All language subtitles for Mommys.Little.Star.2022.WEBRip.AMZN.DDP2.0.x264-ZdS-Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,908 --> 00:00:34,992 Denk je dat mama haar cadeau leuk zal vinden? 2 00:00:35,119 --> 00:00:36,326 Ze zal het geweldig vinden, lieverd. 3 00:00:41,125 --> 00:00:42,374 Kan ik u helpen? 4 00:00:42,460 --> 00:00:44,293 Ik ben hier om mijn moeder te zien. Het is haar verjaardag. 5 00:00:44,378 --> 00:00:45,827 Wat leuk! Hoe heet je moeder? 6 00:00:45,921 --> 00:00:47,004 Lauren Carrington. 7 00:00:48,466 --> 00:00:49,998 Dit is mijn tweede dag. 8 00:00:50,092 --> 00:00:52,301 Ik heb nog niet alle patiënten uit het hoofd geleerd. 9 00:00:53,804 --> 00:00:55,504 Alles ok? 10 00:00:55,598 --> 00:00:58,724 Het lijkt erop dat Lauren Carrington zichzelf gisteravond heeft uitgecheckt. 11 00:00:58,809 --> 00:01:03,020 Nee! Het is haar verjaardag! Ze wist dat ik zou komen! 12 00:01:03,147 --> 00:01:04,229 Ze zou niet weggaan! 13 00:01:04,315 --> 00:01:05,480 Schatje... 14 00:01:05,566 --> 00:01:07,441 Misschien heb ik een fout gemaakt. Ik kan gaan kijken. 15 00:01:07,526 --> 00:01:11,653 Het is ok. Het zou niet de eerste keer zijn dat ze... 16 00:01:11,739 --> 00:01:13,197 Je begrijpt. 17 00:01:22,833 --> 00:01:24,541 Pap, waarom wil mam me niet zien? 18 00:01:24,668 --> 00:01:26,201 Dat doet ze, schat. 19 00:01:26,295 --> 00:01:28,203 Je moeder heeft het momenteel gewoon moeilijk. 20 00:01:46,023 --> 00:01:46,729 Goedemorgen, hoop. 21 00:01:46,857 --> 00:01:47,648 Ochtend. 22 00:01:47,733 --> 00:01:48,816 Nog geen Olivia? 23 00:01:50,194 --> 00:01:51,777 Ze komt haar kamer niet meer uit. 24 00:01:51,862 --> 00:01:54,863 Ik zal haar gaan halen. 25 00:02:06,877 --> 00:02:09,794 Ik wil bij je blijven, mam. 26 00:02:17,721 --> 00:02:20,422 Olivia? Doe open! 27 00:02:20,516 --> 00:02:23,091 Kom op, Olivia. 28 00:02:23,185 --> 00:02:24,759 Je komt te laat voor het dagkamp. 29 00:02:35,990 --> 00:02:37,364 Gaat het, schat? 30 00:02:37,449 --> 00:02:39,783 Ja, ik ben in orde. 31 00:02:39,910 --> 00:02:42,161 Wat is er mis? 32 00:02:42,246 --> 00:02:44,946 Ik vraag mama altijd of ik bij haar 33 00:02:45,040 --> 00:02:47,291 mag logeren, en ze blijft nee zeggen. 34 00:02:47,418 --> 00:02:51,003 Lieverd, we hebben het erover gehad. 35 00:02:51,088 --> 00:02:53,297 Je moeder heeft gewoon wat meer tijd nodig. 36 00:02:53,424 --> 00:02:54,506 En zodra ze er klaar voor is, 37 00:02:54,591 --> 00:02:56,383 kun je er zo vaak zijn als je wilt. 38 00:02:59,930 --> 00:03:02,472 Wil mama geen tijd met mij doorbrengen? 39 00:03:02,600 --> 00:03:06,643 Natuurlijk doet ze dat. Ze houdt heel veel van je. 40 00:03:06,770 --> 00:03:07,895 Ik weet dat je haar mist. 41 00:03:14,195 --> 00:03:17,863 Hoop maakte wafels. 42 00:03:17,948 --> 00:03:20,616 En de volgende keer dat ze op 43 00:03:20,701 --> 00:03:22,159 de deur klopt, doe alsjeblieft open. 44 00:03:22,286 --> 00:03:24,203 Hoop geeft me een dom gevoel. 45 00:03:24,288 --> 00:03:26,329 Ze zegt me altijd dat ik beter moet 46 00:03:26,457 --> 00:03:29,991 worden in lezen en schrijven en... alles. 47 00:03:30,085 --> 00:03:33,086 Ze probeert alleen maar te helpen. Ik zal met haar praten. 48 00:03:39,511 --> 00:03:44,264 Senior artdirector, Philadelphia Society Magazine. 49 00:03:44,350 --> 00:03:47,559 Stuur cv, referenties en een begeleidende brief mee. 50 00:03:47,645 --> 00:03:50,646 Leg eventuele werkgelegenheidskloven in detail uit. 51 00:03:56,237 --> 00:03:57,611 Hé, Felicity. 52 00:03:57,696 --> 00:03:59,071 Lauren? 53 00:04:01,450 --> 00:04:03,450 Waar ben je? Ik kan je komen ophalen. 54 00:04:03,535 --> 00:04:07,746 Nee nee. Ik zal een taxi nemen. Ik heb gewoon iemand nodig om mee te praten. 55 00:04:07,831 --> 00:04:09,998 Neem de taxi rechtstreeks naar mijn huis, oké? 56 00:04:10,084 --> 00:04:14,035 Bedankt. Bedankt. 57 00:04:19,718 --> 00:04:20,987 Hoop: direct na het kamp gaan we aan de 58 00:04:21,011 --> 00:04:22,761 slag met je leesproject voor de zomer, oké? 59 00:04:22,846 --> 00:04:24,324 Ik heb leuke nieuwe schoolspullen gekocht 60 00:04:24,348 --> 00:04:26,047 Ik denk dat je het echt leuk zult vinden. 61 00:04:26,141 --> 00:04:28,141 Olivia, weet je, je bent een slimme meid. 62 00:04:28,227 --> 00:04:29,884 Als je gewoon wat extra moeite doet, 63 00:04:29,979 --> 00:04:31,979 Ik weet dat je die cijfers gaat halen. OK? 64 00:04:32,064 --> 00:04:34,222 Zeker. 65 00:04:34,316 --> 00:04:35,524 Oke. Laten we gaan. 66 00:04:43,117 --> 00:04:45,701 Hey meisje! Ik moet je iets laten zien. 67 00:04:45,786 --> 00:04:49,070 Een van mijn vrienden vertelde me over deze nieuwe app genaamd Sparxy. 68 00:04:49,164 --> 00:04:51,498 Het is zo geweldig. Er zijn al deze kinderen 69 00:04:51,582 --> 00:04:53,625 die hier super beroemd zijn geworden. 70 00:04:53,711 --> 00:04:56,670 En bedrijven betalen ze een hoop geld alleen maar om video's te maken. 71 00:04:56,755 --> 00:04:59,089 Dit is Chloe. Ze is net vorige week 72 00:04:59,216 --> 00:05:00,424 lid geworden en is al viraal gegaan. 73 00:05:00,551 --> 00:05:02,759 Ze kreeg vijftigduizend likes op haar laatste post. 74 00:05:02,886 --> 00:05:04,094 Wat heeft ze gedaan? 75 00:05:04,221 --> 00:05:05,637 Net gedanst in het park. 76 00:05:05,723 --> 00:05:07,597 Ze moet echt getalenteerd zijn. 77 00:05:07,725 --> 00:05:09,766 Haar bewegingen zijn nogal basic. 78 00:05:09,893 --> 00:05:11,351 Maar deze andere influencer deelde het, en 79 00:05:11,437 --> 00:05:14,271 nu ontploft ze. En haar moeder is hier ook. 80 00:05:14,398 --> 00:05:16,431 Soms maken ze samen video's. 81 00:05:16,525 --> 00:05:18,933 Chloe zegt altijd dat haar moeder haar grootste fan is. 82 00:05:19,028 --> 00:05:20,769 Echt? 83 00:05:20,863 --> 00:05:24,948 Meisjes, jullie kennen de regels. Leg de telefoons weg! 84 00:05:33,876 --> 00:05:35,292 Bel Laurens. 85 00:05:37,046 --> 00:05:39,504 Nou, je weet hoe het is, herenigd worden met familie nadat 86 00:05:39,590 --> 00:05:43,008 ze je op je slechtst hebben gezien. En nu ben ik op reis 87 00:05:43,093 --> 00:05:45,093 helemaal naar Europa om twee weken bij hen door te brengen. 88 00:05:47,139 --> 00:05:50,349 Het spijt me heel erg. Het kost me maar een paar minuten. 89 00:05:50,433 --> 00:05:51,475 Ik moet dit gewoon nemen. 90 00:05:51,602 --> 00:05:53,101 Natuurlijk. Doe Maar. 91 00:05:53,187 --> 00:05:55,479 OK. Hé, ehm... 92 00:05:55,606 --> 00:05:56,980 Het spijt me, Brad. 93 00:05:57,107 --> 00:05:59,140 Het is nu niet echt een goed moment. Kan ik je terugbellen? 94 00:05:59,234 --> 00:06:00,609 Is alles in orde daar? 95 00:06:00,694 --> 00:06:04,071 Ja. Ik ben gewoon met iemand uit mijn herstelgroep. 96 00:06:04,156 --> 00:06:06,147 Ik zal je niet houden. Ik belde net over Olivia. 97 00:06:06,241 --> 00:06:08,992 Ze heeft gevraagd om bij jou te logeren. 98 00:06:09,119 --> 00:06:11,370 Nou, je weet dat ik dat ook wil. 99 00:06:11,455 --> 00:06:14,581 Ik heb alleen wat meer tijd nodig om te herstellen. 100 00:06:14,666 --> 00:06:18,460 Ik... Ik wil niet dat ze me ooit nog zo ziet. 101 00:06:18,545 --> 00:06:19,545 Ik begrijp. 102 00:06:20,798 --> 00:06:23,331 Tot die tijd probeer ik dingen te overbruggen. 103 00:06:23,425 --> 00:06:25,675 Misschien kunnen we deze week allemaal samen eten. 104 00:06:25,803 --> 00:06:27,010 Ja, dat zou ik leuk vinden. 105 00:06:27,137 --> 00:06:28,762 Eh, wat dacht je van donderdag? 106 00:06:28,847 --> 00:06:30,889 Perfect. 107 00:06:30,974 --> 00:06:33,475 OK goed. Ik ben echt blij dat je 108 00:06:33,560 --> 00:06:35,519 weer tijd doorbrengt met vrienden. 109 00:06:35,646 --> 00:06:38,605 Ja, het is voor het eerst in tijden. 110 00:06:38,690 --> 00:06:41,274 Ik was vanmorgen ook aan het kijken naar vacatures. 111 00:06:42,861 --> 00:06:46,321 Dat is geweldig, Laurent. Ik ben echt trots op je. 112 00:06:46,407 --> 00:06:51,201 Bedankt. Ik moet, ik moet echt gaan. 113 00:06:51,328 --> 00:06:53,161 OK. We praten snel. 114 00:06:57,292 --> 00:06:58,457 Sorry. 115 00:06:58,544 --> 00:06:59,701 Bedankt voor het luisteren naar mij. 116 00:06:59,795 --> 00:07:01,202 Altijd. 117 00:07:01,296 --> 00:07:06,541 Omgaan met familie in een vroeg herstel is zo moeilijk. 118 00:07:06,635 --> 00:07:10,095 Vooral sinds de laatste keer dat ik ze zag, was ik niet nuchter. 119 00:07:13,350 --> 00:07:15,216 Hoelang ben je al clean? 120 00:07:15,310 --> 00:07:16,310 Vier maanden. 121 00:07:19,189 --> 00:07:20,689 Wordt het makkelijker? 122 00:07:20,774 --> 00:07:23,233 Het wordt een beetje makkelijker. 123 00:07:23,360 --> 00:07:26,820 En dan, in mijn ervaring, stoot je op een 124 00:07:26,905 --> 00:07:28,238 hobbel, maar ze zeggen dat dat normaal is. 125 00:07:30,325 --> 00:07:32,742 Wil je praten over wat er met je aan de hand is? 126 00:07:32,870 --> 00:07:34,536 Ik ben gewoon... 127 00:07:34,621 --> 00:07:39,957 Ik ben bang dat mijn dochter Olivia bij mij blijft. 128 00:07:40,043 --> 00:07:43,244 Weet je, ik ben doodsbang om terug te vallen. 129 00:07:43,338 --> 00:07:45,922 Ik wil haar alleen geen hoop 130 00:07:46,049 --> 00:07:48,592 geven om haar weer teleur te stellen. 131 00:07:48,719 --> 00:07:49,801 Vanwege wat er is gebeurd? 132 00:07:53,140 --> 00:07:57,017 Als je dronken bent en iets op het fornuis laat staan 133 00:07:57,102 --> 00:07:59,728 ​​en het huis bijna afbrandt met je kind erin... 134 00:08:03,066 --> 00:08:05,901 dat beeld blijft je voor altijd bij. 135 00:08:12,367 --> 00:08:15,109 Ik wil echt video's maken voor Sparxy! 136 00:08:15,204 --> 00:08:17,120 Misschien kunnen we samen iets doen. 137 00:08:17,247 --> 00:08:19,664 Je kunt vandaag naar mijn huis komen. 138 00:08:19,750 --> 00:08:22,283 Hope wil dat ik mijn zomerlezing afmaak. 139 00:08:22,377 --> 00:08:24,544 Ze zal me nooit laten! 140 00:08:24,630 --> 00:08:28,298 Wat als ik in plaats daarvan naar jouw huis kom? 141 00:08:28,425 --> 00:08:30,008 Dat zal ze ook niet leuk vinden. 142 00:08:30,093 --> 00:08:32,260 Als ik zeg dat ik met jou studeer, dan misschien wel. 143 00:08:34,515 --> 00:08:36,139 Dat is geniaal! 144 00:08:51,490 --> 00:08:53,573 He kijk! Dit nummer is trending. 145 00:08:53,659 --> 00:08:55,367 Misschien kunnen we er een dans op verzinnen. 146 00:08:55,452 --> 00:08:57,285 Ik wed dat we een aantal goede uitzichten kunnen krijgen. 147 00:08:57,371 --> 00:08:59,871 Hope wordt boos als we niet studeren. 148 00:08:59,957 --> 00:09:01,540 Laten we naar de andere kant van het 149 00:09:01,625 --> 00:09:02,625 zwembad gaan waar ze ons niet kan zien. 150 00:09:12,844 --> 00:09:16,346 Dus wat dacht je van... Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven. 151 00:09:16,473 --> 00:09:19,224 Ik hou daarvan! OK, en wat dacht je ervan om een ​​schouderpop toe te voegen? 152 00:09:19,309 --> 00:09:21,017 Ja, dat is geweldig! 153 00:09:21,144 --> 00:09:22,269 Moet ik gewoon op record drukken? 154 00:09:38,161 --> 00:09:40,528 Meisjes, jullie horen te lezen! 155 00:09:40,622 --> 00:09:42,622 Olivia, dat was onze afspraak. 156 00:09:42,708 --> 00:09:45,366 Sydney kan langskomen als je je huiswerk maar doet. 157 00:09:45,460 --> 00:09:48,211 Het spijt me, hoop. We namen gewoon een korte pauze. 158 00:09:48,338 --> 00:09:50,088 Wil je met ons dansen? 159 00:09:50,173 --> 00:09:51,881 Wil je met me dansen? 160 00:09:52,009 --> 00:09:54,843 Ja. Het is voor deze echt leuke app voor sociale media. 161 00:09:54,928 --> 00:09:56,781 Veel kinderen klagen daar over hun oppas, 162 00:09:56,805 --> 00:09:59,681 maar we kunnen je laten zien hoe cool je bent. 163 00:09:59,766 --> 00:10:01,725 Ik heb eigenlijk twee linkervoeten. 164 00:10:01,852 --> 00:10:04,102 Geen zorgen. We laten je de bewegingen zien. Het is supergemakkelijk! 165 00:10:04,187 --> 00:10:05,187 OK. 166 00:10:10,110 --> 00:10:13,028 Klaar? Vijf, zes, zeven, acht... 167 00:10:25,375 --> 00:10:29,461 En klaar! Het ziet er zo goed uit. 168 00:10:29,546 --> 00:10:32,464 Je zou het moeten onderschrijven met "mijn oppas is cooler dan die van jou". 169 00:10:32,549 --> 00:10:34,841 Ik dacht dat je zei dat Hope de ergste was. 170 00:10:34,926 --> 00:10:36,918 Ik bedoel, ik haat haar niet. 171 00:10:37,012 --> 00:10:38,698 Ik vind het gewoon niet leuk 172 00:10:38,722 --> 00:10:40,088 hoe ze me altijd pest over school. 173 00:10:40,182 --> 00:10:42,423 Ik wou dat ik bij mijn moeder kon zijn zoals vroeger. 174 00:10:42,517 --> 00:10:44,258 Werkte je moeder vroeger niet? 175 00:10:44,353 --> 00:10:47,687 Ja, maar ze ontwerpt tijdschriften en advertenties 176 00:10:47,773 --> 00:10:49,773 en zo, dus werkte ze altijd vanuit huis. 177 00:10:49,900 --> 00:10:52,150 Dat is cool. Ik bedoel, als je een influencer 178 00:10:52,235 --> 00:10:54,602 was zoals die erg populaire meisjes op Sparxy, 179 00:10:54,696 --> 00:10:57,030 je zou absoluut bij je moeder moeten wonen. 180 00:10:57,115 --> 00:10:59,032 Wat bedoel je? 181 00:10:59,117 --> 00:11:00,942 Nou, ze worden betaald om te werken met al 182 00:11:01,036 --> 00:11:03,620 deze geweldige merken, zoals mode en sieraden. 183 00:11:03,747 --> 00:11:06,447 Maar je kunt niet zomaar gewone foto's en video's maken. 184 00:11:06,541 --> 00:11:08,750 Ik bedoel, het moet goed zijn als je betaald wilt worden. 185 00:11:08,835 --> 00:11:10,229 Daar kan je moeder waarschijnlijk mee helpen. 186 00:11:14,716 --> 00:11:16,716 OK. Ik sms je de bewerkte video. 187 00:11:16,802 --> 00:11:18,962 We kunnen het allebei tegelijkertijd naar onze accounts uploaden. 188 00:11:21,139 --> 00:11:22,597 K. Klaar? 189 00:11:22,683 --> 00:11:23,973 Ja. 190 00:11:27,479 --> 00:11:28,803 Ik heb al een like. 191 00:11:28,897 --> 00:11:30,230 Ik heb er ook een! 192 00:11:30,315 --> 00:11:32,649 En opmerkingen! En meer vind-ik-leuks! 193 00:11:34,611 --> 00:11:35,819 Ik krijg er niet zoveel als jij. 194 00:11:38,448 --> 00:11:39,823 Ze mogen mij. 195 00:11:39,950 --> 00:11:42,158 Je bedoelt dat ze ons leuk vinden. 196 00:11:42,285 --> 00:11:45,829 Ik ben niet goed in school, of sport, of zelfs theaterdingen. 197 00:11:45,956 --> 00:11:48,915 Maar wat als ik hier geweldig in kan worden? 198 00:11:49,000 --> 00:11:54,796 Ik bedoel, wat als ik... beroemd kan worden? 199 00:11:54,881 --> 00:11:56,339 Liv, het is maar één video. 200 00:12:16,403 --> 00:12:17,444 Hoop: Olivia! Etens tijd! 201 00:12:50,020 --> 00:12:53,387 Excuseer me, juffrouw. Heb je dit laten vallen? 202 00:12:53,482 --> 00:12:55,857 Mijn god, dank je. 203 00:12:55,942 --> 00:12:58,485 Um, ik weet niet hoe dit uit mijn tas viel. 204 00:12:58,570 --> 00:13:03,406 Ben je alleen hier? 205 00:13:03,533 --> 00:13:08,828 Ik zou een vriend ontmoeten, maar ze kan niet komen. 206 00:13:08,914 --> 00:13:10,580 Dat hebben we gemeen. 207 00:13:10,707 --> 00:13:11,790 Iemand heeft mij ook in de steek gelaten. 208 00:13:14,085 --> 00:13:17,578 Weet je, deze plek heeft de beste wijnselectie in Philly. 209 00:13:17,672 --> 00:13:19,923 Nou, eh, ik ben nuchter. 210 00:13:21,384 --> 00:13:23,426 Dus ik geniet van deze Ime-and-lavender-infused 211 00:13:23,553 --> 00:13:25,720 seltzer, wat eigenlijk best goed is. 212 00:13:27,891 --> 00:13:30,758 Nou, ze doen een gemene Branzino. 213 00:13:30,852 --> 00:13:32,727 Nou, dat klinkt geweldig. 214 00:13:35,023 --> 00:13:37,023 Ik denk dat ik toch maar naar huis ga. 215 00:13:37,108 --> 00:13:39,609 Ik, ik hou er niet van om alleen te eten. 216 00:13:39,736 --> 00:13:42,695 Hier ook. Tenzij je wat gezelschap wilt? 217 00:13:44,574 --> 00:13:46,774 Degenen onder ons die door onze vrienden worden 218 00:13:46,868 --> 00:13:48,117 tegengehouden, moeten bij elkaar blijven, toch? 219 00:13:49,579 --> 00:13:52,622 Kom op. Diner op mij. 220 00:13:52,749 --> 00:13:57,377 Eh, geef je verloren portemonnees terug aan mensen 221 00:13:57,462 --> 00:13:58,795 en bied je dan aan om ze een etentje te kopen? 222 00:14:00,590 --> 00:14:02,215 Eh, hoe heet je? 223 00:14:04,261 --> 00:14:06,961 Aiden. Jij? 224 00:14:07,055 --> 00:14:08,471 Lauren. 225 00:14:10,767 --> 00:14:15,136 Oké, Aiden. Laten we, laten we, laten we het doen. Laten we gaan dineren. 226 00:14:31,079 --> 00:14:33,872 Dag schat. Het wordt laat. Bedtijd. 227 00:14:33,957 --> 00:14:36,290 Oke papa. 228 00:14:36,376 --> 00:14:39,377 Ik dacht aan ons gesprek van vanmorgen en 229 00:14:41,756 --> 00:14:45,216 Ik weet dat je je moeder mist. Ik heb haar vandaag 230 00:14:45,302 --> 00:14:47,886 gesproken en donderdagavond gaan we met z'n drieën uit. 231 00:14:47,971 --> 00:14:50,972 Echt? Mag ik daarna bij haar thuis blijven slapen? 232 00:14:51,057 --> 00:14:53,683 Geen honing. Sorry. Nog niet. 233 00:14:57,105 --> 00:14:59,939 Je weet dat ik meer van je hou dan van wat dan ook, toch? 234 00:15:00,025 --> 00:15:01,566 Hou ook van jou, papa. 235 00:15:05,113 --> 00:15:06,279 Slaap lekker. 236 00:15:22,839 --> 00:15:28,217 Mijn God! Ze heeft miljoenen volgers! 237 00:15:28,345 --> 00:15:29,345 Ik moet het mama laten zien. 238 00:15:40,899 --> 00:15:44,692 Het is mijn dochter. Ze stuurde me net een video. 239 00:15:46,696 --> 00:15:49,489 Aiden: Ze is schattig! 240 00:15:49,574 --> 00:15:52,241 Bedankt. Eh, ja, ze heeft net een nieuwe app voor sociale 241 00:15:52,369 --> 00:15:55,995 media gedownload en ze heeft deze video vandaag gepost 242 00:15:56,081 --> 00:15:57,705 en ze heeft al tienduizend likes. 243 00:15:57,790 --> 00:15:58,790 Wauw. 244 00:15:59,751 --> 00:16:01,242 Hé, besties... 245 00:16:01,336 --> 00:16:03,744 Ik weet dat je dol bent op de video's die ik met mijn moeder maak. 246 00:16:03,838 --> 00:16:05,413 Ze is best geweldig, toch? 247 00:16:05,507 --> 00:16:07,924 En ik vind het heel gaaf dat ze zo trots op 248 00:16:08,051 --> 00:16:09,759 me is en net zoveel van deze app houdt als ik! 249 00:16:15,809 --> 00:16:18,476 En ik vind het heel gaaf dat ze zo trots op 250 00:16:18,561 --> 00:16:20,103 me is en net zoveel van deze app houdt als ik. 251 00:16:24,567 --> 00:16:27,610 Ik heb een hele leuke tijd gehad. Bedankt voor het avondeten. 252 00:16:27,737 --> 00:16:29,821 Ja. Ik ook. 253 00:16:29,906 --> 00:16:31,605 Weet je, ehm... 254 00:16:35,370 --> 00:16:36,944 Moet je dat halen? 255 00:16:37,038 --> 00:16:39,038 Nee. Het is niets. 256 00:16:39,124 --> 00:16:40,581 Weet je het zeker? 257 00:16:40,667 --> 00:16:42,395 Het kan belangrijk zijn als ze zo laat bellen. 258 00:16:42,419 --> 00:16:44,794 Hij is gewoon een vriend in Duitsland. 259 00:16:44,921 --> 00:16:46,691 Hij loopt zes uur voor en heeft duidelijk 260 00:16:46,715 --> 00:16:48,122 niet door dat we in verschillende landen zijn. 261 00:16:48,216 --> 00:16:52,969 Ik, eh, ik moet naar huis. 262 00:16:53,096 --> 00:16:55,638 Ik zou je graag nog eens zien. 263 00:16:55,765 --> 00:16:57,598 Wil je nummers uitwisselen? 264 00:16:57,684 --> 00:16:59,100 Zeker. 265 00:16:59,185 --> 00:17:02,729 Ja? Eh, hier. Je kunt de jouwe gewoon inslaan. 266 00:17:07,777 --> 00:17:08,651 Hier. 267 00:17:08,778 --> 00:17:09,778 Bedankt. 268 00:17:17,244 --> 00:17:19,244 Welterusten. 269 00:17:19,329 --> 00:17:20,329 Nacht. 270 00:18:09,297 --> 00:18:11,881 Was het kind van mijn broer niet een van deze beïnvloeders? 271 00:18:14,511 --> 00:18:20,431 De Stars Rising-wedstrijd? Wat is dat? 272 00:18:20,517 --> 00:18:24,602 Aandacht, sterren. Als je helemaal nieuw bent 273 00:18:24,687 --> 00:18:26,053 bij Sparxy, kom je in aanmerking om te winnen 274 00:18:26,147 --> 00:18:27,688 Vijfhonderdduizend. 275 00:18:27,774 --> 00:18:29,440 Welke influencer aan het einde van 276 00:18:29,526 --> 00:18:31,818 de maand de meeste views heeft, wint. 277 00:18:31,903 --> 00:18:35,229 Perfect. 278 00:18:54,843 --> 00:18:56,217 Waar is mijn vader? 279 00:18:56,302 --> 00:18:58,553 Hij moest vroeg vertrekken voor een vergadering. 280 00:18:58,638 --> 00:19:00,012 Raad eens wat we gaan doen? 281 00:19:00,098 --> 00:19:01,347 Wat? 282 00:19:01,432 --> 00:19:02,910 Omdat je moeite hebt gedaan 283 00:19:02,934 --> 00:19:04,258 om al je zomerlezingen af ​​te krijgen, 284 00:19:04,352 --> 00:19:05,632 Ik dacht dat we een doelbord zouden maken. 285 00:19:10,692 --> 00:19:14,485 Olivia? Olivia, kun je even opletten? 286 00:19:14,571 --> 00:19:17,238 Dus, met wat je nog over hebt, 287 00:19:17,323 --> 00:19:18,990 gaan we het opsplitsen in minidoelen 288 00:19:19,075 --> 00:19:20,915 en we gaan het doelbord gebruiken om het te volgen. 289 00:19:22,412 --> 00:19:25,946 En dan... Olivia? Let alstublieft op! 290 00:19:26,040 --> 00:19:28,166 Dit is belangrijk. Alsjeblieft. 291 00:19:28,251 --> 00:19:30,334 Prima. Ik zal mijn lezing afmaken. 292 00:19:30,420 --> 00:19:32,620 Nou, dat blijf je zeggen, maar het is bijna 293 00:19:32,714 --> 00:19:34,672 augustus en je hebt geen van je projecten voltooid. 294 00:19:34,757 --> 00:19:36,957 Een van de redenen waarom je vader me heeft ingehuurd, is 295 00:19:37,051 --> 00:19:39,135 dat je dit jaar niet zoveel moeite zou hebben op school. 296 00:19:39,262 --> 00:19:41,295 Ik weet dat ik niet goed ben op school. 297 00:19:41,389 --> 00:19:43,848 Ik ben klaar om naar het kamp te vertrekken. Ik zal buiten zijn. 298 00:19:43,933 --> 00:19:45,433 Wha-Olivia, hoe zit het met je ontbijt? 299 00:19:45,518 --> 00:19:47,134 Ik heb geen honger. 300 00:20:00,200 --> 00:20:01,200 Hoe gaat'ie? 301 00:20:02,243 --> 00:20:03,409 Ben je me aan het negeren? 302 00:20:03,494 --> 00:20:04,577 Natuurlijk niet. 303 00:20:04,662 --> 00:20:07,154 Je hebt geen van mijn telefoontjes beantwoord. 304 00:20:07,248 --> 00:20:08,648 Het is hier een beetje hectisch geweest. 305 00:20:08,708 --> 00:20:10,269 Ik hoop dat je het druk hebt gehad om het geld te krijgen dat 306 00:20:10,293 --> 00:20:12,188 we deze jongens schuldig zijn, want ze hijgen in mijn nek. 307 00:20:12,212 --> 00:20:13,711 Ik ben ermee bezig. 308 00:20:13,796 --> 00:20:15,756 Je hebt een hoop nepwijn aan de verkeerde mensen verkocht. 309 00:20:15,798 --> 00:20:17,048 Je bedoelt "wij". 310 00:20:17,133 --> 00:20:20,134 Ik heb je die kopers gebracht als gunst. 311 00:20:20,220 --> 00:20:23,554 Nu zitten ze achter mij aan! Ze kwamen hier gisteravond 312 00:20:23,640 --> 00:20:25,848 opdagen en willen hun geld voor het einde van de maand terug. 313 00:20:25,975 --> 00:20:28,601 De hel? Hoe krijgen we tegen die tijd een miljoen dollar? 314 00:20:28,686 --> 00:20:30,311 Ik weet het niet man. 315 00:20:30,396 --> 00:20:32,688 Maar we moeten iets bedenken of... 316 00:20:32,815 --> 00:20:34,690 Ik hoef niet uit te leggen wat er gaat gebeuren. 317 00:20:34,817 --> 00:20:37,485 Verdomme! Kunnen we het niet gewoon van je ouders lenen? 318 00:20:37,570 --> 00:20:40,354 Ze zijn klaar met mijn borgtocht. ik ben afgesneden! 319 00:20:40,448 --> 00:20:42,240 Het is al erg genoeg dat ik je in een van hun 320 00:20:42,325 --> 00:20:44,533 huizen laat logeren zonder dat ze het weten. 321 00:20:44,661 --> 00:20:46,193 Waarom bel je je ouders niet? 322 00:20:46,287 --> 00:20:48,204 Je nichtje moet serieus geld verdienen. 323 00:20:48,331 --> 00:20:50,698 Kom op man. Je weet dat ik die brug al verbrand heb. 324 00:20:50,792 --> 00:20:52,645 Mijn broer dreigde met een straatverbod tegen 325 00:20:52,669 --> 00:20:55,711 mij als ik in de buurt van zijn familie kwam. 326 00:20:55,838 --> 00:21:00,800 Maar maak je geen zorgen. Ik denk dat ik een idee heb. 327 00:21:00,885 --> 00:21:02,843 Iets dat ons wat tijd kan opleveren. 328 00:21:05,515 --> 00:21:06,931 Wauw. 329 00:21:10,186 --> 00:21:11,936 Wie is dat? 330 00:21:12,021 --> 00:21:13,813 Rustig aan. Het is iemand die ik ken. 331 00:21:13,898 --> 00:21:16,440 Ik liet je daar neerstorten zodat je het verdomde 332 00:21:16,526 --> 00:21:17,608 geld kon vinden, niet om gasten uit te nodigen! 333 00:21:17,694 --> 00:21:20,528 Ja. Het is allemaal onderdeel van het plan. 334 00:21:25,076 --> 00:21:27,451 Goedemorgen. Je ziet er prachtig uit. 335 00:21:27,537 --> 00:21:28,661 Bedankt. 336 00:21:36,879 --> 00:21:39,747 Je hebt mijn sms over de Stars Rising-wedstrijd niet beantwoord! 337 00:21:39,841 --> 00:21:41,924 Sorry, ik probeer deze video af te maken voordat 338 00:21:42,051 --> 00:21:43,904 het kamp begint, zodat ik niet in de problemen kom 339 00:21:43,928 --> 00:21:45,469 door Miss Rhonda, de telefoonpolitie. 340 00:21:46,556 --> 00:21:47,755 Ben je binnengekomen? 341 00:21:47,849 --> 00:21:48,849 Natuurlijk. 342 00:21:48,891 --> 00:21:50,758 Ik ook. 343 00:21:50,852 --> 00:21:53,894 Maar... ik moet winnen. 344 00:21:53,980 --> 00:21:55,980 Ik bedoel, je bent al goed in zoveel dingen, 345 00:21:56,065 --> 00:22:00,151 zoals acteren, kostuums maken en decors ontwerpen. 346 00:22:00,236 --> 00:22:01,610 Ik heb dit nodig! 347 00:22:01,738 --> 00:22:03,237 Meisjes! Laten we gaan! Telefoons weg! 348 00:22:05,366 --> 00:22:07,450 We zullen toch geen van beiden de eerste plaats behalen. 349 00:22:07,577 --> 00:22:09,910 We kunnen geen video's maken als we hier op kamp vastzitten. 350 00:22:12,999 --> 00:22:14,290 Laurier: Wauw! Je maakte geen grapje. 351 00:22:14,417 --> 00:22:16,617 Je bent een uitstekende kok. 352 00:22:16,711 --> 00:22:19,045 Ik ben blij dat je ervan geniet. 353 00:22:19,130 --> 00:22:22,623 En deze accommodatie is geweldig. 354 00:22:22,717 --> 00:22:25,459 Ik ben, ik ben in design, niet in interieurs, 355 00:22:25,553 --> 00:22:29,805 maar ik kan een mooie ruimte zeker waarderen. 356 00:22:29,932 --> 00:22:31,432 Nou, bedankt. 357 00:22:31,517 --> 00:22:33,934 Ik ben niet op dat gebied, maar heb er een liefde voor. 358 00:22:34,020 --> 00:22:37,188 Ik ben een investeerder. Ik zit in wijnfutures. 359 00:22:37,273 --> 00:22:38,806 Dat wist ik misschien al. 360 00:22:38,900 --> 00:22:41,308 Echt? 361 00:22:41,402 --> 00:22:43,486 Nou, een vreemdeling nodigt je uit bij hem 362 00:22:43,613 --> 00:22:46,280 thuis voor het ontbijt, jij controleert wat. 363 00:22:46,366 --> 00:22:50,150 Geen volslagen vreemde. We hebben gisteravond gegeten. 364 00:22:50,244 --> 00:22:51,652 En ik ben een open boek. 365 00:22:51,746 --> 00:22:56,082 OK. Dus, heb je altijd in de wijn gewerkt? 366 00:22:56,167 --> 00:22:59,159 Nee. Voordat ik in dat vak kwam, 367 00:22:59,253 --> 00:23:01,161 Ik zat in talentmanagement. 368 00:23:01,255 --> 00:23:02,830 Echt? 369 00:23:02,924 --> 00:23:05,110 Ik begon met het managen van de carrière van mijn nichtje, Fiona Snow. 370 00:23:05,134 --> 00:23:06,759 Heb je van haar gehoord? 371 00:23:06,844 --> 00:23:08,669 Ik denk dat ik haar op de cover van 372 00:23:08,763 --> 00:23:10,805 een van die roddelbladen heb gezien. 373 00:23:10,890 --> 00:23:13,557 Ze begon als kind op sociale media. 374 00:23:13,643 --> 00:23:14,934 Ze had een video die viraal 375 00:23:15,019 --> 00:23:16,352 ging, net als die van je dochter. 376 00:23:16,479 --> 00:23:19,105 En toen kwamen de merkdeals en de sponsoring. 377 00:23:19,190 --> 00:23:20,231 Ze veranderde het hele ding in 378 00:23:20,316 --> 00:23:22,733 een acteer- en muziekcarrière. 379 00:23:22,819 --> 00:23:26,019 Wauw! Dat is, dat is echt indrukwekkend. 380 00:23:26,114 --> 00:23:27,405 Beheers je haar nog steeds? 381 00:23:27,490 --> 00:23:31,024 Nee. Ik heb haar laten tekenen bij een veel grotere talentagent. 382 00:23:31,119 --> 00:23:32,701 Ik begon in de wijnhandel en ik 383 00:23:32,829 --> 00:23:34,056 gaf haar in uitstekende handen. 384 00:23:36,290 --> 00:23:40,084 Weet je, als je dochter al zoveel 385 00:23:40,169 --> 00:23:43,087 views krijgt, heeft ze echt potentieel. 386 00:23:43,172 --> 00:23:45,873 En als haar populariteit blijft groeien, heeft ze iemand 387 00:23:45,967 --> 00:23:48,592 nodig die ze vertrouwt om haar carrière te managen. 388 00:23:48,678 --> 00:23:51,637 Ik weet niet of het zo erg is. 389 00:23:51,722 --> 00:23:55,057 Ze is nog maar een kind dat video's maakt voor de lol. 390 00:23:59,188 --> 00:24:03,482 Sorry. Het is, het is mijn ex-man. Ik zou dit moeten krijgen. 391 00:24:03,568 --> 00:24:04,817 Natuurlijk. 392 00:24:04,902 --> 00:24:05,559 Hoi. 393 00:24:05,653 --> 00:24:06,944 Hoi. 394 00:24:07,029 --> 00:24:08,896 Ik hoopte dat we vanavond 395 00:24:08,990 --> 00:24:11,198 samen met Olivia konden eten. 396 00:24:11,284 --> 00:24:13,451 Er komen nu een paar klanten op 397 00:24:13,536 --> 00:24:15,035 donderdag voor een dinerbijeenkomst. 398 00:24:15,121 --> 00:24:18,164 Eh, ja. Vanavond werkt prima. Waar wil je afspreken? 399 00:24:18,249 --> 00:24:21,041 Hoe zit het met die pizzeria waar ze van houdt? 400 00:24:21,127 --> 00:24:24,378 Pizza Casori? Hoe klinkt zes uur? 401 00:24:24,464 --> 00:24:27,715 Perfect. OK. Zie je dan. 402 00:24:30,219 --> 00:24:31,427 Alles ok? 403 00:24:31,554 --> 00:24:34,680 Ja. Ik ga vanavond uit eten 404 00:24:34,765 --> 00:24:36,307 met mijn dochter en mijn ex. 405 00:24:36,392 --> 00:24:38,392 Wat fijn dat jullie het zo goed hebben 406 00:24:38,478 --> 00:24:40,811 co-ouderschap relatie. 407 00:24:40,897 --> 00:24:44,932 Ja. We, eh, we hebben elkaar beloofd dat we op 408 00:24:45,026 --> 00:24:46,775 goede voet zouden blijven omwille van Olivia. 409 00:24:46,903 --> 00:24:49,278 Nou, je kunt Olivia vertellen dat je me haar 410 00:24:49,405 --> 00:24:50,771 video hebt laten zien en ze heeft een nieuwe fan. 411 00:24:52,366 --> 00:24:54,575 En je moet nadenken over wat ik zei. 412 00:24:54,660 --> 00:24:56,785 Als ze dit soort aandacht blijft krijgen, 413 00:24:56,913 --> 00:24:59,079 Ik geef haar graag elk advies dat ik kan. 414 00:25:01,250 --> 00:25:02,333 Ik waardeer dat echt. 415 00:25:02,418 --> 00:25:03,418 Ja. 416 00:25:08,883 --> 00:25:09,340 Hoi. 417 00:25:09,425 --> 00:25:10,716 Hoi. 418 00:25:10,801 --> 00:25:12,593 Ik was gisteravond de hele nacht wakker om de beste 419 00:25:12,678 --> 00:25:14,795 projecten te vinden om Davrow Enterprises te laten zien. 420 00:25:14,889 --> 00:25:17,223 Deze presentatie moet perfect zijn. 421 00:25:17,308 --> 00:25:19,466 Ik denk dat we moeten plannen om vanavond laat te blijven 422 00:25:19,560 --> 00:25:22,728 Ik kan het niet. Ik heb een diner gepland met Lauren en Olivia. 423 00:25:22,813 --> 00:25:24,304 Dat is geweldig. 424 00:25:24,398 --> 00:25:26,418 Ik weet dat je zei dat Olivia haar echt miste. 425 00:25:26,442 --> 00:25:29,193 Ja. En Lauren is er nog niet helemaal klaar voor dat Olivia 426 00:25:29,278 --> 00:25:31,654 bij haar blijft, ze heeft wat meer tijd nodig om te herstellen. 427 00:25:31,781 --> 00:25:33,197 Dat is begrijpelijk. 428 00:25:33,282 --> 00:25:34,760 Het is nu ongeveer vier maanden geleden? 429 00:25:34,784 --> 00:25:37,660 Ja. Ik ben echt trots op haar. 430 00:25:37,787 --> 00:25:41,038 Ik ben trots op jullie allebei voor hoe jullie het allemaal hebben aangepakt. 431 00:25:41,123 --> 00:25:42,206 Bedankt dat je dat zegt. 432 00:25:49,465 --> 00:25:52,499 En kijk, mama! Ik ben tot vijftigduizend keer bekeken op deze video. 433 00:25:52,593 --> 00:25:53,926 En degene die ik vanmorgen heb 434 00:25:54,011 --> 00:25:55,502 gepost, heeft er al twintigduizend. 435 00:25:55,596 --> 00:25:57,054 Dat is geweldig, schat. 436 00:25:57,139 --> 00:25:59,557 En ik deed mee aan deze wedstrijd genaamd Stars Rising. 437 00:25:59,642 --> 00:26:01,225 Ik heb nog maar een paar weken om te winnen, maar ik moet 438 00:26:01,310 --> 00:26:03,727 een heleboel video's maken die mensen leuk zullen vinden. 439 00:26:03,813 --> 00:26:06,063 Dit ene meisje, Chloe, maakt video's met haar moeder. 440 00:26:06,148 --> 00:26:07,848 Kunnen we er samen een maken? 441 00:26:07,942 --> 00:26:10,401 Natuurlijk, lieverd, als dat je gelukkig zou maken. 442 00:26:10,486 --> 00:26:13,070 Maar ik ben de hele tijd op kamp en 443 00:26:13,155 --> 00:26:16,407 we mogen niet op onze telefoons zitten. 444 00:26:16,492 --> 00:26:18,409 Misschien kan ik deze week bij jullie 445 00:26:18,494 --> 00:26:20,077 komen logeren en hoef ik niet op kamp. 446 00:26:22,665 --> 00:26:26,584 Olivia, kamp is echt goed voor je. 447 00:26:26,669 --> 00:26:30,212 Je hebt een vriend ontmoet en je houdt van theater. 448 00:26:30,339 --> 00:26:32,464 Bovendien moet je je zomerhuiswerk inhalen, 449 00:26:32,550 --> 00:26:34,550 zodat je het schooljaar goed kunt beginnen. 450 00:26:38,806 --> 00:26:40,714 Misschien moeten we de telefoon wegleggen voor het avondeten? 451 00:26:40,808 --> 00:26:42,883 Maar ik wil mam nog één ding laten zien! 452 00:26:42,977 --> 00:26:45,519 Nou, laten we, laten we eerst eten. Je kunt het me later laten zien, oké? 453 00:26:53,321 --> 00:26:59,283 Er staat dat Sparkles 22 je video leuk vindt op Sparxy. 454 00:26:59,368 --> 00:27:01,285 Wat is Sparxy? 455 00:27:01,370 --> 00:27:03,579 Het is de app waarover ik mama vertelde. 456 00:27:03,706 --> 00:27:05,906 Wat is er gebeurd met naar buiten gaan 457 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 en tikkertje spelen of een fort bouwen? 458 00:27:09,879 --> 00:27:12,880 Mijn God! Ben jij Olivia Carrington? 459 00:27:12,965 --> 00:27:14,757 Ja. Dat ben ik. 460 00:27:14,884 --> 00:27:16,800 Ik hou van je video's op Sparxy! 461 00:27:16,886 --> 00:27:18,636 Je bent mijn nieuwe favoriete persoon om te volgen. 462 00:27:18,721 --> 00:27:20,179 Zullen we samen een selfie maken? 463 00:27:20,264 --> 00:27:21,305 OK! 464 00:27:26,062 --> 00:27:28,187 Als je me tagt, deel ik het opnieuw op mijn profiel. 465 00:27:28,272 --> 00:27:30,481 Mijn God! Echt? Jij bent zo cool! 466 00:27:30,566 --> 00:27:31,940 Ik kan niet wachten op je volgende video! 467 00:27:35,404 --> 00:27:37,071 Je hebt echte fans. 468 00:27:37,156 --> 00:27:38,438 Dat is zo spannend, schat. 469 00:27:38,532 --> 00:27:39,657 Dat moeten we vieren door wat 470 00:27:39,742 --> 00:27:41,219 extra pepperoni op de pizza te doen. 471 00:27:41,243 --> 00:27:42,618 Voor onze dochter, de ster. 472 00:27:53,422 --> 00:27:56,957 Ik heb het gedaan. Mag ik nu mijn geld? 473 00:27:57,051 --> 00:27:59,051 Hoe zag ze eruit? Opgewonden? 474 00:28:00,680 --> 00:28:01,907 Ik betaal je vijftig dollar, knul. 475 00:28:01,931 --> 00:28:03,639 U kunt mijn vragen beantwoorden. 476 00:28:03,766 --> 00:28:05,474 Ja natuurlijk. Al deze kinderen die beroemd 477 00:28:05,601 --> 00:28:08,102 proberen te worden, zijn geobsedeerd door aandacht. 478 00:28:11,941 --> 00:28:14,316 Lauren: Liefje, als dit iets is waar je in geïnteresseerd 479 00:28:14,443 --> 00:28:16,476 bent, moeten we er misschien eens over praten 480 00:28:16,570 --> 00:28:18,478 een manager voor je regelen. 481 00:28:18,572 --> 00:28:19,980 Een wat? 482 00:28:20,074 --> 00:28:21,481 Een vriend van mij die ervaring 483 00:28:21,575 --> 00:28:22,816 heeft met dit soort dingen zei 484 00:28:22,910 --> 00:28:25,411 het is goed om, eh, talentvertegenwoordiging te krijgen. 485 00:28:28,624 --> 00:28:31,625 Het beschermt Olivia, vooral 486 00:28:31,711 --> 00:28:33,544 als ze hierdoor kansen krijgt. 487 00:28:36,757 --> 00:28:38,966 We zouden dit privé moeten bespreken. 488 00:28:43,097 --> 00:28:44,004 Oke. Jij kiest. 489 00:28:54,608 --> 00:28:56,150 He jij. 490 00:28:56,235 --> 00:29:00,320 Hoi. Dus ik heb even nagedacht over wat je zei over 491 00:29:00,406 --> 00:29:03,857 het krijgen van een manager voor mijn dochter en, 492 00:29:03,951 --> 00:29:06,326 vind je het erg als ik er een beetje over pieker? 493 00:29:06,412 --> 00:29:08,871 Natuurlijk niet. Wil je morgen bij elkaar komen? 494 00:29:08,998 --> 00:29:10,581 Dat klinkt goed. 495 00:29:10,666 --> 00:29:13,542 Waarom neem je eigenlijk je dochter niet mee? 496 00:29:15,171 --> 00:29:16,703 Wil je mijn dochter ontmoeten? 497 00:29:16,797 --> 00:29:20,007 Alleen met het oog op een potentiële carrière. 498 00:29:20,092 --> 00:29:22,593 Het is belangrijk dat de kinderen inspraak hebben in dit soort zaken. 499 00:29:22,678 --> 00:29:26,046 Ja. Dat is eigenlijk heel logisch. 500 00:29:26,140 --> 00:29:28,223 Ik zal een plek zoeken. 501 00:29:28,350 --> 00:29:29,516 Klinkt goed. 502 00:29:31,187 --> 00:29:33,353 Is het te vroeg om te zeggen dat ik je mis? 503 00:29:35,649 --> 00:29:37,941 Nee. Ik denk dat dat een goede zaak is. 504 00:29:40,529 --> 00:29:42,896 Ik zie je morgen. Welterusten. 505 00:29:42,990 --> 00:29:44,198 Welterusten. 506 00:30:02,676 --> 00:30:04,510 Bradley: Ze hebben ons nodig om naar Parijs te gaan? 507 00:30:04,595 --> 00:30:06,235 Ik dacht dat ze zeiden dat ze hierheen zouden komen. 508 00:30:06,305 --> 00:30:08,555 Ze willen dat we hun gebouw bezoeken, een week blijven en 509 00:30:08,641 --> 00:30:11,600 kijken naar enkele van hun andere potentiële investeringen. 510 00:30:11,727 --> 00:30:13,060 Een hele week? 511 00:30:13,145 --> 00:30:16,396 Brad, dit account zal onze bedrijfswinst 512 00:30:16,482 --> 00:30:18,607 verdubbelen en een heleboel andere kansen openen. 513 00:30:18,734 --> 00:30:20,818 Maar we moeten morgenochtend vertrekken en ik ben 514 00:30:20,903 --> 00:30:23,111 nog steeds op kantoor bezig met onze presentatie. 515 00:30:23,239 --> 00:30:26,615 OK. Laten we het boeken. 516 00:30:26,742 --> 00:30:28,720 Waarom kom je niet hier naar het huis voor de vlucht? 517 00:30:28,744 --> 00:30:30,110 We werken aan de presentatie 518 00:30:30,204 --> 00:30:31,484 en gaan samen naar het vliegveld. 519 00:30:31,539 --> 00:30:32,539 Klinkt goed. 520 00:30:36,710 --> 00:30:40,462 Misha Webb, Spritzio Soda-contactpersoon. 521 00:30:45,678 --> 00:30:48,220 Core en vorm Pilates... elke dag om 8 uur... 522 00:30:57,565 --> 00:30:58,805 Dag schat? 523 00:30:58,899 --> 00:31:00,607 Ja, papa? 524 00:31:00,693 --> 00:31:02,293 Kun je je telefoon even neerleggen? 525 00:31:06,448 --> 00:31:10,317 Ik moet voor zaken een week naar Parijs. 526 00:31:10,411 --> 00:31:13,036 Betekent dat dat ik bij mama kan logeren? 527 00:31:13,122 --> 00:31:16,081 Schat, je weet dat je moeder wat meer tijd nodig heeft. 528 00:31:16,166 --> 00:31:18,325 Maar ik heb Hope al gesproken en 529 00:31:18,419 --> 00:31:19,826 ze is blij om een ​​week bij je te blijven. 530 00:31:19,920 --> 00:31:21,169 Hoop blijft hier? 531 00:31:28,804 --> 00:31:31,221 Dus we zullen het grootste deel van de ochtend het pand verkennen 532 00:31:31,307 --> 00:31:32,868 en dan zullen we onze concepten aan het bestuur presenteren. 533 00:31:32,892 --> 00:31:34,641 Zijn alle afbeeldingen klaar voor gebruik? 534 00:31:34,727 --> 00:31:36,288 Ja. Alles is gesynchroniseerd met de laptop. 535 00:31:36,312 --> 00:31:38,020 Hé, Olivia. Kom hallo zeggen tegen Celine. 536 00:31:38,147 --> 00:31:38,937 Hallo Celine. 537 00:31:39,023 --> 00:31:40,814 Hoi! Je vader vertelde me alles over je 538 00:31:40,900 --> 00:31:43,191 sociale media-gedoe. Dat is spannend. 539 00:31:43,319 --> 00:31:44,860 Bedankt. Het is heel grappig. 540 00:31:44,987 --> 00:31:46,631 Laat je gewoon niet te veel afleiden 541 00:31:46,655 --> 00:31:48,855 en vergeet al je zomerhuiswerk, oké? 542 00:31:48,949 --> 00:31:50,365 Ja papa. 543 00:32:22,983 --> 00:32:24,733 Weet je, mijn dochter gebruikt die app. 544 00:32:24,860 --> 00:32:26,234 Ik heb zelfs een account. 545 00:32:26,362 --> 00:32:27,110 Je doet? 546 00:32:27,196 --> 00:32:28,570 Ik zal je volgen. 547 00:32:28,697 --> 00:32:29,905 Hé, je moeder sms'te. 548 00:32:30,032 --> 00:32:31,843 Ze haalt je later op en 549 00:32:31,867 --> 00:32:33,400 neemt je mee uit voor een ijsje. 550 00:32:33,494 --> 00:32:35,235 Zij is? 551 00:32:35,329 --> 00:32:36,453 Ze moet mijn sms hebben 552 00:32:36,538 --> 00:32:37,904 gekregen en wil het nu al vieren. 553 00:32:37,998 --> 00:32:39,247 Wat vieren? 554 00:32:39,375 --> 00:32:41,186 Nou, ik krijg al die coole reacties en 555 00:32:41,210 --> 00:32:42,575 vind-ik-leuks op mijn nieuwste video. 556 00:32:46,590 --> 00:32:49,675 Wauw! Je bent echt getalenteerd, schat. 557 00:32:49,760 --> 00:32:51,385 Je bent zo'n goede danser! 558 00:33:12,199 --> 00:33:14,607 Verdomd! 559 00:33:14,702 --> 00:33:15,367 Is alles goed? 560 00:33:15,452 --> 00:33:16,743 Mijn band is lek. 561 00:33:19,915 --> 00:33:22,290 Ik zou het voor je kunnen veranderen als je een reserve hebt. 562 00:33:22,418 --> 00:33:24,126 Echt? Ga je niet naar een les? 563 00:33:25,587 --> 00:33:26,587 Ik sla een dag over. 564 00:33:36,223 --> 00:33:38,640 Je kunt dat maar beter opbergen voordat Miss Rhonda het ziet. 565 00:33:38,767 --> 00:33:40,517 Nog een seconde. 566 00:33:40,602 --> 00:33:43,186 Hé, wil je vandaag na het kamp rondhangen? 567 00:33:43,272 --> 00:33:44,438 Kan niet. Ik zie mijn moeder. 568 00:33:48,986 --> 00:33:50,110 Wat? 569 00:33:50,195 --> 00:33:51,978 Mijn nieuwste video krijgt zoveel likes, maar 570 00:33:52,072 --> 00:33:54,981 ik sta pas op de zesde plaats voor de wedstrijd. 571 00:33:55,075 --> 00:33:56,195 Denk je echt dat je kunt winnen? 572 00:33:57,453 --> 00:33:59,953 Ja. Waarom? 573 00:34:00,039 --> 00:34:01,872 Er zijn zoveel andere kinderen die 574 00:34:01,957 --> 00:34:03,874 meedoen en wel tien video's per dag maken. 575 00:34:03,959 --> 00:34:06,835 Ja, maar ze zitten hier niet vast in het kamp zoals ik. 576 00:34:06,962 --> 00:34:08,003 Maar jij bent... 577 00:34:08,130 --> 00:34:09,755 Ben je boos op me of zo? 578 00:34:09,840 --> 00:34:12,966 Nee. Ik wil gewoon niet dat je teleurgesteld bent als je verliest. 579 00:34:15,637 --> 00:34:17,763 Ik ga niet verliezen! 580 00:34:27,315 --> 00:34:29,065 Dus werk je? 581 00:34:29,150 --> 00:34:31,860 Helaas. Ik werk voor dit vreselijke 582 00:34:31,987 --> 00:34:35,355 merk genaamd Spritzio Soda. 583 00:34:35,449 --> 00:34:37,699 Dat is het miljardenbedrijf? 584 00:34:37,826 --> 00:34:40,869 Ja. Nou, ze verspreiden de rijkdom zeker niet. 585 00:34:40,996 --> 00:34:42,196 Ik ben er vijf jaar geweest. 586 00:34:42,246 --> 00:34:43,455 Ik heb nog nooit loonsverhoging gekregen. 587 00:34:43,540 --> 00:34:45,373 Ik ben twee keer gepasseerd voor een promotie, 588 00:34:45,501 --> 00:34:48,201 beide keren voor een pas afgestudeerde frat bro. 589 00:34:49,545 --> 00:34:50,981 Eerlijk gezegd, het enige goede aan de 590 00:34:51,005 --> 00:34:52,371 baan is dat het in Manhattan is gevestigd, 591 00:34:52,466 --> 00:34:54,424 maar ze lieten me hier in Philly vanuit huis werken. 592 00:34:54,510 --> 00:34:56,760 Verdomd. Wat doe je daar? 593 00:34:56,844 --> 00:34:59,763 Ik werk in influencer-relaties en doe alsof ik al 594 00:34:59,848 --> 00:35:02,048 deze kleine snotapen leuk vind op de Sparxy-app. 595 00:35:03,143 --> 00:35:04,810 Geen van hen heeft enig talent. 596 00:35:04,895 --> 00:35:07,729 Het is belachelijk hoeveel deze kinderen voor een video krijgen betaald. 597 00:35:07,856 --> 00:35:10,148 Ik verdien zeventigduizend dollar per jaar. 598 00:35:10,234 --> 00:35:13,226 Deze kinderen maken dat in vijf posts. 599 00:35:13,320 --> 00:35:17,572 Ja, mijn nichtje is daar allemaal bij betrokken. 600 00:35:17,699 --> 00:35:19,658 Ze doet nu mee aan een wedstrijd. Zijn... 601 00:35:19,743 --> 00:35:22,953 Ja. De Stars Rising-wedstrijd. 602 00:35:23,038 --> 00:35:24,121 Dat is het. 603 00:35:24,206 --> 00:35:26,373 Ja. Weer een geniaal idee van mijn idiote baas. 604 00:35:28,168 --> 00:35:30,076 Sorry. Ik wil niet onbeleefd zijn tegen je nichtje, 605 00:35:30,170 --> 00:35:31,911 maar het is gewoon jammer dat ze erbij betrokken is 606 00:35:32,005 --> 00:35:36,466 in het hele influencer-gebeuren. Het maakt kinderen kapot. 607 00:35:36,552 --> 00:35:38,927 Ja. Echt schaduwrijke dingen? 608 00:35:39,054 --> 00:35:41,638 Je zou de dingen die ik weet niet geloven. 609 00:35:41,723 --> 00:35:43,014 Ik ga op een dag een boek 610 00:35:43,100 --> 00:35:44,641 schrijven, de hele industrie blootleggen. 611 00:35:46,395 --> 00:35:48,595 Als je wat spullen van je borst moet krijgen, 612 00:35:48,689 --> 00:35:50,564 Ik ben een goede luisteraar. 613 00:35:50,649 --> 00:35:52,983 Probeer je mijn geheimen uit me te toveren? 614 00:35:53,068 --> 00:35:54,767 Denk je dat ik charmant ben? 615 00:35:54,862 --> 00:36:00,115 Eerlijk gezegd? Nee. Ik bedoel, je bent erg aardig. 616 00:36:00,242 --> 00:36:03,201 Je bent gewoon niet bepaald mijn type. 617 00:36:05,414 --> 00:36:09,115 Dat is eerlijk. Maar aangezien je je werk veracht, 618 00:36:09,209 --> 00:36:11,960 Ik denk dat ik een manier weet waarop we elkaar kunnen helpen. 619 00:36:13,088 --> 00:36:14,088 Echt? 620 00:36:39,072 --> 00:36:40,488 Hi lieverd. 621 00:36:40,616 --> 00:36:42,908 Ik wil dat je mijn vriend Aiden ontmoet. 622 00:36:42,993 --> 00:36:45,818 Hij weet veel van sociale media en ik denk 623 00:36:45,913 --> 00:36:48,321 dat hij je kan helpen met de wedstrijd. 624 00:36:48,415 --> 00:36:49,831 Echt? 625 00:36:49,958 --> 00:36:52,198 Ja. Je moeder liet me wat van je sociale 626 00:36:52,294 --> 00:36:54,794 media-video's zien en je hebt hier echt talent voor. 627 00:36:54,880 --> 00:36:55,754 Denk je? 628 00:36:55,839 --> 00:36:56,546 Ja. 629 00:36:56,632 --> 00:36:57,497 Hoop, hoe gaat het met je? 630 00:36:57,591 --> 00:36:58,498 Hoop: Hallo! 631 00:36:58,592 --> 00:36:59,799 OK! Zijn we klaar om te gaan? 632 00:36:59,885 --> 00:37:00,500 Ja! 633 00:37:00,594 --> 00:37:01,594 OK. 634 00:37:03,472 --> 00:37:04,837 Lauren: Veiligheidsgordels! 635 00:37:17,819 --> 00:37:19,152 Bradley: Hallo? 636 00:37:19,238 --> 00:37:23,356 Hallo, het is Hope. Lauren kwam net Olivia ophalen. 637 00:37:23,450 --> 00:37:25,617 Er was een man bij haar en ik weet het niet. 638 00:37:25,702 --> 00:37:28,027 Ik heb hem nog nooit eerder gezien. 639 00:37:28,121 --> 00:37:30,455 Olivia: En er zijn allerlei prijzen die ik kan winnen. 640 00:37:30,540 --> 00:37:32,707 En ik mag zelfs in een commercial schitteren! 641 00:37:32,834 --> 00:37:35,535 Binnenkort sta je op de omslag van tijdschriften. 642 00:37:35,629 --> 00:37:37,128 En ik ga ze allemaal 643 00:37:37,214 --> 00:37:38,463 inlijsten en overal ophangen. 644 00:37:42,594 --> 00:37:43,843 Hoi. 645 00:37:43,929 --> 00:37:45,657 Bradley: Hope belde en zei dat er een man met je 646 00:37:45,681 --> 00:37:48,047 mee was gekomen om Olivia op te halen. Is dat waar? 647 00:37:48,141 --> 00:37:51,559 Ja. Hij is gewoon een vriend. 648 00:37:51,687 --> 00:37:53,103 Wie is hij? 649 00:37:53,188 --> 00:37:55,230 Jij kent hem niet. 650 00:37:55,357 --> 00:37:57,126 Hij is degene over wie ik je heb verteld 651 00:37:57,150 --> 00:37:58,391 met de ervaring met de sociale media. 652 00:37:58,485 --> 00:37:59,901 Ik dacht dat het een goed idee zou 653 00:38:00,028 --> 00:38:02,061 zijn voor Olivia om met hem te praten. 654 00:38:02,155 --> 00:38:04,230 Ik zou echt willen dat je het eerst door mij had laten lopen. 655 00:38:04,324 --> 00:38:07,993 Waarom? Heb je een dossier nodig van al mijn vrienden? 656 00:38:08,078 --> 00:38:10,620 Nee, maar ik heb het recht om te weten wie er in de buurt van mijn dochter is. 657 00:38:10,706 --> 00:38:13,906 Brad, je overdrijft. 658 00:38:14,001 --> 00:38:17,752 Ik wil gewoon niet iemand in de buurt van Olivia die ik niet heb ontmoet. 659 00:38:17,879 --> 00:38:19,796 Echt? Dus heb ik iedereen ontmoet die 660 00:38:19,881 --> 00:38:22,248 met jou in de buurt van Olivia is geweest? 661 00:38:22,342 --> 00:38:25,251 Ik denk dat je haar aan Hope hebt voorgesteld voordat ik haar ooit ontmoette. 662 00:38:25,345 --> 00:38:30,089 OK. Punt gemaakt. Toch zou ik me meer op mijn gemak 663 00:38:30,183 --> 00:38:31,891 voelen als we deze dingen eerst konden bespreken. 664 00:38:36,356 --> 00:38:40,483 Hoi. Eh, dus ik beheerde de carrière van mijn 665 00:38:40,569 --> 00:38:42,819 nichtje toen ze sociale media-dingen deed. 666 00:38:42,904 --> 00:38:45,405 Fiona Snow, heb je van haar gehoord? 667 00:38:45,490 --> 00:38:47,240 Mijn god, ja! Ja? 668 00:38:47,326 --> 00:38:49,275 Heb je haar geleid? 669 00:38:49,369 --> 00:38:50,744 Het is alweer een tijdje geleden. 670 00:38:50,829 --> 00:38:53,288 Maar ze krijgt nu tv- en filmdeals. 671 00:38:55,292 --> 00:38:57,450 Vertel me iets over deze Rising Star-wedstrijd. 672 00:38:57,544 --> 00:38:58,668 Misschien kan ik helpen. 673 00:38:58,754 --> 00:39:00,211 Wie de meeste views krijgt, wint. 674 00:39:00,297 --> 00:39:02,257 Dus dat betekent dat ze een heleboel video's moeten 675 00:39:02,299 --> 00:39:04,257 maken, maar ik zit doordeweeks de hele dag op kamp. 676 00:39:04,343 --> 00:39:06,009 Kun je daar geen video's maken? 677 00:39:06,094 --> 00:39:09,846 Nee. Mijn kampleidster, juffrouw Rhonda, is waanzinnig 678 00:39:09,931 --> 00:39:11,723 streng en ze laat ons onze telefoons niet gebruiken. 679 00:39:11,808 --> 00:39:13,800 Ze is altijd de eerste die er is 680 00:39:13,894 --> 00:39:16,019 en verliest ons nooit uit het oog. 681 00:39:18,899 --> 00:39:19,939 Goed om te weten. 682 00:39:28,116 --> 00:39:30,158 Weet je, ik heb het perfecte huis 683 00:39:30,285 --> 00:39:32,485 voor content op sociale media. 684 00:39:32,579 --> 00:39:35,872 Het heeft veel licht en echt coole ruimtes. 685 00:39:35,957 --> 00:39:37,310 Je kunt het gebruiken wanneer je maar wilt, Olivia. 686 00:39:37,334 --> 00:39:39,992 Echt? Kunnen we? 687 00:39:40,087 --> 00:39:42,829 Eh, dat moeten we eerst 688 00:39:42,923 --> 00:39:45,331 met je vader bespreken, oké? 689 00:39:45,425 --> 00:39:46,666 Oke mama. 690 00:39:46,760 --> 00:39:49,719 Oke. Dag schat. 691 00:39:49,805 --> 00:39:51,346 Doei! 692 00:39:59,147 --> 00:40:01,314 Ik zei het je, ik werk eraan. 693 00:40:01,400 --> 00:40:04,234 Er zijn nog een paar dingen die me in de weg staan. 694 00:40:20,836 --> 00:40:23,035 Olivia: Papa, ben je boos op mama? 695 00:40:23,130 --> 00:40:25,004 Geen honing. Waarom? 696 00:40:25,090 --> 00:40:28,040 Omdat je eerder ruzie met haar had aan de telefoon. 697 00:40:28,135 --> 00:40:31,377 We hadden alleen een klein meningsverschil. 698 00:40:31,471 --> 00:40:33,045 Niets om je zorgen over te maken. 699 00:40:33,140 --> 00:40:34,931 Ging het over haar nieuwe vriend, Aiden? 700 00:40:35,016 --> 00:40:36,883 Want hij is echt leuk 701 00:40:36,977 --> 00:40:40,720 Is Aiden zijn naam? Heeft mama gezegd hoe ze hem kent? 702 00:40:40,814 --> 00:40:43,440 Nee. Maar hij gaf me een heleboel leuke 703 00:40:43,525 --> 00:40:45,567 ideeën voor de Stars Rising-wedstrijd. 704 00:40:45,694 --> 00:40:48,069 Hij zei zelfs dat ik bij hem thuis een heleboel video's kan maken. 705 00:40:50,157 --> 00:40:53,616 Liefje, ik weet niet of ik me op mijn gemak 706 00:40:53,702 --> 00:40:56,068 voel als je tijd doorbrengt met een vreemde, 707 00:40:56,163 --> 00:40:58,204 in ieder geval niet voordat ik hem kan ontmoeten. 708 00:40:58,290 --> 00:40:59,622 Maar je bent de hele week weg. 709 00:41:02,043 --> 00:41:03,242 Als ik terug ben in de stad, kunnen we 710 00:41:03,336 --> 00:41:06,713 misschien allemaal samen eten. Overeenkomst? 711 00:41:06,798 --> 00:41:09,415 Overeenkomst. 712 00:41:09,509 --> 00:41:11,918 Ik zou moeten gaan slapen. 713 00:41:12,012 --> 00:41:14,721 Het is hier drie uur 's nachts. Ik houd van je. 714 00:41:14,806 --> 00:41:16,473 Hou ook van jou, papa. 715 00:42:19,621 --> 00:42:20,987 Hé, hoop. 716 00:42:21,081 --> 00:42:23,248 Olivia! Ik heb je niet eens horen binnenkomen. 717 00:42:23,333 --> 00:42:24,707 Sydney vroeg zich af of ik vandaag 718 00:42:24,793 --> 00:42:27,210 na het kamp naar haar huis kon gaan. 719 00:42:27,295 --> 00:42:30,004 Ik hoopte dat we vandaag bij wat van je zomerhuiswerk zouden komen. 720 00:42:30,131 --> 00:42:31,664 Waarom kom je na het kamp niet naar 721 00:42:31,758 --> 00:42:33,800 huis en kun je daarna naar Sydney gaan? 722 00:42:33,885 --> 00:42:35,167 OK. 723 00:42:35,262 --> 00:42:36,469 Ja? 724 00:42:38,807 --> 00:42:40,765 OK. Daar is je ontbijt. 725 00:42:56,825 --> 00:42:58,658 Ik vraag me af wat er aan de hand is. 726 00:42:58,743 --> 00:43:00,702 Hé, wat gebeurt er? 727 00:43:00,829 --> 00:43:01,949 Iemand heeft juffrouw Rhonda 728 00:43:01,997 --> 00:43:03,329 vanmorgen op de parkeerplaats aangevallen. 729 00:43:03,415 --> 00:43:05,123 Haar knie is gebroken. 730 00:43:05,208 --> 00:43:08,367 Ik weet niet of het veilig is voor jullie meisjes om hier te zijn. 731 00:43:08,461 --> 00:43:10,301 Ik ga met een van de counselors praten, oké? 732 00:43:12,549 --> 00:43:14,707 Het is echt triest van juffrouw Rhonda. 733 00:43:14,801 --> 00:43:16,593 Ik neem aan dat je nu je telefoon op kamp kunt 734 00:43:16,678 --> 00:43:18,210 gebruiken en video's kunt maken voor de wedstrijd, 735 00:43:18,305 --> 00:43:20,430 want dat is alles waar je de laatste tijd om lijkt te geven. 736 00:43:20,515 --> 00:43:22,765 Ik zei het je! Mijn vader en moeder denken eindelijk 737 00:43:22,851 --> 00:43:25,393 dat ik ergens goed in ben! Ze zijn trots op mij! 738 00:43:25,520 --> 00:43:26,853 Ik begrijp je niet, Liv. 739 00:43:26,938 --> 00:43:28,498 Waarom, omdat je denkt dat ik geen talent heb? 740 00:43:28,565 --> 00:43:30,222 Dat zei ik niet! Nou, je hebt het mis! 741 00:43:30,317 --> 00:43:32,942 WHO? Ik heb zelfs een manager die mij wil vertegenwoordigen. 742 00:43:33,028 --> 00:43:35,153 De vriend van mijn moeder die vroeger Fiona 743 00:43:35,238 --> 00:43:37,063 Snow leidde, en nu is hij geïnteresseerd in mij. 744 00:43:37,157 --> 00:43:38,237 Echt? Wat is zijn naam? 745 00:43:38,325 --> 00:43:40,232 Aiden! 746 00:43:40,327 --> 00:43:41,679 Je ouders gaan niet meer van je houden alleen 747 00:43:41,703 --> 00:43:43,903 omdat je likes krijgt op sociale media. 748 00:43:43,997 --> 00:43:45,957 Bel me als je klaar bent met geobsedeerd zijn door roem. 749 00:43:54,382 --> 00:43:56,257 Misha: Als u de waarnemend manager van Olivia bent, 750 00:43:56,384 --> 00:43:58,384 kunnen we de cheque naar uw bedrijf laten uitschrijven. 751 00:43:58,970 --> 00:44:00,428 Eenvoudig. 752 00:44:00,555 --> 00:44:02,922 Maar je hebt wel een ouderlijke handtekening op de formulieren nodig. 753 00:44:03,016 --> 00:44:04,016 Kan het worden vervalst? 754 00:44:04,059 --> 00:44:05,475 Wat kan het mij schelen? 755 00:44:05,560 --> 00:44:09,187 En dan geef je me de helft van het geld in contanten. 756 00:44:09,272 --> 00:44:12,231 Natuurlijk, partner. 757 00:44:12,317 --> 00:44:15,151 God, ik kan niet wachten om dit bedrijf te verpesten. 758 00:44:15,236 --> 00:44:17,945 Behalve dat 500k niet bepaald 759 00:44:18,073 --> 00:44:19,656 veel is als je miljarden binnenhaalt. 760 00:44:21,743 --> 00:44:23,493 Zal je familie je niet verloochenen of zoiets 761 00:44:23,578 --> 00:44:25,286 voor het stelen van geld van je nichtje? 762 00:44:28,083 --> 00:44:30,875 Ik ben niet eens echt verwant. 763 00:44:32,379 --> 00:44:33,439 De reden waarom ik eigenlijk... 764 00:44:33,463 --> 00:44:35,880 Geen stop. Zeg geen woord meer. 765 00:44:35,965 --> 00:44:37,725 Ik wil niet verstrikt raken in de rotzooi die 766 00:44:37,801 --> 00:44:41,127 je hebt. We moeten het gewoon zeker weten 767 00:44:41,221 --> 00:44:43,721 Olivia wint en dan krijgen wij onze uitbetaling. 768 00:44:45,767 --> 00:44:47,809 Ik heb al één probleem opgelost. 769 00:44:47,936 --> 00:44:50,728 En het kind? Ze is echt getalenteerd. 770 00:44:50,814 --> 00:44:54,649 En hoe meer video's ze maakt, hoe meer views ze krijgt... 771 00:44:54,776 --> 00:44:55,942 en we krijgen ons geld. 772 00:44:57,570 --> 00:44:58,820 Proost daar op. 773 00:45:21,803 --> 00:45:23,094 Ik ben klaar met mijn boekverslag. 774 00:45:23,179 --> 00:45:24,429 Goed gedaan. 775 00:45:24,514 --> 00:45:26,242 Ik ga nu met mijn fiets naar het huis van Sydney. 776 00:45:26,266 --> 00:45:27,506 Ik zal je rijden. 777 00:45:27,600 --> 00:45:30,601 Nee! Het is ok. Ze is net op Carpenter Street. 778 00:45:30,687 --> 00:45:33,396 En trouwens, we willen samen fietsen. 779 00:45:33,481 --> 00:45:35,231 Haar moeder kan me later vanavond afzetten. 780 00:45:35,316 --> 00:45:37,400 OK. Het verbaast me een beetje dat je 781 00:45:37,485 --> 00:45:39,125 nog steeds naar het huis van Sydney gaat. 782 00:45:39,154 --> 00:45:41,779 Waarom? 783 00:45:41,865 --> 00:45:44,690 Ik zag jullie twee eerder in het kamp ruzie maken. 784 00:45:44,784 --> 00:45:47,526 Nee, dat waren we niet. 785 00:45:47,620 --> 00:45:50,747 Daar leek het zeker op. 786 00:45:50,832 --> 00:45:54,250 Ik weet waar je het over hebt. 787 00:45:54,335 --> 00:45:56,135 We speelden net een scène uit het kamp na. 788 00:45:56,171 --> 00:45:58,921 Dat is alles. Het was allemaal maar alsof. 789 00:45:59,007 --> 00:46:01,382 OK. Veel plezier dan. 790 00:46:01,509 --> 00:46:03,426 Bedankt, hoop. 791 00:46:14,481 --> 00:46:15,688 Olivia! 792 00:46:23,865 --> 00:46:25,656 Waar gaat ze heen? 793 00:46:25,742 --> 00:46:28,034 Dat is de tegenovergestelde richting van Carpenter Street. 794 00:47:08,243 --> 00:47:09,826 Olivia, stop! 795 00:47:18,586 --> 00:47:19,669 Waar ga je heen? 796 00:47:19,754 --> 00:47:21,921 Ik ga Sydney ontmoeten! Ik zei het je! 797 00:47:22,006 --> 00:47:24,131 Waarom volg je me als een stalker? 798 00:47:24,259 --> 00:47:26,676 Omdat ik de baas ben over jou! En weet je wat? 799 00:47:26,761 --> 00:47:28,678 Het huis van Sydney is de tegenovergestelde richting. 800 00:47:28,763 --> 00:47:30,805 We besloten om elkaar in het park te ontmoeten! 801 00:47:30,932 --> 00:47:31,848 Olivia, stap in de auto. 802 00:47:31,933 --> 00:47:33,683 Nee! 803 00:47:33,768 --> 00:47:35,412 Ik geloof niet dat je naar het huis van Sydney 804 00:47:35,436 --> 00:47:37,136 gaat, en ik denk dat je tegen me hebt gelogen! 805 00:47:37,230 --> 00:47:38,938 Je vocht eerder met haar in het kamp. 806 00:47:39,023 --> 00:47:41,482 Ik ben niet aan het liegen! 807 00:47:41,609 --> 00:47:42,670 Ik ga gewoon je vader bellen. 808 00:47:42,694 --> 00:47:44,977 Nee! Je kunt hem niet bellen! 809 00:47:45,071 --> 00:47:46,966 Hij zal weten dat ik heb gelogen en zal me de wedstrijd niet laten afmaken! 810 00:47:46,990 --> 00:47:48,573 Het zal alles verpesten! 811 00:47:51,452 --> 00:47:52,702 Olivia, dat is niet waar. 812 00:47:54,289 --> 00:47:55,538 Blijf gewoon hier, oké? 813 00:48:18,021 --> 00:48:19,021 Mama? 814 00:48:19,147 --> 00:48:20,688 Lieverd, wat is er aan de hand? 815 00:48:24,360 --> 00:48:25,860 Mam... ik moet je iets vertellen. 816 00:48:36,706 --> 00:48:38,164 Hoi. 817 00:48:38,249 --> 00:48:43,210 Hoi. Ik heb slecht nieuws. Geen paniek. 818 00:48:43,338 --> 00:48:47,381 Olivia is hier bij mij. Ik heb gewoon, Hope ligt in het ziekenhuis. 819 00:48:47,508 --> 00:48:49,508 Ze heeft een ongeluk gehad. 820 00:48:49,594 --> 00:48:51,761 Wat is er gebeurd? 821 00:48:51,846 --> 00:48:54,764 Hou vol. Ik ga naar de andere kamer. 822 00:49:18,081 --> 00:49:21,999 Ik heb net met het ziekenhuis gesproken en het komt goed met Hope. 823 00:49:22,085 --> 00:49:24,251 Wat zei papa? Is hij boos op mij? 824 00:49:24,379 --> 00:49:28,747 Nee. Liefje, hij is niet boos. Hij is gewoon bezorgd. 825 00:49:28,841 --> 00:49:30,466 Maar je blijft hier bij mij tot 826 00:49:30,551 --> 00:49:32,551 hij thuiskomt uit Parijs, oké? 827 00:49:34,555 --> 00:49:37,765 Ik kan hier leven met, met jou? 828 00:49:37,892 --> 00:49:39,809 Ja, voor, voor de week. 829 00:49:41,479 --> 00:49:46,023 Kunnen we vanavond video's maken voor social media? 830 00:49:46,109 --> 00:49:47,608 Er is een andere moeder en dochter die al 831 00:49:47,735 --> 00:49:49,815 die leuke dansjes doen en veel views krijgen! 832 00:49:51,447 --> 00:49:53,572 Waarom nemen we vanavond geen pauze van je telefoon? 833 00:49:55,743 --> 00:49:59,704 Maar... maar de wedstrijd, mam, ik zou eigenlijk kunnen winnen. 834 00:49:59,789 --> 00:50:02,665 Vind je het niet leuk om naar mijn video's te kijken? 835 00:50:02,750 --> 00:50:06,210 Natuurlijk doe ik dat. Ik hou ervan om je te zien dansen. 836 00:50:06,295 --> 00:50:09,213 Maar laten we ons daar vanavond niet op concentreren. 837 00:50:15,847 --> 00:50:18,973 Aiden: Waarom maakt deze jongen geen verdomde video's? 838 00:50:21,102 --> 00:50:24,520 Heb je... een acht? 839 00:50:24,605 --> 00:50:26,480 Ga vissen. 840 00:50:33,906 --> 00:50:36,699 Ga je daar geen antwoord op geven, mam? Het is Aiden. 841 00:50:36,784 --> 00:50:39,702 Ik kan hem later terugbellen. 842 00:50:39,787 --> 00:50:41,829 We zitten hier midden in een heel belangrijk spel. 843 00:50:41,956 --> 00:50:43,155 Laatste kaart. 844 00:50:43,249 --> 00:50:45,416 Heb je een tien? 845 00:50:45,501 --> 00:50:46,158 Ga vissen. 846 00:50:46,252 --> 00:50:47,252 Oei! 847 00:50:48,963 --> 00:50:50,329 Waarom neemt ze niet op? 848 00:50:56,471 --> 00:50:58,971 Oké, lieverd. Ik denk dat we naar bed moeten. 849 00:50:59,057 --> 00:51:00,506 Het wordt behoorlijk laat. 850 00:51:03,936 --> 00:51:05,728 Wie zou dat kunnen zijn? 851 00:51:11,903 --> 00:51:15,237 Hoi! Wat doe je hier? 852 00:51:15,323 --> 00:51:17,948 Ik wilde je verrassen. Ik hoop dat dat in orde is. 853 00:51:18,034 --> 00:51:20,526 Bedankt. Deze zijn mooi. 854 00:51:20,620 --> 00:51:24,538 Het is nu niet echt een goed moment. 855 00:51:24,665 --> 00:51:28,200 Het spijt me. Ik wist niet dat Olivia hier was. 856 00:51:28,294 --> 00:51:30,544 Nou, we hadden best een interessante 857 00:51:30,671 --> 00:51:32,880 dag, dus ze blijft deze week bij mij. 858 00:51:34,175 --> 00:51:35,341 Hoi Aiden! 859 00:51:35,426 --> 00:51:38,677 Hé, jochie. Hoe gaat het met de wedstrijd? 860 00:51:38,763 --> 00:51:42,214 Niet zo goed. Ik denk niet dat ik ga winnen. 861 00:51:42,308 --> 00:51:44,308 Echt? 862 00:51:47,021 --> 00:51:50,106 Is er iets waarmee ik kan helpen? 863 00:51:50,191 --> 00:51:52,441 Misschien. 864 00:51:54,821 --> 00:51:58,072 Is het goed als ik een paar minuten blijf? 865 00:51:58,199 --> 00:51:59,698 Geef haar wat advies? 866 00:52:01,619 --> 00:52:04,161 Zeker. Ik zal deze in water gaan zetten. 867 00:52:08,751 --> 00:52:13,087 Dus, vertel me, eh, wat is er aan de hand met de wedstrijd? 868 00:52:13,214 --> 00:52:15,798 Ik heb het vandaag heel erg verprutst en mijn 869 00:52:15,883 --> 00:52:18,676 moeder wil dat ik een pauze neem van sociale media. 870 00:52:18,761 --> 00:52:21,086 Maar je wilt winnen, nietwaar? 871 00:52:21,180 --> 00:52:22,555 Het is alleen voor vanavond. 872 00:52:22,640 --> 00:52:24,640 En ja, ik wil mijn vader en moeder echt 873 00:52:24,725 --> 00:52:28,894 laten zien dat ik het kan. Kun je helpen? 874 00:52:28,980 --> 00:52:31,939 Ja. Daarvoor ben ik hier. 875 00:53:10,980 --> 00:53:13,230 Deze is er al honderdduizend! 876 00:53:27,496 --> 00:53:28,871 Hé, besties! 877 00:53:28,956 --> 00:53:31,490 Ik heb bijna een miljoen likes voor al mijn video's! 878 00:53:31,584 --> 00:53:33,270 Heel erg bedankt jongens voor al jullie steun! 879 00:53:33,294 --> 00:53:34,159 Hou van je! 880 00:53:44,805 --> 00:53:46,096 Kom deze dans met mij doen! 881 00:53:46,182 --> 00:53:49,767 OK. Ik denk niet dat ik een keus heb. 882 00:53:51,812 --> 00:53:54,396 Ik weet niet eens wat we aan het doen zijn. OK. 883 00:53:54,482 --> 00:53:58,850 Eruit en erin. En eruit en omhoog. 884 00:53:58,945 --> 00:54:00,027 Nee. 885 00:54:00,154 --> 00:54:02,446 Een twee drie vier. 886 00:54:05,034 --> 00:54:07,368 Mama! Mijn God! Ik sta op de tweede plaats! 887 00:54:07,495 --> 00:54:09,361 Ja! 888 00:54:17,755 --> 00:54:19,922 Er staat dat haar manager Brian is. 889 00:54:27,348 --> 00:54:28,847 Ja? 890 00:54:28,933 --> 00:54:31,016 Jij ook hallo. 891 00:54:31,102 --> 00:54:32,768 Je bent de laatste tijd zo gemeen tegen me geweest. 892 00:54:32,853 --> 00:54:35,220 Ik wil echt niet met je praten. 893 00:54:35,314 --> 00:54:36,939 Ik wilde je even bellen om je te laten 894 00:54:37,024 --> 00:54:38,732 weten dat je nieuwe manager nep is. 895 00:54:40,194 --> 00:54:41,443 Waar heb je het over? 896 00:54:41,529 --> 00:54:43,487 Ik ging op de website van Fiona Snow. 897 00:54:43,572 --> 00:54:46,073 Er staat dat haar manager Brian is. 898 00:54:46,200 --> 00:54:48,567 Omdat Aiden haar niet meer vertegenwoordigt. 899 00:54:48,661 --> 00:54:50,119 Hij was. 900 00:54:50,204 --> 00:54:52,454 Ja oke. Ik koop het nog steeds niet. 901 00:54:52,540 --> 00:54:53,914 Het interesseert me niet wat je denkt! 902 00:54:58,546 --> 00:55:00,296 Wie was dat? 903 00:55:00,381 --> 00:55:02,423 Alleen dit meisje Sydney waar ik mee op kamp ga. 904 00:55:02,550 --> 00:55:05,417 Ja? Is ze een nieuwe vriend? 905 00:55:05,511 --> 00:55:07,803 Ik dacht dat ze dat was. Maar nu is ze gewoon jaloers 906 00:55:07,888 --> 00:55:09,921 dat ik populairder ben dan zij op sociale media. 907 00:55:10,016 --> 00:55:11,807 Dat is niet leuk. 908 00:55:14,562 --> 00:55:15,978 Wil je een film kijken? 909 00:55:16,063 --> 00:55:17,187 Ja. 910 00:55:17,273 --> 00:55:18,273 Ja. Laten we het doen. 911 00:55:26,073 --> 00:55:27,614 Aiden: Vast op de tweede plaats. 912 00:55:35,082 --> 00:55:36,832 Hoi. U heeft Lauren Carrington bereikt. 913 00:55:36,917 --> 00:55:38,792 Laat alsjeblieft een bericht achter. 914 00:55:38,919 --> 00:55:41,879 Hoi. Ik ben het. Um, ik wilde gewoon zien of je mijn huis 915 00:55:41,964 --> 00:55:45,507 wilde gebruiken om wat video's te maken met Olivia op zaterdag. 916 00:55:45,593 --> 00:55:47,292 Alle influencer-kinderen huren deze dingen voor hun 917 00:55:47,386 --> 00:55:50,629 inhoud, maar jij kunt de mijne gratis gebruiken. 918 00:55:50,723 --> 00:55:53,098 Ik kan je de code sms'en. OK. Bel me. 919 00:56:13,412 --> 00:56:17,122 Wauw! Deze plek is zo cool! 920 00:56:20,795 --> 00:56:26,632 Kijk eens naar dit huis! Het is geweldig! 921 00:56:26,717 --> 00:56:27,966 Wacht maar tot je naar binnen kijkt. 922 00:56:31,097 --> 00:56:33,180 Rechts. 923 00:56:33,307 --> 00:56:35,182 Het is zo groot! Ik weet. 924 00:56:36,560 --> 00:56:37,560 OK. 925 00:56:41,774 --> 00:56:43,357 Perfect. Doe Maar. 926 00:56:45,152 --> 00:56:46,443 Wauw! 927 00:57:02,670 --> 00:57:05,254 Waarom konden we niet bij jou thuis afspreken? 928 00:57:05,339 --> 00:57:07,089 Ik heb gezelschap. 929 00:57:07,174 --> 00:57:08,874 Nou, ik heb slecht nieuws. 930 00:57:08,968 --> 00:57:11,376 Mijn baas heeft besloten wie hij de wedstrijd 931 00:57:11,470 --> 00:57:12,886 wil laten winnen, en het is niet Olivia. 932 00:57:13,013 --> 00:57:14,763 Wat? Het wordt gestemd door het publiek. 933 00:57:14,849 --> 00:57:17,141 Denk je dat het bedrijf daar om geeft? 934 00:57:17,226 --> 00:57:19,268 Nee. Hij wil dat meisje Chloe wint. 935 00:57:21,439 --> 00:57:23,063 Waarom kan het hem schelen? 936 00:57:23,190 --> 00:57:24,398 Omdat hij haar moeder neukt? 937 00:57:26,318 --> 00:57:27,401 Kan je het bewijzen? 938 00:57:28,863 --> 00:57:31,238 Ja. Ik kan bewijs krijgen. 939 00:57:36,120 --> 00:57:37,995 Olivia: Woehoe! Mama! 940 00:57:38,080 --> 00:57:41,290 Kijk! Ik ben zo dicht bij het winnen van de wedstrijd! 941 00:57:41,375 --> 00:57:42,666 Dat is geweldig, lieverd. 942 00:57:42,751 --> 00:57:44,576 En kijk. 943 00:57:44,670 --> 00:57:46,837 Dit bedrijf dat superleuke sieraden maakt, heeft 944 00:57:46,922 --> 00:57:48,797 me net een DM gestuurd dat ze me willen sponsoren! 945 00:57:48,883 --> 00:57:52,083 Wauw! We moeten zeker met 946 00:57:52,178 --> 00:57:53,343 Aiden praten voordat we reageren. 947 00:57:53,429 --> 00:57:55,345 Hij weet hoe hij met dit soort deals om moet gaan. 948 00:57:57,725 --> 00:57:59,892 Je vader komt morgenochtend thuis. 949 00:57:59,977 --> 00:58:01,560 Ik wed dat je behoorlijk opgewonden bent om hem te zien. 950 00:58:04,023 --> 00:58:08,099 Ik ben. Maar aangezien ik deze week bij jullie 951 00:58:08,194 --> 00:58:10,611 verbleef, betekent dat dat ik hier meer kan komen? 952 00:58:10,738 --> 00:58:13,155 Absoluut. 953 00:58:18,245 --> 00:58:23,448 Alle betalingen voor Olivia Carrington worden 954 00:58:23,542 --> 00:58:29,087 rechtstreeks aan Aiden Lennox Management gedaan. 955 00:58:33,802 --> 00:58:37,295 Een video van de baas en de moeder van Chloe. 956 00:58:37,389 --> 00:58:39,264 Ik hoop dat het genoeg is om Olivia op de eerste plaats te zetten. 957 00:58:44,939 --> 00:58:46,855 Er komt geld aan, man. 958 00:58:46,941 --> 00:58:50,234 Je moet op je hoede zijn. Die jongens weten waar je bent. 959 00:58:50,319 --> 00:58:54,279 Wat? Ze zijn in Duitsland. Hoe zouden ze dat weten? 960 00:58:54,365 --> 00:58:57,315 Ze werden ongeduldig. Ze zeiden dat ze je kwamen zoeken en 961 00:58:57,409 --> 00:58:59,159 op de een of andere manier ontdekten dat je in Philly was. 962 00:58:59,286 --> 00:59:00,652 Ik vlieg er vanavond heen. 963 00:59:00,746 --> 00:59:02,866 Maar ik ben zo dicht bij het krijgen van dit geld. Houd ze tegen! 964 00:59:06,252 --> 00:59:08,043 De O? Hallo? 965 00:59:11,340 --> 00:59:12,340 Verdomme! 966 00:59:18,430 --> 00:59:19,846 Ik wist dat het een leugen was. 967 00:59:22,017 --> 00:59:23,017 Daar is je vader. 968 00:59:33,028 --> 00:59:33,944 Hoi lieverd. 969 00:59:34,029 --> 00:59:34,611 Hoi. 970 00:59:34,697 --> 00:59:35,697 Hoi. 971 00:59:39,994 --> 00:59:41,868 Hier. 972 00:59:41,996 --> 00:59:43,139 Bedankt. Ik zal je tas naar binnen brengen. 973 00:59:43,163 --> 00:59:44,454 Zeg maar dag tegen je moeder. 974 00:59:47,710 --> 00:59:49,034 Ik hou van je, schat. 975 00:59:49,128 --> 00:59:51,587 En ik kruis mijn vingers voor die wedstrijd. 976 00:59:53,299 --> 00:59:54,299 Ik zal je snel zien. 977 01:00:01,348 --> 01:00:02,348 Wat doe je hier? 978 01:00:02,433 --> 01:00:03,715 Heb je mijn sms niet ontvangen? 979 01:00:03,809 --> 01:00:05,884 Nee, ik snapte het niet. 980 01:00:05,978 --> 01:00:07,618 Kon je maandag niet met me praten op kamp? 981 01:00:07,688 --> 01:00:09,387 Het enige wat je doet is mij daar negeren. 982 01:00:09,481 --> 01:00:11,440 Hoe dan ook, ik wilde je gewoon laten 983 01:00:11,525 --> 01:00:13,108 weten dat de vriendin van je moeder nep is. 984 01:00:13,193 --> 01:00:14,318 Wat? 985 01:00:14,403 --> 01:00:15,235 Die kerel, Aiden. 986 01:00:15,362 --> 01:00:17,571 Hij is Fiona Snow nooit gelukt! 987 01:00:17,698 --> 01:00:20,032 Jij liegt. Stop gewoon alsjeblieft! 988 01:00:28,375 --> 01:00:30,909 Hoi. Ik ben de moeder van Olivia. 989 01:00:31,003 --> 01:00:32,878 Ik weet. 990 01:00:32,963 --> 01:00:35,589 Wil je me vertellen waar jullie het over hadden? 991 01:00:35,716 --> 01:00:37,582 Ik denk dat je het haar gewoon moet vragen. 992 01:00:37,676 --> 01:00:39,250 Ze is al zo boos op me. 993 01:00:39,345 --> 01:00:41,178 Ik, ik wil er niet meer bij betrokken raken. 994 01:00:51,398 --> 01:00:54,983 Lennox deed ervaring op bij Pass Bridge Trust 995 01:00:55,069 --> 01:00:56,860 Investments voordat hij voor zichzelf begon. 996 01:01:22,262 --> 01:01:24,462 Bedankt voor het bellen met Brian Page Talent Management. 997 01:01:24,556 --> 01:01:28,100 Wij zijn geopend van maandag tot en met vrijdag. 9.00 uur tot 18.00 uur. 998 01:01:28,185 --> 01:01:29,851 Als je een bericht voor ons wilt achterlaten... 999 01:01:29,937 --> 01:01:32,354 Zaterdag. Die zijn natuurlijk niet open. 1000 01:01:34,900 --> 01:01:36,024 Hoe gaat het met Olivia? 1001 01:01:36,110 --> 01:01:37,110 Zij is goed. 1002 01:01:37,194 --> 01:01:38,652 Blijkbaar staat ze op de tweede 1003 01:01:38,779 --> 01:01:40,737 plaats in die wedstrijd op sociale media. 1004 01:01:40,823 --> 01:01:42,823 Ze is nu boven om meer video's te maken. 1005 01:01:42,950 --> 01:01:44,282 Dat is zo geweldig. 1006 01:01:44,368 --> 01:01:46,388 Weet je, ik wilde haar profiel bekijken. 1007 01:01:46,412 --> 01:01:49,154 Nou, geniet van de rest van je verblijf 1008 01:01:49,248 --> 01:01:50,997 in Parijs en ik zie je maandag op kantoor. 1009 01:01:51,125 --> 01:01:52,207 Ja. Geniet van je dag. 1010 01:01:58,465 --> 01:02:00,215 Heel schattig. 1011 01:02:02,136 --> 01:02:05,846 Kijk eens naar dit huis! Het is geweldig! 1012 01:02:08,976 --> 01:02:12,769 Kijk eens naar dit huis! Wacht even. het is... 1013 01:02:23,699 --> 01:02:24,865 Nee, dat kan niet. 1014 01:02:26,744 --> 01:02:28,618 Wat doet Olivia bij mijn cliënt thuis? 1015 01:02:32,666 --> 01:02:36,201 Rechter gedwongen om af te treden van de Stars Rising-wedstrijd 1016 01:02:36,295 --> 01:02:40,038 na een poging om de stemresultaten te vervalsen. 1017 01:02:40,132 --> 01:02:43,875 De winnaar krijgt vijfhonderdduizend dollar. 1018 01:02:43,969 --> 01:02:45,710 Judge had een affaire met de moeder 1019 01:02:45,804 --> 01:02:48,430 van deelnemer Chloe Reynolds. Mijn God. 1020 01:02:50,976 --> 01:02:52,954 De wedstrijd gaat door en de resultaten worden bekend gemaakt 1021 01:02:52,978 --> 01:02:58,223 Morgen, zegt Spritzio Soda-contactpersoon Misha Webb. 1022 01:02:58,317 --> 01:03:00,692 Misschien heeft deze Misha wat informatie. 1023 01:03:04,156 --> 01:03:06,531 De wedstrijd eindigt morgen. 1024 01:03:11,622 --> 01:03:14,247 Weet je, als je dochter al zoveel 1025 01:03:14,374 --> 01:03:16,291 views krijgt, heeft ze echt potentieel. 1026 01:03:16,376 --> 01:03:18,910 En als haar populariteit blijft groeien, heeft ze iemand 1027 01:03:19,004 --> 01:03:21,755 nodig die ze vertrouwt om haar carrière te managen. 1028 01:03:21,882 --> 01:03:25,592 Als Olivia wint, krijgt ze vijfhonderdduizend dollar. 1029 01:03:36,772 --> 01:03:38,814 Bradley: Oké. Bedankt, Céline. 1030 01:03:45,864 --> 01:03:48,782 Schat, ik heb net Celine aan de lijn gehad. 1031 01:03:48,909 --> 01:03:49,909 Laat me je telefoon zien. 1032 01:03:49,993 --> 01:03:51,993 Waarom? 1033 01:03:52,079 --> 01:03:54,287 Kun je je profiel ophalen op die app voor sociale media? 1034 01:04:02,548 --> 01:04:04,628 Heb je dit genomen voor het huis van die man Aiden? 1035 01:04:08,053 --> 01:04:09,135 Ik bel je moeder. 1036 01:04:09,263 --> 01:04:10,428 Papa, ben je boos? 1037 01:04:12,140 --> 01:04:13,140 Blijf gewoon hier. 1038 01:04:20,607 --> 01:04:23,149 Aiden was niet eens thuis toen we naar zijn huis gingen! 1039 01:04:23,277 --> 01:04:25,643 Ik wil niet dat Olivia in de buurt is van een vreemde die ik niet 1040 01:04:25,737 --> 01:04:27,654 heb ontmoet, vooral niet in een huis dat hij niet eens bezit. 1041 01:04:27,781 --> 01:04:29,314 Waar heb je het over? 1042 01:04:29,408 --> 01:04:31,825 Dat huis is van een van Celine's klanten, de familie Montag. 1043 01:04:31,952 --> 01:04:34,152 Ze brengen het grootste deel van het jaar door in Europa 1044 01:04:34,204 --> 01:04:35,932 en ze gebruiken het huis alleen 1045 01:04:35,956 --> 01:04:36,997 als ze in de stad zijn, wat niet vaak is. 1046 01:04:37,124 --> 01:04:40,992 Montag? Aidens achternaam is Lennox. 1047 01:04:41,086 --> 01:04:42,605 Misschien moet je hem vragen waarom 1048 01:04:42,629 --> 01:04:45,046 hij in het huis van iemand anders woont. 1049 01:04:45,132 --> 01:04:47,549 Eh, ik, ik moet je terugbellen. 1050 01:04:47,634 --> 01:04:49,885 Lauren, we moeten echt praten. 1051 01:04:49,970 --> 01:04:53,179 Waarom zei je me dat dat jouw huis was? 1052 01:04:58,478 --> 01:05:00,854 Mag ik volgende week weer bij mama logeren? 1053 01:05:00,981 --> 01:05:03,023 Misschien een logeerpartijtje komend weekend? 1054 01:05:03,150 --> 01:05:05,850 Ik weet het niet, schat. 1055 01:05:05,944 --> 01:05:08,236 Ik denk dat je hier moet blijven tot je moeder 1056 01:05:08,322 --> 01:05:10,280 en ik wat dingen hebben uitgedacht, oké? 1057 01:05:12,326 --> 01:05:14,192 Aiden: Waarom zou Lauren jou bellen? 1058 01:05:14,286 --> 01:05:17,162 Misha: Ze liet een bericht achter op mijn werk-voicemail. 1059 01:05:17,247 --> 01:05:20,198 Geen zorgen. Ik bel haar niet terug. 1060 01:05:20,292 --> 01:05:23,084 Maar goed dat deze verdomde wedstrijd snel voorbij is. 1061 01:05:23,170 --> 01:05:24,628 Heeft ze ergens om gevraagd? 1062 01:05:24,713 --> 01:05:27,372 Iets over papierwerk als Olivia wint. 1063 01:05:27,466 --> 01:05:29,007 Waarom vraagt ​​ze daar in hemelsnaam om? 1064 01:05:29,092 --> 01:05:31,209 Maakt het uit? Het geld komt op je rekening. 1065 01:05:31,303 --> 01:05:34,712 Houd het rustig met haar tot morgen. 1066 01:05:34,806 --> 01:05:37,515 Ik moet gaan. 1067 01:06:19,685 --> 01:06:20,685 Mijn God! 1068 01:06:27,317 --> 01:06:28,317 Laurens: Hallo? 1069 01:06:28,402 --> 01:06:30,944 Mam, ik heb gewonnen! Ik won! 1070 01:06:31,071 --> 01:06:32,937 Dat is geweldig lieverd. 1071 01:06:33,031 --> 01:06:34,155 Ben je niet opgewonden? 1072 01:06:39,413 --> 01:06:41,037 Zie ik je morgen om het te vieren? 1073 01:06:48,338 --> 01:06:49,787 Mam, luister je? 1074 01:06:49,881 --> 01:06:55,960 Waarom haal ik je morgen niet op bij het dagkamp en, um... 1075 01:06:56,054 --> 01:06:58,179 Ik, ik moet gaan, oké. Ik hou van jou. 1076 01:07:00,058 --> 01:07:02,517 OK. 1077 01:07:18,952 --> 01:07:22,412 Hoi! Wat doe je hier? 1078 01:07:22,497 --> 01:07:25,999 Ik heb niets van je gehoord en ik begon me zorgen te maken. 1079 01:07:26,126 --> 01:07:28,960 Ik, ik ben in orde. Ik heb het gewoon erg druk gehad. 1080 01:07:31,715 --> 01:07:33,548 Is Olivia hier? 1081 01:07:33,633 --> 01:07:37,010 Nee. Ze is terug bij haar vader. 1082 01:07:37,137 --> 01:07:38,553 Mag ik dan binnenkomen? 1083 01:07:38,638 --> 01:07:40,722 Um, dit is gewoon niet echt een goed moment. 1084 01:07:42,768 --> 01:07:44,675 Hoe kan dat? 1085 01:07:44,770 --> 01:07:48,146 Nou, iemand van mijn herstelgroep komt over 1086 01:07:48,231 --> 01:07:50,857 en het is een beetje een moeilijke situatie. 1087 01:07:50,984 --> 01:07:53,017 Ik wil gewoon dat ze zich veilig voelt. 1088 01:07:53,111 --> 01:07:55,686 Ik begrijp. Natuurlijk. 1089 01:07:57,282 --> 01:08:00,033 Waarom kom ik morgen niet bij je thuis lunchen? 1090 01:08:00,160 --> 01:08:01,910 Ik ben de hele middag weg. 1091 01:08:01,995 --> 01:08:04,120 Zullen we morgenavond gaan eten? 1092 01:08:04,206 --> 01:08:05,246 Perfect. 1093 01:08:05,332 --> 01:08:06,456 Perfect. OK. 1094 01:08:12,631 --> 01:08:13,631 Ik zie je morgen? 1095 01:08:13,673 --> 01:08:15,048 Welterusten. 1096 01:09:14,734 --> 01:09:17,277 Hoi! Alles goed? 1097 01:09:17,404 --> 01:09:19,946 Ja, papa. 1098 01:09:20,073 --> 01:09:21,439 Zojuist een grote prijsvraag gewonnen. 1099 01:09:21,532 --> 01:09:22,991 Ik dacht dat je backflips zou doen. 1100 01:09:23,076 --> 01:09:25,243 Ik ben blij. 1101 01:09:25,327 --> 01:09:27,202 Je moeder haalt je op na het kamp. 1102 01:09:27,289 --> 01:09:29,280 Misschien kunnen we allemaal uit eten 1103 01:09:29,374 --> 01:09:31,782 gaan en jullie grote overwinning vieren? 1104 01:09:31,877 --> 01:09:34,285 Ik denk niet echt dat mama erom geeft. 1105 01:09:34,379 --> 01:09:37,839 Wat? Dat is helemaal niet waar, schat. 1106 01:09:37,924 --> 01:09:39,174 Waarom zou je denken dat? 1107 01:09:41,928 --> 01:09:45,296 Moet gaan. Houd van je. 1108 01:09:45,389 --> 01:09:46,389 Houd van je. 1109 01:10:03,116 --> 01:10:05,200 Ik wil niet dat Olivia in de buurt is van een vreemde die ik niet 1110 01:10:05,285 --> 01:10:07,818 heb ontmoet, vooral niet in een huis dat hij niet eens bezit. 1111 01:11:13,978 --> 01:11:15,978 Goed. Hij is niet thuis. 1112 01:11:25,573 --> 01:11:27,991 Wat is ze in hemelsnaam aan het doen? 1113 01:12:13,038 --> 01:12:14,620 Geen enkele foto. 1114 01:14:10,697 --> 01:14:12,155 Natuurlijk. 1115 01:14:31,550 --> 01:14:32,341 Mijn God. 1116 01:14:34,387 --> 01:14:35,469 God! 1117 01:14:37,557 --> 01:14:38,723 Wie ben jij in hemelsnaam? 1118 01:14:40,143 --> 01:14:41,225 Aiden: Lauren? 1119 01:14:58,244 --> 01:14:59,452 Lauren, ben je daarboven? 1120 01:15:09,088 --> 01:15:11,255 Wat doe je hier? 1121 01:15:11,341 --> 01:15:13,716 Ik wilde je verrassen. 1122 01:15:13,800 --> 01:15:16,344 Hoe ben je binnengekomen? 1123 01:15:18,264 --> 01:15:20,306 Je gaf me de code, weet je nog? 1124 01:15:20,433 --> 01:15:22,800 Wanneer je mij en Olivia het huis laat gebruiken in het weekend? 1125 01:15:22,894 --> 01:15:25,811 Je dacht er niet aan om te bellen 1126 01:15:25,939 --> 01:15:28,064 voordat je mijn huis binnenkwam? 1127 01:15:30,276 --> 01:15:32,026 Je zei dat je het druk had vandaag. 1128 01:15:32,111 --> 01:15:35,737 Trouwens, zoals ik al zei, ik wilde je verrassen. 1129 01:15:35,823 --> 01:15:39,075 Beneden ben je iets vergeten. 1130 01:15:41,412 --> 01:15:44,830 Bedankt. 1131 01:15:44,958 --> 01:15:46,991 Ik bedoel, niet zo snel. 1132 01:15:47,085 --> 01:15:49,335 Ik, eh, ik moet gaan. 1133 01:15:49,462 --> 01:15:52,547 Ik dacht dat je op me wachtte. 1134 01:15:52,632 --> 01:15:53,880 ik herinner me net 1135 01:15:53,967 --> 01:15:56,050 Ik moet Olivia binnenkort ophalen bij het dagkamp. 1136 01:15:58,137 --> 01:16:00,671 Ik weet zeker dat ze een lift kan krijgen met je man. 1137 01:16:00,764 --> 01:16:04,809 Natuurlijk. Ik heb alleen mijn telefoon nodig om hem te bellen. 1138 01:16:16,739 --> 01:16:18,676 Je dacht toch niet dat ik dit 1139 01:16:18,700 --> 01:16:19,991 zomaar zou overhandigen? 1140 01:16:21,494 --> 01:16:23,054 Ik ben erg goed in het lezen van mensen, 1141 01:16:23,121 --> 01:16:25,041 Lauren, en er is iets dat je me niet vertelt. 1142 01:16:27,625 --> 01:16:28,833 Je gaat nergens heen. 1143 01:16:38,136 --> 01:16:40,344 Dit is mijn persoonlijke favoriet. 1144 01:16:40,430 --> 01:16:43,306 Maar als we willen, kunnen we ook het wonen doen. 1145 01:16:43,391 --> 01:16:45,049 Ja. Dat vind ik leuk. Ik hou echt van deze. 1146 01:16:45,143 --> 01:16:46,392 Wie ben je? 1147 01:16:46,519 --> 01:16:47,643 Maakt het echt uit? 1148 01:16:47,728 --> 01:16:49,562 Ik kan niet geloven dat ik je ooit heb vertrouwd, Aiden... 1149 01:16:49,689 --> 01:16:51,439 of hoe je ook heet. 1150 01:16:51,523 --> 01:16:53,941 Je geloofde me omdat je eenzaam 1151 01:16:54,027 --> 01:16:56,068 was, en je had spijt, verslaving. 1152 01:16:56,195 --> 01:16:57,995 Ik bedoel, wat is een betere manier om je pijn weg te 1153 01:16:58,072 --> 01:17:00,064 nemen dan te verdwalen in een man die je niet eens kent? 1154 01:17:00,157 --> 01:17:01,574 Dus? Ben je gewoon een oplichter? 1155 01:17:03,870 --> 01:17:05,745 Waarom doe je me dit aan? 1156 01:17:05,871 --> 01:17:06,954 Jouw dochter is het ticket om 1157 01:17:07,040 --> 01:17:09,248 wat van mijn spijt kwijt te raken. 1158 01:17:09,375 --> 01:17:10,741 Pardon? 1159 01:17:10,835 --> 01:17:12,918 De geldprijs die ze gaat winnen? 1160 01:17:13,046 --> 01:17:16,413 Dat wordt vandaag rechtstreeks op mijn bankrekening overgemaakt. 1161 01:17:16,507 --> 01:17:18,582 Dat is niet mogelijk. Jij liegt. 1162 01:17:18,675 --> 01:17:20,635 Je hebt wat onderzoek naar mij gedaan. 1163 01:17:20,719 --> 01:17:22,531 Misschien had je meer tijd moeten nemen om erachter 1164 01:17:22,555 --> 01:17:23,715 te komen waar het wedstrijdgeld naartoe gaat. 1165 01:17:28,061 --> 01:17:29,184 Kom op, mam. 1166 01:17:31,898 --> 01:17:34,148 Liv, wat is er aan de hand? 1167 01:17:34,233 --> 01:17:37,610 Mijn moeder, ze is... ze komt niet. 1168 01:17:37,737 --> 01:17:39,770 Ik begrijp het niet. 1169 01:17:39,864 --> 01:17:42,106 Ik dacht dat ze wilde dat ik de wedstrijd 1170 01:17:42,200 --> 01:17:44,775 zou winnen en dat ze trots op me was, maar... 1171 01:17:44,869 --> 01:17:46,869 ze heeft me hier net achtergelaten. 1172 01:17:46,954 --> 01:17:49,246 Het spijt me zo, Liv. 1173 01:17:49,332 --> 01:17:51,540 Mijn moeder kan je een lift naar huis geven als je wilt. 1174 01:17:59,300 --> 01:18:01,384 Denk je dat dit komt door haar rare vriend? 1175 01:18:01,469 --> 01:18:03,135 Wat bedoel je? 1176 01:18:03,262 --> 01:18:04,679 Die kerel, Aiden. 1177 01:18:04,764 --> 01:18:08,349 Ik bedoel, hij loog duidelijk dat hij een talentmanager was. 1178 01:18:08,434 --> 01:18:10,976 Misschien is je moeder hier niet omdat ze bij hem is. 1179 01:18:12,939 --> 01:18:14,313 Kom op. We kunnen haar naar buiten roepen. 1180 01:18:19,445 --> 01:18:21,696 Dus wat is je plan? Ga je me gewoon vermoorden? 1181 01:18:22,115 --> 01:18:23,698 Ik heb nog niet besloten. 1182 01:18:24,534 --> 01:18:26,095 Het goede is dat je vroeger verslaafd was, dus 1183 01:18:26,119 --> 01:18:28,536 als je vermist wordt, zijn er niet zoveel mensen 1184 01:18:28,621 --> 01:18:30,037 zal bezorgd zijn. 1185 01:18:36,295 --> 01:18:37,628 Maak geen geluid. 1186 01:18:39,632 --> 01:18:41,674 Hé, Olivia. 1187 01:18:41,800 --> 01:18:44,593 Gefeliciteerd, ik zag dat je eerste was. 1188 01:18:44,679 --> 01:18:45,679 Jij hebt gewonnen! 1189 01:18:47,849 --> 01:18:49,764 Weet je waar mijn moeder is? 1190 01:18:49,851 --> 01:18:52,342 Ze voelt zich niet zo lekker, jochie. 1191 01:18:52,437 --> 01:18:57,022 We zijn de stad uit en ze had een zware nacht. 1192 01:18:57,150 --> 01:18:59,859 Kan ik met haar praten? 1193 01:18:59,986 --> 01:19:01,777 Ze slaapt nu, en ik denk dat het nogal 1194 01:19:01,862 --> 01:19:04,188 moeilijk zal zijn om haar wakker te maken. 1195 01:19:04,282 --> 01:19:05,823 Zoals ik al zei, lange nacht. 1196 01:19:08,827 --> 01:19:11,579 Kun je haar me laten bellen als ze wakker wordt? 1197 01:19:11,664 --> 01:19:12,788 Natuurlijk. 1198 01:19:16,210 --> 01:19:18,294 Je bent ziek! Dat weet je? 1199 01:19:18,379 --> 01:19:19,379 Je hebt geen idee. 1200 01:19:21,716 --> 01:19:23,356 Denk je dat je hiermee wegkomt? 1201 01:19:26,137 --> 01:19:27,719 Hij zei dat ze de stad uit waren. 1202 01:19:27,847 --> 01:19:29,880 Maar waarom zou mijn moeder dan tegen mijn 1203 01:19:29,974 --> 01:19:32,057 vader zeggen dat ze me vandaag zou ophalen? 1204 01:19:32,184 --> 01:19:34,727 Het zou niet de eerste keer zijn dat hij loog. 1205 01:19:37,523 --> 01:19:38,981 Het is mijn vader. 1206 01:19:39,066 --> 01:19:40,066 Veel succes, Liv. 1207 01:19:42,779 --> 01:19:44,028 Pa? 1208 01:19:44,112 --> 01:19:45,832 Sorry dat ik je gemist heb, lieverd. Is alles goed? 1209 01:19:45,865 --> 01:19:47,239 Ik dacht het niet. 1210 01:19:47,366 --> 01:19:48,366 Wat is er mis? 1211 01:19:49,827 --> 01:19:51,076 Het is mama. 1212 01:19:51,204 --> 01:19:53,237 Je krijgt dat geld met geen mogelijkheid. 1213 01:19:53,331 --> 01:19:54,914 Je kunt me hier houden zoveel je wilt! 1214 01:19:55,041 --> 01:19:57,458 Olivia's vader gaat die overplaatsing tegenhouden! 1215 01:19:57,543 --> 01:19:59,418 Nee, dat zal hij niet. 1216 01:20:04,925 --> 01:20:07,300 Misha: Aiden, ik wilde je net bellen. 1217 01:20:07,386 --> 01:20:08,928 Ze stonden op het punt het geld over te maken. 1218 01:20:09,055 --> 01:20:10,471 Nou, is dat geen goed nieuws? 1219 01:20:10,556 --> 01:20:12,306 Maar ze vertelden me dat het pas 1220 01:20:12,391 --> 01:20:13,264 morgen op je rekening zal staan. 1221 01:20:13,392 --> 01:20:15,309 Wat? Je zei vandaag! 1222 01:20:15,394 --> 01:20:17,228 Het spijt me. Ik heb alles geprobeerd. 1223 01:20:18,856 --> 01:20:21,016 Hack het systeem! Het kan me niet schelen wat je moet doen! 1224 01:20:21,067 --> 01:20:22,608 Ik weet niet hoe ik dat moet doen! 1225 01:20:22,735 --> 01:20:23,818 Zoek het uit! 1226 01:20:28,825 --> 01:20:30,545 Het lijkt erop dat we ons op ons gemak moeten voelen. 1227 01:20:45,925 --> 01:20:48,217 Kom op, lieverd. Stap in. Ik ga je moeder opsporen. 1228 01:20:48,302 --> 01:20:50,342 Pa, ik denk niet dat Aiden de waarheid sprak. 1229 01:20:52,098 --> 01:20:54,326 Weet je nog het adres van zijn huis waar je naartoe ging? 1230 01:20:54,350 --> 01:20:55,350 Nee. 1231 01:20:57,395 --> 01:21:00,563 Ik zal Céline bellen. Het is een van haar klanten. 1232 01:21:00,648 --> 01:21:01,968 We geven het adres door aan de politie. 1233 01:21:05,945 --> 01:21:07,144 911. Wat is uw noodgeval? 1234 01:21:07,237 --> 01:21:08,987 Er is een noodgeval op 1276 Roberts Street. 1235 01:21:09,115 --> 01:21:11,148 Ik geloof dat mijn ex-vrouw in gevaar is. 1236 01:21:11,242 --> 01:21:12,575 Er worden nu agenten gestuurd, meneer. 1237 01:21:14,537 --> 01:21:15,786 Hoi. Ik heb ze teruggebeld en ze 1238 01:21:15,871 --> 01:21:17,746 geven nog steeds geen krimp, Aiden. 1239 01:21:17,832 --> 01:21:19,957 Ik kan niets anders doen. Het spijt me. 1240 01:21:20,041 --> 01:21:21,041 Verdomme! 1241 01:21:24,630 --> 01:21:25,630 Ga zitten! 1242 01:21:28,843 --> 01:21:30,445 Het lijkt erop dat we pas morgen ergens heen 1243 01:21:30,469 --> 01:21:31,749 gaan als dat geld op mijn rekening staat. 1244 01:21:54,619 --> 01:21:58,621 Ik wist het niet. Ik dacht niet... ik... 1245 01:22:07,423 --> 01:22:08,423 Mama! 1246 01:22:18,142 --> 01:22:20,382 We wisten dat er iets aan de hand was, dus belden we de politie. 1247 01:22:21,728 --> 01:22:26,056 Zo moedig en zo slim. Ik ben zo trots op je. 1248 01:22:26,150 --> 01:22:28,225 Jullie beiden. 1249 01:22:28,318 --> 01:22:30,068 Blij dat je in orde bent. 1250 01:22:46,045 --> 01:22:48,087 Dus. Iemand van Spritzio belde me vandaag en 1251 01:22:48,214 --> 01:22:51,423 ze wilden praten over de Stars Rising-wedstrijd. 1252 01:22:51,550 --> 01:22:53,250 Waarom? Het werd stilgelegd. 1253 01:22:53,344 --> 01:22:54,969 De president van het bedrijf werd ontslagen. 1254 01:22:55,054 --> 01:22:57,137 En ging die andere vrouw, Misha, niet naar de gevangenis? 1255 01:22:57,223 --> 01:23:00,924 Ja. Maar ze vinden het vreselijk voor Olivia. 1256 01:23:01,018 --> 01:23:02,309 Wat er ook gebeurde, ze verdiende 1257 01:23:02,395 --> 01:23:04,645 die overwinning nog steeds echt. 1258 01:23:04,730 --> 01:23:08,107 Dus ze willen haar vijftigduizend dollar geven 1259 01:23:08,234 --> 01:23:10,442 naar haar studiefonds, en ze 1260 01:23:10,568 --> 01:23:12,236 willen een merkdeal bespreken. 1261 01:23:14,073 --> 01:23:15,473 Denk je dat Olivia geïnteresseerd zou zijn? 1262 01:23:17,076 --> 01:23:20,452 Ik weet het niet. Maar ik denk dat we haar moeten vragen wat ze wil. 1263 01:23:20,579 --> 01:23:22,454 Hé lieverd, kom hier! 1264 01:23:24,916 --> 01:23:27,334 Dus ik kwam er net achter dat de mensen van Spritzio Soda 1265 01:23:27,420 --> 01:23:30,546 je sponsorgeld willen aanbieden voor de universiteit. 1266 01:23:30,630 --> 01:23:32,505 En ze willen weten of je interesse hebt om 1267 01:23:32,591 --> 01:23:35,592 wat video's voor ze te maken. Wat denk je? 1268 01:23:35,678 --> 01:23:37,294 Dat is gaaf Liv! 1269 01:23:37,388 --> 01:23:39,263 Oke! Ik heb hamburgers! 1270 01:23:40,391 --> 01:23:41,391 Dank je wel, Hoop. 1271 01:23:41,434 --> 01:23:42,808 Zou je dat willen, schat? 1272 01:23:42,934 --> 01:23:44,634 Ik bedoel, ik weet het niet. 1273 01:23:44,728 --> 01:23:46,540 Hope heeft me geholpen met een heleboel extra 1274 01:23:46,564 --> 01:23:48,856 punten voor school en die heb ik niet echt gebruikt 1275 01:23:48,941 --> 01:23:51,316 sociale media zoveel meer. 1276 01:23:51,443 --> 01:23:52,151 Kan ik er over nadenken? 1277 01:23:52,278 --> 01:23:54,111 Natuurlijk! 1278 01:23:54,196 --> 01:23:55,571 Waarom eten we niet? 1279 01:23:57,450 --> 01:24:01,201 Jij zit. Ik zal deze aan de gang krijgen. 1280 01:24:01,287 --> 01:24:03,454 OK. Wie zei er geen kaas? 1281 01:24:03,539 --> 01:24:05,121 Ik deed. 1282 01:24:05,207 --> 01:24:05,989 Jij deed? 1283 01:24:06,083 --> 01:24:07,166 Ja. 1284 01:24:07,293 --> 01:24:08,916 Dat is mijn meisje, net als ik. 1285 01:24:11,630 --> 01:24:13,464 Onderschriften door Sas Harris 97426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.