Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,459 --> 00:00:03,878
Okay, this is the situation.
2
00:00:04,170 --> 00:00:08,800
Susana and Vladimir Quiroga first
arrived at our store trying to buy it
3
00:00:09,384 --> 00:00:13,179
showing a hostile and suspicious
attitude towards us.
4
00:00:13,513 --> 00:00:19,144
We didn't sell, so they decided
to open theirs in front of ours
5
00:00:19,227 --> 00:00:22,439
threatening to destroy our business.
6
00:00:23,398 --> 00:00:28,403
Then they tried burning us alive
before time turned back
7
00:00:28,486 --> 00:00:33,241
so, they didn't remember anything, which
by the way, traumatized Carlitos for life.
8
00:00:33,742 --> 00:00:38,997
Why? Because they seem to be
looking for a power.
9
00:00:39,080 --> 00:00:42,333
A power that we have.
10
00:00:42,417 --> 00:00:46,504
A power that we know nothing about.
11
00:00:47,213 --> 00:00:48,673
End of the presentation.
12
00:00:49,382 --> 00:00:51,176
Thank you.
13
00:00:56,139 --> 00:00:58,600
Excellent recap, guys.
14
00:00:59,184 --> 00:01:01,811
Yes, now we must make sense of it all
15
00:01:01,895 --> 00:01:04,814
What is that power that
the Quirogas are looking for.
16
00:01:04,898 --> 00:01:07,150
Where it is and what are
they planning to do with it.
17
00:01:14,282 --> 00:01:17,202
If the Quirogas wanted
to buy the store first
18
00:01:17,911 --> 00:01:21,998
and the last thing we know is that
they assume we're hiding a power
19
00:01:22,207 --> 00:01:24,084
Then...
20
00:01:25,043 --> 00:01:30,799
Maybe they think that this
power is here, at the store.
21
00:01:32,884 --> 00:01:35,428
That's exactly what I
was going to say, Esteban.
22
00:01:36,638 --> 00:01:39,599
Of course, I'm sorry.
23
00:01:40,391 --> 00:01:41,893
You know what?
24
00:01:41,976 --> 00:01:44,521
It would be a good idea to talk
to your grandfather about this.
25
00:01:44,771 --> 00:01:48,441
In the end, he built and founded this
26
00:01:48,525 --> 00:01:52,654
If someone knows about a hidden
power here it would be him.
27
00:01:53,613 --> 00:01:56,491
Sorry, I don't want to sound
pessimistic, but
28
00:01:56,783 --> 00:02:01,371
how are we supposed to ask him if he
passed away more than 20 years ago?
29
00:02:11,297 --> 00:02:13,424
With the Day of the Dead magic, of course
30
00:02:16,469 --> 00:02:18,847
You should know this
better than anybody...
31
00:02:19,639 --> 00:02:25,228
The Day of the Dead is one of the
most powerful and magical days.
32
00:02:25,311 --> 00:02:27,772
It's when the veil of the
worlds is at its thinnest
33
00:02:28,106 --> 00:02:32,402
and the spirits of the deceased
visit Earth for one night.
34
00:02:34,028 --> 00:02:37,365
Not to mention the scrumptious
"bread of the dead."
35
00:02:37,740 --> 00:02:41,119
And how are we going to make
this communication happen?
36
00:02:41,202 --> 00:02:44,497
Telepathy? Telephone?
37
00:02:44,747 --> 00:02:48,877
No, Octavio, it must be
through something more personal.
38
00:02:49,335 --> 00:02:53,464
Do you have something that reminds you
of him or that you relate with him?
39
00:02:57,135 --> 00:02:59,262
The "Sea Snake."
40
00:02:59,470 --> 00:03:00,555
What did you call me?
41
00:03:00,889 --> 00:03:04,309
No, it's something we played with
our grandfather when we were kids.
42
00:03:04,392 --> 00:03:06,394
We sang in a row and danced in a circle
43
00:03:07,812 --> 00:03:10,523
I understand, a ceremonial circle.
44
00:03:11,191 --> 00:03:13,610
That's it, it's incredible, yes.
45
00:03:14,569 --> 00:03:17,488
No, but please, come here.
46
00:03:18,198 --> 00:03:19,282
With me, here.
47
00:03:24,078 --> 00:03:25,121
Yes.
48
00:03:25,580 --> 00:03:30,793
First, you must concentrate deeply
and think of your grandfather.
49
00:03:31,753 --> 00:03:36,299
Think about the memories,
his essence, his spirit.
50
00:03:37,175 --> 00:03:41,888
Do this while singing the serpent
song next to the candles.
51
00:03:42,388 --> 00:03:43,723
The snake song.
52
00:03:44,807 --> 00:03:47,727
Yes, and that's how we
can invoke and talk to him.
53
00:03:48,561 --> 00:03:49,896
Let me see...
54
00:03:50,647 --> 00:03:54,275
We're invoking our grandfather's spirit
by singing the "Sea Snake" song?
55
00:03:54,901 --> 00:04:00,698
Sorry, that's ridiculous even for us
and I have a reputation to maintain.
56
00:04:01,074 --> 00:04:05,703
Octavio, don't be cynical, you
enjoyed playing the "Sea Snake" the most!
57
00:04:05,912 --> 00:04:07,830
When I was five, Rogelio.
58
00:04:08,206 --> 00:04:10,541
Come on, Octavio, it's just a song.
59
00:04:12,961 --> 00:04:16,673
[SINGING THE "SEA SNAKE" SONG]
60
00:05:39,714 --> 00:05:42,759
And... What's all this?
61
00:05:43,092 --> 00:05:44,886
Look how pretty this is?
62
00:05:46,220 --> 00:05:47,430
It's over there.
63
00:05:52,185 --> 00:05:53,394
Who are you?
64
00:05:54,812 --> 00:05:58,316
What are you doing here in our store?
65
00:05:58,816 --> 00:06:00,485
Grandpa?
66
00:06:01,069 --> 00:06:02,737
Grandma?
67
00:06:04,489 --> 00:06:06,366
What's happening, Humberto?
68
00:06:06,616 --> 00:06:11,204
I don't think that the spirit
invocation went as expected.
69
00:06:11,496 --> 00:06:12,747
And somehow
70
00:06:13,706 --> 00:06:15,583
we traveled through time.
71
00:06:17,543 --> 00:06:19,462
TUESDAY, NOVEMBER 2, 1966
72
00:06:25,843 --> 00:06:27,220
What?!
73
00:06:52,870 --> 00:06:54,497
THE SALVADORS
74
00:06:56,457 --> 00:06:57,458
TIME TRAVELERS
75
00:07:05,675 --> 00:07:11,097
NOVEMBER 2, 1966
76
00:07:12,849 --> 00:07:15,143
Get out, get out of here right now.
77
00:07:16,018 --> 00:07:18,271
Wait, please calm down.
78
00:07:18,729 --> 00:07:20,481
-The police are not answering.
-No.
79
00:07:21,190 --> 00:07:23,818
Humberto, how did this happen?
80
00:07:24,110 --> 00:07:29,115
I think that the Day of the Dead magi
was more powerful than what we needed
81
00:07:29,198 --> 00:07:31,784
Stop whispering, get out of my store!
82
00:07:31,868 --> 00:07:34,662
Right now, that's an order!
83
00:07:34,871 --> 00:07:38,416
Wait, please.
84
00:07:39,167 --> 00:07:42,503
You must let us explain what's happening
85
00:07:45,756 --> 00:07:46,757
Let them.
86
00:07:48,301 --> 00:07:49,552
Go ahead.
87
00:07:50,428 --> 00:07:51,762
I'm listening.
88
00:07:53,598 --> 00:07:56,058
We are the Salvador siblings.
89
00:07:56,642 --> 00:08:01,355
We're your grandchildren and we
come from the future.
90
00:08:02,440 --> 00:08:05,318
We wanted to talk to you by invoking
91
00:08:05,401 --> 00:08:08,863
spirit and somehow traveled through
time...
92
00:08:09,071 --> 00:08:11,699
More than 50 years to the past.
93
00:08:13,159 --> 00:08:16,871
All because we played the "Sea Snake"
94
00:08:23,002 --> 00:08:27,423
Put that down.
95
00:08:30,343 --> 00:08:33,095
The "Sea Snake"?
96
00:08:34,055 --> 00:08:35,473
Yes.
97
00:09:00,998 --> 00:09:04,335
-Octavio!
-Don't attack me, we come in peace.
98
00:09:04,418 --> 00:09:08,798
Easy, your siblings and their demon friend
explained everything.
99
00:09:09,882 --> 00:09:16,681
Sorry for hitting you, but it was too
much information to digest just like that
100
00:09:16,764 --> 00:09:19,225
-Don't worry, grandpa, it's fine.
-For the bump.
101
00:09:19,308 --> 00:09:21,352
Thank you, grandma.
102
00:09:21,894 --> 00:09:23,563
Why don't you sit down?
103
00:09:23,896 --> 00:09:25,398
-Thank you.
-Feel yourselves at home.
104
00:09:25,606 --> 00:09:28,734
-Literally.
-Thank you.
105
00:09:31,487 --> 00:09:32,989
Thank you.
106
00:09:33,656 --> 00:09:37,451
-We're having five grandchildren.
-I know!
107
00:09:38,077 --> 00:09:40,162
And how are we having you?
108
00:09:40,621 --> 00:09:46,043
Are we having a boy a girl or many?
Who's your mom or your dad?
109
00:09:46,794 --> 00:09:49,338
-This is so intriguing!
-It's a mom.
110
00:09:50,423 --> 00:09:55,428
Well... I mean... You have,
had a daughter named Pat...
111
00:09:55,845 --> 00:10:00,266
Octavio, you shouldn't reveal
much information about the future.
112
00:10:00,349 --> 00:10:01,892
It could be dangerous.
113
00:10:03,477 --> 00:10:10,401
Your siblings said you came
here to ask me about a power?
114
00:10:11,736 --> 00:10:15,489
And let me tell you, I have
no idea what you're talking about.
115
00:10:15,865 --> 00:10:21,370
-What?
-There's no power here that I know of...
116
00:10:21,996 --> 00:10:24,915
No.
117
00:10:24,999 --> 00:10:28,544
So, you're saying that this
journey was meaningless?
118
00:10:28,628 --> 00:10:31,088
The fact that I don't know what you're
119
00:10:31,172 --> 00:10:34,050
talking about doesn't mean I won't help
you.
120
00:10:34,133 --> 00:10:39,805
I know about magical arts
that could help you.
121
00:10:39,889 --> 00:10:45,102
Juvencio, don't be modest.
Your grandfather is an expert.
122
00:10:45,728 --> 00:10:48,648
-I am an expert.
-Tell them.
123
00:10:50,274 --> 00:10:51,692
And you, grandma?
124
00:10:52,276 --> 00:10:57,448
No, I don't practice magic.
I write.
125
00:10:57,865 --> 00:10:59,325
Now that we're talking about it...
126
00:11:00,368 --> 00:11:03,621
"Escape from the Enchanted House,"
by Apolonia San Rom�n.
127
00:11:04,330 --> 00:11:05,998
Who's Apolonia San Rom�n?
128
00:11:06,749 --> 00:11:11,796
It's me!
It's the pen name I use when I write
129
00:11:12,046 --> 00:11:15,299
my mystery novels.
Apolonia is my middle name
130
00:11:15,716 --> 00:11:18,094
and San Rom�n is my mother's maiden name.
Apolonia San Rom�n.
131
00:11:18,177 --> 00:11:23,766
And my novels are based on the magical
adventures we have experienced.
132
00:11:24,016 --> 00:11:26,977
So, you write mystery novels?
That's incredible.
133
00:11:27,311 --> 00:11:31,816
I've read all your books, they're my
favorite. I didn't know you wrote them.
134
00:11:33,734 --> 00:11:40,074
Before you arrived, we were
waiting for our partner.
135
00:11:40,741 --> 00:11:44,870
Today is our traditional
Day of the Dead dinner.
136
00:11:46,163 --> 00:11:48,207
Will you join us?
137
00:11:48,999 --> 00:11:52,628
-It's not like we have an option.
-Octavio.
138
00:11:55,381 --> 00:11:57,133
-Do we have enough chicken?
139
00:11:57,216 --> 00:12:00,094
-There's always plenty. Do you eat
chicken?
140
00:12:00,344 --> 00:12:02,430
-Yes.
-Good.
141
00:12:05,433 --> 00:12:08,894
Max, how are you, you old dog?
142
00:12:09,145 --> 00:12:10,479
Juvencio.
143
00:12:13,149 --> 00:12:15,276
Happy Day of the Dead.
144
00:12:16,402 --> 00:12:18,446
-Max, darling.
-Olga, darling.
145
00:12:19,655 --> 00:12:21,741
-Welcome.
-Madam.
146
00:12:21,824 --> 00:12:24,702
-How are you?
-Pleasure, happy to see you.
147
00:12:24,994 --> 00:12:30,124
Are we eating?
This looks very good, Olga.
148
00:12:30,332 --> 00:12:31,333
My pleasure.
149
00:12:35,045 --> 00:12:36,630
And you are?
150
00:12:39,633 --> 00:12:44,054
-They're my third cousins...
-From Veracruz.
151
00:12:44,138 --> 00:12:46,557
-From Veracruz.
-Veracruz.
152
00:12:47,308 --> 00:12:53,731
Cousins, this is my partner, and
longest most beloved friend.
153
00:12:54,648 --> 00:12:59,069
-Maximiliano Quiroga.
-Nice to meet you.
154
00:13:01,280 --> 00:13:05,743
-Qui... Quiroga?
-That's right, Quiroga.
155
00:13:28,599 --> 00:13:30,893
Are you sure there's no one here?
156
00:13:38,317 --> 00:13:39,485
Vladimir!
157
00:13:40,444 --> 00:13:41,862
Sorry.
158
00:13:43,155 --> 00:13:46,033
If someone was here,
they would've heard that.
159
00:13:46,867 --> 00:13:49,328
That's right. Let's start searching.
160
00:13:51,288 --> 00:13:55,334
Guys, what are we looking for?
161
00:13:56,502 --> 00:14:01,632
We don't know what the power might be
or its shape.
162
00:14:01,841 --> 00:14:07,638
It could be a spell, a person, or an
object.
163
00:14:08,472 --> 00:14:11,433
We only know that it is here somewhere
164
00:14:11,684 --> 00:14:17,982
So, any clue will be very useful.
165
00:14:19,108 --> 00:14:22,987
So, we're looking for something
but we don't know what?
166
00:14:25,698 --> 00:14:27,157
Basically, yes.
167
00:14:37,126 --> 00:14:42,423
Juvencio, we've known each other
for over 15 years and you never...
168
00:14:43,340 --> 00:14:46,010
mentioned that you had such a big family!
169
00:14:48,387 --> 00:14:51,223
They're distant relatives
and don't see each other much.
170
00:14:51,724 --> 00:14:54,351
It's been a lifetime since I last saw
them!
171
00:14:59,899 --> 00:15:01,609
-And you're also sorcerers?
-What?
172
00:15:02,318 --> 00:15:03,319
-No.
-No
173
00:15:05,654 --> 00:15:09,450
-No, we are...
-We are...
174
00:15:09,742 --> 00:15:15,456
We're farmers and we grow and sell
bananas around the country.
175
00:15:16,749 --> 00:15:23,213
-Very interesting. What type of bananas?
-Dominico, Cavendish, apple, and plant
176
00:15:23,297 --> 00:15:26,133
-Very well.
-I can give you my card.
177
00:15:26,342 --> 00:15:28,052
It's not necessary.
178
00:15:29,136 --> 00:15:32,640
But Max...
179
00:15:41,106 --> 00:15:42,900
Tell us about yourself.
180
00:15:43,233 --> 00:15:46,654
Yes. Do you have any children?
Do you plan to have grandchildren?
181
00:15:46,737 --> 00:15:50,449
What are your plans and intentions
in the partnership with cousin Juvencio...
182
00:15:52,534 --> 00:15:55,788
I mean... for example?
183
00:16:01,794 --> 00:16:04,296
Dinner is ready.
184
00:16:07,049 --> 00:16:09,718
This is what's left because we're many
185
00:16:09,802 --> 00:16:11,887
No problem, it's for the guests.
186
00:16:13,764 --> 00:16:16,558
I hope you enjoy dinner.
187
00:16:16,767 --> 00:16:17,893
Thank you.
188
00:16:20,813 --> 00:16:26,652
Your brother Jon�s was explaining
your business in Veracruz.
189
00:16:32,783 --> 00:16:36,412
Yes, yes, the business.
190
00:16:38,998 --> 00:16:40,624
Yes, seafood.
191
00:16:41,875 --> 00:16:44,003
-Seafood?
-Yes, seafood.
192
00:16:46,171 --> 00:16:47,798
Wasn't it bananas?
193
00:16:49,383 --> 00:16:52,011
Well...
194
00:16:52,261 --> 00:16:57,641
Graciela, Esteban, Humberto, gran...
Juvencio, will you come with me?
195
00:16:57,725 --> 00:16:59,810
-Yes, of course.
-Jon�s!
196
00:17:00,144 --> 00:17:04,565
Why don't you tell Max and Olga
about our banana business?
197
00:17:04,898 --> 00:17:07,693
Not seafood, bananas.
198
00:17:08,360 --> 00:17:11,780
My brother sometimes...
We'll be right back.
199
00:17:11,989 --> 00:17:13,240
Excuse me.
200
00:17:27,337 --> 00:17:29,423
What is this pigsty?
201
00:17:40,768 --> 00:17:41,977
What's that?
202
00:17:43,645 --> 00:17:45,355
A photo album.
203
00:17:47,399 --> 00:17:49,985
Hey, look, it's grandpa.
204
00:17:54,114 --> 00:17:56,867
Look, the best of friends.
205
00:17:57,242 --> 00:18:00,162
Best friends do not betray
each other, Vladimir.
206
00:18:02,081 --> 00:18:05,042
Juvencio Salvador was a traitor who
couldn't accept
207
00:18:05,125 --> 00:18:07,461
that grandpa was more
powerful than him.
208
00:18:08,003 --> 00:18:14,551
So, I hate him and all his inept,
loser, low-class
209
00:18:14,635 --> 00:18:16,345
Salvador grandchildren.
210
00:18:17,554 --> 00:18:19,348
What do you mean?
211
00:18:19,598 --> 00:18:24,186
Grandpa and the Salvadors' grandfather
were friends?
212
00:18:24,269 --> 00:18:27,606
That's right, Mateo.
Not only friends but partners too.
213
00:18:28,690 --> 00:18:33,153
I don't know exactly how or when but
214
00:18:33,237 --> 00:18:37,116
our grandfather disappeared
from Earth without a trace...
215
00:18:38,575 --> 00:18:41,620
We do know that the Salvadors' grandfather
216
00:18:41,703 --> 00:18:44,998
was directly involved in his
disappearance...
217
00:18:46,500 --> 00:18:52,256
We also know that grandpa
left an important mission unfinished.
218
00:18:53,465 --> 00:18:57,386
We know this because it's
written in his personal diary.
219
00:18:58,345 --> 00:19:03,851
He also mentions "the power"
for the first time.
220
00:19:07,980 --> 00:19:10,190
Therefore, when we find it...
221
00:19:10,274 --> 00:19:16,488
we'll be the legitimate heirs of the
largest dark empire on Earth.
222
00:19:17,114 --> 00:19:20,284
It's our destiny and we need you, Mateo
223
00:19:20,742 --> 00:19:22,369
Are you ready?
224
00:19:26,206 --> 00:19:28,292
-I'm ready.
-Excellent.
225
00:19:30,294 --> 00:19:33,589
Grandpa, I know we just met, but
you have to believe us.
226
00:19:33,672 --> 00:19:34,756
What?
227
00:19:34,840 --> 00:19:36,383
Some people are looking for
228
00:19:36,466 --> 00:19:40,637
the power we talked about and
they'd kill us to get it.
229
00:19:40,721 --> 00:19:45,184
We're almost certain that these people
are Max's grandchildren but...
230
00:19:45,475 --> 00:19:47,978
-In the future.
-What?
231
00:19:49,104 --> 00:19:51,148
Why would Max's grandkids
do something like this?
232
00:19:51,648 --> 00:19:54,318
Grandpa, we know that you've known
Max for years but...
233
00:19:55,736 --> 00:19:59,656
Do you really trust him?
Do you notice anything strange about him?
234
00:19:59,740 --> 00:20:01,658
Anything at all?
235
00:20:08,290 --> 00:20:10,751
-Well...
-What?
236
00:20:11,168 --> 00:20:12,377
Sometimes...
237
00:20:13,587 --> 00:20:18,508
I've caught him cheating
while playing dominoes.
238
00:20:21,970 --> 00:20:26,475
And that's not it, I suspect that...
239
00:20:27,517 --> 00:20:30,020
I think he also cheats at cards.
240
00:20:34,358 --> 00:20:38,528
Also the many times we've argued
241
00:20:39,279 --> 00:20:42,741
because he wants to do dark
and dangerous magic.
242
00:20:45,327 --> 00:20:46,620
Typical Max.
243
00:20:46,870 --> 00:20:51,625
Now that Max is here, we must
go to his house to find proof.
244
00:20:51,708 --> 00:20:53,627
What? You're breaking into Max's house?
245
00:20:53,710 --> 00:20:56,797
Grandpa, it's not the strangest thing
we've done in the past weeks.
246
00:20:57,839 --> 00:20:59,675
You need to trust us, grandpa.
247
00:21:03,804 --> 00:21:05,472
We need his address.
248
00:21:15,107 --> 00:21:19,152
-We'll be back.
-We forgot the chocolate.
249
00:21:19,778 --> 00:21:22,823
Semi-dark, please.
250
00:21:23,490 --> 00:21:27,661
We must hurry, we can't leave
until we find something.
251
00:21:37,796 --> 00:21:39,464
What's that?
252
00:21:40,590 --> 00:21:42,342
A little goat.
253
00:21:58,984 --> 00:22:00,527
Or not so little.
254
00:22:02,529 --> 00:22:04,656
Excuse me, miss goat.
255
00:22:05,741 --> 00:22:06,867
Open up!
256
00:22:18,170 --> 00:22:21,465
-Let's go.
-Is this the Quiroga's mansion?
257
00:22:37,230 --> 00:22:39,191
The coast is clear.
258
00:22:39,399 --> 00:22:40,400
The coast?
259
00:22:40,692 --> 00:22:44,529
It's an old expression from when I
was a pirate in the Mediterranean Sea
260
00:22:45,238 --> 00:22:46,448
You were also a pirate?
261
00:22:48,158 --> 00:22:49,284
Yes.
262
00:22:52,371 --> 00:22:54,915
I can't believe we're breaking
into houses now.
263
00:22:55,624 --> 00:22:59,795
Esteban, please. The Quirogas
would do the same in a heartbeat.
264
00:23:04,883 --> 00:23:06,134
A crow?
265
00:23:06,968 --> 00:23:09,262
The official pet of villains.
266
00:23:11,390 --> 00:23:14,059
-Come on, let's go.
-Yes.
267
00:23:15,811 --> 00:23:18,605
Not there, Octavio, that's the living room
This way.
268
00:23:27,447 --> 00:23:29,533
This place gives me the creeps.
269
00:23:33,578 --> 00:23:34,830
Look...
270
00:23:37,541 --> 00:23:38,750
What's the meaning of this?
271
00:23:40,794 --> 00:23:44,631
I think it's safe to say that Max
has ill intentions.
272
00:23:47,551 --> 00:23:50,637
Hey, I found something.
273
00:23:52,431 --> 00:23:55,559
It's Max's diary
274
00:23:56,351 --> 00:24:00,439
where he details his plans to cause
an apocalypse on Earth.
275
00:24:01,148 --> 00:24:02,399
What?
276
00:24:03,108 --> 00:24:05,152
Oh no.
277
00:24:05,402 --> 00:24:07,863
How did we get involved
in a world apocalypse?
278
00:24:08,238 --> 00:24:10,907
We must go back to the store
and inform your grandparents.
279
00:24:12,200 --> 00:24:16,788
What about not changing the
past to avoid affecting the future?
280
00:24:17,706 --> 00:24:23,962
Well, I think we can make an exception.
281
00:24:24,796 --> 00:24:28,341
-Yes, let's go.
-Graciela...
282
00:24:28,800 --> 00:24:31,344
-I wouldn't take that.
-Yes, of course.
283
00:24:39,603 --> 00:24:41,813
Do you think it's still outside?
284
00:24:43,023 --> 00:24:49,196
I don't know, but what is a mutant goat
doing in the Salvadors' store?
285
00:24:49,738 --> 00:24:55,577
I have no clue, sister, I just know
the Salvadors are stranger than I thought
286
00:24:57,412 --> 00:24:58,997
Do you think it's still there?
287
00:24:59,915 --> 00:25:02,167
-I don't know.
-Take a look.
288
00:25:02,250 --> 00:25:04,586
Me? Are you out of your mind?
289
00:25:06,254 --> 00:25:08,131
Go!
290
00:25:11,384 --> 00:25:14,596
Susana, Mateo, open up!
291
00:25:43,667 --> 00:25:46,878
Susana! Sister!
292
00:25:50,632 --> 00:25:52,676
No, no, no!
293
00:25:55,053 --> 00:25:58,431
So, from Western Africa's plantations
294
00:25:58,515 --> 00:26:02,060
the Portuguese brought bananas to
South America,
295
00:26:02,143 --> 00:26:04,187
distinctly to Santo
Domingo.
296
00:26:08,650 --> 00:26:10,151
Sorry.
297
00:26:10,402 --> 00:26:14,614
-Then they extended to North America.
-Jon�s...
298
00:26:15,240 --> 00:26:19,786
Thank you, it's really interesting.
299
00:26:20,579 --> 00:26:22,747
I never had such a long conversation
about...
300
00:26:24,082 --> 00:26:25,500
bananas.
301
00:26:27,460 --> 00:26:31,673
Don't you think that your siblings have
taken long to get the chocolate?
302
00:26:32,757 --> 00:26:35,010
They must be very close.
303
00:26:36,219 --> 00:26:37,971
-Look!
-Ah, the chocolate.
304
00:26:38,680 --> 00:26:41,224
We know everything, Maximiliano.
305
00:26:41,683 --> 00:26:44,311
Where did you get that?
That's none of your business.
306
00:26:48,898 --> 00:26:50,900
Mateo?
307
00:26:52,235 --> 00:26:54,863
Let's find a place to put this camera
308
00:26:56,156 --> 00:27:01,411
Where? I know, over there.
309
00:27:02,370 --> 00:27:05,332
Give me that ladder. Hurry!
310
00:27:07,417 --> 00:27:08,835
Put it there.
311
00:27:16,217 --> 00:27:17,427
There.
312
00:27:19,054 --> 00:27:20,305
Very good.
313
00:27:24,517 --> 00:27:25,560
-Let's go!
-Run!
314
00:27:26,102 --> 00:27:27,145
Run!
315
00:27:41,701 --> 00:27:47,123
It's none of our business that you want
to use grandpa for some kind of... ?!
316
00:27:48,458 --> 00:27:50,001
What does he want to create?
317
00:27:50,210 --> 00:27:53,546
A portal to the underworld
here in the store.
318
00:27:53,630 --> 00:27:54,673
What?
319
00:27:54,756 --> 00:27:57,550
That's right, we discovered
what "the power" means.
320
00:28:06,267 --> 00:28:09,437
I knew you weren't banana traders.
321
00:28:11,439 --> 00:28:13,274
Is this true, Max?
322
00:28:17,862 --> 00:28:21,491
Yes, Juvencio, it's true.
323
00:28:21,574 --> 00:28:24,077
And let's stop pretending.
324
00:28:24,160 --> 00:28:29,749
I never wanted to use you,
you're welcome to join my plan.
325
00:28:30,542 --> 00:28:35,213
That's why I hid the medallion here
while you were restoring this place.
326
00:28:36,464 --> 00:28:40,218
Wait, the medallion is hidden here,
in the store?
327
00:28:43,346 --> 00:28:46,015
You didn't read that part, then?
328
00:28:47,892 --> 00:28:52,564
No, because we arrived in a taxi
and I get very dizzy
329
00:28:52,647 --> 00:28:55,233
-when I'm in a car...
-Give me that.
330
00:28:58,695 --> 00:29:01,281
Or what?
331
00:29:17,589 --> 00:29:19,924
Don't move, you don't know
what I'm capable of.
332
00:29:20,008 --> 00:29:21,968
Well, we do now.
333
00:29:22,051 --> 00:29:25,764
Max, please put that ladle down.
334
00:29:25,847 --> 00:29:28,183
Juvencio, this shouldn't end this way
335
00:29:28,391 --> 00:29:33,354
I don't want this to interfere with
our friendship and our partnership.
336
00:29:33,897 --> 00:29:35,190
Tell me.
337
00:29:35,398 --> 00:29:37,400
Do you want to join my plan?
338
00:29:38,276 --> 00:29:39,486
What do you think, Max?
339
00:29:40,028 --> 00:29:44,032
Every time you approach me
with an idea like this, I reject it.
340
00:29:44,866 --> 00:29:47,202
What makes you think it's different now?
341
00:29:47,410 --> 00:29:49,579
Because the benefits are much bigger.
342
00:29:49,662 --> 00:29:52,791
You've no idea how far you and I can go.
343
00:29:52,874 --> 00:29:56,127
No benefit can convince me
of doing something like this.
344
00:29:56,836 --> 00:30:00,965
And you're condemning yourself
and your soul if you do it.
345
00:30:01,049 --> 00:30:02,634
When did this get so serious?
346
00:30:03,009 --> 00:30:05,011
I swear he's going to regret it.
347
00:30:05,220 --> 00:30:07,222
If that's how you feel...
348
00:30:08,264 --> 00:30:11,184
Don't move!
349
00:30:11,267 --> 00:30:13,144
Stay there.
350
00:30:13,228 --> 00:30:18,858
I'm doing this with or without you and
nothing's going to stop me.
351
00:30:20,401 --> 00:30:22,070
Are you sure?
352
00:30:23,696 --> 00:30:25,573
Cake battle!
353
00:30:29,536 --> 00:30:32,622
Rogelio, that's not what's happening.
354
00:30:34,165 --> 00:30:37,252
Sorry. Battle against Max!
355
00:30:38,044 --> 00:30:40,380
They're fake, Graciela.
356
00:30:44,509 --> 00:30:45,635
This is fascinating.
357
00:30:45,718 --> 00:30:49,472
This is great for my next novel,
can you imagine?
358
00:30:50,098 --> 00:30:52,725
Stop, stop.
359
00:30:53,268 --> 00:30:56,771
-Excuse me.
-Leave that.
360
00:31:05,363 --> 00:31:07,115
-We have to do something.
-Stop.
361
00:31:09,200 --> 00:31:10,368
The "Sea Snake."
362
00:31:10,869 --> 00:31:14,289
-That's how you got here, right?
-Yes, but in a circle and with candles
363
00:31:14,372 --> 00:31:16,374
With the Day of the Dead magic.
364
00:31:16,457 --> 00:31:19,794
Don't underestimate my powers,
my dear grandchildren.
365
00:31:20,837 --> 00:31:22,171
Graciela?
366
00:31:23,464 --> 00:31:24,507
Hey!
367
00:31:24,716 --> 00:31:28,511
[SINGING THE "SEA SNAKE" SONG]
368
00:31:28,595 --> 00:31:29,637
What are you doing, Juvencio?
369
00:31:29,971 --> 00:31:31,764
Go back.
370
00:31:33,016 --> 00:31:34,642
What's happening?
371
00:31:36,227 --> 00:31:37,395
We're going back.
372
00:31:38,104 --> 00:31:39,272
No.
373
00:31:41,316 --> 00:31:43,610
Let go!
374
00:32:15,058 --> 00:32:16,059
What happened?
375
00:32:16,726 --> 00:32:17,894
We're back.
376
00:32:18,353 --> 00:32:23,650
No, our grandparents! We left them with
an armed and diabolical guy!
377
00:32:23,900 --> 00:32:26,694
Easy, easy, I'm sure they're fine.
378
00:32:27,070 --> 00:32:29,572
You wouldn't be here otherwise.
379
00:32:30,490 --> 00:32:33,368
If something had happened to your
grandfather
380
00:32:33,451 --> 00:32:37,205
he wouldn't have had a daughter,
therefore she wouldn't...
381
00:32:37,288 --> 00:32:39,958
Basic laws of time-traveling, easy.
382
00:32:40,875 --> 00:32:43,795
You guys!
383
00:32:43,878 --> 00:32:45,880
I brought pages of Max's diary.
384
00:32:46,130 --> 00:32:48,216
-Really?
-What do they say?
385
00:32:51,886 --> 00:32:55,139
It says where the medallion is hidden
386
00:32:55,640 --> 00:32:57,058
Where is it?
387
00:32:58,601 --> 00:33:00,019
Easy, easy.
388
00:33:01,729 --> 00:33:05,858
The medallion is buried
behind a basement wall.
389
00:33:06,317 --> 00:33:07,485
What?
390
00:33:07,568 --> 00:33:10,655
-Our basement?
-Behind a wall.
391
00:33:10,738 --> 00:33:12,865
No, I can't believe it.
392
00:33:14,075 --> 00:33:15,368
Hey...
393
00:33:16,285 --> 00:33:18,538
Who let Lul� out?
394
00:33:21,538 --> 00:33:25,538
Preuzeto sa www.titlovi.com
29448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.