Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,908 --> 00:00:34,992
Denk je dat mama haar
cadeau leuk zal vinden?
2
00:00:35,119 --> 00:00:36,326
Ze zal het geweldig vinden, lieverd.
3
00:00:41,125 --> 00:00:42,374
Kan ik u helpen?
4
00:00:42,460 --> 00:00:44,293
Ik ben hier om mijn moeder
te zien. Het is haar verjaardag.
5
00:00:44,378 --> 00:00:45,827
Wat leuk! Hoe heet je moeder?
6
00:00:45,921 --> 00:00:47,004
Lauren Carrington.
7
00:00:48,466 --> 00:00:49,998
Dit is mijn tweede dag.
8
00:00:50,092 --> 00:00:52,301
Ik heb nog niet alle
patiënten uit het hoofd geleerd.
9
00:00:53,804 --> 00:00:55,504
Alles ok?
10
00:00:55,598 --> 00:00:58,724
Het lijkt erop dat Lauren Carrington
zichzelf gisteravond heeft uitgecheckt.
11
00:00:58,809 --> 00:01:03,020
Nee! Het is haar verjaardag!
Ze wist dat ik zou komen!
12
00:01:03,147 --> 00:01:04,229
Ze zou niet weggaan!
13
00:01:04,315 --> 00:01:05,480
Schatje...
14
00:01:05,566 --> 00:01:07,441
Misschien heb ik een fout
gemaakt. Ik kan gaan kijken.
15
00:01:07,526 --> 00:01:11,653
Het is ok. Het zou niet
de eerste keer zijn dat ze...
16
00:01:11,739 --> 00:01:13,197
Je begrijpt.
17
00:01:22,833 --> 00:01:24,541
Pap, waarom wil
mam me niet zien?
18
00:01:24,668 --> 00:01:26,201
Dat doet ze, schat.
19
00:01:26,295 --> 00:01:28,203
Je moeder heeft het
momenteel gewoon moeilijk.
20
00:01:46,023 --> 00:01:46,729
Goedemorgen, hoop.
21
00:01:46,857 --> 00:01:47,648
Ochtend.
22
00:01:47,733 --> 00:01:48,816
Nog geen Olivia?
23
00:01:50,194 --> 00:01:51,777
Ze komt haar
kamer niet meer uit.
24
00:01:51,862 --> 00:01:54,863
Ik zal haar gaan halen.
25
00:02:06,877 --> 00:02:09,794
Ik wil bij je blijven, mam.
26
00:02:17,721 --> 00:02:20,422
Olivia? Doe open!
27
00:02:20,516 --> 00:02:23,091
Kom op, Olivia.
28
00:02:23,185 --> 00:02:24,759
Je komt te laat
voor het dagkamp.
29
00:02:35,990 --> 00:02:37,364
Gaat het, schat?
30
00:02:37,449 --> 00:02:39,783
Ja, ik ben in orde.
31
00:02:39,910 --> 00:02:42,161
Wat is er mis?
32
00:02:42,246 --> 00:02:44,946
Ik vraag mama
altijd of ik bij haar
33
00:02:45,040 --> 00:02:47,291
mag logeren, en
ze blijft nee zeggen.
34
00:02:47,418 --> 00:02:51,003
Lieverd, we hebben
het erover gehad.
35
00:02:51,088 --> 00:02:53,297
Je moeder heeft gewoon
wat meer tijd nodig.
36
00:02:53,424 --> 00:02:54,506
En zodra ze er klaar voor is,
37
00:02:54,591 --> 00:02:56,383
kun je er zo vaak
zijn als je wilt.
38
00:02:59,930 --> 00:03:02,472
Wil mama geen tijd
met mij doorbrengen?
39
00:03:02,600 --> 00:03:06,643
Natuurlijk doet ze dat.
Ze houdt heel veel van je.
40
00:03:06,770 --> 00:03:07,895
Ik weet dat je haar mist.
41
00:03:14,195 --> 00:03:17,863
Hoop maakte wafels.
42
00:03:17,948 --> 00:03:20,616
En de volgende keer dat ze op
43
00:03:20,701 --> 00:03:22,159
de deur klopt, doe
alsjeblieft open.
44
00:03:22,286 --> 00:03:24,203
Hoop geeft me een dom gevoel.
45
00:03:24,288 --> 00:03:26,329
Ze zegt me altijd
dat ik beter moet
46
00:03:26,457 --> 00:03:29,991
worden in lezen en
schrijven en... alles.
47
00:03:30,085 --> 00:03:33,086
Ze probeert alleen maar te
helpen. Ik zal met haar praten.
48
00:03:39,511 --> 00:03:44,264
Senior artdirector,
Philadelphia Society Magazine.
49
00:03:44,350 --> 00:03:47,559
Stuur cv, referenties en
een begeleidende brief mee.
50
00:03:47,645 --> 00:03:50,646
Leg eventuele
werkgelegenheidskloven in detail uit.
51
00:03:56,237 --> 00:03:57,611
Hé, Felicity.
52
00:03:57,696 --> 00:03:59,071
Lauren?
53
00:04:01,450 --> 00:04:03,450
Waar ben je? Ik kan
je komen ophalen.
54
00:04:03,535 --> 00:04:07,746
Nee nee. Ik zal een taxi nemen. Ik heb
gewoon iemand nodig om mee te praten.
55
00:04:07,831 --> 00:04:09,998
Neem de taxi rechtstreeks
naar mijn huis, oké?
56
00:04:10,084 --> 00:04:14,035
Bedankt. Bedankt.
57
00:04:19,718 --> 00:04:20,987
Hoop: direct na het
kamp gaan we aan de
58
00:04:21,011 --> 00:04:22,761
slag met je leesproject
voor de zomer, oké?
59
00:04:22,846 --> 00:04:24,324
Ik heb leuke nieuwe
schoolspullen gekocht
60
00:04:24,348 --> 00:04:26,047
Ik denk dat je het echt leuk zult vinden.
61
00:04:26,141 --> 00:04:28,141
Olivia, weet je, je
bent een slimme meid.
62
00:04:28,227 --> 00:04:29,884
Als je gewoon wat
extra moeite doet,
63
00:04:29,979 --> 00:04:31,979
Ik weet dat je die
cijfers gaat halen. OK?
64
00:04:32,064 --> 00:04:34,222
Zeker.
65
00:04:34,316 --> 00:04:35,524
Oke. Laten we gaan.
66
00:04:43,117 --> 00:04:45,701
Hey meisje! Ik moet
je iets laten zien.
67
00:04:45,786 --> 00:04:49,070
Een van mijn vrienden vertelde me
over deze nieuwe app genaamd Sparxy.
68
00:04:49,164 --> 00:04:51,498
Het is zo geweldig.
Er zijn al deze kinderen
69
00:04:51,582 --> 00:04:53,625
die hier super
beroemd zijn geworden.
70
00:04:53,711 --> 00:04:56,670
En bedrijven betalen ze een hoop
geld alleen maar om video's te maken.
71
00:04:56,755 --> 00:04:59,089
Dit is Chloe. Ze
is net vorige week
72
00:04:59,216 --> 00:05:00,424
lid geworden en
is al viraal gegaan.
73
00:05:00,551 --> 00:05:02,759
Ze kreeg vijftigduizend
likes op haar laatste post.
74
00:05:02,886 --> 00:05:04,094
Wat heeft ze gedaan?
75
00:05:04,221 --> 00:05:05,637
Net gedanst in het park.
76
00:05:05,723 --> 00:05:07,597
Ze moet echt getalenteerd zijn.
77
00:05:07,725 --> 00:05:09,766
Haar bewegingen zijn nogal basic.
78
00:05:09,893 --> 00:05:11,351
Maar deze andere
influencer deelde het, en
79
00:05:11,437 --> 00:05:14,271
nu ontploft ze. En
haar moeder is hier ook.
80
00:05:14,398 --> 00:05:16,431
Soms maken ze samen video's.
81
00:05:16,525 --> 00:05:18,933
Chloe zegt altijd dat haar
moeder haar grootste fan is.
82
00:05:19,028 --> 00:05:20,769
Echt?
83
00:05:20,863 --> 00:05:24,948
Meisjes, jullie kennen de regels.
Leg de telefoons weg!
84
00:05:33,876 --> 00:05:35,292
Bel Laurens.
85
00:05:37,046 --> 00:05:39,504
Nou, je weet hoe het is,
herenigd worden met familie nadat
86
00:05:39,590 --> 00:05:43,008
ze je op je slechtst hebben
gezien. En nu ben ik op reis
87
00:05:43,093 --> 00:05:45,093
helemaal naar Europa om twee
weken bij hen door te brengen.
88
00:05:47,139 --> 00:05:50,349
Het spijt me heel erg. Het
kost me maar een paar minuten.
89
00:05:50,433 --> 00:05:51,475
Ik moet dit gewoon nemen.
90
00:05:51,602 --> 00:05:53,101
Natuurlijk. Doe Maar.
91
00:05:53,187 --> 00:05:55,479
OK. Hé, ehm...
92
00:05:55,606 --> 00:05:56,980
Het spijt me, Brad.
93
00:05:57,107 --> 00:05:59,140
Het is nu niet echt een goed
moment. Kan ik je terugbellen?
94
00:05:59,234 --> 00:06:00,609
Is alles in orde daar?
95
00:06:00,694 --> 00:06:04,071
Ja. Ik ben gewoon met
iemand uit mijn herstelgroep.
96
00:06:04,156 --> 00:06:06,147
Ik zal je niet houden.
Ik belde net over Olivia.
97
00:06:06,241 --> 00:06:08,992
Ze heeft gevraagd
om bij jou te logeren.
98
00:06:09,119 --> 00:06:11,370
Nou, je weet dat ik dat ook wil.
99
00:06:11,455 --> 00:06:14,581
Ik heb alleen wat meer
tijd nodig om te herstellen.
100
00:06:14,666 --> 00:06:18,460
Ik... Ik wil niet dat ze
me ooit nog zo ziet.
101
00:06:18,545 --> 00:06:19,545
Ik begrijp.
102
00:06:20,798 --> 00:06:23,331
Tot die tijd probeer ik
dingen te overbruggen.
103
00:06:23,425 --> 00:06:25,675
Misschien kunnen we deze
week allemaal samen eten.
104
00:06:25,803 --> 00:06:27,010
Ja, dat zou ik leuk vinden.
105
00:06:27,137 --> 00:06:28,762
Eh, wat dacht je van donderdag?
106
00:06:28,847 --> 00:06:30,889
Perfect.
107
00:06:30,974 --> 00:06:33,475
OK goed. Ik
ben echt blij dat je
108
00:06:33,560 --> 00:06:35,519
weer tijd doorbrengt
met vrienden.
109
00:06:35,646 --> 00:06:38,605
Ja, het is voor
het eerst in tijden.
110
00:06:38,690 --> 00:06:41,274
Ik was vanmorgen ook aan
het kijken naar vacatures.
111
00:06:42,861 --> 00:06:46,321
Dat is geweldig, Laurent.
Ik ben echt trots op je.
112
00:06:46,407 --> 00:06:51,201
Bedankt. Ik moet,
ik moet echt gaan.
113
00:06:51,328 --> 00:06:53,161
OK. We praten snel.
114
00:06:57,292 --> 00:06:58,457
Sorry.
115
00:06:58,544 --> 00:06:59,701
Bedankt voor het luisteren naar mij.
116
00:06:59,795 --> 00:07:01,202
Altijd.
117
00:07:01,296 --> 00:07:06,541
Omgaan met familie in een
vroeg herstel is zo moeilijk.
118
00:07:06,635 --> 00:07:10,095
Vooral sinds de laatste keer
dat ik ze zag, was ik niet nuchter.
119
00:07:13,350 --> 00:07:15,216
Hoelang ben je al clean?
120
00:07:15,310 --> 00:07:16,310
Vier maanden.
121
00:07:19,189 --> 00:07:20,689
Wordt het makkelijker?
122
00:07:20,774 --> 00:07:23,233
Het wordt een beetje makkelijker.
123
00:07:23,360 --> 00:07:26,820
En dan, in mijn
ervaring, stoot je op een
124
00:07:26,905 --> 00:07:28,238
hobbel, maar ze zeggen
dat dat normaal is.
125
00:07:30,325 --> 00:07:32,742
Wil je praten over wat
er met je aan de hand is?
126
00:07:32,870 --> 00:07:34,536
Ik ben gewoon...
127
00:07:34,621 --> 00:07:39,957
Ik ben bang dat mijn
dochter Olivia bij mij blijft.
128
00:07:40,043 --> 00:07:43,244
Weet je, ik ben doodsbang
om terug te vallen.
129
00:07:43,338 --> 00:07:45,922
Ik wil haar alleen geen hoop
130
00:07:46,049 --> 00:07:48,592
geven om haar
weer teleur te stellen.
131
00:07:48,719 --> 00:07:49,801
Vanwege wat er is gebeurd?
132
00:07:53,140 --> 00:07:57,017
Als je dronken bent en
iets op het fornuis laat staan
133
00:07:57,102 --> 00:07:59,728
en het huis bijna
afbrandt met je kind erin...
134
00:08:03,066 --> 00:08:05,901
dat beeld blijft
je voor altijd bij.
135
00:08:12,367 --> 00:08:15,109
Ik wil echt video's
maken voor Sparxy!
136
00:08:15,204 --> 00:08:17,120
Misschien kunnen
we samen iets doen.
137
00:08:17,247 --> 00:08:19,664
Je kunt vandaag
naar mijn huis komen.
138
00:08:19,750 --> 00:08:22,283
Hope wil dat ik mijn
zomerlezing afmaak.
139
00:08:22,377 --> 00:08:24,544
Ze zal me nooit laten!
140
00:08:24,630 --> 00:08:28,298
Wat als ik in plaats
daarvan naar jouw huis kom?
141
00:08:28,425 --> 00:08:30,008
Dat zal ze ook niet leuk vinden.
142
00:08:30,093 --> 00:08:32,260
Als ik zeg dat ik met jou
studeer, dan misschien wel.
143
00:08:34,515 --> 00:08:36,139
Dat is geniaal!
144
00:08:51,490 --> 00:08:53,573
He kijk! Dit
nummer is trending.
145
00:08:53,659 --> 00:08:55,367
Misschien kunnen we
er een dans op verzinnen.
146
00:08:55,452 --> 00:08:57,285
Ik wed dat we een aantal
goede uitzichten kunnen krijgen.
147
00:08:57,371 --> 00:08:59,871
Hope wordt boos
als we niet studeren.
148
00:08:59,957 --> 00:09:01,540
Laten we naar de
andere kant van het
149
00:09:01,625 --> 00:09:02,625
zwembad gaan waar
ze ons niet kan zien.
150
00:09:12,844 --> 00:09:16,346
Dus wat dacht je van... Een,
twee, drie, vier, vijf, zes, zeven.
151
00:09:16,473 --> 00:09:19,224
Ik hou daarvan! OK, en wat dacht je
ervan om een schouderpop toe te voegen?
152
00:09:19,309 --> 00:09:21,017
Ja, dat is geweldig!
153
00:09:21,144 --> 00:09:22,269
Moet ik gewoon op record drukken?
154
00:09:38,161 --> 00:09:40,528
Meisjes, jullie horen te lezen!
155
00:09:40,622 --> 00:09:42,622
Olivia, dat was onze afspraak.
156
00:09:42,708 --> 00:09:45,366
Sydney kan langskomen
als je je huiswerk maar doet.
157
00:09:45,460 --> 00:09:48,211
Het spijt me, hoop. We
namen gewoon een korte pauze.
158
00:09:48,338 --> 00:09:50,088
Wil je met ons dansen?
159
00:09:50,173 --> 00:09:51,881
Wil je met me dansen?
160
00:09:52,009 --> 00:09:54,843
Ja. Het is voor deze echt
leuke app voor sociale media.
161
00:09:54,928 --> 00:09:56,781
Veel kinderen klagen
daar over hun oppas,
162
00:09:56,805 --> 00:09:59,681
maar we kunnen je
laten zien hoe cool je bent.
163
00:09:59,766 --> 00:10:01,725
Ik heb eigenlijk twee linkervoeten.
164
00:10:01,852 --> 00:10:04,102
Geen zorgen. We laten je de
bewegingen zien. Het is supergemakkelijk!
165
00:10:04,187 --> 00:10:05,187
OK.
166
00:10:10,110 --> 00:10:13,028
Klaar? Vijf, zes,
zeven, acht...
167
00:10:25,375 --> 00:10:29,461
En klaar! Het ziet er zo goed uit.
168
00:10:29,546 --> 00:10:32,464
Je zou het moeten onderschrijven met
"mijn oppas is cooler dan die van jou".
169
00:10:32,549 --> 00:10:34,841
Ik dacht dat je zei dat
Hope de ergste was.
170
00:10:34,926 --> 00:10:36,918
Ik bedoel, ik haat haar niet.
171
00:10:37,012 --> 00:10:38,698
Ik vind het gewoon niet leuk
172
00:10:38,722 --> 00:10:40,088
hoe ze me altijd
pest over school.
173
00:10:40,182 --> 00:10:42,423
Ik wou dat ik bij mijn
moeder kon zijn zoals vroeger.
174
00:10:42,517 --> 00:10:44,258
Werkte je moeder vroeger niet?
175
00:10:44,353 --> 00:10:47,687
Ja, maar ze ontwerpt
tijdschriften en advertenties
176
00:10:47,773 --> 00:10:49,773
en zo, dus werkte
ze altijd vanuit huis.
177
00:10:49,900 --> 00:10:52,150
Dat is cool. Ik bedoel,
als je een influencer
178
00:10:52,235 --> 00:10:54,602
was zoals die erg
populaire meisjes op Sparxy,
179
00:10:54,696 --> 00:10:57,030
je zou absoluut bij je
moeder moeten wonen.
180
00:10:57,115 --> 00:10:59,032
Wat bedoel je?
181
00:10:59,117 --> 00:11:00,942
Nou, ze worden betaald
om te werken met al
182
00:11:01,036 --> 00:11:03,620
deze geweldige merken,
zoals mode en sieraden.
183
00:11:03,747 --> 00:11:06,447
Maar je kunt niet zomaar
gewone foto's en video's maken.
184
00:11:06,541 --> 00:11:08,750
Ik bedoel, het moet goed
zijn als je betaald wilt worden.
185
00:11:08,835 --> 00:11:10,229
Daar kan je moeder
waarschijnlijk mee helpen.
186
00:11:14,716 --> 00:11:16,716
OK. Ik sms je de
bewerkte video.
187
00:11:16,802 --> 00:11:18,962
We kunnen het allebei tegelijkertijd
naar onze accounts uploaden.
188
00:11:21,139 --> 00:11:22,597
K. Klaar?
189
00:11:22,683 --> 00:11:23,973
Ja.
190
00:11:27,479 --> 00:11:28,803
Ik heb al een like.
191
00:11:28,897 --> 00:11:30,230
Ik heb er ook een!
192
00:11:30,315 --> 00:11:32,649
En opmerkingen!
En meer vind-ik-leuks!
193
00:11:34,611 --> 00:11:35,819
Ik krijg er niet zoveel als jij.
194
00:11:38,448 --> 00:11:39,823
Ze mogen mij.
195
00:11:39,950 --> 00:11:42,158
Je bedoelt dat ze ons leuk vinden.
196
00:11:42,285 --> 00:11:45,829
Ik ben niet goed in school, of
sport, of zelfs theaterdingen.
197
00:11:45,956 --> 00:11:48,915
Maar wat als ik hier
geweldig in kan worden?
198
00:11:49,000 --> 00:11:54,796
Ik bedoel, wat als ik...
beroemd kan worden?
199
00:11:54,881 --> 00:11:56,339
Liv, het is maar één video.
200
00:12:16,403 --> 00:12:17,444
Hoop: Olivia! Etens tijd!
201
00:12:50,020 --> 00:12:53,387
Excuseer me, juffrouw.
Heb je dit laten vallen?
202
00:12:53,482 --> 00:12:55,857
Mijn god, dank je.
203
00:12:55,942 --> 00:12:58,485
Um, ik weet niet hoe
dit uit mijn tas viel.
204
00:12:58,570 --> 00:13:03,406
Ben je alleen hier?
205
00:13:03,533 --> 00:13:08,828
Ik zou een vriend ontmoeten,
maar ze kan niet komen.
206
00:13:08,914 --> 00:13:10,580
Dat hebben we gemeen.
207
00:13:10,707 --> 00:13:11,790
Iemand heeft mij ook in de steek gelaten.
208
00:13:14,085 --> 00:13:17,578
Weet je, deze plek heeft
de beste wijnselectie in Philly.
209
00:13:17,672 --> 00:13:19,923
Nou, eh, ik ben nuchter.
210
00:13:21,384 --> 00:13:23,426
Dus ik geniet van deze
Ime-and-lavender-infused
211
00:13:23,553 --> 00:13:25,720
seltzer, wat
eigenlijk best goed is.
212
00:13:27,891 --> 00:13:30,758
Nou, ze doen een gemene Branzino.
213
00:13:30,852 --> 00:13:32,727
Nou, dat klinkt geweldig.
214
00:13:35,023 --> 00:13:37,023
Ik denk dat ik toch
maar naar huis ga.
215
00:13:37,108 --> 00:13:39,609
Ik, ik hou er niet van
om alleen te eten.
216
00:13:39,736 --> 00:13:42,695
Hier ook. Tenzij je
wat gezelschap wilt?
217
00:13:44,574 --> 00:13:46,774
Degenen onder ons die
door onze vrienden worden
218
00:13:46,868 --> 00:13:48,117
tegengehouden, moeten
bij elkaar blijven, toch?
219
00:13:49,579 --> 00:13:52,622
Kom op. Diner op mij.
220
00:13:52,749 --> 00:13:57,377
Eh, geef je verloren
portemonnees terug aan mensen
221
00:13:57,462 --> 00:13:58,795
en bied je dan aan om
ze een etentje te kopen?
222
00:14:00,590 --> 00:14:02,215
Eh, hoe heet je?
223
00:14:04,261 --> 00:14:06,961
Aiden. Jij?
224
00:14:07,055 --> 00:14:08,471
Lauren.
225
00:14:10,767 --> 00:14:15,136
Oké, Aiden. Laten we, laten we, laten
we het doen. Laten we gaan dineren.
226
00:14:31,079 --> 00:14:33,872
Dag schat. Het
wordt laat. Bedtijd.
227
00:14:33,957 --> 00:14:36,290
Oke papa.
228
00:14:36,376 --> 00:14:39,377
Ik dacht aan ons
gesprek van vanmorgen en
229
00:14:41,756 --> 00:14:45,216
Ik weet dat je je moeder
mist. Ik heb haar vandaag
230
00:14:45,302 --> 00:14:47,886
gesproken en donderdagavond
gaan we met z'n drieën uit.
231
00:14:47,971 --> 00:14:50,972
Echt? Mag ik daarna bij
haar thuis blijven slapen?
232
00:14:51,057 --> 00:14:53,683
Geen honing. Sorry. Nog niet.
233
00:14:57,105 --> 00:14:59,939
Je weet dat ik meer van je
hou dan van wat dan ook, toch?
234
00:15:00,025 --> 00:15:01,566
Hou ook van jou, papa.
235
00:15:05,113 --> 00:15:06,279
Slaap lekker.
236
00:15:22,839 --> 00:15:28,217
Mijn God! Ze heeft
miljoenen volgers!
237
00:15:28,345 --> 00:15:29,345
Ik moet het mama laten zien.
238
00:15:40,899 --> 00:15:44,692
Het is mijn dochter. Ze
stuurde me net een video.
239
00:15:46,696 --> 00:15:49,489
Aiden: Ze is schattig!
240
00:15:49,574 --> 00:15:52,241
Bedankt. Eh, ja, ze heeft net
een nieuwe app voor sociale
241
00:15:52,369 --> 00:15:55,995
media gedownload en ze
heeft deze video vandaag gepost
242
00:15:56,081 --> 00:15:57,705
en ze heeft al
tienduizend likes.
243
00:15:57,790 --> 00:15:58,790
Wauw.
244
00:15:59,751 --> 00:16:01,242
Hé, besties...
245
00:16:01,336 --> 00:16:03,744
Ik weet dat je dol bent op de
video's die ik met mijn moeder maak.
246
00:16:03,838 --> 00:16:05,413
Ze is best geweldig, toch?
247
00:16:05,507 --> 00:16:07,924
En ik vind het heel
gaaf dat ze zo trots op
248
00:16:08,051 --> 00:16:09,759
me is en net zoveel van
deze app houdt als ik!
249
00:16:15,809 --> 00:16:18,476
En ik vind het heel
gaaf dat ze zo trots op
250
00:16:18,561 --> 00:16:20,103
me is en net zoveel van
deze app houdt als ik.
251
00:16:24,567 --> 00:16:27,610
Ik heb een hele leuke tijd gehad.
Bedankt voor het avondeten.
252
00:16:27,737 --> 00:16:29,821
Ja. Ik ook.
253
00:16:29,906 --> 00:16:31,605
Weet je, ehm...
254
00:16:35,370 --> 00:16:36,944
Moet je dat halen?
255
00:16:37,038 --> 00:16:39,038
Nee. Het is niets.
256
00:16:39,124 --> 00:16:40,581
Weet je het zeker?
257
00:16:40,667 --> 00:16:42,395
Het kan belangrijk zijn
als ze zo laat bellen.
258
00:16:42,419 --> 00:16:44,794
Hij is gewoon een vriend in Duitsland.
259
00:16:44,921 --> 00:16:46,691
Hij loopt zes uur
voor en heeft duidelijk
260
00:16:46,715 --> 00:16:48,122
niet door dat we in
verschillende landen zijn.
261
00:16:48,216 --> 00:16:52,969
Ik, eh, ik moet naar huis.
262
00:16:53,096 --> 00:16:55,638
Ik zou je graag nog eens zien.
263
00:16:55,765 --> 00:16:57,598
Wil je nummers uitwisselen?
264
00:16:57,684 --> 00:16:59,100
Zeker.
265
00:16:59,185 --> 00:17:02,729
Ja? Eh, hier. Je kunt
de jouwe gewoon inslaan.
266
00:17:07,777 --> 00:17:08,651
Hier.
267
00:17:08,778 --> 00:17:09,778
Bedankt.
268
00:17:17,244 --> 00:17:19,244
Welterusten.
269
00:17:19,329 --> 00:17:20,329
Nacht.
270
00:18:09,297 --> 00:18:11,881
Was het kind van mijn broer
niet een van deze beïnvloeders?
271
00:18:14,511 --> 00:18:20,431
De Stars Rising-wedstrijd?
Wat is dat?
272
00:18:20,517 --> 00:18:24,602
Aandacht, sterren. Als
je helemaal nieuw bent
273
00:18:24,687 --> 00:18:26,053
bij Sparxy, kom je in
aanmerking om te winnen
274
00:18:26,147 --> 00:18:27,688
Vijfhonderdduizend.
275
00:18:27,774 --> 00:18:29,440
Welke influencer
aan het einde van
276
00:18:29,526 --> 00:18:31,818
de maand de meeste
views heeft, wint.
277
00:18:31,903 --> 00:18:35,229
Perfect.
278
00:18:54,843 --> 00:18:56,217
Waar is mijn vader?
279
00:18:56,302 --> 00:18:58,553
Hij moest vroeg vertrekken
voor een vergadering.
280
00:18:58,638 --> 00:19:00,012
Raad eens wat we gaan doen?
281
00:19:00,098 --> 00:19:01,347
Wat?
282
00:19:01,432 --> 00:19:02,910
Omdat je moeite hebt gedaan
283
00:19:02,934 --> 00:19:04,258
om al je zomerlezingen
af te krijgen,
284
00:19:04,352 --> 00:19:05,632
Ik dacht dat we een
doelbord zouden maken.
285
00:19:10,692 --> 00:19:14,485
Olivia? Olivia, kun
je even opletten?
286
00:19:14,571 --> 00:19:17,238
Dus, met wat je nog over hebt,
287
00:19:17,323 --> 00:19:18,990
gaan we het
opsplitsen in minidoelen
288
00:19:19,075 --> 00:19:20,915
en we gaan het doelbord
gebruiken om het te volgen.
289
00:19:22,412 --> 00:19:25,946
En dan... Olivia?
Let alstublieft op!
290
00:19:26,040 --> 00:19:28,166
Dit is belangrijk. Alsjeblieft.
291
00:19:28,251 --> 00:19:30,334
Prima. Ik zal mijn lezing afmaken.
292
00:19:30,420 --> 00:19:32,620
Nou, dat blijf je
zeggen, maar het is bijna
293
00:19:32,714 --> 00:19:34,672
augustus en je hebt geen
van je projecten voltooid.
294
00:19:34,757 --> 00:19:36,957
Een van de redenen waarom
je vader me heeft ingehuurd, is
295
00:19:37,051 --> 00:19:39,135
dat je dit jaar niet zoveel
moeite zou hebben op school.
296
00:19:39,262 --> 00:19:41,295
Ik weet dat ik niet
goed ben op school.
297
00:19:41,389 --> 00:19:43,848
Ik ben klaar om naar het kamp
te vertrekken. Ik zal buiten zijn.
298
00:19:43,933 --> 00:19:45,433
Wha-Olivia, hoe
zit het met je ontbijt?
299
00:19:45,518 --> 00:19:47,134
Ik heb geen honger.
300
00:20:00,200 --> 00:20:01,200
Hoe gaat'ie?
301
00:20:02,243 --> 00:20:03,409
Ben je me aan het negeren?
302
00:20:03,494 --> 00:20:04,577
Natuurlijk niet.
303
00:20:04,662 --> 00:20:07,154
Je hebt geen van mijn
telefoontjes beantwoord.
304
00:20:07,248 --> 00:20:08,648
Het is hier een beetje
hectisch geweest.
305
00:20:08,708 --> 00:20:10,269
Ik hoop dat je het druk hebt
gehad om het geld te krijgen dat
306
00:20:10,293 --> 00:20:12,188
we deze jongens schuldig
zijn, want ze hijgen in mijn nek.
307
00:20:12,212 --> 00:20:13,711
Ik ben ermee bezig.
308
00:20:13,796 --> 00:20:15,756
Je hebt een hoop nepwijn aan
de verkeerde mensen verkocht.
309
00:20:15,798 --> 00:20:17,048
Je bedoelt "wij".
310
00:20:17,133 --> 00:20:20,134
Ik heb je die kopers
gebracht als gunst.
311
00:20:20,220 --> 00:20:23,554
Nu zitten ze achter mij aan!
Ze kwamen hier gisteravond
312
00:20:23,640 --> 00:20:25,848
opdagen en willen hun geld
voor het einde van de maand terug.
313
00:20:25,975 --> 00:20:28,601
De hel? Hoe krijgen we
tegen die tijd een miljoen dollar?
314
00:20:28,686 --> 00:20:30,311
Ik weet het niet man.
315
00:20:30,396 --> 00:20:32,688
Maar we moeten
iets bedenken of...
316
00:20:32,815 --> 00:20:34,690
Ik hoef niet uit te leggen
wat er gaat gebeuren.
317
00:20:34,817 --> 00:20:37,485
Verdomme! Kunnen we het
niet gewoon van je ouders lenen?
318
00:20:37,570 --> 00:20:40,354
Ze zijn klaar met mijn
borgtocht. ik ben afgesneden!
319
00:20:40,448 --> 00:20:42,240
Het is al erg genoeg
dat ik je in een van hun
320
00:20:42,325 --> 00:20:44,533
huizen laat logeren
zonder dat ze het weten.
321
00:20:44,661 --> 00:20:46,193
Waarom bel je je ouders niet?
322
00:20:46,287 --> 00:20:48,204
Je nichtje moet
serieus geld verdienen.
323
00:20:48,331 --> 00:20:50,698
Kom op man. Je weet dat
ik die brug al verbrand heb.
324
00:20:50,792 --> 00:20:52,645
Mijn broer dreigde met
een straatverbod tegen
325
00:20:52,669 --> 00:20:55,711
mij als ik in de buurt
van zijn familie kwam.
326
00:20:55,838 --> 00:21:00,800
Maar maak je geen zorgen.
Ik denk dat ik een idee heb.
327
00:21:00,885 --> 00:21:02,843
Iets dat ons wat
tijd kan opleveren.
328
00:21:05,515 --> 00:21:06,931
Wauw.
329
00:21:10,186 --> 00:21:11,936
Wie is dat?
330
00:21:12,021 --> 00:21:13,813
Rustig aan. Het is iemand die ik ken.
331
00:21:13,898 --> 00:21:16,440
Ik liet je daar neerstorten
zodat je het verdomde
332
00:21:16,526 --> 00:21:17,608
geld kon vinden, niet
om gasten uit te nodigen!
333
00:21:17,694 --> 00:21:20,528
Ja. Het is allemaal onderdeel van het plan.
334
00:21:25,076 --> 00:21:27,451
Goedemorgen. Je
ziet er prachtig uit.
335
00:21:27,537 --> 00:21:28,661
Bedankt.
336
00:21:36,879 --> 00:21:39,747
Je hebt mijn sms over de Stars
Rising-wedstrijd niet beantwoord!
337
00:21:39,841 --> 00:21:41,924
Sorry, ik probeer deze
video af te maken voordat
338
00:21:42,051 --> 00:21:43,904
het kamp begint, zodat ik
niet in de problemen kom
339
00:21:43,928 --> 00:21:45,469
door Miss Rhonda,
de telefoonpolitie.
340
00:21:46,556 --> 00:21:47,755
Ben je binnengekomen?
341
00:21:47,849 --> 00:21:48,849
Natuurlijk.
342
00:21:48,891 --> 00:21:50,758
Ik ook.
343
00:21:50,852 --> 00:21:53,894
Maar... ik moet winnen.
344
00:21:53,980 --> 00:21:55,980
Ik bedoel, je bent al
goed in zoveel dingen,
345
00:21:56,065 --> 00:22:00,151
zoals acteren, kostuums
maken en decors ontwerpen.
346
00:22:00,236 --> 00:22:01,610
Ik heb dit nodig!
347
00:22:01,738 --> 00:22:03,237
Meisjes! Laten we gaan! Telefoons weg!
348
00:22:05,366 --> 00:22:07,450
We zullen toch geen van
beiden de eerste plaats behalen.
349
00:22:07,577 --> 00:22:09,910
We kunnen geen video's maken
als we hier op kamp vastzitten.
350
00:22:12,999 --> 00:22:14,290
Laurier: Wauw! Je
maakte geen grapje.
351
00:22:14,417 --> 00:22:16,617
Je bent een uitstekende kok.
352
00:22:16,711 --> 00:22:19,045
Ik ben blij dat je ervan geniet.
353
00:22:19,130 --> 00:22:22,623
En deze accommodatie is geweldig.
354
00:22:22,717 --> 00:22:25,459
Ik ben, ik ben in
design, niet in interieurs,
355
00:22:25,553 --> 00:22:29,805
maar ik kan een mooie
ruimte zeker waarderen.
356
00:22:29,932 --> 00:22:31,432
Nou, bedankt.
357
00:22:31,517 --> 00:22:33,934
Ik ben niet op dat gebied,
maar heb er een liefde voor.
358
00:22:34,020 --> 00:22:37,188
Ik ben een investeerder.
Ik zit in wijnfutures.
359
00:22:37,273 --> 00:22:38,806
Dat wist ik misschien al.
360
00:22:38,900 --> 00:22:41,308
Echt?
361
00:22:41,402 --> 00:22:43,486
Nou, een vreemdeling
nodigt je uit bij hem
362
00:22:43,613 --> 00:22:46,280
thuis voor het ontbijt,
jij controleert wat.
363
00:22:46,366 --> 00:22:50,150
Geen volslagen vreemde.
We hebben gisteravond gegeten.
364
00:22:50,244 --> 00:22:51,652
En ik ben een open boek.
365
00:22:51,746 --> 00:22:56,082
OK. Dus, heb je altijd
in de wijn gewerkt?
366
00:22:56,167 --> 00:22:59,159
Nee. Voordat ik in dat vak kwam,
367
00:22:59,253 --> 00:23:01,161
Ik zat in talentmanagement.
368
00:23:01,255 --> 00:23:02,830
Echt?
369
00:23:02,924 --> 00:23:05,110
Ik begon met het managen van de
carrière van mijn nichtje, Fiona Snow.
370
00:23:05,134 --> 00:23:06,759
Heb je van haar gehoord?
371
00:23:06,844 --> 00:23:08,669
Ik denk dat ik haar
op de cover van
372
00:23:08,763 --> 00:23:10,805
een van die
roddelbladen heb gezien.
373
00:23:10,890 --> 00:23:13,557
Ze begon als kind
op sociale media.
374
00:23:13,643 --> 00:23:14,934
Ze had een video die viraal
375
00:23:15,019 --> 00:23:16,352
ging, net als die
van je dochter.
376
00:23:16,479 --> 00:23:19,105
En toen kwamen de
merkdeals en de sponsoring.
377
00:23:19,190 --> 00:23:20,231
Ze veranderde het hele ding in
378
00:23:20,316 --> 00:23:22,733
een acteer- en muziekcarrière.
379
00:23:22,819 --> 00:23:26,019
Wauw! Dat is, dat is
echt indrukwekkend.
380
00:23:26,114 --> 00:23:27,405
Beheers je haar nog steeds?
381
00:23:27,490 --> 00:23:31,024
Nee. Ik heb haar laten tekenen
bij een veel grotere talentagent.
382
00:23:31,119 --> 00:23:32,701
Ik begon in de wijnhandel en ik
383
00:23:32,829 --> 00:23:34,056
gaf haar in uitstekende handen.
384
00:23:36,290 --> 00:23:40,084
Weet je, als je
dochter al zoveel
385
00:23:40,169 --> 00:23:43,087
views krijgt, heeft
ze echt potentieel.
386
00:23:43,172 --> 00:23:45,873
En als haar populariteit
blijft groeien, heeft ze iemand
387
00:23:45,967 --> 00:23:48,592
nodig die ze vertrouwt om
haar carrière te managen.
388
00:23:48,678 --> 00:23:51,637
Ik weet niet of het zo erg is.
389
00:23:51,722 --> 00:23:55,057
Ze is nog maar een kind
dat video's maakt voor de lol.
390
00:23:59,188 --> 00:24:03,482
Sorry. Het is, het is mijn
ex-man. Ik zou dit moeten krijgen.
391
00:24:03,568 --> 00:24:04,817
Natuurlijk.
392
00:24:04,902 --> 00:24:05,559
Hoi.
393
00:24:05,653 --> 00:24:06,944
Hoi.
394
00:24:07,029 --> 00:24:08,896
Ik hoopte dat we vanavond
395
00:24:08,990 --> 00:24:11,198
samen met Olivia konden eten.
396
00:24:11,284 --> 00:24:13,451
Er komen nu een paar klanten op
397
00:24:13,536 --> 00:24:15,035
donderdag voor een
dinerbijeenkomst.
398
00:24:15,121 --> 00:24:18,164
Eh, ja. Vanavond werkt prima.
Waar wil je afspreken?
399
00:24:18,249 --> 00:24:21,041
Hoe zit het met die
pizzeria waar ze van houdt?
400
00:24:21,127 --> 00:24:24,378
Pizza Casori?
Hoe klinkt zes uur?
401
00:24:24,464 --> 00:24:27,715
Perfect. OK. Zie je dan.
402
00:24:30,219 --> 00:24:31,427
Alles ok?
403
00:24:31,554 --> 00:24:34,680
Ja. Ik ga vanavond uit eten
404
00:24:34,765 --> 00:24:36,307
met mijn dochter en mijn ex.
405
00:24:36,392 --> 00:24:38,392
Wat fijn dat jullie
het zo goed hebben
406
00:24:38,478 --> 00:24:40,811
co-ouderschap relatie.
407
00:24:40,897 --> 00:24:44,932
Ja. We, eh, we hebben
elkaar beloofd dat we op
408
00:24:45,026 --> 00:24:46,775
goede voet zouden
blijven omwille van Olivia.
409
00:24:46,903 --> 00:24:49,278
Nou, je kunt Olivia
vertellen dat je me haar
410
00:24:49,405 --> 00:24:50,771
video hebt laten zien en
ze heeft een nieuwe fan.
411
00:24:52,366 --> 00:24:54,575
En je moet nadenken
over wat ik zei.
412
00:24:54,660 --> 00:24:56,785
Als ze dit soort
aandacht blijft krijgen,
413
00:24:56,913 --> 00:24:59,079
Ik geef haar graag
elk advies dat ik kan.
414
00:25:01,250 --> 00:25:02,333
Ik waardeer dat echt.
415
00:25:02,418 --> 00:25:03,418
Ja.
416
00:25:08,883 --> 00:25:09,340
Hoi.
417
00:25:09,425 --> 00:25:10,716
Hoi.
418
00:25:10,801 --> 00:25:12,593
Ik was gisteravond de hele
nacht wakker om de beste
419
00:25:12,678 --> 00:25:14,795
projecten te vinden om
Davrow Enterprises te laten zien.
420
00:25:14,889 --> 00:25:17,223
Deze presentatie
moet perfect zijn.
421
00:25:17,308 --> 00:25:19,466
Ik denk dat we moeten plannen
om vanavond laat te blijven
422
00:25:19,560 --> 00:25:22,728
Ik kan het niet. Ik heb een diner
gepland met Lauren en Olivia.
423
00:25:22,813 --> 00:25:24,304
Dat is geweldig.
424
00:25:24,398 --> 00:25:26,418
Ik weet dat je zei dat
Olivia haar echt miste.
425
00:25:26,442 --> 00:25:29,193
Ja. En Lauren is er nog niet
helemaal klaar voor dat Olivia
426
00:25:29,278 --> 00:25:31,654
bij haar blijft, ze heeft wat
meer tijd nodig om te herstellen.
427
00:25:31,781 --> 00:25:33,197
Dat is begrijpelijk.
428
00:25:33,282 --> 00:25:34,760
Het is nu ongeveer
vier maanden geleden?
429
00:25:34,784 --> 00:25:37,660
Ja. Ik ben echt trots op haar.
430
00:25:37,787 --> 00:25:41,038
Ik ben trots op jullie allebei voor hoe
jullie het allemaal hebben aangepakt.
431
00:25:41,123 --> 00:25:42,206
Bedankt dat je dat zegt.
432
00:25:49,465 --> 00:25:52,499
En kijk, mama! Ik ben tot vijftigduizend
keer bekeken op deze video.
433
00:25:52,593 --> 00:25:53,926
En degene die ik vanmorgen heb
434
00:25:54,011 --> 00:25:55,502
gepost, heeft er
al twintigduizend.
435
00:25:55,596 --> 00:25:57,054
Dat is geweldig, schat.
436
00:25:57,139 --> 00:25:59,557
En ik deed mee aan deze
wedstrijd genaamd Stars Rising.
437
00:25:59,642 --> 00:26:01,225
Ik heb nog maar een paar
weken om te winnen, maar ik moet
438
00:26:01,310 --> 00:26:03,727
een heleboel video's maken
die mensen leuk zullen vinden.
439
00:26:03,813 --> 00:26:06,063
Dit ene meisje, Chloe, maakt
video's met haar moeder.
440
00:26:06,148 --> 00:26:07,848
Kunnen we er samen een maken?
441
00:26:07,942 --> 00:26:10,401
Natuurlijk, lieverd, als
dat je gelukkig zou maken.
442
00:26:10,486 --> 00:26:13,070
Maar ik ben de
hele tijd op kamp en
443
00:26:13,155 --> 00:26:16,407
we mogen niet op
onze telefoons zitten.
444
00:26:16,492 --> 00:26:18,409
Misschien kan ik
deze week bij jullie
445
00:26:18,494 --> 00:26:20,077
komen logeren en
hoef ik niet op kamp.
446
00:26:22,665 --> 00:26:26,584
Olivia, kamp is
echt goed voor je.
447
00:26:26,669 --> 00:26:30,212
Je hebt een vriend ontmoet
en je houdt van theater.
448
00:26:30,339 --> 00:26:32,464
Bovendien moet je je
zomerhuiswerk inhalen,
449
00:26:32,550 --> 00:26:34,550
zodat je het schooljaar
goed kunt beginnen.
450
00:26:38,806 --> 00:26:40,714
Misschien moeten we de telefoon
wegleggen voor het avondeten?
451
00:26:40,808 --> 00:26:42,883
Maar ik wil mam nog
één ding laten zien!
452
00:26:42,977 --> 00:26:45,519
Nou, laten we, laten we eerst eten.
Je kunt het me later laten zien, oké?
453
00:26:53,321 --> 00:26:59,283
Er staat dat Sparkles 22 je
video leuk vindt op Sparxy.
454
00:26:59,368 --> 00:27:01,285
Wat is Sparxy?
455
00:27:01,370 --> 00:27:03,579
Het is de app waarover
ik mama vertelde.
456
00:27:03,706 --> 00:27:05,906
Wat is er gebeurd
met naar buiten gaan
457
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
en tikkertje spelen
of een fort bouwen?
458
00:27:09,879 --> 00:27:12,880
Mijn God! Ben jij
Olivia Carrington?
459
00:27:12,965 --> 00:27:14,757
Ja. Dat ben ik.
460
00:27:14,884 --> 00:27:16,800
Ik hou van je video's op Sparxy!
461
00:27:16,886 --> 00:27:18,636
Je bent mijn nieuwe
favoriete persoon om te volgen.
462
00:27:18,721 --> 00:27:20,179
Zullen we samen een selfie maken?
463
00:27:20,264 --> 00:27:21,305
OK!
464
00:27:26,062 --> 00:27:28,187
Als je me tagt, deel ik
het opnieuw op mijn profiel.
465
00:27:28,272 --> 00:27:30,481
Mijn God! Echt?
Jij bent zo cool!
466
00:27:30,566 --> 00:27:31,940
Ik kan niet wachten
op je volgende video!
467
00:27:35,404 --> 00:27:37,071
Je hebt echte fans.
468
00:27:37,156 --> 00:27:38,438
Dat is zo spannend, schat.
469
00:27:38,532 --> 00:27:39,657
Dat moeten we vieren door wat
470
00:27:39,742 --> 00:27:41,219
extra pepperoni
op de pizza te doen.
471
00:27:41,243 --> 00:27:42,618
Voor onze dochter, de ster.
472
00:27:53,422 --> 00:27:56,957
Ik heb het gedaan.
Mag ik nu mijn geld?
473
00:27:57,051 --> 00:27:59,051
Hoe zag ze eruit? Opgewonden?
474
00:28:00,680 --> 00:28:01,907
Ik betaal je vijftig dollar, knul.
475
00:28:01,931 --> 00:28:03,639
U kunt mijn vragen beantwoorden.
476
00:28:03,766 --> 00:28:05,474
Ja natuurlijk. Al deze
kinderen die beroemd
477
00:28:05,601 --> 00:28:08,102
proberen te worden, zijn
geobsedeerd door aandacht.
478
00:28:11,941 --> 00:28:14,316
Lauren: Liefje, als dit iets
is waar je in geïnteresseerd
479
00:28:14,443 --> 00:28:16,476
bent, moeten we er
misschien eens over praten
480
00:28:16,570 --> 00:28:18,478
een manager voor je regelen.
481
00:28:18,572 --> 00:28:19,980
Een wat?
482
00:28:20,074 --> 00:28:21,481
Een vriend van mij die ervaring
483
00:28:21,575 --> 00:28:22,816
heeft met dit soort dingen zei
484
00:28:22,910 --> 00:28:25,411
het is goed om, eh,
talentvertegenwoordiging te krijgen.
485
00:28:28,624 --> 00:28:31,625
Het beschermt Olivia, vooral
486
00:28:31,711 --> 00:28:33,544
als ze hierdoor kansen krijgt.
487
00:28:36,757 --> 00:28:38,966
We zouden dit privé
moeten bespreken.
488
00:28:43,097 --> 00:28:44,004
Oke. Jij kiest.
489
00:28:54,608 --> 00:28:56,150
He jij.
490
00:28:56,235 --> 00:29:00,320
Hoi. Dus ik heb even
nagedacht over wat je zei over
491
00:29:00,406 --> 00:29:03,857
het krijgen van een
manager voor mijn dochter en,
492
00:29:03,951 --> 00:29:06,326
vind je het erg als ik er
een beetje over pieker?
493
00:29:06,412 --> 00:29:08,871
Natuurlijk niet. Wil je
morgen bij elkaar komen?
494
00:29:08,998 --> 00:29:10,581
Dat klinkt goed.
495
00:29:10,666 --> 00:29:13,542
Waarom neem je eigenlijk
je dochter niet mee?
496
00:29:15,171 --> 00:29:16,703
Wil je mijn dochter ontmoeten?
497
00:29:16,797 --> 00:29:20,007
Alleen met het oog op
een potentiële carrière.
498
00:29:20,092 --> 00:29:22,593
Het is belangrijk dat de kinderen
inspraak hebben in dit soort zaken.
499
00:29:22,678 --> 00:29:26,046
Ja. Dat is eigenlijk
heel logisch.
500
00:29:26,140 --> 00:29:28,223
Ik zal een plek zoeken.
501
00:29:28,350 --> 00:29:29,516
Klinkt goed.
502
00:29:31,187 --> 00:29:33,353
Is het te vroeg om te
zeggen dat ik je mis?
503
00:29:35,649 --> 00:29:37,941
Nee. Ik denk dat dat
een goede zaak is.
504
00:29:40,529 --> 00:29:42,896
Ik zie je morgen. Welterusten.
505
00:29:42,990 --> 00:29:44,198
Welterusten.
506
00:30:02,676 --> 00:30:04,510
Bradley: Ze hebben ons
nodig om naar Parijs te gaan?
507
00:30:04,595 --> 00:30:06,235
Ik dacht dat ze zeiden dat
ze hierheen zouden komen.
508
00:30:06,305 --> 00:30:08,555
Ze willen dat we hun gebouw
bezoeken, een week blijven en
509
00:30:08,641 --> 00:30:11,600
kijken naar enkele van hun
andere potentiële investeringen.
510
00:30:11,727 --> 00:30:13,060
Een hele week?
511
00:30:13,145 --> 00:30:16,396
Brad, dit account
zal onze bedrijfswinst
512
00:30:16,482 --> 00:30:18,607
verdubbelen en een heleboel
andere kansen openen.
513
00:30:18,734 --> 00:30:20,818
Maar we moeten morgenochtend
vertrekken en ik ben
514
00:30:20,903 --> 00:30:23,111
nog steeds op kantoor
bezig met onze presentatie.
515
00:30:23,239 --> 00:30:26,615
OK. Laten we het boeken.
516
00:30:26,742 --> 00:30:28,720
Waarom kom je niet hier
naar het huis voor de vlucht?
517
00:30:28,744 --> 00:30:30,110
We werken aan de presentatie
518
00:30:30,204 --> 00:30:31,484
en gaan samen
naar het vliegveld.
519
00:30:31,539 --> 00:30:32,539
Klinkt goed.
520
00:30:36,710 --> 00:30:40,462
Misha Webb, Spritzio
Soda-contactpersoon.
521
00:30:45,678 --> 00:30:48,220
Core en vorm Pilates...
elke dag om 8 uur...
522
00:30:57,565 --> 00:30:58,805
Dag schat?
523
00:30:58,899 --> 00:31:00,607
Ja, papa?
524
00:31:00,693 --> 00:31:02,293
Kun je je telefoon
even neerleggen?
525
00:31:06,448 --> 00:31:10,317
Ik moet voor zaken
een week naar Parijs.
526
00:31:10,411 --> 00:31:13,036
Betekent dat dat ik
bij mama kan logeren?
527
00:31:13,122 --> 00:31:16,081
Schat, je weet dat je moeder
wat meer tijd nodig heeft.
528
00:31:16,166 --> 00:31:18,325
Maar ik heb Hope al gesproken en
529
00:31:18,419 --> 00:31:19,826
ze is blij om een
week bij je te blijven.
530
00:31:19,920 --> 00:31:21,169
Hoop blijft hier?
531
00:31:28,804 --> 00:31:31,221
Dus we zullen het grootste deel
van de ochtend het pand verkennen
532
00:31:31,307 --> 00:31:32,868
en dan zullen we onze concepten
aan het bestuur presenteren.
533
00:31:32,892 --> 00:31:34,641
Zijn alle afbeeldingen
klaar voor gebruik?
534
00:31:34,727 --> 00:31:36,288
Ja. Alles is gesynchroniseerd
met de laptop.
535
00:31:36,312 --> 00:31:38,020
Hé, Olivia. Kom hallo
zeggen tegen Celine.
536
00:31:38,147 --> 00:31:38,937
Hallo Celine.
537
00:31:39,023 --> 00:31:40,814
Hoi! Je vader
vertelde me alles over je
538
00:31:40,900 --> 00:31:43,191
sociale media-gedoe.
Dat is spannend.
539
00:31:43,319 --> 00:31:44,860
Bedankt. Het is heel grappig.
540
00:31:44,987 --> 00:31:46,631
Laat je gewoon
niet te veel afleiden
541
00:31:46,655 --> 00:31:48,855
en vergeet al je
zomerhuiswerk, oké?
542
00:31:48,949 --> 00:31:50,365
Ja papa.
543
00:32:22,983 --> 00:32:24,733
Weet je, mijn dochter
gebruikt die app.
544
00:32:24,860 --> 00:32:26,234
Ik heb zelfs een account.
545
00:32:26,362 --> 00:32:27,110
Je doet?
546
00:32:27,196 --> 00:32:28,570
Ik zal je volgen.
547
00:32:28,697 --> 00:32:29,905
Hé, je moeder sms'te.
548
00:32:30,032 --> 00:32:31,843
Ze haalt je later op en
549
00:32:31,867 --> 00:32:33,400
neemt je mee uit voor een ijsje.
550
00:32:33,494 --> 00:32:35,235
Zij is?
551
00:32:35,329 --> 00:32:36,453
Ze moet mijn sms hebben
552
00:32:36,538 --> 00:32:37,904
gekregen en wil
het nu al vieren.
553
00:32:37,998 --> 00:32:39,247
Wat vieren?
554
00:32:39,375 --> 00:32:41,186
Nou, ik krijg al die
coole reacties en
555
00:32:41,210 --> 00:32:42,575
vind-ik-leuks op
mijn nieuwste video.
556
00:32:46,590 --> 00:32:49,675
Wauw! Je bent echt
getalenteerd, schat.
557
00:32:49,760 --> 00:32:51,385
Je bent zo'n goede danser!
558
00:33:12,199 --> 00:33:14,607
Verdomd!
559
00:33:14,702 --> 00:33:15,367
Is alles goed?
560
00:33:15,452 --> 00:33:16,743
Mijn band is lek.
561
00:33:19,915 --> 00:33:22,290
Ik zou het voor je kunnen
veranderen als je een reserve hebt.
562
00:33:22,418 --> 00:33:24,126
Echt? Ga je niet naar een les?
563
00:33:25,587 --> 00:33:26,587
Ik sla een dag over.
564
00:33:36,223 --> 00:33:38,640
Je kunt dat maar beter opbergen
voordat Miss Rhonda het ziet.
565
00:33:38,767 --> 00:33:40,517
Nog een seconde.
566
00:33:40,602 --> 00:33:43,186
Hé, wil je vandaag na
het kamp rondhangen?
567
00:33:43,272 --> 00:33:44,438
Kan niet. Ik zie mijn moeder.
568
00:33:48,986 --> 00:33:50,110
Wat?
569
00:33:50,195 --> 00:33:51,978
Mijn nieuwste video
krijgt zoveel likes, maar
570
00:33:52,072 --> 00:33:54,981
ik sta pas op de zesde
plaats voor de wedstrijd.
571
00:33:55,075 --> 00:33:56,195
Denk je echt dat je kunt winnen?
572
00:33:57,453 --> 00:33:59,953
Ja. Waarom?
573
00:34:00,039 --> 00:34:01,872
Er zijn zoveel
andere kinderen die
574
00:34:01,957 --> 00:34:03,874
meedoen en wel tien
video's per dag maken.
575
00:34:03,959 --> 00:34:06,835
Ja, maar ze zitten hier niet
vast in het kamp zoals ik.
576
00:34:06,962 --> 00:34:08,003
Maar jij bent...
577
00:34:08,130 --> 00:34:09,755
Ben je boos op me of zo?
578
00:34:09,840 --> 00:34:12,966
Nee. Ik wil gewoon niet dat je
teleurgesteld bent als je verliest.
579
00:34:15,637 --> 00:34:17,763
Ik ga niet verliezen!
580
00:34:27,315 --> 00:34:29,065
Dus werk je?
581
00:34:29,150 --> 00:34:31,860
Helaas. Ik werk
voor dit vreselijke
582
00:34:31,987 --> 00:34:35,355
merk genaamd Spritzio Soda.
583
00:34:35,449 --> 00:34:37,699
Dat is het miljardenbedrijf?
584
00:34:37,826 --> 00:34:40,869
Ja. Nou, ze verspreiden
de rijkdom zeker niet.
585
00:34:40,996 --> 00:34:42,196
Ik ben er vijf jaar geweest.
586
00:34:42,246 --> 00:34:43,455
Ik heb nog nooit loonsverhoging gekregen.
587
00:34:43,540 --> 00:34:45,373
Ik ben twee keer
gepasseerd voor een promotie,
588
00:34:45,501 --> 00:34:48,201
beide keren voor een
pas afgestudeerde frat bro.
589
00:34:49,545 --> 00:34:50,981
Eerlijk gezegd, het
enige goede aan de
590
00:34:51,005 --> 00:34:52,371
baan is dat het in
Manhattan is gevestigd,
591
00:34:52,466 --> 00:34:54,424
maar ze lieten me hier in
Philly vanuit huis werken.
592
00:34:54,510 --> 00:34:56,760
Verdomd. Wat doe je daar?
593
00:34:56,844 --> 00:34:59,763
Ik werk in influencer-relaties
en doe alsof ik al
594
00:34:59,848 --> 00:35:02,048
deze kleine snotapen
leuk vind op de Sparxy-app.
595
00:35:03,143 --> 00:35:04,810
Geen van hen heeft enig talent.
596
00:35:04,895 --> 00:35:07,729
Het is belachelijk hoeveel deze
kinderen voor een video krijgen betaald.
597
00:35:07,856 --> 00:35:10,148
Ik verdien zeventigduizend
dollar per jaar.
598
00:35:10,234 --> 00:35:13,226
Deze kinderen
maken dat in vijf posts.
599
00:35:13,320 --> 00:35:17,572
Ja, mijn nichtje is daar
allemaal bij betrokken.
600
00:35:17,699 --> 00:35:19,658
Ze doet nu mee aan
een wedstrijd. Zijn...
601
00:35:19,743 --> 00:35:22,953
Ja. De Stars Rising-wedstrijd.
602
00:35:23,038 --> 00:35:24,121
Dat is het.
603
00:35:24,206 --> 00:35:26,373
Ja. Weer een geniaal
idee van mijn idiote baas.
604
00:35:28,168 --> 00:35:30,076
Sorry. Ik wil niet onbeleefd
zijn tegen je nichtje,
605
00:35:30,170 --> 00:35:31,911
maar het is gewoon jammer
dat ze erbij betrokken is
606
00:35:32,005 --> 00:35:36,466
in het hele influencer-gebeuren.
Het maakt kinderen kapot.
607
00:35:36,552 --> 00:35:38,927
Ja. Echt schaduwrijke dingen?
608
00:35:39,054 --> 00:35:41,638
Je zou de dingen die
ik weet niet geloven.
609
00:35:41,723 --> 00:35:43,014
Ik ga op een dag een boek
610
00:35:43,100 --> 00:35:44,641
schrijven, de hele
industrie blootleggen.
611
00:35:46,395 --> 00:35:48,595
Als je wat spullen van
je borst moet krijgen,
612
00:35:48,689 --> 00:35:50,564
Ik ben een goede luisteraar.
613
00:35:50,649 --> 00:35:52,983
Probeer je mijn geheimen
uit me te toveren?
614
00:35:53,068 --> 00:35:54,767
Denk je dat ik charmant ben?
615
00:35:54,862 --> 00:36:00,115
Eerlijk gezegd? Nee. Ik
bedoel, je bent erg aardig.
616
00:36:00,242 --> 00:36:03,201
Je bent gewoon niet bepaald mijn type.
617
00:36:05,414 --> 00:36:09,115
Dat is eerlijk. Maar
aangezien je je werk veracht,
618
00:36:09,209 --> 00:36:11,960
Ik denk dat ik een manier weet
waarop we elkaar kunnen helpen.
619
00:36:13,088 --> 00:36:14,088
Echt?
620
00:36:39,072 --> 00:36:40,488
Hi lieverd.
621
00:36:40,616 --> 00:36:42,908
Ik wil dat je mijn
vriend Aiden ontmoet.
622
00:36:42,993 --> 00:36:45,818
Hij weet veel van
sociale media en ik denk
623
00:36:45,913 --> 00:36:48,321
dat hij je kan helpen
met de wedstrijd.
624
00:36:48,415 --> 00:36:49,831
Echt?
625
00:36:49,958 --> 00:36:52,198
Ja. Je moeder liet
me wat van je sociale
626
00:36:52,294 --> 00:36:54,794
media-video's zien en je
hebt hier echt talent voor.
627
00:36:54,880 --> 00:36:55,754
Denk je?
628
00:36:55,839 --> 00:36:56,546
Ja.
629
00:36:56,632 --> 00:36:57,497
Hoop, hoe gaat het met je?
630
00:36:57,591 --> 00:36:58,498
Hoop: Hallo!
631
00:36:58,592 --> 00:36:59,799
OK! Zijn we klaar om te gaan?
632
00:36:59,885 --> 00:37:00,500
Ja!
633
00:37:00,594 --> 00:37:01,594
OK.
634
00:37:03,472 --> 00:37:04,837
Lauren: Veiligheidsgordels!
635
00:37:17,819 --> 00:37:19,152
Bradley: Hallo?
636
00:37:19,238 --> 00:37:23,356
Hallo, het is Hope. Lauren
kwam net Olivia ophalen.
637
00:37:23,450 --> 00:37:25,617
Er was een man bij
haar en ik weet het niet.
638
00:37:25,702 --> 00:37:28,027
Ik heb hem nog nooit eerder gezien.
639
00:37:28,121 --> 00:37:30,455
Olivia: En er zijn allerlei
prijzen die ik kan winnen.
640
00:37:30,540 --> 00:37:32,707
En ik mag zelfs in een
commercial schitteren!
641
00:37:32,834 --> 00:37:35,535
Binnenkort sta je op de
omslag van tijdschriften.
642
00:37:35,629 --> 00:37:37,128
En ik ga ze allemaal
643
00:37:37,214 --> 00:37:38,463
inlijsten en overal ophangen.
644
00:37:42,594 --> 00:37:43,843
Hoi.
645
00:37:43,929 --> 00:37:45,657
Bradley: Hope belde en
zei dat er een man met je
646
00:37:45,681 --> 00:37:48,047
mee was gekomen om
Olivia op te halen. Is dat waar?
647
00:37:48,141 --> 00:37:51,559
Ja. Hij is gewoon een vriend.
648
00:37:51,687 --> 00:37:53,103
Wie is hij?
649
00:37:53,188 --> 00:37:55,230
Jij kent hem niet.
650
00:37:55,357 --> 00:37:57,126
Hij is degene over
wie ik je heb verteld
651
00:37:57,150 --> 00:37:58,391
met de ervaring
met de sociale media.
652
00:37:58,485 --> 00:37:59,901
Ik dacht dat het
een goed idee zou
653
00:38:00,028 --> 00:38:02,061
zijn voor Olivia om
met hem te praten.
654
00:38:02,155 --> 00:38:04,230
Ik zou echt willen dat je het
eerst door mij had laten lopen.
655
00:38:04,324 --> 00:38:07,993
Waarom? Heb je een dossier
nodig van al mijn vrienden?
656
00:38:08,078 --> 00:38:10,620
Nee, maar ik heb het recht om te weten
wie er in de buurt van mijn dochter is.
657
00:38:10,706 --> 00:38:13,906
Brad, je overdrijft.
658
00:38:14,001 --> 00:38:17,752
Ik wil gewoon niet iemand in de
buurt van Olivia die ik niet heb ontmoet.
659
00:38:17,879 --> 00:38:19,796
Echt? Dus heb ik
iedereen ontmoet die
660
00:38:19,881 --> 00:38:22,248
met jou in de buurt
van Olivia is geweest?
661
00:38:22,342 --> 00:38:25,251
Ik denk dat je haar aan Hope hebt
voorgesteld voordat ik haar ooit ontmoette.
662
00:38:25,345 --> 00:38:30,089
OK. Punt gemaakt. Toch
zou ik me meer op mijn gemak
663
00:38:30,183 --> 00:38:31,891
voelen als we deze dingen
eerst konden bespreken.
664
00:38:36,356 --> 00:38:40,483
Hoi. Eh, dus ik beheerde
de carrière van mijn
665
00:38:40,569 --> 00:38:42,819
nichtje toen ze sociale
media-dingen deed.
666
00:38:42,904 --> 00:38:45,405
Fiona Snow, heb je
van haar gehoord?
667
00:38:45,490 --> 00:38:47,240
Mijn god, ja! Ja?
668
00:38:47,326 --> 00:38:49,275
Heb je haar geleid?
669
00:38:49,369 --> 00:38:50,744
Het is alweer een tijdje geleden.
670
00:38:50,829 --> 00:38:53,288
Maar ze krijgt nu
tv- en filmdeals.
671
00:38:55,292 --> 00:38:57,450
Vertel me iets over deze
Rising Star-wedstrijd.
672
00:38:57,544 --> 00:38:58,668
Misschien kan ik helpen.
673
00:38:58,754 --> 00:39:00,211
Wie de meeste
views krijgt, wint.
674
00:39:00,297 --> 00:39:02,257
Dus dat betekent dat ze
een heleboel video's moeten
675
00:39:02,299 --> 00:39:04,257
maken, maar ik zit doordeweeks
de hele dag op kamp.
676
00:39:04,343 --> 00:39:06,009
Kun je daar geen video's maken?
677
00:39:06,094 --> 00:39:09,846
Nee. Mijn kampleidster,
juffrouw Rhonda, is waanzinnig
678
00:39:09,931 --> 00:39:11,723
streng en ze laat ons onze
telefoons niet gebruiken.
679
00:39:11,808 --> 00:39:13,800
Ze is altijd de eerste die er is
680
00:39:13,894 --> 00:39:16,019
en verliest ons
nooit uit het oog.
681
00:39:18,899 --> 00:39:19,939
Goed om te weten.
682
00:39:28,116 --> 00:39:30,158
Weet je, ik heb
het perfecte huis
683
00:39:30,285 --> 00:39:32,485
voor content op sociale media.
684
00:39:32,579 --> 00:39:35,872
Het heeft veel licht
en echt coole ruimtes.
685
00:39:35,957 --> 00:39:37,310
Je kunt het gebruiken
wanneer je maar wilt, Olivia.
686
00:39:37,334 --> 00:39:39,992
Echt? Kunnen we?
687
00:39:40,087 --> 00:39:42,829
Eh, dat moeten we eerst
688
00:39:42,923 --> 00:39:45,331
met je vader bespreken, oké?
689
00:39:45,425 --> 00:39:46,666
Oke mama.
690
00:39:46,760 --> 00:39:49,719
Oke. Dag schat.
691
00:39:49,805 --> 00:39:51,346
Doei!
692
00:39:59,147 --> 00:40:01,314
Ik zei het je, ik werk eraan.
693
00:40:01,400 --> 00:40:04,234
Er zijn nog een paar dingen
die me in de weg staan.
694
00:40:20,836 --> 00:40:23,035
Olivia: Papa, ben
je boos op mama?
695
00:40:23,130 --> 00:40:25,004
Geen honing. Waarom?
696
00:40:25,090 --> 00:40:28,040
Omdat je eerder ruzie met
haar had aan de telefoon.
697
00:40:28,135 --> 00:40:31,377
We hadden alleen een
klein meningsverschil.
698
00:40:31,471 --> 00:40:33,045
Niets om je zorgen over te maken.
699
00:40:33,140 --> 00:40:34,931
Ging het over haar nieuwe vriend, Aiden?
700
00:40:35,016 --> 00:40:36,883
Want hij is echt leuk
701
00:40:36,977 --> 00:40:40,720
Is Aiden zijn naam? Heeft
mama gezegd hoe ze hem kent?
702
00:40:40,814 --> 00:40:43,440
Nee. Maar hij gaf
me een heleboel leuke
703
00:40:43,525 --> 00:40:45,567
ideeën voor de
Stars Rising-wedstrijd.
704
00:40:45,694 --> 00:40:48,069
Hij zei zelfs dat ik bij hem thuis
een heleboel video's kan maken.
705
00:40:50,157 --> 00:40:53,616
Liefje, ik weet niet of
ik me op mijn gemak
706
00:40:53,702 --> 00:40:56,068
voel als je tijd doorbrengt
met een vreemde,
707
00:40:56,163 --> 00:40:58,204
in ieder geval niet voordat
ik hem kan ontmoeten.
708
00:40:58,290 --> 00:40:59,622
Maar je bent de hele week weg.
709
00:41:02,043 --> 00:41:03,242
Als ik terug ben in
de stad, kunnen we
710
00:41:03,336 --> 00:41:06,713
misschien allemaal samen
eten. Overeenkomst?
711
00:41:06,798 --> 00:41:09,415
Overeenkomst.
712
00:41:09,509 --> 00:41:11,918
Ik zou moeten gaan slapen.
713
00:41:12,012 --> 00:41:14,721
Het is hier drie uur 's nachts.
Ik houd van je.
714
00:41:14,806 --> 00:41:16,473
Hou ook van jou, papa.
715
00:42:19,621 --> 00:42:20,987
Hé, hoop.
716
00:42:21,081 --> 00:42:23,248
Olivia! Ik heb je niet
eens horen binnenkomen.
717
00:42:23,333 --> 00:42:24,707
Sydney vroeg zich
af of ik vandaag
718
00:42:24,793 --> 00:42:27,210
na het kamp naar
haar huis kon gaan.
719
00:42:27,295 --> 00:42:30,004
Ik hoopte dat we vandaag bij wat
van je zomerhuiswerk zouden komen.
720
00:42:30,131 --> 00:42:31,664
Waarom kom je na
het kamp niet naar
721
00:42:31,758 --> 00:42:33,800
huis en kun je daarna
naar Sydney gaan?
722
00:42:33,885 --> 00:42:35,167
OK.
723
00:42:35,262 --> 00:42:36,469
Ja?
724
00:42:38,807 --> 00:42:40,765
OK. Daar is je ontbijt.
725
00:42:56,825 --> 00:42:58,658
Ik vraag me af wat er aan de hand is.
726
00:42:58,743 --> 00:43:00,702
Hé, wat gebeurt er?
727
00:43:00,829 --> 00:43:01,949
Iemand heeft juffrouw Rhonda
728
00:43:01,997 --> 00:43:03,329
vanmorgen op de
parkeerplaats aangevallen.
729
00:43:03,415 --> 00:43:05,123
Haar knie is gebroken.
730
00:43:05,208 --> 00:43:08,367
Ik weet niet of het veilig is
voor jullie meisjes om hier te zijn.
731
00:43:08,461 --> 00:43:10,301
Ik ga met een van de
counselors praten, oké?
732
00:43:12,549 --> 00:43:14,707
Het is echt triest
van juffrouw Rhonda.
733
00:43:14,801 --> 00:43:16,593
Ik neem aan dat je nu
je telefoon op kamp kunt
734
00:43:16,678 --> 00:43:18,210
gebruiken en video's kunt
maken voor de wedstrijd,
735
00:43:18,305 --> 00:43:20,430
want dat is alles waar je de
laatste tijd om lijkt te geven.
736
00:43:20,515 --> 00:43:22,765
Ik zei het je! Mijn vader
en moeder denken eindelijk
737
00:43:22,851 --> 00:43:25,393
dat ik ergens goed in
ben! Ze zijn trots op mij!
738
00:43:25,520 --> 00:43:26,853
Ik begrijp je niet, Liv.
739
00:43:26,938 --> 00:43:28,498
Waarom, omdat je denkt
dat ik geen talent heb?
740
00:43:28,565 --> 00:43:30,222
Dat zei ik niet!
Nou, je hebt het mis!
741
00:43:30,317 --> 00:43:32,942
WHO? Ik heb zelfs een manager
die mij wil vertegenwoordigen.
742
00:43:33,028 --> 00:43:35,153
De vriend van mijn
moeder die vroeger Fiona
743
00:43:35,238 --> 00:43:37,063
Snow leidde, en nu is
hij geïnteresseerd in mij.
744
00:43:37,157 --> 00:43:38,237
Echt? Wat is zijn naam?
745
00:43:38,325 --> 00:43:40,232
Aiden!
746
00:43:40,327 --> 00:43:41,679
Je ouders gaan niet
meer van je houden alleen
747
00:43:41,703 --> 00:43:43,903
omdat je likes krijgt
op sociale media.
748
00:43:43,997 --> 00:43:45,957
Bel me als je klaar bent met
geobsedeerd zijn door roem.
749
00:43:54,382 --> 00:43:56,257
Misha: Als u de waarnemend
manager van Olivia bent,
750
00:43:56,384 --> 00:43:58,384
kunnen we de cheque naar
uw bedrijf laten uitschrijven.
751
00:43:58,970 --> 00:44:00,428
Eenvoudig.
752
00:44:00,555 --> 00:44:02,922
Maar je hebt wel een ouderlijke
handtekening op de formulieren nodig.
753
00:44:03,016 --> 00:44:04,016
Kan het worden vervalst?
754
00:44:04,059 --> 00:44:05,475
Wat kan het mij schelen?
755
00:44:05,560 --> 00:44:09,187
En dan geef je me de helft
van het geld in contanten.
756
00:44:09,272 --> 00:44:12,231
Natuurlijk, partner.
757
00:44:12,317 --> 00:44:15,151
God, ik kan niet wachten
om dit bedrijf te verpesten.
758
00:44:15,236 --> 00:44:17,945
Behalve dat 500k niet bepaald
759
00:44:18,073 --> 00:44:19,656
veel is als je
miljarden binnenhaalt.
760
00:44:21,743 --> 00:44:23,493
Zal je familie je niet
verloochenen of zoiets
761
00:44:23,578 --> 00:44:25,286
voor het stelen van
geld van je nichtje?
762
00:44:28,083 --> 00:44:30,875
Ik ben niet eens echt verwant.
763
00:44:32,379 --> 00:44:33,439
De reden waarom ik eigenlijk...
764
00:44:33,463 --> 00:44:35,880
Geen stop. Zeg geen woord meer.
765
00:44:35,965 --> 00:44:37,725
Ik wil niet verstrikt
raken in de rotzooi die
766
00:44:37,801 --> 00:44:41,127
je hebt. We moeten
het gewoon zeker weten
767
00:44:41,221 --> 00:44:43,721
Olivia wint en dan
krijgen wij onze uitbetaling.
768
00:44:45,767 --> 00:44:47,809
Ik heb al één probleem opgelost.
769
00:44:47,936 --> 00:44:50,728
En het kind? Ze
is echt getalenteerd.
770
00:44:50,814 --> 00:44:54,649
En hoe meer video's ze
maakt, hoe meer views ze krijgt...
771
00:44:54,776 --> 00:44:55,942
en we krijgen ons geld.
772
00:44:57,570 --> 00:44:58,820
Proost daar op.
773
00:45:21,803 --> 00:45:23,094
Ik ben klaar met mijn boekverslag.
774
00:45:23,179 --> 00:45:24,429
Goed gedaan.
775
00:45:24,514 --> 00:45:26,242
Ik ga nu met mijn fiets
naar het huis van Sydney.
776
00:45:26,266 --> 00:45:27,506
Ik zal je rijden.
777
00:45:27,600 --> 00:45:30,601
Nee! Het is ok. Ze is
net op Carpenter Street.
778
00:45:30,687 --> 00:45:33,396
En trouwens, we
willen samen fietsen.
779
00:45:33,481 --> 00:45:35,231
Haar moeder kan me
later vanavond afzetten.
780
00:45:35,316 --> 00:45:37,400
OK. Het verbaast
me een beetje dat je
781
00:45:37,485 --> 00:45:39,125
nog steeds naar het
huis van Sydney gaat.
782
00:45:39,154 --> 00:45:41,779
Waarom?
783
00:45:41,865 --> 00:45:44,690
Ik zag jullie twee eerder
in het kamp ruzie maken.
784
00:45:44,784 --> 00:45:47,526
Nee, dat waren we niet.
785
00:45:47,620 --> 00:45:50,747
Daar leek het zeker op.
786
00:45:50,832 --> 00:45:54,250
Ik weet waar je het over hebt.
787
00:45:54,335 --> 00:45:56,135
We speelden net een
scène uit het kamp na.
788
00:45:56,171 --> 00:45:58,921
Dat is alles. Het was
allemaal maar alsof.
789
00:45:59,007 --> 00:46:01,382
OK. Veel plezier dan.
790
00:46:01,509 --> 00:46:03,426
Bedankt, hoop.
791
00:46:14,481 --> 00:46:15,688
Olivia!
792
00:46:23,865 --> 00:46:25,656
Waar gaat ze heen?
793
00:46:25,742 --> 00:46:28,034
Dat is de tegenovergestelde
richting van Carpenter Street.
794
00:47:08,243 --> 00:47:09,826
Olivia, stop!
795
00:47:18,586 --> 00:47:19,669
Waar ga je heen?
796
00:47:19,754 --> 00:47:21,921
Ik ga Sydney
ontmoeten! Ik zei het je!
797
00:47:22,006 --> 00:47:24,131
Waarom volg je
me als een stalker?
798
00:47:24,259 --> 00:47:26,676
Omdat ik de baas ben
over jou! En weet je wat?
799
00:47:26,761 --> 00:47:28,678
Het huis van Sydney is de
tegenovergestelde richting.
800
00:47:28,763 --> 00:47:30,805
We besloten om elkaar in het park te ontmoeten!
801
00:47:30,932 --> 00:47:31,848
Olivia, stap in de auto.
802
00:47:31,933 --> 00:47:33,683
Nee!
803
00:47:33,768 --> 00:47:35,412
Ik geloof niet dat je
naar het huis van Sydney
804
00:47:35,436 --> 00:47:37,136
gaat, en ik denk dat je
tegen me hebt gelogen!
805
00:47:37,230 --> 00:47:38,938
Je vocht eerder
met haar in het kamp.
806
00:47:39,023 --> 00:47:41,482
Ik ben niet aan het liegen!
807
00:47:41,609 --> 00:47:42,670
Ik ga gewoon je vader bellen.
808
00:47:42,694 --> 00:47:44,977
Nee! Je kunt hem niet bellen!
809
00:47:45,071 --> 00:47:46,966
Hij zal weten dat ik heb gelogen en
zal me de wedstrijd niet laten afmaken!
810
00:47:46,990 --> 00:47:48,573
Het zal alles verpesten!
811
00:47:51,452 --> 00:47:52,702
Olivia, dat is niet waar.
812
00:47:54,289 --> 00:47:55,538
Blijf gewoon hier, oké?
813
00:48:18,021 --> 00:48:19,021
Mama?
814
00:48:19,147 --> 00:48:20,688
Lieverd, wat is er aan de hand?
815
00:48:24,360 --> 00:48:25,860
Mam... ik moet
je iets vertellen.
816
00:48:36,706 --> 00:48:38,164
Hoi.
817
00:48:38,249 --> 00:48:43,210
Hoi. Ik heb slecht
nieuws. Geen paniek.
818
00:48:43,338 --> 00:48:47,381
Olivia is hier bij mij. Ik heb
gewoon, Hope ligt in het ziekenhuis.
819
00:48:47,508 --> 00:48:49,508
Ze heeft een ongeluk gehad.
820
00:48:49,594 --> 00:48:51,761
Wat is er gebeurd?
821
00:48:51,846 --> 00:48:54,764
Hou vol. Ik ga naar
de andere kamer.
822
00:49:18,081 --> 00:49:21,999
Ik heb net met het ziekenhuis
gesproken en het komt goed met Hope.
823
00:49:22,085 --> 00:49:24,251
Wat zei papa?
Is hij boos op mij?
824
00:49:24,379 --> 00:49:28,747
Nee. Liefje, hij is niet
boos. Hij is gewoon bezorgd.
825
00:49:28,841 --> 00:49:30,466
Maar je blijft hier bij mij tot
826
00:49:30,551 --> 00:49:32,551
hij thuiskomt uit Parijs, oké?
827
00:49:34,555 --> 00:49:37,765
Ik kan hier leven met, met jou?
828
00:49:37,892 --> 00:49:39,809
Ja, voor, voor de week.
829
00:49:41,479 --> 00:49:46,023
Kunnen we vanavond video's
maken voor social media?
830
00:49:46,109 --> 00:49:47,608
Er is een andere
moeder en dochter die al
831
00:49:47,735 --> 00:49:49,815
die leuke dansjes doen
en veel views krijgen!
832
00:49:51,447 --> 00:49:53,572
Waarom nemen we vanavond
geen pauze van je telefoon?
833
00:49:55,743 --> 00:49:59,704
Maar... maar de wedstrijd, mam,
ik zou eigenlijk kunnen winnen.
834
00:49:59,789 --> 00:50:02,665
Vind je het niet leuk om
naar mijn video's te kijken?
835
00:50:02,750 --> 00:50:06,210
Natuurlijk doe ik dat. Ik hou
ervan om je te zien dansen.
836
00:50:06,295 --> 00:50:09,213
Maar laten we ons daar
vanavond niet op concentreren.
837
00:50:15,847 --> 00:50:18,973
Aiden: Waarom maakt deze
jongen geen verdomde video's?
838
00:50:21,102 --> 00:50:24,520
Heb je... een acht?
839
00:50:24,605 --> 00:50:26,480
Ga vissen.
840
00:50:33,906 --> 00:50:36,699
Ga je daar geen antwoord
op geven, mam? Het is Aiden.
841
00:50:36,784 --> 00:50:39,702
Ik kan hem later terugbellen.
842
00:50:39,787 --> 00:50:41,829
We zitten hier midden in
een heel belangrijk spel.
843
00:50:41,956 --> 00:50:43,155
Laatste kaart.
844
00:50:43,249 --> 00:50:45,416
Heb je een tien?
845
00:50:45,501 --> 00:50:46,158
Ga vissen.
846
00:50:46,252 --> 00:50:47,252
Oei!
847
00:50:48,963 --> 00:50:50,329
Waarom neemt ze niet op?
848
00:50:56,471 --> 00:50:58,971
Oké, lieverd. Ik denk
dat we naar bed moeten.
849
00:50:59,057 --> 00:51:00,506
Het wordt behoorlijk laat.
850
00:51:03,936 --> 00:51:05,728
Wie zou dat kunnen zijn?
851
00:51:11,903 --> 00:51:15,237
Hoi! Wat doe je hier?
852
00:51:15,323 --> 00:51:17,948
Ik wilde je verrassen.
Ik hoop dat dat in orde is.
853
00:51:18,034 --> 00:51:20,526
Bedankt. Deze zijn mooi.
854
00:51:20,620 --> 00:51:24,538
Het is nu niet echt
een goed moment.
855
00:51:24,665 --> 00:51:28,200
Het spijt me. Ik wist
niet dat Olivia hier was.
856
00:51:28,294 --> 00:51:30,544
Nou, we hadden
best een interessante
857
00:51:30,671 --> 00:51:32,880
dag, dus ze blijft
deze week bij mij.
858
00:51:34,175 --> 00:51:35,341
Hoi Aiden!
859
00:51:35,426 --> 00:51:38,677
Hé, jochie. Hoe gaat
het met de wedstrijd?
860
00:51:38,763 --> 00:51:42,214
Niet zo goed. Ik denk
niet dat ik ga winnen.
861
00:51:42,308 --> 00:51:44,308
Echt?
862
00:51:47,021 --> 00:51:50,106
Is er iets waarmee
ik kan helpen?
863
00:51:50,191 --> 00:51:52,441
Misschien.
864
00:51:54,821 --> 00:51:58,072
Is het goed als ik
een paar minuten blijf?
865
00:51:58,199 --> 00:51:59,698
Geef haar wat advies?
866
00:52:01,619 --> 00:52:04,161
Zeker. Ik zal deze
in water gaan zetten.
867
00:52:08,751 --> 00:52:13,087
Dus, vertel me, eh, wat is er
aan de hand met de wedstrijd?
868
00:52:13,214 --> 00:52:15,798
Ik heb het vandaag
heel erg verprutst en mijn
869
00:52:15,883 --> 00:52:18,676
moeder wil dat ik een pauze
neem van sociale media.
870
00:52:18,761 --> 00:52:21,086
Maar je wilt winnen, nietwaar?
871
00:52:21,180 --> 00:52:22,555
Het is alleen voor vanavond.
872
00:52:22,640 --> 00:52:24,640
En ja, ik wil mijn
vader en moeder echt
873
00:52:24,725 --> 00:52:28,894
laten zien dat ik het
kan. Kun je helpen?
874
00:52:28,980 --> 00:52:31,939
Ja. Daarvoor ben ik hier.
875
00:53:10,980 --> 00:53:13,230
Deze is er al honderdduizend!
876
00:53:27,496 --> 00:53:28,871
Hé, besties!
877
00:53:28,956 --> 00:53:31,490
Ik heb bijna een miljoen
likes voor al mijn video's!
878
00:53:31,584 --> 00:53:33,270
Heel erg bedankt
jongens voor al jullie steun!
879
00:53:33,294 --> 00:53:34,159
Hou van je!
880
00:53:44,805 --> 00:53:46,096
Kom deze dans met mij doen!
881
00:53:46,182 --> 00:53:49,767
OK. Ik denk niet
dat ik een keus heb.
882
00:53:51,812 --> 00:53:54,396
Ik weet niet eens wat
we aan het doen zijn. OK.
883
00:53:54,482 --> 00:53:58,850
Eruit en erin. En eruit en omhoog.
884
00:53:58,945 --> 00:54:00,027
Nee.
885
00:54:00,154 --> 00:54:02,446
Een twee drie vier.
886
00:54:05,034 --> 00:54:07,368
Mama! Mijn God!
Ik sta op de tweede plaats!
887
00:54:07,495 --> 00:54:09,361
Ja!
888
00:54:17,755 --> 00:54:19,922
Er staat dat haar
manager Brian is.
889
00:54:27,348 --> 00:54:28,847
Ja?
890
00:54:28,933 --> 00:54:31,016
Jij ook hallo.
891
00:54:31,102 --> 00:54:32,768
Je bent de laatste tijd zo
gemeen tegen me geweest.
892
00:54:32,853 --> 00:54:35,220
Ik wil echt niet met je praten.
893
00:54:35,314 --> 00:54:36,939
Ik wilde je even
bellen om je te laten
894
00:54:37,024 --> 00:54:38,732
weten dat je nieuwe
manager nep is.
895
00:54:40,194 --> 00:54:41,443
Waar heb je het over?
896
00:54:41,529 --> 00:54:43,487
Ik ging op de website van Fiona Snow.
897
00:54:43,572 --> 00:54:46,073
Er staat dat haar
manager Brian is.
898
00:54:46,200 --> 00:54:48,567
Omdat Aiden haar niet
meer vertegenwoordigt.
899
00:54:48,661 --> 00:54:50,119
Hij was.
900
00:54:50,204 --> 00:54:52,454
Ja oke. Ik koop
het nog steeds niet.
901
00:54:52,540 --> 00:54:53,914
Het interesseert me niet wat je denkt!
902
00:54:58,546 --> 00:55:00,296
Wie was dat?
903
00:55:00,381 --> 00:55:02,423
Alleen dit meisje Sydney
waar ik mee op kamp ga.
904
00:55:02,550 --> 00:55:05,417
Ja? Is ze een nieuwe vriend?
905
00:55:05,511 --> 00:55:07,803
Ik dacht dat ze dat was.
Maar nu is ze gewoon jaloers
906
00:55:07,888 --> 00:55:09,921
dat ik populairder ben
dan zij op sociale media.
907
00:55:10,016 --> 00:55:11,807
Dat is niet leuk.
908
00:55:14,562 --> 00:55:15,978
Wil je een film kijken?
909
00:55:16,063 --> 00:55:17,187
Ja.
910
00:55:17,273 --> 00:55:18,273
Ja. Laten we het doen.
911
00:55:26,073 --> 00:55:27,614
Aiden: Vast op de tweede plaats.
912
00:55:35,082 --> 00:55:36,832
Hoi. U heeft Lauren
Carrington bereikt.
913
00:55:36,917 --> 00:55:38,792
Laat alsjeblieft een bericht achter.
914
00:55:38,919 --> 00:55:41,879
Hoi. Ik ben het. Um, ik wilde
gewoon zien of je mijn huis
915
00:55:41,964 --> 00:55:45,507
wilde gebruiken om wat video's
te maken met Olivia op zaterdag.
916
00:55:45,593 --> 00:55:47,292
Alle influencer-kinderen
huren deze dingen voor hun
917
00:55:47,386 --> 00:55:50,629
inhoud, maar jij kunt de
mijne gratis gebruiken.
918
00:55:50,723 --> 00:55:53,098
Ik kan je de code
sms'en. OK. Bel me.
919
00:56:13,412 --> 00:56:17,122
Wauw! Deze plek is zo cool!
920
00:56:20,795 --> 00:56:26,632
Kijk eens naar dit
huis! Het is geweldig!
921
00:56:26,717 --> 00:56:27,966
Wacht maar tot je naar binnen kijkt.
922
00:56:31,097 --> 00:56:33,180
Rechts.
923
00:56:33,307 --> 00:56:35,182
Het is zo groot! Ik weet.
924
00:56:36,560 --> 00:56:37,560
OK.
925
00:56:41,774 --> 00:56:43,357
Perfect. Doe Maar.
926
00:56:45,152 --> 00:56:46,443
Wauw!
927
00:57:02,670 --> 00:57:05,254
Waarom konden we niet
bij jou thuis afspreken?
928
00:57:05,339 --> 00:57:07,089
Ik heb gezelschap.
929
00:57:07,174 --> 00:57:08,874
Nou, ik heb slecht nieuws.
930
00:57:08,968 --> 00:57:11,376
Mijn baas heeft besloten
wie hij de wedstrijd
931
00:57:11,470 --> 00:57:12,886
wil laten winnen,
en het is niet Olivia.
932
00:57:13,013 --> 00:57:14,763
Wat? Het wordt
gestemd door het publiek.
933
00:57:14,849 --> 00:57:17,141
Denk je dat het
bedrijf daar om geeft?
934
00:57:17,226 --> 00:57:19,268
Nee. Hij wil dat
meisje Chloe wint.
935
00:57:21,439 --> 00:57:23,063
Waarom kan het hem schelen?
936
00:57:23,190 --> 00:57:24,398
Omdat hij haar moeder neukt?
937
00:57:26,318 --> 00:57:27,401
Kan je het bewijzen?
938
00:57:28,863 --> 00:57:31,238
Ja. Ik kan bewijs krijgen.
939
00:57:36,120 --> 00:57:37,995
Olivia: Woehoe! Mama!
940
00:57:38,080 --> 00:57:41,290
Kijk! Ik ben zo dicht bij
het winnen van de wedstrijd!
941
00:57:41,375 --> 00:57:42,666
Dat is geweldig, lieverd.
942
00:57:42,751 --> 00:57:44,576
En kijk.
943
00:57:44,670 --> 00:57:46,837
Dit bedrijf dat superleuke
sieraden maakt, heeft
944
00:57:46,922 --> 00:57:48,797
me net een DM gestuurd
dat ze me willen sponsoren!
945
00:57:48,883 --> 00:57:52,083
Wauw! We moeten zeker met
946
00:57:52,178 --> 00:57:53,343
Aiden praten
voordat we reageren.
947
00:57:53,429 --> 00:57:55,345
Hij weet hoe hij met dit
soort deals om moet gaan.
948
00:57:57,725 --> 00:57:59,892
Je vader komt
morgenochtend thuis.
949
00:57:59,977 --> 00:58:01,560
Ik wed dat je behoorlijk
opgewonden bent om hem te zien.
950
00:58:04,023 --> 00:58:08,099
Ik ben. Maar aangezien
ik deze week bij jullie
951
00:58:08,194 --> 00:58:10,611
verbleef, betekent dat dat
ik hier meer kan komen?
952
00:58:10,738 --> 00:58:13,155
Absoluut.
953
00:58:18,245 --> 00:58:23,448
Alle betalingen voor
Olivia Carrington worden
954
00:58:23,542 --> 00:58:29,087
rechtstreeks aan Aiden
Lennox Management gedaan.
955
00:58:33,802 --> 00:58:37,295
Een video van de baas
en de moeder van Chloe.
956
00:58:37,389 --> 00:58:39,264
Ik hoop dat het genoeg is om
Olivia op de eerste plaats te zetten.
957
00:58:44,939 --> 00:58:46,855
Er komt geld aan, man.
958
00:58:46,941 --> 00:58:50,234
Je moet op je hoede zijn.
Die jongens weten waar je bent.
959
00:58:50,319 --> 00:58:54,279
Wat? Ze zijn in Duitsland.
Hoe zouden ze dat weten?
960
00:58:54,365 --> 00:58:57,315
Ze werden ongeduldig. Ze
zeiden dat ze je kwamen zoeken en
961
00:58:57,409 --> 00:58:59,159
op de een of andere manier
ontdekten dat je in Philly was.
962
00:58:59,286 --> 00:59:00,652
Ik vlieg er vanavond heen.
963
00:59:00,746 --> 00:59:02,866
Maar ik ben zo dicht bij het
krijgen van dit geld. Houd ze tegen!
964
00:59:06,252 --> 00:59:08,043
De O? Hallo?
965
00:59:11,340 --> 00:59:12,340
Verdomme!
966
00:59:18,430 --> 00:59:19,846
Ik wist dat het een leugen was.
967
00:59:22,017 --> 00:59:23,017
Daar is je vader.
968
00:59:33,028 --> 00:59:33,944
Hoi lieverd.
969
00:59:34,029 --> 00:59:34,611
Hoi.
970
00:59:34,697 --> 00:59:35,697
Hoi.
971
00:59:39,994 --> 00:59:41,868
Hier.
972
00:59:41,996 --> 00:59:43,139
Bedankt. Ik zal je tas
naar binnen brengen.
973
00:59:43,163 --> 00:59:44,454
Zeg maar dag tegen je moeder.
974
00:59:47,710 --> 00:59:49,034
Ik hou van je, schat.
975
00:59:49,128 --> 00:59:51,587
En ik kruis mijn vingers
voor die wedstrijd.
976
00:59:53,299 --> 00:59:54,299
Ik zal je snel zien.
977
01:00:01,348 --> 01:00:02,348
Wat doe je hier?
978
01:00:02,433 --> 01:00:03,715
Heb je mijn sms niet ontvangen?
979
01:00:03,809 --> 01:00:05,884
Nee, ik snapte het niet.
980
01:00:05,978 --> 01:00:07,618
Kon je maandag niet
met me praten op kamp?
981
01:00:07,688 --> 01:00:09,387
Het enige wat je doet is mij daar negeren.
982
01:00:09,481 --> 01:00:11,440
Hoe dan ook, ik
wilde je gewoon laten
983
01:00:11,525 --> 01:00:13,108
weten dat de vriendin
van je moeder nep is.
984
01:00:13,193 --> 01:00:14,318
Wat?
985
01:00:14,403 --> 01:00:15,235
Die kerel, Aiden.
986
01:00:15,362 --> 01:00:17,571
Hij is Fiona Snow nooit gelukt!
987
01:00:17,698 --> 01:00:20,032
Jij liegt. Stop
gewoon alsjeblieft!
988
01:00:28,375 --> 01:00:30,909
Hoi. Ik ben de moeder van Olivia.
989
01:00:31,003 --> 01:00:32,878
Ik weet.
990
01:00:32,963 --> 01:00:35,589
Wil je me vertellen waar
jullie het over hadden?
991
01:00:35,716 --> 01:00:37,582
Ik denk dat je het haar gewoon moet vragen.
992
01:00:37,676 --> 01:00:39,250
Ze is al zo boos op me.
993
01:00:39,345 --> 01:00:41,178
Ik, ik wil er niet meer
bij betrokken raken.
994
01:00:51,398 --> 01:00:54,983
Lennox deed ervaring
op bij Pass Bridge Trust
995
01:00:55,069 --> 01:00:56,860
Investments voordat
hij voor zichzelf begon.
996
01:01:22,262 --> 01:01:24,462
Bedankt voor het bellen met
Brian Page Talent Management.
997
01:01:24,556 --> 01:01:28,100
Wij zijn geopend van maandag tot
en met vrijdag. 9.00 uur tot 18.00 uur.
998
01:01:28,185 --> 01:01:29,851
Als je een bericht voor
ons wilt achterlaten...
999
01:01:29,937 --> 01:01:32,354
Zaterdag. Die zijn
natuurlijk niet open.
1000
01:01:34,900 --> 01:01:36,024
Hoe gaat het met Olivia?
1001
01:01:36,110 --> 01:01:37,110
Zij is goed.
1002
01:01:37,194 --> 01:01:38,652
Blijkbaar staat ze op de tweede
1003
01:01:38,779 --> 01:01:40,737
plaats in die wedstrijd
op sociale media.
1004
01:01:40,823 --> 01:01:42,823
Ze is nu boven om
meer video's te maken.
1005
01:01:42,950 --> 01:01:44,282
Dat is zo geweldig.
1006
01:01:44,368 --> 01:01:46,388
Weet je, ik wilde
haar profiel bekijken.
1007
01:01:46,412 --> 01:01:49,154
Nou, geniet van
de rest van je verblijf
1008
01:01:49,248 --> 01:01:50,997
in Parijs en ik zie je
maandag op kantoor.
1009
01:01:51,125 --> 01:01:52,207
Ja. Geniet van je dag.
1010
01:01:58,465 --> 01:02:00,215
Heel schattig.
1011
01:02:02,136 --> 01:02:05,846
Kijk eens naar dit huis!
Het is geweldig!
1012
01:02:08,976 --> 01:02:12,769
Kijk eens naar dit huis!
Wacht even. het is...
1013
01:02:23,699 --> 01:02:24,865
Nee, dat kan niet.
1014
01:02:26,744 --> 01:02:28,618
Wat doet Olivia
bij mijn cliënt thuis?
1015
01:02:32,666 --> 01:02:36,201
Rechter gedwongen om af te
treden van de Stars Rising-wedstrijd
1016
01:02:36,295 --> 01:02:40,038
na een poging om de
stemresultaten te vervalsen.
1017
01:02:40,132 --> 01:02:43,875
De winnaar krijgt
vijfhonderdduizend dollar.
1018
01:02:43,969 --> 01:02:45,710
Judge had een
affaire met de moeder
1019
01:02:45,804 --> 01:02:48,430
van deelnemer Chloe
Reynolds. Mijn God.
1020
01:02:50,976 --> 01:02:52,954
De wedstrijd gaat door en de
resultaten worden bekend gemaakt
1021
01:02:52,978 --> 01:02:58,223
Morgen, zegt Spritzio
Soda-contactpersoon Misha Webb.
1022
01:02:58,317 --> 01:03:00,692
Misschien heeft deze
Misha wat informatie.
1023
01:03:04,156 --> 01:03:06,531
De wedstrijd eindigt morgen.
1024
01:03:11,622 --> 01:03:14,247
Weet je, als je
dochter al zoveel
1025
01:03:14,374 --> 01:03:16,291
views krijgt, heeft
ze echt potentieel.
1026
01:03:16,376 --> 01:03:18,910
En als haar populariteit
blijft groeien, heeft ze iemand
1027
01:03:19,004 --> 01:03:21,755
nodig die ze vertrouwt om
haar carrière te managen.
1028
01:03:21,882 --> 01:03:25,592
Als Olivia wint, krijgt ze
vijfhonderdduizend dollar.
1029
01:03:36,772 --> 01:03:38,814
Bradley: Oké. Bedankt, Céline.
1030
01:03:45,864 --> 01:03:48,782
Schat, ik heb net
Celine aan de lijn gehad.
1031
01:03:48,909 --> 01:03:49,909
Laat me je telefoon zien.
1032
01:03:49,993 --> 01:03:51,993
Waarom?
1033
01:03:52,079 --> 01:03:54,287
Kun je je profiel ophalen op
die app voor sociale media?
1034
01:04:02,548 --> 01:04:04,628
Heb je dit genomen voor
het huis van die man Aiden?
1035
01:04:08,053 --> 01:04:09,135
Ik bel je moeder.
1036
01:04:09,263 --> 01:04:10,428
Papa, ben je boos?
1037
01:04:12,140 --> 01:04:13,140
Blijf gewoon hier.
1038
01:04:20,607 --> 01:04:23,149
Aiden was niet eens thuis
toen we naar zijn huis gingen!
1039
01:04:23,277 --> 01:04:25,643
Ik wil niet dat Olivia in de buurt
is van een vreemde die ik niet
1040
01:04:25,737 --> 01:04:27,654
heb ontmoet, vooral niet in
een huis dat hij niet eens bezit.
1041
01:04:27,781 --> 01:04:29,314
Waar heb je het over?
1042
01:04:29,408 --> 01:04:31,825
Dat huis is van een van Celine's
klanten, de familie Montag.
1043
01:04:31,952 --> 01:04:34,152
Ze brengen het grootste deel
van het jaar door in Europa
1044
01:04:34,204 --> 01:04:35,932
en ze gebruiken het huis alleen
1045
01:04:35,956 --> 01:04:36,997
als ze in de stad
zijn, wat niet vaak is.
1046
01:04:37,124 --> 01:04:40,992
Montag? Aidens
achternaam is Lennox.
1047
01:04:41,086 --> 01:04:42,605
Misschien moet je
hem vragen waarom
1048
01:04:42,629 --> 01:04:45,046
hij in het huis van
iemand anders woont.
1049
01:04:45,132 --> 01:04:47,549
Eh, ik, ik moet je terugbellen.
1050
01:04:47,634 --> 01:04:49,885
Lauren, we moeten echt praten.
1051
01:04:49,970 --> 01:04:53,179
Waarom zei je me
dat dat jouw huis was?
1052
01:04:58,478 --> 01:05:00,854
Mag ik volgende week
weer bij mama logeren?
1053
01:05:00,981 --> 01:05:03,023
Misschien een logeerpartijtje komend weekend?
1054
01:05:03,150 --> 01:05:05,850
Ik weet het niet, schat.
1055
01:05:05,944 --> 01:05:08,236
Ik denk dat je hier moet
blijven tot je moeder
1056
01:05:08,322 --> 01:05:10,280
en ik wat dingen
hebben uitgedacht, oké?
1057
01:05:12,326 --> 01:05:14,192
Aiden: Waarom zou
Lauren jou bellen?
1058
01:05:14,286 --> 01:05:17,162
Misha: Ze liet een bericht
achter op mijn werk-voicemail.
1059
01:05:17,247 --> 01:05:20,198
Geen zorgen. Ik
bel haar niet terug.
1060
01:05:20,292 --> 01:05:23,084
Maar goed dat deze verdomde
wedstrijd snel voorbij is.
1061
01:05:23,170 --> 01:05:24,628
Heeft ze ergens om gevraagd?
1062
01:05:24,713 --> 01:05:27,372
Iets over papierwerk
als Olivia wint.
1063
01:05:27,466 --> 01:05:29,007
Waarom vraagt ze
daar in hemelsnaam om?
1064
01:05:29,092 --> 01:05:31,209
Maakt het uit? Het
geld komt op je rekening.
1065
01:05:31,303 --> 01:05:34,712
Houd het rustig
met haar tot morgen.
1066
01:05:34,806 --> 01:05:37,515
Ik moet gaan.
1067
01:06:19,685 --> 01:06:20,685
Mijn God!
1068
01:06:27,317 --> 01:06:28,317
Laurens: Hallo?
1069
01:06:28,402 --> 01:06:30,944
Mam, ik heb gewonnen! Ik won!
1070
01:06:31,071 --> 01:06:32,937
Dat is geweldig lieverd.
1071
01:06:33,031 --> 01:06:34,155
Ben je niet opgewonden?
1072
01:06:39,413 --> 01:06:41,037
Zie ik je morgen
om het te vieren?
1073
01:06:48,338 --> 01:06:49,787
Mam, luister je?
1074
01:06:49,881 --> 01:06:55,960
Waarom haal ik je morgen
niet op bij het dagkamp en, um...
1075
01:06:56,054 --> 01:06:58,179
Ik, ik moet gaan,
oké. Ik hou van jou.
1076
01:07:00,058 --> 01:07:02,517
OK.
1077
01:07:18,952 --> 01:07:22,412
Hoi! Wat doe je hier?
1078
01:07:22,497 --> 01:07:25,999
Ik heb niets van je gehoord en
ik begon me zorgen te maken.
1079
01:07:26,126 --> 01:07:28,960
Ik, ik ben in orde. Ik heb
het gewoon erg druk gehad.
1080
01:07:31,715 --> 01:07:33,548
Is Olivia hier?
1081
01:07:33,633 --> 01:07:37,010
Nee. Ze is terug bij haar vader.
1082
01:07:37,137 --> 01:07:38,553
Mag ik dan binnenkomen?
1083
01:07:38,638 --> 01:07:40,722
Um, dit is gewoon niet
echt een goed moment.
1084
01:07:42,768 --> 01:07:44,675
Hoe kan dat?
1085
01:07:44,770 --> 01:07:48,146
Nou, iemand van mijn
herstelgroep komt over
1086
01:07:48,231 --> 01:07:50,857
en het is een beetje
een moeilijke situatie.
1087
01:07:50,984 --> 01:07:53,017
Ik wil gewoon dat ze zich veilig voelt.
1088
01:07:53,111 --> 01:07:55,686
Ik begrijp. Natuurlijk.
1089
01:07:57,282 --> 01:08:00,033
Waarom kom ik morgen
niet bij je thuis lunchen?
1090
01:08:00,160 --> 01:08:01,910
Ik ben de hele middag weg.
1091
01:08:01,995 --> 01:08:04,120
Zullen we morgenavond gaan eten?
1092
01:08:04,206 --> 01:08:05,246
Perfect.
1093
01:08:05,332 --> 01:08:06,456
Perfect. OK.
1094
01:08:12,631 --> 01:08:13,631
Ik zie je morgen?
1095
01:08:13,673 --> 01:08:15,048
Welterusten.
1096
01:09:14,734 --> 01:09:17,277
Hoi! Alles goed?
1097
01:09:17,404 --> 01:09:19,946
Ja, papa.
1098
01:09:20,073 --> 01:09:21,439
Zojuist een grote prijsvraag gewonnen.
1099
01:09:21,532 --> 01:09:22,991
Ik dacht dat je
backflips zou doen.
1100
01:09:23,076 --> 01:09:25,243
Ik ben blij.
1101
01:09:25,327 --> 01:09:27,202
Je moeder haalt
je op na het kamp.
1102
01:09:27,289 --> 01:09:29,280
Misschien kunnen
we allemaal uit eten
1103
01:09:29,374 --> 01:09:31,782
gaan en jullie grote
overwinning vieren?
1104
01:09:31,877 --> 01:09:34,285
Ik denk niet echt
dat mama erom geeft.
1105
01:09:34,379 --> 01:09:37,839
Wat? Dat is helemaal
niet waar, schat.
1106
01:09:37,924 --> 01:09:39,174
Waarom zou je denken dat?
1107
01:09:41,928 --> 01:09:45,296
Moet gaan. Houd van je.
1108
01:09:45,389 --> 01:09:46,389
Houd van je.
1109
01:10:03,116 --> 01:10:05,200
Ik wil niet dat Olivia in de buurt
is van een vreemde die ik niet
1110
01:10:05,285 --> 01:10:07,818
heb ontmoet, vooral niet in
een huis dat hij niet eens bezit.
1111
01:11:13,978 --> 01:11:15,978
Goed. Hij is niet thuis.
1112
01:11:25,573 --> 01:11:27,991
Wat is ze in hemelsnaam aan het doen?
1113
01:12:13,038 --> 01:12:14,620
Geen enkele foto.
1114
01:14:10,697 --> 01:14:12,155
Natuurlijk.
1115
01:14:31,550 --> 01:14:32,341
Mijn God.
1116
01:14:34,387 --> 01:14:35,469
God!
1117
01:14:37,557 --> 01:14:38,723
Wie ben jij in hemelsnaam?
1118
01:14:40,143 --> 01:14:41,225
Aiden: Lauren?
1119
01:14:58,244 --> 01:14:59,452
Lauren, ben je daarboven?
1120
01:15:09,088 --> 01:15:11,255
Wat doe je hier?
1121
01:15:11,341 --> 01:15:13,716
Ik wilde je verrassen.
1122
01:15:13,800 --> 01:15:16,344
Hoe ben je binnengekomen?
1123
01:15:18,264 --> 01:15:20,306
Je gaf me de code, weet je nog?
1124
01:15:20,433 --> 01:15:22,800
Wanneer je mij en Olivia het
huis laat gebruiken in het weekend?
1125
01:15:22,894 --> 01:15:25,811
Je dacht er niet
aan om te bellen
1126
01:15:25,939 --> 01:15:28,064
voordat je mijn huis binnenkwam?
1127
01:15:30,276 --> 01:15:32,026
Je zei dat je het druk had vandaag.
1128
01:15:32,111 --> 01:15:35,737
Trouwens, zoals ik al
zei, ik wilde je verrassen.
1129
01:15:35,823 --> 01:15:39,075
Beneden ben je iets vergeten.
1130
01:15:41,412 --> 01:15:44,830
Bedankt.
1131
01:15:44,958 --> 01:15:46,991
Ik bedoel, niet zo snel.
1132
01:15:47,085 --> 01:15:49,335
Ik, eh, ik moet gaan.
1133
01:15:49,462 --> 01:15:52,547
Ik dacht dat je op me wachtte.
1134
01:15:52,632 --> 01:15:53,880
ik herinner me net
1135
01:15:53,967 --> 01:15:56,050
Ik moet Olivia binnenkort
ophalen bij het dagkamp.
1136
01:15:58,137 --> 01:16:00,671
Ik weet zeker dat ze een
lift kan krijgen met je man.
1137
01:16:00,764 --> 01:16:04,809
Natuurlijk. Ik heb alleen mijn
telefoon nodig om hem te bellen.
1138
01:16:16,739 --> 01:16:18,676
Je dacht toch niet dat ik dit
1139
01:16:18,700 --> 01:16:19,991
zomaar zou overhandigen?
1140
01:16:21,494 --> 01:16:23,054
Ik ben erg goed in
het lezen van mensen,
1141
01:16:23,121 --> 01:16:25,041
Lauren, en er is iets
dat je me niet vertelt.
1142
01:16:27,625 --> 01:16:28,833
Je gaat nergens heen.
1143
01:16:38,136 --> 01:16:40,344
Dit is mijn persoonlijke favoriet.
1144
01:16:40,430 --> 01:16:43,306
Maar als we willen, kunnen
we ook het wonen doen.
1145
01:16:43,391 --> 01:16:45,049
Ja. Dat vind ik leuk.
Ik hou echt van deze.
1146
01:16:45,143 --> 01:16:46,392
Wie ben je?
1147
01:16:46,519 --> 01:16:47,643
Maakt het echt uit?
1148
01:16:47,728 --> 01:16:49,562
Ik kan niet geloven dat ik je
ooit heb vertrouwd, Aiden...
1149
01:16:49,689 --> 01:16:51,439
of hoe je ook heet.
1150
01:16:51,523 --> 01:16:53,941
Je geloofde me omdat je eenzaam
1151
01:16:54,027 --> 01:16:56,068
was, en je had
spijt, verslaving.
1152
01:16:56,195 --> 01:16:57,995
Ik bedoel, wat is een betere
manier om je pijn weg te
1153
01:16:58,072 --> 01:17:00,064
nemen dan te verdwalen in
een man die je niet eens kent?
1154
01:17:00,157 --> 01:17:01,574
Dus? Ben je
gewoon een oplichter?
1155
01:17:03,870 --> 01:17:05,745
Waarom doe je me dit aan?
1156
01:17:05,871 --> 01:17:06,954
Jouw dochter is het ticket om
1157
01:17:07,040 --> 01:17:09,248
wat van mijn
spijt kwijt te raken.
1158
01:17:09,375 --> 01:17:10,741
Pardon?
1159
01:17:10,835 --> 01:17:12,918
De geldprijs die ze gaat winnen?
1160
01:17:13,046 --> 01:17:16,413
Dat wordt vandaag rechtstreeks
op mijn bankrekening overgemaakt.
1161
01:17:16,507 --> 01:17:18,582
Dat is niet mogelijk.
Jij liegt.
1162
01:17:18,675 --> 01:17:20,635
Je hebt wat onderzoek naar mij gedaan.
1163
01:17:20,719 --> 01:17:22,531
Misschien had je meer tijd
moeten nemen om erachter
1164
01:17:22,555 --> 01:17:23,715
te komen waar het
wedstrijdgeld naartoe gaat.
1165
01:17:28,061 --> 01:17:29,184
Kom op, mam.
1166
01:17:31,898 --> 01:17:34,148
Liv, wat is er aan de hand?
1167
01:17:34,233 --> 01:17:37,610
Mijn moeder, ze is...
ze komt niet.
1168
01:17:37,737 --> 01:17:39,770
Ik begrijp het niet.
1169
01:17:39,864 --> 01:17:42,106
Ik dacht dat ze wilde
dat ik de wedstrijd
1170
01:17:42,200 --> 01:17:44,775
zou winnen en dat ze
trots op me was, maar...
1171
01:17:44,869 --> 01:17:46,869
ze heeft me hier net achtergelaten.
1172
01:17:46,954 --> 01:17:49,246
Het spijt me zo, Liv.
1173
01:17:49,332 --> 01:17:51,540
Mijn moeder kan je een lift
naar huis geven als je wilt.
1174
01:17:59,300 --> 01:18:01,384
Denk je dat dit komt
door haar rare vriend?
1175
01:18:01,469 --> 01:18:03,135
Wat bedoel je?
1176
01:18:03,262 --> 01:18:04,679
Die kerel, Aiden.
1177
01:18:04,764 --> 01:18:08,349
Ik bedoel, hij loog duidelijk
dat hij een talentmanager was.
1178
01:18:08,434 --> 01:18:10,976
Misschien is je moeder
hier niet omdat ze bij hem is.
1179
01:18:12,939 --> 01:18:14,313
Kom op. We kunnen
haar naar buiten roepen.
1180
01:18:19,445 --> 01:18:21,696
Dus wat is je plan?
Ga je me gewoon vermoorden?
1181
01:18:22,115 --> 01:18:23,698
Ik heb nog niet besloten.
1182
01:18:24,534 --> 01:18:26,095
Het goede is dat je
vroeger verslaafd was, dus
1183
01:18:26,119 --> 01:18:28,536
als je vermist wordt,
zijn er niet zoveel mensen
1184
01:18:28,621 --> 01:18:30,037
zal bezorgd zijn.
1185
01:18:36,295 --> 01:18:37,628
Maak geen geluid.
1186
01:18:39,632 --> 01:18:41,674
Hé, Olivia.
1187
01:18:41,800 --> 01:18:44,593
Gefeliciteerd, ik zag
dat je eerste was.
1188
01:18:44,679 --> 01:18:45,679
Jij hebt gewonnen!
1189
01:18:47,849 --> 01:18:49,764
Weet je waar mijn moeder is?
1190
01:18:49,851 --> 01:18:52,342
Ze voelt zich niet
zo lekker, jochie.
1191
01:18:52,437 --> 01:18:57,022
We zijn de stad uit en
ze had een zware nacht.
1192
01:18:57,150 --> 01:18:59,859
Kan ik met haar praten?
1193
01:18:59,986 --> 01:19:01,777
Ze slaapt nu, en ik
denk dat het nogal
1194
01:19:01,862 --> 01:19:04,188
moeilijk zal zijn om
haar wakker te maken.
1195
01:19:04,282 --> 01:19:05,823
Zoals ik al zei, lange nacht.
1196
01:19:08,827 --> 01:19:11,579
Kun je haar me laten
bellen als ze wakker wordt?
1197
01:19:11,664 --> 01:19:12,788
Natuurlijk.
1198
01:19:16,210 --> 01:19:18,294
Je bent ziek! Dat weet je?
1199
01:19:18,379 --> 01:19:19,379
Je hebt geen idee.
1200
01:19:21,716 --> 01:19:23,356
Denk je dat je hiermee wegkomt?
1201
01:19:26,137 --> 01:19:27,719
Hij zei dat ze de
stad uit waren.
1202
01:19:27,847 --> 01:19:29,880
Maar waarom zou mijn
moeder dan tegen mijn
1203
01:19:29,974 --> 01:19:32,057
vader zeggen dat ze me
vandaag zou ophalen?
1204
01:19:32,184 --> 01:19:34,727
Het zou niet de eerste
keer zijn dat hij loog.
1205
01:19:37,523 --> 01:19:38,981
Het is mijn vader.
1206
01:19:39,066 --> 01:19:40,066
Veel succes, Liv.
1207
01:19:42,779 --> 01:19:44,028
Pa?
1208
01:19:44,112 --> 01:19:45,832
Sorry dat ik je gemist
heb, lieverd. Is alles goed?
1209
01:19:45,865 --> 01:19:47,239
Ik dacht het niet.
1210
01:19:47,366 --> 01:19:48,366
Wat is er mis?
1211
01:19:49,827 --> 01:19:51,076
Het is mama.
1212
01:19:51,204 --> 01:19:53,237
Je krijgt dat geld met
geen mogelijkheid.
1213
01:19:53,331 --> 01:19:54,914
Je kunt me hier
houden zoveel je wilt!
1214
01:19:55,041 --> 01:19:57,458
Olivia's vader gaat die
overplaatsing tegenhouden!
1215
01:19:57,543 --> 01:19:59,418
Nee, dat zal hij niet.
1216
01:20:04,925 --> 01:20:07,300
Misha: Aiden, ik
wilde je net bellen.
1217
01:20:07,386 --> 01:20:08,928
Ze stonden op het punt
het geld over te maken.
1218
01:20:09,055 --> 01:20:10,471
Nou, is dat geen goed nieuws?
1219
01:20:10,556 --> 01:20:12,306
Maar ze vertelden me dat het pas
1220
01:20:12,391 --> 01:20:13,264
morgen op je rekening zal staan.
1221
01:20:13,392 --> 01:20:15,309
Wat? Je zei vandaag!
1222
01:20:15,394 --> 01:20:17,228
Het spijt me. Ik heb alles geprobeerd.
1223
01:20:18,856 --> 01:20:21,016
Hack het systeem! Het kan
me niet schelen wat je moet doen!
1224
01:20:21,067 --> 01:20:22,608
Ik weet niet hoe ik dat moet doen!
1225
01:20:22,735 --> 01:20:23,818
Zoek het uit!
1226
01:20:28,825 --> 01:20:30,545
Het lijkt erop dat we ons op
ons gemak moeten voelen.
1227
01:20:45,925 --> 01:20:48,217
Kom op, lieverd. Stap in.
Ik ga je moeder opsporen.
1228
01:20:48,302 --> 01:20:50,342
Pa, ik denk niet dat
Aiden de waarheid sprak.
1229
01:20:52,098 --> 01:20:54,326
Weet je nog het adres van
zijn huis waar je naartoe ging?
1230
01:20:54,350 --> 01:20:55,350
Nee.
1231
01:20:57,395 --> 01:21:00,563
Ik zal Céline bellen. Het
is een van haar klanten.
1232
01:21:00,648 --> 01:21:01,968
We geven het adres
door aan de politie.
1233
01:21:05,945 --> 01:21:07,144
911. Wat is uw noodgeval?
1234
01:21:07,237 --> 01:21:08,987
Er is een noodgeval
op 1276 Roberts Street.
1235
01:21:09,115 --> 01:21:11,148
Ik geloof dat mijn
ex-vrouw in gevaar is.
1236
01:21:11,242 --> 01:21:12,575
Er worden nu agenten gestuurd, meneer.
1237
01:21:14,537 --> 01:21:15,786
Hoi. Ik heb ze
teruggebeld en ze
1238
01:21:15,871 --> 01:21:17,746
geven nog steeds
geen krimp, Aiden.
1239
01:21:17,832 --> 01:21:19,957
Ik kan niets anders
doen. Het spijt me.
1240
01:21:20,041 --> 01:21:21,041
Verdomme!
1241
01:21:24,630 --> 01:21:25,630
Ga zitten!
1242
01:21:28,843 --> 01:21:30,445
Het lijkt erop dat we
pas morgen ergens heen
1243
01:21:30,469 --> 01:21:31,749
gaan als dat geld op
mijn rekening staat.
1244
01:21:54,619 --> 01:21:58,621
Ik wist het niet.
Ik dacht niet... ik...
1245
01:22:07,423 --> 01:22:08,423
Mama!
1246
01:22:18,142 --> 01:22:20,382
We wisten dat er iets aan de
hand was, dus belden we de politie.
1247
01:22:21,728 --> 01:22:26,056
Zo moedig en zo slim.
Ik ben zo trots op je.
1248
01:22:26,150 --> 01:22:28,225
Jullie beiden.
1249
01:22:28,318 --> 01:22:30,068
Blij dat je in orde bent.
1250
01:22:46,045 --> 01:22:48,087
Dus. Iemand van Spritzio
belde me vandaag en
1251
01:22:48,214 --> 01:22:51,423
ze wilden praten over
de Stars Rising-wedstrijd.
1252
01:22:51,550 --> 01:22:53,250
Waarom? Het werd stilgelegd.
1253
01:22:53,344 --> 01:22:54,969
De president van het
bedrijf werd ontslagen.
1254
01:22:55,054 --> 01:22:57,137
En ging die andere vrouw,
Misha, niet naar de gevangenis?
1255
01:22:57,223 --> 01:23:00,924
Ja. Maar ze vinden
het vreselijk voor Olivia.
1256
01:23:01,018 --> 01:23:02,309
Wat er ook gebeurde,
ze verdiende
1257
01:23:02,395 --> 01:23:04,645
die overwinning nog steeds echt.
1258
01:23:04,730 --> 01:23:08,107
Dus ze willen haar
vijftigduizend dollar geven
1259
01:23:08,234 --> 01:23:10,442
naar haar studiefonds, en ze
1260
01:23:10,568 --> 01:23:12,236
willen een merkdeal bespreken.
1261
01:23:14,073 --> 01:23:15,473
Denk je dat Olivia
geïnteresseerd zou zijn?
1262
01:23:17,076 --> 01:23:20,452
Ik weet het niet. Maar ik denk dat
we haar moeten vragen wat ze wil.
1263
01:23:20,579 --> 01:23:22,454
Hé lieverd, kom hier!
1264
01:23:24,916 --> 01:23:27,334
Dus ik kwam er net achter dat
de mensen van Spritzio Soda
1265
01:23:27,420 --> 01:23:30,546
je sponsorgeld willen
aanbieden voor de universiteit.
1266
01:23:30,630 --> 01:23:32,505
En ze willen weten
of je interesse hebt om
1267
01:23:32,591 --> 01:23:35,592
wat video's voor ze te
maken. Wat denk je?
1268
01:23:35,678 --> 01:23:37,294
Dat is gaaf Liv!
1269
01:23:37,388 --> 01:23:39,263
Oke! Ik heb hamburgers!
1270
01:23:40,391 --> 01:23:41,391
Dank je wel, Hoop.
1271
01:23:41,434 --> 01:23:42,808
Zou je dat willen, schat?
1272
01:23:42,934 --> 01:23:44,634
Ik bedoel, ik weet het niet.
1273
01:23:44,728 --> 01:23:46,540
Hope heeft me geholpen
met een heleboel extra
1274
01:23:46,564 --> 01:23:48,856
punten voor school en
die heb ik niet echt gebruikt
1275
01:23:48,941 --> 01:23:51,316
sociale media zoveel meer.
1276
01:23:51,443 --> 01:23:52,151
Kan ik er over nadenken?
1277
01:23:52,278 --> 01:23:54,111
Natuurlijk!
1278
01:23:54,196 --> 01:23:55,571
Waarom eten we niet?
1279
01:23:57,450 --> 01:24:01,201
Jij zit. Ik zal deze
aan de gang krijgen.
1280
01:24:01,287 --> 01:24:03,454
OK. Wie zei er geen kaas?
1281
01:24:03,539 --> 01:24:05,121
Ik deed.
1282
01:24:05,207 --> 01:24:05,989
Jij deed?
1283
01:24:06,083 --> 01:24:07,166
Ja.
1284
01:24:07,293 --> 01:24:08,916
Dat is mijn meisje, net als ik.
1285
01:24:11,630 --> 01:24:13,464
Onderschriften door Sas Harris
97426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.