280
00:25:03,794 --> 00:25:05,963
whenever we could, even after the divorce.
281
00:25:06,255 --> 00:25:08,757
- And Mr. Beck has not
been seen around here
282
00:25:09,049 --> 00:25:10,551
since the incident?
283
00:25:10,843 --> 00:25:12,011
- The fist happy drunk?
284
00:25:12,302 --> 00:25:14,888
No one's seen him in god knows how long.
285
00:25:15,180 --> 00:25:17,808
Why sherman and I have
practically been raising Clarissa.
286
00:25:18,100 --> 00:25:21,186
She's been spending a lot
of time over at our house.
287
00:25:21,478 --> 00:25:24,064
The lord hasn't blessed us
with any children of our own.
288
00:25:27,067 --> 00:25:29,069
- Just think about this.
289
00:25:29,361 --> 00:25:31,280
Her father was a cop before he got booted
290
00:25:31,572 --> 00:25:32,614
off the force.
291
00:25:32,906 --> 00:25:35,534
If I were him, I'd kill that psychopath
292
00:25:35,826 --> 00:25:37,536
with my bare hands, you got that?
293
00:25:37,828 --> 00:25:39,496
Come on Annie, Clarissa.
294
00:26:02,311 --> 00:26:03,771
- Hey, honey.
295
00:26:04,063 --> 00:26:05,189
Sweetheart, woo!
296
00:26:11,153 --> 00:26:12,446
Woo!
297
00:26:12,738 --> 00:26:16,116
Hey sweetheart, you
wanna wet your whistle?
298
00:27:30,357 --> 00:27:32,609
Looking for me?
299
00:27:35,612 --> 00:27:37,698
- I came in here by mistake.
300
00:27:39,408 --> 00:27:40,408
What's with the gun?
301
00:27:40,534 --> 00:27:42,244
Anybody can make a mistake.
302
00:27:42,536 --> 00:27:43,912
- What do you want from me?
303
00:27:47,166 --> 00:27:48,834
- I wanna be friends.
304
00:27:49,126 --> 00:27:50,406
- You always try to make friends
305
00:27:50,502 --> 00:27:51,753
in the ladies' bathroom?
306
00:27:52,713 --> 00:27:54,047
- It can happen.
307
00:27:55,090 --> 00:27:56,341
- All right.
308
00:27:56,633 --> 00:27:57,176
Take off your pants.
309
00:27:57,467 --> 00:27:58,969
- My pants?
310
00:27:59,261 --> 00:28:00,554
- Uh huh.
311
00:28:00,846 --> 00:28:03,223
And your socks and your shoes.
312
00:28:04,266 --> 00:28:05,266
And now!
313
00:28:08,604 --> 00:28:10,105
Or your career's over.
314
00:28:10,397 --> 00:28:11,397
- Okay.
315
00:28:12,566 --> 00:28:13,566
Okay.
316
00:28:27,331 --> 00:28:28,498
And now?
317
00:28:28,790 --> 00:28:29,790
- The shirt.
318
00:28:29,958 --> 00:28:31,293
- But what about these?
319
00:28:31,585 --> 00:28:33,003
- Throw them in the toilet.
320
00:28:33,295 --> 00:28:33,837
- What?
321
00:28:34,129 --> 00:28:35,129
- Do it!
322
00:28:36,882 --> 00:28:39,176
- And my shirt too, I guess.
323
00:28:39,468 --> 00:28:40,468
- You got it.
324
00:28:48,852 --> 00:28:49,937
Now flush it.
325
00:28:50,229 --> 00:28:50,771
- Flush it?
326
00:28:51,063 --> 00:28:52,064
- Flush it!
327
00:29:02,699 --> 00:29:06,536
Well, so long, friend.
328
00:29:06,828 --> 00:29:08,497
- Well, what about my clothes?
329
00:29:08,789 --> 00:29:10,749
- Just reach in and fish them out.
330
00:29:12,960 --> 00:29:13,627
- There?
331
00:29:13,919 --> 00:29:14,979
- Shouldn't be anything new
332
00:29:15,003 --> 00:29:16,129
for an asshole like you.
333
00:29:16,421 --> 00:29:17,965
You're full of shit yourself!
334
00:29:39,611 --> 00:29:41,863
- Hey bud, what happened to your clothes?
335
00:29:42,155 --> 00:29:44,324
- I got molested in the little boy's room!
336
00:31:32,599 --> 00:31:34,643
What in the hell do
you think you're doing?
337
00:31:34,935 --> 00:31:36,228
- Committing suicide!
338
00:31:36,520 --> 00:31:37,938
- Well, you gotta drink seawater
339
00:31:38,230 --> 00:31:41,149
if you're gonna throw up all
that shit you've been taking!
340
00:31:41,441 --> 00:31:42,567
- Are you crazy?
341
00:32:00,377 --> 00:32:01,377
- Drink!
342
00:32:55,974 --> 00:32:59,436
- You want me to go with you?
343
00:33:00,896 --> 00:33:01,896
Where?
344
00:33:03,148 --> 00:33:04,858
I wasn't born yesterday.
345
00:33:05,817 --> 00:33:07,944
If a stranger asks for something,
346
00:33:08,236 --> 00:33:10,489
there's a rat hidden somewhere.
347
00:33:10,780 --> 00:33:13,033
It's what my mama always used to say.
348
00:33:16,453 --> 00:33:18,788
But seeing as I could
never stand the sight
349
00:33:19,080 --> 00:33:23,168
of the old lady, I'll come out with you
350
00:33:24,294 --> 00:33:26,004
and risk the unknown.
351
00:33:37,974 --> 00:33:41,144
To hell with the old bitch.
352
00:33:41,436 --> 00:33:42,771
Here's to the unknown.
353
00:34:11,466 --> 00:34:12,466
- God.
354
00:34:14,177 --> 00:34:15,177
Ugh!
355
00:34:50,755 --> 00:34:51,755
No.
356
00:35:34,674 --> 00:35:37,385
- Hey, this is incredible.
357
00:35:37,677 --> 00:35:39,262
What do you do here?
358
00:35:39,554 --> 00:35:42,140
I'm really Santa claus.
359
00:35:42,432 --> 00:35:45,518
And if you've been a
very good girl all year,
360
00:35:46,770 --> 00:35:49,064
I have a big present for you.
361
00:35:53,568 --> 00:35:54,568
- Hello?
362
00:36:10,085 --> 00:36:11,836
What are you doing?
363
00:36:12,754 --> 00:36:13,754
- Guess.
364
00:36:24,349 --> 00:36:26,851
- Now, what are we gonna do?
365
00:36:28,436 --> 00:36:32,399
- Do you know the story
of little red riding hood?
366
00:36:34,359 --> 00:36:35,610
- Sure.
367
00:36:35,902 --> 00:36:38,363
Ah, I get it.
368
00:36:38,655 --> 00:36:39,739
I'm little red riding hood
369
00:36:40,031 --> 00:36:43,660
and you're the big bad wolf.
370
00:36:48,039 --> 00:36:52,919
You know, I think I'm just a little tipsy.
371
00:36:55,422 --> 00:36:57,048
- Go on with the story.
372
00:36:58,842 --> 00:37:03,555
- Ooh, grandmother,
what big paws you have.
373
00:37:05,056 --> 00:37:07,684
- All the better to hold you with!
374
00:37:09,269 --> 00:37:13,481
What a nutcase.
375
00:37:13,773 --> 00:37:14,773
- Don't stop!
376
00:37:16,192 --> 00:37:17,192
- Okay.
377
00:37:18,194 --> 00:37:22,699
Granny, what a big ugly mug you have.
378
00:37:25,326 --> 00:37:26,326
Well?
379
00:37:27,579 --> 00:37:29,539
Now you're the one who's stopped.
380
00:37:32,167 --> 00:37:34,502
Ooh, why grandmother,
381
00:37:34,794 --> 00:37:37,172
what a big schlong you have.
382
00:37:42,343 --> 00:37:44,304
I don't like this game anymore.
383
00:37:49,225 --> 00:37:51,311
Please, just take me home.
384
00:38:03,698 --> 00:38:04,698
Ah, no, no!
385
00:38:16,252 --> 00:38:17,252
No, no!
386
00:38:38,441 --> 00:38:40,443
- Yes, so beautiful, yes.
387
00:38:48,535 --> 00:38:49,535
Now.
388
00:38:51,329 --> 00:38:53,832
Now, we will make love, red riding hood.
389
00:38:56,668 --> 00:38:57,668
Kiss me.
390
00:39:07,387 --> 00:39:08,387
- No!
391
00:39:09,681 --> 00:39:12,016
No, please open the door, no!
392
00:39:13,101 --> 00:39:14,101
No, no, no!
393
00:39:18,189 --> 00:39:19,566
- The door was open.
394
00:39:21,317 --> 00:39:22,944
Had your sweater and dress cleaned.
395
00:39:26,781 --> 00:39:28,950
Fried chicken and French fries.
396
00:39:36,207 --> 00:39:37,917
But I don't guess you're too hungry.
397
00:39:40,962 --> 00:39:41,962
Ooh, I almost forgot.
398
00:39:48,595 --> 00:39:49,595
Valium.
399
00:39:52,390 --> 00:39:53,390
Syringe.
400
00:39:55,727 --> 00:39:56,769
Agun.
401
00:39:58,146 --> 00:39:59,272
Barbiturates!
402
00:39:59,564 --> 00:40:01,649
Everything you always
needed to kill yourself with
403
00:40:01,941 --> 00:40:03,276
but were afraid to ask for.
404
00:40:11,492 --> 00:40:14,287
- Just what the hell do you want from me?
405
00:40:15,538 --> 00:40:17,707
- I already told you, I
just wanna be friends.
406
00:40:19,000 --> 00:40:20,919
- Why didn't you just let me drown?
407
00:40:24,672 --> 00:40:25,672
- Well.
408
00:40:27,091 --> 00:40:29,010
That would have been a hateful waste.
409
00:40:32,847 --> 00:40:35,892
- Don't touch me.
410
00:40:37,101 --> 00:40:38,728
- No, not again.
411
00:40:40,480 --> 00:40:42,857
- You don't seem to get
it, Mr. Restroom hustler.
412
00:40:43,983 --> 00:40:45,151
I'm already dead.
413
00:40:47,320 --> 00:40:48,821
- Doesn't look that way from here.
414
00:40:55,328 --> 00:40:57,080
- That's what you say.
415
00:41:03,503 --> 00:41:04,921
- It's a free country.
416
00:41:06,005 --> 00:41:07,590
Anybody who wants to kill themselves
417
00:41:07,882 --> 00:41:08,882
has the right to.
418
00:41:12,053 --> 00:41:15,932
While you shoot yourself... try to...
419
00:41:17,475 --> 00:41:18,475
I'm gonna eat.
420
00:41:22,939 --> 00:41:25,525
Nothing does it to me like fried chicken.
421
00:41:30,446 --> 00:41:32,115
Takes balls to kill yourself.
422
00:41:34,617 --> 00:41:35,719
And the only person with those around here
423
00:41:35,743 --> 00:41:38,913
in the right place is yours truly.
424
00:41:54,429 --> 00:41:55,429
- Oh, yeah?
425
00:41:57,807 --> 00:41:59,851
Well, I was doing just fine by the sea!
426
00:42:02,103 --> 00:42:03,187
- If I hadn't showed up
427
00:42:03,479 --> 00:42:04,839
you would've gone to ask for help.
428
00:42:04,897 --> 00:42:05,897
- That's not true!
429
00:42:11,029 --> 00:42:12,071
- You're a lucky lady.
430
00:42:15,324 --> 00:42:16,993
You've got somebody here to help you.
431
00:42:19,454 --> 00:42:20,580
I'll do it for you.
432
00:42:27,545 --> 00:42:28,545
Come on.
433
00:42:29,505 --> 00:42:31,924
This is easy as eating a drumstick.
434
00:42:32,216 --> 00:42:33,216
- No.
435
00:42:37,263 --> 00:42:38,263
No.
436
00:42:43,478 --> 00:42:44,979
Please don't do it.
437
00:42:46,898 --> 00:42:47,916
- What do you mean don't do it?
438
00:42:47,940 --> 00:42:49,609
Isn't it what you want?
439
00:42:49,901 --> 00:42:51,527
- This is what I want!
440
00:42:52,528 --> 00:42:53,528
- Well then.
441
00:42:55,740 --> 00:42:57,241
Bye bye, sweetheart.
442
00:43:01,496 --> 00:43:06,167
Just what are you playing at?!
443
00:43:07,210 --> 00:43:09,420
- I'm gonna kill you all right.
444
00:43:09,712 --> 00:43:10,713
But when I say so!
445
00:43:14,383 --> 00:43:15,551
When you least expect it.
446
00:43:17,053 --> 00:43:18,053
What do you say?
447
00:43:19,972 --> 00:43:21,808
Answer me!
448
00:43:25,228 --> 00:43:26,228
- Right.
449
00:43:28,147 --> 00:43:30,733
- In the mean time, I'm your master.
450
00:43:36,572 --> 00:43:39,992
You'll do everything I say.
451
00:43:40,284 --> 00:43:41,284
Is that clear?
452
00:43:43,454 --> 00:43:44,454
- Yes.
453
00:43:47,750 --> 00:43:49,544
- You know what this means?
454
00:43:49,836 --> 00:43:50,920
It means there's a pact.
455
00:43:52,171 --> 00:43:55,341
If you don't keep up your
end of it, you're death
456
00:43:57,468 --> 00:43:59,929
is gonna be a hell of a lot slower
457
00:44:00,221 --> 00:44:02,348
than any bullet in the head!
458
00:44:13,109 --> 00:44:17,113
Now, I'm gonna go out and
let out a little steam.
459
00:44:27,498 --> 00:44:31,043
And you're gonna stay right
here like a good little wifey.
460
00:44:34,839 --> 00:44:36,174
This time I'ma lock you in.
461
00:44:44,974 --> 00:44:47,351
- No, no, no, no, no, no, no!
462
00:44:47,643 --> 00:44:48,853
Don't lock me in!
463
00:44:50,688 --> 00:44:51,688
No!
464
00:44:54,192 --> 00:44:55,192
No.
465
00:45:16,714 --> 00:45:18,257
- I have to go now, miss Morrison.
466
00:45:18,549 --> 00:45:19,909
- Don't worry frank, I'll lock up.
467
00:45:20,092 --> 00:45:21,928
But first I wanna check
the overflow valve.
468
00:45:22,220 --> 00:45:22,762
- All right then.
469
00:45:23,054 --> 00:45:24,364
I'll see you tomorrow then, miss Morrison.
470
00:45:24,388 --> 00:45:25,388
- Bye, frank.
471
00:45:49,830 --> 00:45:52,041
Who on earth turned this on?
472
00:45:58,130 --> 00:45:59,130
Who's there?
473
00:46:00,466 --> 00:46:01,466
Frank?
474
00:46:37,628 --> 00:46:38,628
- Well.
475
00:46:39,714 --> 00:46:42,800
I'm the fish, and the fish too far away.
476
00:46:47,096 --> 00:46:50,016
Well, I need oxygen, oxygen to live.
477
00:46:53,686 --> 00:46:55,187
I want your oxygen.
478
00:47:01,694 --> 00:47:04,947
Oh, yes.
479
00:48:43,087 --> 00:48:48,008
- Wake up.
480
00:48:50,928 --> 00:48:51,928
Wake up!
481
00:49:05,651 --> 00:49:08,070
I didn't work off enough steam.
482
00:49:58,329 --> 00:50:00,789
- The victim was found
at dawn this morning
483
00:50:01,081 --> 00:50:03,501
by the security guard of the museum.
484
00:50:06,420 --> 00:50:07,755
Okay, here we go!
485
00:50:12,927 --> 00:50:15,304
Were you afraid it would be done, sir?
486
00:50:15,596 --> 00:50:16,596
Wait, did you know?
487
00:50:16,847 --> 00:50:18,307
Come on, stay back, come on.
488
00:50:18,599 --> 00:50:19,141
What was it about...
489
00:50:19,433 --> 00:50:20,100
- Get back.
490
00:50:20,392 --> 00:50:21,769
Get back, get back.
491
00:50:24,396 --> 00:50:25,556
- How long has she been here?
492
00:50:25,606 --> 00:50:26,774
Did you know her intimately?
493
00:50:27,066 --> 00:50:29,318
Did you know her intimately, sir?
494
00:50:29,610 --> 00:50:32,905
Have you ever seen her outside the office?
495
00:50:45,501 --> 00:50:46,043
- The maniac cut her into pieces
496
00:50:46,335 --> 00:50:47,495
and then fed her to the fish.
497
00:50:47,670 --> 00:50:48,939
It's enough to make my stomach turn
498
00:50:48,963 --> 00:50:50,422
just thinking about it.
499
00:51:17,074 --> 00:51:19,743
- The young victim was an employee
500
00:51:20,035 --> 00:51:22,871
of the oceanographic
museum, Pamela sue Morrison,
501
00:51:23,163 --> 00:51:25,291
dead at the age of 25.
502
00:51:25,583 --> 00:51:28,002
Pamela sue Morrison was the sixth victim
503
00:51:28,294 --> 00:51:30,546
of the masked maniac
who has held our state
504
00:51:30,838 --> 00:51:33,716
in a siege of terror
for the past six months.
505
00:51:34,008 --> 00:51:37,261
All of the victims were raped
before they were tortured,
506
00:51:37,553 --> 00:51:41,098
mutilated and killed by the masked maniac.
507
00:51:41,390 --> 00:51:42,390
- Untie me.
508
00:51:46,687 --> 00:51:48,397
- Pretty please?
509
00:51:50,524 --> 00:51:52,776
- Untie me, you asshole!
510
00:51:58,198 --> 00:51:59,198
- Now.
511
00:52:00,242 --> 00:52:02,286
Is that any way to talk?
512
00:52:05,539 --> 00:52:06,539
- Okay.
513
00:52:11,128 --> 00:52:16,050
Will you untie me, please?
514
00:52:17,176 --> 00:52:18,802
- Pretty please!
515
00:52:23,140 --> 00:52:27,645
Would you untie me, pretty please.
516
00:52:30,230 --> 00:52:31,230
- Fuck you!
517
00:52:35,694 --> 00:52:37,363
- No cussing!
518
00:52:49,875 --> 00:52:50,875
- Pig!
519
00:52:51,585 --> 00:52:52,753
Son of a bitch!
520
00:52:58,801 --> 00:53:00,844
- I told you not to use words like that!
521
00:53:20,447 --> 00:53:21,573
- Pretty please?
522
00:53:28,330 --> 00:53:29,330
Will you?
523
00:53:31,500 --> 00:53:35,129
Please now, cut this towel, untie me?
524
00:53:35,421 --> 00:53:36,421
- I beg you.
525
00:53:46,682 --> 00:53:47,682
- I beg you.
526
00:53:49,226 --> 00:53:50,226
- Please.
527
00:53:52,271 --> 00:53:53,355
Pretty please.
528
00:53:55,274 --> 00:53:56,274
I beg you.
529
00:53:59,611 --> 00:54:00,611
Kiss me.
530
00:54:09,580 --> 00:54:10,580
- Please.
531
00:54:13,667 --> 00:54:14,752
Pretty please.
532
00:54:17,337 --> 00:54:18,337
I beg you.
533
00:54:24,678 --> 00:54:25,678
Kiss me.
534
00:55:06,053 --> 00:55:10,015
Detective
Clark, detective Clark!
535
00:55:10,307 --> 00:55:12,184
Detective Clark, can you make a statement?
536
00:55:12,476 --> 00:55:13,852
Is it true that you're in charge
537
00:55:14,144 --> 00:55:16,355
of protecting Melanie Beck?
538
00:55:16,647 --> 00:55:17,272
- Did you let her slip
between your fingers?
539
00:55:17,564 --> 00:55:19,775
Do you think the slasher got her?
540
00:55:20,067 --> 00:55:21,819
- Listen very closely here, people.
541
00:55:22,110 --> 00:55:23,654
Melanie Beck is a free citizen.
542
00:55:23,946 --> 00:55:26,824
She's got the right to
come and go as she pleases.
543
00:55:27,115 --> 00:55:29,660
- But didn't you assign
her a personal bodyguard?
544
00:55:29,952 --> 00:55:32,287
- No, we did not assign
her a personal bodyguard,
545
00:55:32,579 --> 00:55:33,121
we are keeping her under
546
00:55:33,413 --> 00:55:35,374
protective surveillance, that's all.
547
00:55:35,666 --> 00:55:37,501
- But isn't Melanie Beck the only person
548
00:55:37,793 --> 00:55:39,419
who can identify this maniac?
549
00:55:42,214 --> 00:55:45,926
- Melanie Beck has undergone a
tremendous amount of tragedy.
550
00:55:46,218 --> 00:55:48,220
She doesn't remember
anything about that night.
551
00:55:48,512 --> 00:55:50,556
She doesn't remember her
own name for Christ sakes.
552
00:55:50,848 --> 00:55:52,617
Look, if you wanna learn
more about Melanie Beck,
553
00:55:52,641 --> 00:55:55,978
why don't you talk to Dr. Willow,
he's been treating her.
554
00:55:56,270 --> 00:55:58,605
- How do we get in touch with Dr. Willow?
555
00:56:00,148 --> 00:56:01,358
Dr. Willow!
556
00:56:01,650 --> 00:56:02,650
- Dr. Willow!
557
00:56:06,405 --> 00:56:08,049
Dr. Willow, can you make
some kind of statement
558
00:56:08,073 --> 00:56:09,366
for us, sir?
559
00:56:09,658 --> 00:56:12,327
- Melanie Beck is living in a state
560
00:56:12,619 --> 00:56:14,872
of dissociative schizophrenia
561
00:56:15,163 --> 00:56:17,833
triggered by the trauma of the experience
562
00:56:18,125 --> 00:56:19,668
she was forced to undergo.
563
00:56:19,960 --> 00:56:22,921
The poor woman went through
the most traumatic ordeal
564
00:56:23,213 --> 00:56:24,631
a human being can experience.
565
00:56:25,591 --> 00:56:27,342
A clinical examination of the patient
566
00:56:27,634 --> 00:56:29,761
revealed an inordinate
amount of seminal fluid.
567
00:56:30,804 --> 00:56:34,850
The pure evil of the violence
that was put upon her
568
00:56:35,142 --> 00:56:36,143
has unhinged her mind.
569
00:56:37,144 --> 00:56:39,813
The patient now has a very
fragile grip on reality.
570
00:56:40,105 --> 00:56:42,816
- Hasn't Mrs. Beck made
various suicide attempts?
571
00:56:43,108 --> 00:56:44,318
- Yes, yes.
572
00:56:44,610 --> 00:56:46,862
She swallowed a whole
bottle of barbiturates
573
00:56:47,154 --> 00:56:49,740
and we saved her only by pure chance.
574
00:56:50,032 --> 00:56:52,659
- Why would she want to kill herself?
575
00:56:52,951 --> 00:56:54,369
- To punish herself.
576
00:56:54,661 --> 00:56:57,247
To expiate the sense of guilt
577
00:56:57,539 --> 00:56:58,874
that was tormenting her.
578
00:56:59,166 --> 00:57:02,002
You see, in those eight hours,
579
00:57:02,294 --> 00:57:05,172
the assailant vented all
his sadistic rage on her.
580
00:57:06,632 --> 00:57:09,134
At first, she resisted him.
581
00:57:09,426 --> 00:57:12,054
But by the end she was completely passive.
582
00:57:12,346 --> 00:57:14,014
In the end, she accepted it.
583
00:57:14,306 --> 00:57:15,641
- Accepted it?
584
00:57:15,933 --> 00:57:17,559
The survival instinct.
585
00:57:17,851 --> 00:57:19,853
And paradoxically that's why she wants
586
00:57:20,145 --> 00:57:21,563
to commit suicide.
587
00:57:21,855 --> 00:57:25,651
To punish that part of
her that passively gave in
588
00:57:25,943 --> 00:57:27,444
to the onslaught of the maniac.
589
00:57:28,487 --> 00:57:30,087
There are those who believe
590
00:57:30,113 --> 00:57:32,491
that the maniac has kidnapped Mrs. Beck
591
00:57:32,783 --> 00:57:34,368
and that she is in grave danger.
592
00:57:34,660 --> 00:57:36,411
- I sincerely hope not.
593
00:57:36,703 --> 00:57:38,789
When I saw Melanie the
day before yesterday
594
00:57:39,081 --> 00:57:41,416
she was still in a confused state.
595
00:57:42,751 --> 00:57:44,836
She might not recognize him immediately.
596
00:57:45,879 --> 00:57:47,714
- And what would the consequences be?
597
00:57:48,757 --> 00:57:52,302
- The man is an extremely
dangerous psychopath.
598
00:57:52,594 --> 00:57:55,764
He most likely would put
her through the same ordeal.
599
00:57:56,056 --> 00:57:58,100
The shock, paradoxically,
will bring her back
600
00:57:58,392 --> 00:57:59,392
to her senses.
601
00:57:59,518 --> 00:58:00,936
But the moment she recognized him,
602
00:58:01,228 --> 00:58:02,479
he would kill her.
603
00:58:20,330 --> 00:58:21,873
- How is your girlfriend?
604
00:58:22,165 --> 00:58:24,584
Bet she's got one hell of a hangover.
605
00:58:24,876 --> 00:58:26,670
- Oh yeah, you can say that again.
606
00:59:29,191 --> 00:59:31,193
- What was that noise?!
607
00:59:31,485 --> 00:59:32,485
A gunshot?
608
00:59:32,694 --> 00:59:33,862
- We broke the mirror.
609
00:59:34,154 --> 00:59:35,781
I hope you're not superstitious.
610
00:59:36,073 --> 00:59:38,116
- Listen, I don't want any funny business
611
00:59:38,408 --> 00:59:41,119
or I call the police, is that clear?
612
00:59:41,411 --> 00:59:44,247
- Don't worry, there won't
be any more disturbances.
613
00:59:45,832 --> 00:59:48,502
- Hope not, for your sake, bud.
614
00:59:50,504 --> 00:59:51,588
And your girlfriend's.
615
01:00:09,356 --> 01:00:10,816
- Why did you take so long?
616
01:00:13,902 --> 01:00:14,902
Look.
617
01:00:17,864 --> 01:00:19,074
I made myself up.
618
01:00:23,703 --> 01:00:25,914
I wanted to be beautiful for you.
619
01:00:28,917 --> 01:00:31,628
Just for you.
620
01:00:34,464 --> 01:00:38,510
- Well.
621
01:00:38,802 --> 01:00:39,928
Do you remember?
622
01:00:43,140 --> 01:00:44,140
- Yes.
623
01:00:45,475 --> 01:00:46,475
I remember.
624
01:00:52,357 --> 01:00:55,193
You're the one who's gonna kill me.
625
01:01:01,491 --> 01:01:02,534
- Anything else?
626
01:01:14,796 --> 01:01:17,215
- Yeah, we found the car,
checked the registration.
627
01:01:17,507 --> 01:01:19,134
Melanie Beck's all right.
628
01:01:19,426 --> 01:01:21,303
A woman fitting Melanie Beck's description
629
01:01:21,595 --> 01:01:24,139
was seen in a hotel a few miles from here.
630
01:01:24,431 --> 01:01:26,266
Now wait for this,
according to the witness
631
01:01:26,558 --> 01:01:29,144
she was being followed by a
half-naked guy in a Jeep.
632
01:01:29,436 --> 01:01:31,104
- Yeah, no, I realize that.
633
01:01:31,396 --> 01:01:32,396
Okay.
634
01:01:33,773 --> 01:01:34,816
Yeah, yeah, this is good.
635
01:01:35,108 --> 01:01:36,388
Okay look, let me call you back.
636
01:01:36,443 --> 01:01:37,443
I'll call you back.
637
01:01:40,030 --> 01:01:41,156
He's done it.
638
01:01:42,199 --> 01:01:44,326
He's really done it.
639
01:01:44,618 --> 01:01:45,618
- God.
640
01:01:46,244 --> 01:01:48,413
I hoped it wouldn't actually come to this.
641
01:01:48,705 --> 01:01:49,789
- What do we do now?
642
01:01:52,417 --> 01:01:53,417
- I don't know.
643
01:01:54,294 --> 01:01:56,004
- What do you mean you don't know?
644
01:01:56,296 --> 01:01:57,797
We had a specific plan ready here
645
01:01:58,089 --> 01:01:59,299
if the guy made a move.
646
01:01:59,591 --> 01:02:01,384
But thanks to your TV
appearance a while ago
647
01:02:01,676 --> 01:02:03,036
you practically gave him the idea.
648
01:02:03,303 --> 01:02:04,763
- Don't be absurd.
649
01:02:05,055 --> 01:02:07,599
I was only hypothesizing.
650
01:02:07,891 --> 01:02:09,768
I didn't think he would really do it.
651
01:02:10,060 --> 01:02:11,811
- You're the famous shrink,
652
01:02:12,103 --> 01:02:14,773
the famous expert who
shot off his mouth on TV
653
01:02:15,065 --> 01:02:16,983
with all those highfalutin theories.
654
01:02:17,275 --> 01:02:19,569
I'm just a cop, man,
who wants to do his job.
655
01:02:19,861 --> 01:02:21,529
And I do my job with these!
656
01:02:24,199 --> 01:02:26,993
- Listen, you can't blame
me for what happened.
657
01:02:27,285 --> 01:02:29,704
- I can blame you and I do blame you!
658
01:02:29,996 --> 01:02:31,557
Now if you don't do something about this,
659
01:02:31,581 --> 01:02:32,821
I'm gonna fix it with the press
660
01:02:32,999 --> 01:02:35,168
to make you look like
the quack of the century!
661
01:02:36,336 --> 01:02:39,130
- All right, I'll speak to the press.
662
01:02:39,422 --> 01:02:40,757
- And you'll do it now!
663
01:02:41,049 --> 01:02:42,425
- All right, but I warn you,
664
01:02:42,717 --> 01:02:45,262
we are dealing with a
homicidal maniac here.
665
01:02:45,553 --> 01:02:48,265
This could push him
over the edge even more
666
01:02:48,556 --> 01:02:49,891
and cause more victims!
667
01:02:51,226 --> 01:02:53,520
- If we don't stop this guy right now,
668
01:02:53,812 --> 01:02:55,897
he's gonna kill again
regardless of what we do.
669
01:02:56,189 --> 01:02:57,649
You do realize that, don't you?
670
01:02:59,609 --> 01:03:00,609
- Yes.
671
01:03:37,647 --> 01:03:39,527
- The police are now
convinced that Melanie Beck
672
01:03:39,691 --> 01:03:42,027
has been abducted by the homicidal maniac
673
01:03:42,319 --> 01:03:44,237
who only yesterday reaped his sixth victim
674
01:03:44,529 --> 01:03:46,031
with atrocious brutality.
675
01:03:46,323 --> 01:03:47,866
Could end up,
676
01:03:48,158 --> 01:03:49,868
on the next plane back to Panama.
677
01:03:50,160 --> 01:03:51,911
John zirella, CNN Miami.
678
01:03:52,996 --> 01:03:54,348
We're expecting another briefing
679
01:03:54,372 --> 01:03:55,692
from the Pentagon any minute now,
680
01:03:55,957 --> 01:03:57,667
and we'll of course keep you posted.
681
01:03:57,959 --> 01:03:59,711
Other agencies had a brief interest
682
01:04:00,003 --> 01:04:01,504
in the Panama affair as well.
683
01:04:01,796 --> 01:04:03,214
The organization of American states
684
01:04:03,506 --> 01:04:04,924
is planning an emergency session
685
01:04:05,216 --> 01:04:07,177
with the noriega delegate in attendance.
686
01:04:07,469 --> 01:04:08,946
We're expecting
Dr. Wilford Willow,
687
01:04:08,970 --> 01:04:10,170
who will make a public appeal.
688
01:04:10,430 --> 01:04:11,973
Dr. Willow is the psychiatrist
689
01:04:12,265 --> 01:04:13,558
who was treating Melanie Beck.
690
01:04:19,606 --> 01:04:20,273
Good morning, Dr. Willow.
691
01:04:20,565 --> 01:04:21,733
- Good morning, good morning.
692
01:04:22,025 --> 01:04:24,361
This is an ultimatum for the murderer
693
01:04:24,652 --> 01:04:26,237
who's been terrorizing this county.
694
01:04:27,197 --> 01:04:28,740
Your time is nearly up.
695
01:04:29,783 --> 01:04:31,451
We are on your tracks.
696
01:04:31,743 --> 01:04:34,162
You made a fatal error
in abducting Mrs. Beck,
697
01:04:34,454 --> 01:04:36,206
an error we were expecting.
698
01:04:36,498 --> 01:04:41,294
If you will call 555-7784 within 24 hours,
699
01:04:42,629 --> 01:04:44,547
if you will release Mrs. Beck
700
01:04:44,839 --> 01:04:47,008
and if you will turn yourself in,
701
01:04:47,300 --> 01:04:49,010
the police guarantee you no harm.
702
01:05:40,854 --> 01:05:41,854
- Police.
703
01:05:42,063 --> 01:05:44,441
- 274, dispatcher, suspect
at 34th and Atlantic.
704
01:05:44,732 --> 01:05:46,985
Detective Mel headed my way, responding.
705
01:06:13,094 --> 01:06:15,472
- Why don't you go on
back to the station, okay?
706
01:06:28,193 --> 01:06:29,193
Where are they?
707
01:06:29,360 --> 01:06:31,946
- They only sent one cop to
take care of that maniac?
708
01:06:32,238 --> 01:06:34,866
- Hey, I can handle him, just
give me that duplicate key.
709
01:06:35,158 --> 01:06:36,451
- It's room 70.
710
01:06:36,743 --> 01:06:37,869
Here.
711
01:06:38,161 --> 01:06:39,787
Wasn't there a reward?
712
01:06:40,079 --> 01:06:41,206
- You want a reward?
713
01:06:41,498 --> 01:06:43,625
I'll give you 10 seconds
to get the fuck out of here
714
01:06:43,917 --> 01:06:45,597
or I'll rearrange that wack face of yours,
715
01:06:45,793 --> 01:06:46,503
you understand?
716
01:06:46,794 --> 01:06:47,794
- Sure, right.
717
01:06:47,879 --> 01:06:49,214
Anything you say!
718
01:06:49,506 --> 01:06:50,798
- Get out of here!
719
01:07:55,405 --> 01:07:57,156
- Sherman, what are you doing?
720
01:07:57,448 --> 01:07:58,157
- Going out.
721
01:07:58,449 --> 01:07:59,617
- With a gun?
722
01:07:59,909 --> 01:08:02,203
- That crazy bastard who cut my face up,
723
01:08:02,495 --> 01:08:04,095
he's out there roaming around somewhere.
724
01:08:04,372 --> 01:08:05,612
Now he's got our friend Melanie
725
01:08:05,832 --> 01:08:07,333
and he's holding her hostage.
726
01:08:07,625 --> 01:08:09,711
- But why do you have to go?
727
01:08:10,003 --> 01:08:12,046
Isn't what he did to you already enough?
728
01:08:12,338 --> 01:08:14,549
- Annie, I told you.
729
01:08:14,841 --> 01:08:17,677
I'm the only one who's seen his face.
730
01:08:17,969 --> 01:08:21,139
I'm the only one who can
possibly identify him.
731
01:08:21,431 --> 01:08:22,890
Now I did just like you said,
732
01:08:23,182 --> 01:08:24,684
I haven't told the police anything.
733
01:08:24,976 --> 01:08:26,561
- Okay, okay.
734
01:08:26,853 --> 01:08:27,937
We'll tell the police.
735
01:08:28,229 --> 01:08:31,190
But leave the gun at home, sherman!
736
01:08:31,482 --> 01:08:34,152
- No, someone's got to
stop that crazy bastard.
737
01:08:34,444 --> 01:08:35,570
Annie, take it from me,
738
01:08:35,862 --> 01:08:37,905
the police are groping in the dark!
739
01:08:38,197 --> 01:08:39,407
Now I'm gonna go out there.
740
01:08:39,699 --> 01:08:41,492
I'm gonna find that murdering bastard
741
01:08:41,784 --> 01:08:44,495
and I'm gonna plug him one
right between the eyes!
742
01:08:46,080 --> 01:08:47,206
Annie, I'm going.
743
01:08:47,498 --> 01:08:49,959
- I'm not letting you go out this door!
744
01:08:50,251 --> 01:08:51,294
What about me?
745
01:08:51,586 --> 01:08:52,712
What about our daughter?
746
01:08:53,004 --> 01:08:54,422
- Our daughter?
747
01:08:54,714 --> 01:08:56,299
She's not our daughter.
748
01:08:56,591 --> 01:08:59,260
She's Melanie Beck's daughter, remember?
749
01:08:59,552 --> 01:09:00,678
- You know what I think?
750
01:09:00,970 --> 01:09:02,138
You wanna know what I think?
751
01:09:02,430 --> 01:09:04,349
- Oh, don't start this again.
752
01:09:04,641 --> 01:09:06,321
- I think the maniac
should slit her throat
753
01:09:06,434 --> 01:09:08,227
from ear to ear.
754
01:09:08,519 --> 01:09:10,772
She's not worthy of our daughter, Clarissa!
755
01:09:11,064 --> 01:09:12,315
She's a tramp!
756
01:09:12,607 --> 01:09:15,360
She's been laid by everything
in a 50 mile radius!
757
01:09:15,652 --> 01:09:17,445
Including you, sherman.
758
01:09:17,737 --> 01:09:18,321
- Annie!
- Isn't that right?
759
01:09:18,613 --> 01:09:20,448
- That's enough, you're out of your mind!
760
01:09:23,493 --> 01:09:25,870
- You didn't think that I
didn't used to watch you.
761
01:09:26,162 --> 01:09:27,482
Your eyes bugged out of your head
762
01:09:27,747 --> 01:09:30,416
as she lied there drunk and nude...
763
01:09:30,708 --> 01:09:31,868
And practically nude... semi.
764
01:09:32,794 --> 01:09:33,461
Dream on.
765
01:09:33,753 --> 01:09:35,513
She attracted
that man to her house
766
01:09:35,588 --> 01:09:37,965
like a bitch in heat!
767
01:09:38,257 --> 01:09:39,842
- I want my mommy!
768
01:09:40,134 --> 01:09:41,552
I want my mommy!
769
01:09:54,607 --> 01:09:56,109
- It's all right, honey.
770
01:09:56,401 --> 01:09:59,028
Mommy's here, it's all right.
771
01:10:01,447 --> 01:10:03,533
- You're not my mommy!
772
01:10:30,810 --> 01:10:31,477
- Just wait here a minute,
773
01:10:31,769 --> 01:10:33,771
I'll be with you in just a second.
774
01:10:43,823 --> 01:10:46,492
- Virginia beach police department.
775
01:10:46,784 --> 01:10:47,784
It's him.
776
01:11:07,972 --> 01:11:08,681
- No way.
777
01:11:08,973 --> 01:11:10,600
That's completely out of the question.
778
01:11:10,892 --> 01:11:12,652
- Look, you're the ones
who started all this!
779
01:11:12,685 --> 01:11:14,937
This time the ball's in my court.
780
01:11:16,063 --> 01:11:17,332
- Hey listen here, motherfucker!
781
01:11:17,356 --> 01:11:18,667
If you don't let her go right now
782
01:11:18,691 --> 01:11:20,943
I'm gonna make you wish
you were never born, man.
783
01:11:22,987 --> 01:11:24,071
- You neck her?
784
01:11:36,793 --> 01:11:37,793
- Well?
785
01:11:37,960 --> 01:11:38,503
- Didn't get it.
786
01:11:38,795 --> 01:11:40,129
The conversation was too short.
787
01:11:42,173 --> 01:11:43,173
- Fuck!
788
01:13:02,795 --> 01:13:03,795
- Melanie!
789
01:13:04,964 --> 01:13:06,799
It's me, sherman.
790
01:13:07,091 --> 01:13:10,386
Melanie, Melanie, I'll take you home!
791
01:13:10,678 --> 01:13:11,804
Come on.
792
01:13:12,096 --> 01:13:13,096
Go, come on.
793
01:13:15,850 --> 01:13:16,851
Get in the car.
794
01:13:17,143 --> 01:13:18,185
Get in the car.
795
01:13:31,991 --> 01:13:32,991
- No!
796
01:13:34,243 --> 01:13:35,243
No!
797
01:14:19,580 --> 01:14:20,665
- Sit here, Melanie.
798
01:14:22,208 --> 01:14:23,208
Sit down.
799
01:14:26,837 --> 01:14:28,923
Don't worry about anything, Melanie.
800
01:14:29,215 --> 01:14:30,375
I'll take care of everything.
801
01:14:30,508 --> 01:14:34,053
I'll call the police and I'll
be right back with Clarissa.
802
01:14:34,345 --> 01:14:36,430
Melanie, Melanie, can you hear me?
803
01:14:37,807 --> 01:14:38,807
Okay.
804
01:14:39,517 --> 01:14:42,019
Lock yourself in.
805
01:14:42,311 --> 01:14:46,774
Don't let anyone in the house
till I return, all right?
806
01:16:32,129 --> 01:16:33,506
- Hello?
807
01:16:33,798 --> 01:16:36,842
Do you recognize me, Mrs. Beck?
808
01:16:38,928 --> 01:16:39,928
I'm back.
809
01:16:41,055 --> 01:16:42,055
- No!
810
01:17:43,033 --> 01:17:44,033
He's here!
811
01:18:02,970 --> 01:18:05,431
- She's right when she says
812
01:18:05,723 --> 01:18:08,392
you're a bitch in heat, Mrs. Beck.
813
01:18:24,909 --> 01:18:27,244
- Now I remember who you are.
814
01:18:32,917 --> 01:18:34,710
Oh, my god, now I remember.
815
01:18:38,339 --> 01:18:41,091
- I was pretending, it's
all part of the game!
816
01:18:43,677 --> 01:18:46,847
Now it's all out in the open.
817
01:18:47,139 --> 01:18:49,683
Are you ready to play, Mrs. Beck?
818
01:18:49,975 --> 01:18:52,061
The fun's about to start!
819
01:18:54,271 --> 01:18:55,271
- Sherman.
820
01:18:56,482 --> 01:18:58,484
- My wife's right.
821
01:19:00,402 --> 01:19:04,865
She's right when she says you attract men
822
01:19:05,157 --> 01:19:06,742
like a bitch in heat.
823
01:19:08,661 --> 01:19:11,830
Thanks to you, I'm going to be scarred
824
01:19:12,122 --> 01:19:14,041
for the rest of my life.
825
01:19:15,876 --> 01:19:18,254
You remember how it happened?
826
01:19:20,965 --> 01:19:24,301
You can't take it anymore, Mrs. Beck?
827
01:19:24,593 --> 01:19:28,722
You can't take it, can you?
828
01:19:29,014 --> 01:19:31,225
You want to die.
829
01:19:31,517 --> 01:19:33,686
You wanna die, Mrs. Beck.
830
01:19:35,437 --> 01:19:38,148
So, why don't you?
831
01:19:38,440 --> 01:19:40,484
Why don't you beg me?
832
01:19:40,776 --> 01:19:41,776
Huh?
833
01:19:42,486 --> 01:19:43,988
I'll show you how.
834
01:19:44,280 --> 01:19:47,157
Sherman, please, sherman.
835
01:19:47,449 --> 01:19:50,744
Please kill me sherman, I want to die.
836
01:19:51,870 --> 01:19:54,206
Now I'll show you how, yes.
837
01:20:00,296 --> 01:20:01,880
I have an idea, yes.
838
01:20:03,590 --> 01:20:05,718
I'll let you do it.
839
01:20:06,010 --> 01:20:07,303
Yes, you'll do it!
840
01:20:26,780 --> 01:20:29,199
Just like this, oh, both hands.
841
01:20:31,785 --> 01:20:33,078
I'll show you how, yes.
842
01:20:35,956 --> 01:20:37,875
Yes, that's it, that's it.
843
01:20:40,586 --> 01:20:41,586
Well?
844
01:20:42,588 --> 01:20:43,588
Do it.
845
01:20:44,423 --> 01:20:45,549
Come on.
846
01:20:45,841 --> 01:20:46,841
Do it.
847
01:20:48,052 --> 01:20:49,136
You can do it.
848
01:20:53,182 --> 01:20:54,182
Now!
849
01:21:03,817 --> 01:21:05,819
That was stupid of me.
850
01:21:07,654 --> 01:21:09,156
But for you,
851
01:21:10,908 --> 01:21:13,243
to think that you could get back at me,
852
01:21:14,703 --> 01:21:16,747
to think that you could kill me?
853
01:21:19,500 --> 01:21:20,667
That was crazy.
854
01:21:55,202 --> 01:21:56,202
No!
855
01:21:57,079 --> 01:21:58,079
No!
856
01:22:08,298 --> 01:22:11,593
No sooner did I get the knife back,
857
01:22:11,885 --> 01:22:14,638
then there were people all over the place!
858
01:22:16,306 --> 01:22:17,306
- Axel!
859
01:22:19,184 --> 01:22:20,352
Axel!
860
01:22:20,644 --> 01:22:21,644
- Right.
861
01:22:22,896 --> 01:22:24,398
You and Axel.
862
01:22:26,567 --> 01:22:29,278
You two tried to set me up!
863
01:22:31,238 --> 01:22:33,073
But you didn't succeed.
864
01:22:38,245 --> 01:22:39,955
Goodbye, Melanie Beck.
865
01:22:42,708 --> 01:22:43,708
- Sherman.
866
01:22:47,129 --> 01:22:49,381
Why did it take you so long?
867
01:22:54,011 --> 01:22:57,473
I've been waiting for
you to come back to me,
868
01:22:59,683 --> 01:23:01,852
for you to come back to me.
869
01:23:07,524 --> 01:23:09,651
I miss the way you touch me.
870
01:23:16,200 --> 01:23:17,659
The way you feel me.
871
01:23:26,210 --> 01:23:27,210
- Melanie.
872
01:23:28,795 --> 01:23:29,795
Oh, Melanie.
873
01:23:38,055 --> 01:23:39,306
- My body... needs.
874
01:23:45,395 --> 01:23:47,648
I miss the way you touch me.
875
01:23:50,943 --> 01:23:52,110
To be with you.
876
01:23:58,033 --> 01:23:59,033
One more...
877
01:24:04,748 --> 01:24:05,748
Real time!
878
01:24:26,645 --> 01:24:28,313
- Now you die, bitch.
879
01:24:32,776 --> 01:24:33,776
- No, no!
880
01:24:50,043 --> 01:24:51,378
It's...
881
01:25:30,292 --> 01:25:31,960
- Oh, my god, Melanie.
882
01:25:36,006 --> 01:25:37,006
- Axel.
883
01:25:41,970 --> 01:25:42,970
Axel.
884
01:25:45,515 --> 01:25:47,601
- Hey, can you give me
some kind of statement
885
01:25:47,893 --> 01:25:50,228
or some kind of story about
what happened this morning?
886
01:25:50,520 --> 01:25:51,640
Were you first on the scene?
887
01:25:51,772 --> 01:25:53,041
Were you first here on the scene?
888
01:25:53,065 --> 01:25:54,185
Do you know anything at all?
889
01:25:59,529 --> 01:26:01,073
Who's inside, who's inside?
890
01:26:01,365 --> 01:26:02,824
Dr. Willow?
891
01:26:03,116 --> 01:26:04,116
Dr. Willow!
892
01:26:04,368 --> 01:26:07,120
Detective Clark, can you answer
a couple questions for us?
893
01:26:07,412 --> 01:26:09,581
Can you tell us what happened?
894
01:26:09,873 --> 01:26:12,101
Dr. Willow, weren't you treating
the patient for a while?
895
01:26:12,125 --> 01:26:13,485
Weren't you treating Melanie Beck?
896
01:26:13,627 --> 01:26:14,878
Does this have anything to do
897
01:26:15,170 --> 01:26:17,464
with any of the slasher murders at all?
898
01:26:17,756 --> 01:26:20,384
Is this the maniac that
we've been looking for?
899
01:26:20,676 --> 01:26:23,011
Detective Clark, detective Clark!
900
01:26:23,303 --> 01:26:26,765
How did you know that it
was sherman Floyd's body?
901
01:26:27,057 --> 01:26:28,892
- We devised a plan
together with Dr. Willow
902
01:26:29,184 --> 01:26:30,811
to capture the murderer.
903
01:26:31,103 --> 01:26:32,604
- Mr. and Mrs. Beck acted as,
904
01:26:32,896 --> 01:26:36,108
well, I guess you could
say Guinea pigs of a sort.
905
01:26:36,400 --> 01:26:38,110
- What do you mean by Guinea pigs?
906
01:26:38,402 --> 01:26:41,113
- One was voluntary,
the other involuntary.
907
01:26:41,405 --> 01:26:44,366
You see, Mrs. Beck had
sublimated her trauma
908
01:26:44,658 --> 01:26:46,952
to the point where she
couldn't deal with it.
909
01:26:47,244 --> 01:26:48,524
She had to relive the experience
910
01:26:48,745 --> 01:26:50,247
in order to overcome it.
911
01:26:50,539 --> 01:26:52,141
- Well, wasn't that a
rather dangerous approach?
912
01:26:52,165 --> 01:26:54,751
- I must say that there were
some differences of opinion
913
01:26:55,043 --> 01:26:57,504
between us and detective Clark.
914
01:26:58,505 --> 01:27:01,925
However, you see it was
just a theory of mine.
915
01:27:02,217 --> 01:27:04,302
The important thing is that it worked.
916
01:27:04,594 --> 01:27:05,137
- But wasn't it sergeant Beck
917
01:27:05,429 --> 01:27:07,240
that was expelled from the
force, detective Clark?
918
01:27:07,264 --> 01:27:07,806
- Yeah, he was.
919
01:27:08,098 --> 01:27:09,617
But I can guarantee you that after this,
920
01:27:09,641 --> 01:27:10,921
he'll not only get his job back,
921
01:27:10,976 --> 01:27:12,620
he'll probably get a
promotion out of this.
922
01:27:12,644 --> 01:27:13,644
- Come on.
923
01:27:13,729 --> 01:27:14,729
- A promotion?
924
01:27:22,070 --> 01:27:23,572
Here's the church.
925
01:27:23,864 --> 01:27:25,657
And here's the steeple.
926
01:27:27,033 --> 01:27:30,245
Open the doors and there are the people.
927
01:27:38,128 --> 01:27:40,797
- Mommy, daddy, can I go to my room?
928
01:27:41,089 --> 01:27:42,174
- Sure, honey.
929
01:28:14,790 --> 01:28:16,792
Will you ever forgive me?
930
01:28:19,711 --> 01:28:20,796
- Forgive you?
931
01:28:22,923 --> 01:28:23,923
Of course.
932
01:28:25,425 --> 01:28:28,929
You did everything you did out of love.
933
01:28:52,327 --> 01:28:53,370
- I missed you so much.
934
01:28:56,414 --> 01:28:59,918
It was hell not being able
to talk to you rationally.
935
01:29:01,086 --> 01:29:02,420
Not being able to touch you.
936
01:29:07,133 --> 01:29:08,133
- Aw.
937
01:29:10,846 --> 01:29:13,431
Don't ever leave me again, Axel.
938
01:30:12,532 --> 01:30:16,536
- Melanie, I'm worried
about Clarissa, scared.
939
01:30:18,246 --> 01:30:20,916
What effect is all this gonna have on her?
940
01:30:25,462 --> 01:30:28,465
- Wait, maybe she'll forget, in time.
941
01:30:30,926 --> 01:30:31,927
- Time heals.
942
01:30:35,680 --> 01:30:36,680
Maybe.
943
01:30:58,370 --> 01:31:01,539
- Do you recognize me, Mrs. Beck?
944
01:31:01,831 --> 01:31:03,541
I'm back, just for you.
945
01:31:04,584 --> 01:31:06,211
Just for you.
59090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.