All language subtitles for LoshermanosSalvadorS01E07Timetravelers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,459 --> 00:00:03,878 Okay, this is the situation. 2 00:00:04,170 --> 00:00:08,800 Susana and Vladimir Quiroga first arrived at our store trying to buy it 3 00:00:09,384 --> 00:00:13,179 showing a hostile and suspicious attitude towards us. 4 00:00:13,513 --> 00:00:19,144 We didn't sell, so they decided to open theirs in front of ours 5 00:00:19,227 --> 00:00:22,439 threatening to destroy our business. 6 00:00:23,398 --> 00:00:28,403 Then they tried burning us alive before time turned back 7 00:00:28,486 --> 00:00:33,241 so, they didn't remember anything, which by the way, traumatized Carlitos for life. 8 00:00:33,742 --> 00:00:38,997 Why? Because they seem to be looking for a power. 9 00:00:39,080 --> 00:00:42,333 A power that we have. 10 00:00:42,417 --> 00:00:46,504 A power that we know nothing about. 11 00:00:47,213 --> 00:00:48,673 End of the presentation. 12 00:00:49,382 --> 00:00:51,176 Thank you. 13 00:00:56,139 --> 00:00:58,600 Excellent recap, guys. 14 00:00:59,184 --> 00:01:01,811 Yes, now we must make sense of it all 15 00:01:01,895 --> 00:01:04,814 What is that power that the Quirogas are looking for. 16 00:01:04,898 --> 00:01:07,150 Where it is and what are they planning to do with it. 17 00:01:14,282 --> 00:01:17,202 If the Quirogas wanted to buy the store first 18 00:01:17,911 --> 00:01:21,998 and the last thing we know is that they assume we're hiding a power 19 00:01:22,207 --> 00:01:24,084 Then... 20 00:01:25,043 --> 00:01:30,799 Maybe they think that this power is here, at the store. 21 00:01:32,884 --> 00:01:35,428 That's exactly what I was going to say, Esteban. 22 00:01:36,638 --> 00:01:39,599 Of course, I'm sorry. 23 00:01:40,391 --> 00:01:41,893 You know what? 24 00:01:41,976 --> 00:01:44,521 It would be a good idea to talk to your grandfather about this. 25 00:01:44,771 --> 00:01:48,441 In the end, he built and founded this 26 00:01:48,525 --> 00:01:52,654 If someone knows about a hidden power here it would be him. 27 00:01:53,613 --> 00:01:56,491 Sorry, I don't want to sound pessimistic, but 28 00:01:56,783 --> 00:02:01,371 how are we supposed to ask him if he passed away more than 20 years ago? 29 00:02:11,297 --> 00:02:13,424 With the Day of the Dead magic, of course 30 00:02:16,469 --> 00:02:18,847 You should know this better than anybody... 31 00:02:19,639 --> 00:02:25,228 The Day of the Dead is one of the most powerful and magical days. 32 00:02:25,311 --> 00:02:27,772 It's when the veil of the worlds is at its thinnest 33 00:02:28,106 --> 00:02:32,402 and the spirits of the deceased visit Earth for one night. 34 00:02:34,028 --> 00:02:37,365 Not to mention the scrumptious "bread of the dead." 35 00:02:37,740 --> 00:02:41,119 And how are we going to make this communication happen? 36 00:02:41,202 --> 00:02:44,497 Telepathy? Telephone? 37 00:02:44,747 --> 00:02:48,877 No, Octavio, it must be through something more personal. 38 00:02:49,335 --> 00:02:53,464 Do you have something that reminds you of him or that you relate with him? 39 00:02:57,135 --> 00:02:59,262 The "Sea Snake." 40 00:02:59,470 --> 00:03:00,555 What did you call me? 41 00:03:00,889 --> 00:03:04,309 No, it's something we played with our grandfather when we were kids. 42 00:03:04,392 --> 00:03:06,394 We sang in a row and danced in a circle 43 00:03:07,812 --> 00:03:10,523 I understand, a ceremonial circle. 44 00:03:11,191 --> 00:03:13,610 That's it, it's incredible, yes. 45 00:03:14,569 --> 00:03:17,488 No, but please, come here. 46 00:03:18,198 --> 00:03:19,282 With me, here. 47 00:03:24,078 --> 00:03:25,121 Yes. 48 00:03:25,580 --> 00:03:30,793 First, you must concentrate deeply and think of your grandfather. 49 00:03:31,753 --> 00:03:36,299 Think about the memories, his essence, his spirit. 50 00:03:37,175 --> 00:03:41,888 Do this while singing the serpent song next to the candles. 51 00:03:42,388 --> 00:03:43,723 The snake song. 52 00:03:44,807 --> 00:03:47,727 Yes, and that's how we can invoke and talk to him. 53 00:03:48,561 --> 00:03:49,896 Let me see... 54 00:03:50,647 --> 00:03:54,275 We're invoking our grandfather's spirit by singing the "Sea Snake" song? 55 00:03:54,901 --> 00:04:00,698 Sorry, that's ridiculous even for us and I have a reputation to maintain. 56 00:04:01,074 --> 00:04:05,703 Octavio, don't be cynical, you enjoyed playing the "Sea Snake" the most! 57 00:04:05,912 --> 00:04:07,830 When I was five, Rogelio. 58 00:04:08,206 --> 00:04:10,541 Come on, Octavio, it's just a song. 59 00:04:12,961 --> 00:04:16,673 [SINGING THE "SEA SNAKE" SONG] 60 00:05:39,714 --> 00:05:42,759 And... What's all this? 61 00:05:43,092 --> 00:05:44,886 Look how pretty this is? 62 00:05:46,220 --> 00:05:47,430 It's over there. 63 00:05:52,185 --> 00:05:53,394 Who are you? 64 00:05:54,812 --> 00:05:58,316 What are you doing here in our store? 65 00:05:58,816 --> 00:06:00,485 Grandpa? 66 00:06:01,069 --> 00:06:02,737 Grandma? 67 00:06:04,489 --> 00:06:06,366 What's happening, Humberto? 68 00:06:06,616 --> 00:06:11,204 I don't think that the spirit invocation went as expected. 69 00:06:11,496 --> 00:06:12,747 And somehow 70 00:06:13,706 --> 00:06:15,583 we traveled through time. 71 00:06:17,543 --> 00:06:19,462 TUESDAY, NOVEMBER 2, 1966 72 00:06:25,843 --> 00:06:27,220 What?! 73 00:06:52,870 --> 00:06:54,497 THE SALVADORS 74 00:06:56,457 --> 00:06:57,458 TIME TRAVELERS 75 00:07:05,675 --> 00:07:11,097 NOVEMBER 2, 1966 76 00:07:12,849 --> 00:07:15,143 Get out, get out of here right now. 77 00:07:16,018 --> 00:07:18,271 Wait, please calm down. 78 00:07:18,729 --> 00:07:20,481 -The police are not answering. -No. 79 00:07:21,190 --> 00:07:23,818 Humberto, how did this happen? 80 00:07:24,110 --> 00:07:29,115 I think that the Day of the Dead magi was more powerful than what we needed 81 00:07:29,198 --> 00:07:31,784 Stop whispering, get out of my store! 82 00:07:31,868 --> 00:07:34,662 Right now, that's an order! 83 00:07:34,871 --> 00:07:38,416 Wait, please. 84 00:07:39,167 --> 00:07:42,503 You must let us explain what's happening 85 00:07:45,756 --> 00:07:46,757 Let them. 86 00:07:48,301 --> 00:07:49,552 Go ahead. 87 00:07:50,428 --> 00:07:51,762 I'm listening. 88 00:07:53,598 --> 00:07:56,058 We are the Salvador siblings. 89 00:07:56,642 --> 00:08:01,355 We're your grandchildren and we come from the future. 90 00:08:02,440 --> 00:08:05,318 We wanted to talk to you by invoking 91 00:08:05,401 --> 00:08:08,863 spirit and somehow traveled through time... 92 00:08:09,071 --> 00:08:11,699 More than 50 years to the past. 93 00:08:13,159 --> 00:08:16,871 All because we played the "Sea Snake" 94 00:08:23,002 --> 00:08:27,423 Put that down. 95 00:08:30,343 --> 00:08:33,095 The "Sea Snake"? 96 00:08:34,055 --> 00:08:35,473 Yes. 97 00:09:00,998 --> 00:09:04,335 -Octavio! -Don't attack me, we come in peace. 98 00:09:04,418 --> 00:09:08,798 Easy, your siblings and their demon friend explained everything. 99 00:09:09,882 --> 00:09:16,681 Sorry for hitting you, but it was too much information to digest just like that 100 00:09:16,764 --> 00:09:19,225 -Don't worry, grandpa, it's fine. -For the bump. 101 00:09:19,308 --> 00:09:21,352 Thank you, grandma. 102 00:09:21,894 --> 00:09:23,563 Why don't you sit down? 103 00:09:23,896 --> 00:09:25,398 -Thank you. -Feel yourselves at home. 104 00:09:25,606 --> 00:09:28,734 -Literally. -Thank you. 105 00:09:31,487 --> 00:09:32,989 Thank you. 106 00:09:33,656 --> 00:09:37,451 -We're having five grandchildren. -I know! 107 00:09:38,077 --> 00:09:40,162 And how are we having you? 108 00:09:40,621 --> 00:09:46,043 Are we having a boy a girl or many? Who's your mom or your dad? 109 00:09:46,794 --> 00:09:49,338 -This is so intriguing! -It's a mom. 110 00:09:50,423 --> 00:09:55,428 Well... I mean... You have, had a daughter named Pat... 111 00:09:55,845 --> 00:10:00,266 Octavio, you shouldn't reveal much information about the future. 112 00:10:00,349 --> 00:10:01,892 It could be dangerous. 113 00:10:03,477 --> 00:10:10,401 Your siblings said you came here to ask me about a power? 114 00:10:11,736 --> 00:10:15,489 And let me tell you, I have no idea what you're talking about. 115 00:10:15,865 --> 00:10:21,370 -What? -There's no power here that I know of... 116 00:10:21,996 --> 00:10:24,915 No. 117 00:10:24,999 --> 00:10:28,544 So, you're saying that this journey was meaningless? 118 00:10:28,628 --> 00:10:31,088 The fact that I don't know what you're 119 00:10:31,172 --> 00:10:34,050 talking about doesn't mean I won't help you. 120 00:10:34,133 --> 00:10:39,805 I know about magical arts that could help you. 121 00:10:39,889 --> 00:10:45,102 Juvencio, don't be modest. Your grandfather is an expert. 122 00:10:45,728 --> 00:10:48,648 -I am an expert. -Tell them. 123 00:10:50,274 --> 00:10:51,692 And you, grandma? 124 00:10:52,276 --> 00:10:57,448 No, I don't practice magic. I write. 125 00:10:57,865 --> 00:10:59,325 Now that we're talking about it... 126 00:11:00,368 --> 00:11:03,621 "Escape from the Enchanted House," by Apolonia San Rom�n. 127 00:11:04,330 --> 00:11:05,998 Who's Apolonia San Rom�n? 128 00:11:06,749 --> 00:11:11,796 It's me! It's the pen name I use when I write 129 00:11:12,046 --> 00:11:15,299 my mystery novels. Apolonia is my middle name 130 00:11:15,716 --> 00:11:18,094 and San Rom�n is my mother's maiden name. Apolonia San Rom�n. 131 00:11:18,177 --> 00:11:23,766 And my novels are based on the magical adventures we have experienced. 132 00:11:24,016 --> 00:11:26,977 So, you write mystery novels? That's incredible. 133 00:11:27,311 --> 00:11:31,816 I've read all your books, they're my favorite. I didn't know you wrote them. 134 00:11:33,734 --> 00:11:40,074 Before you arrived, we were waiting for our partner. 135 00:11:40,741 --> 00:11:44,870 Today is our traditional Day of the Dead dinner. 136 00:11:46,163 --> 00:11:48,207 Will you join us? 137 00:11:48,999 --> 00:11:52,628 -It's not like we have an option. -Octavio. 138 00:11:55,381 --> 00:11:57,133 -Do we have enough chicken? 139 00:11:57,216 --> 00:12:00,094 -There's always plenty. Do you eat chicken? 140 00:12:00,344 --> 00:12:02,430 -Yes. -Good. 141 00:12:05,433 --> 00:12:08,894 Max, how are you, you old dog? 142 00:12:09,145 --> 00:12:10,479 Juvencio. 143 00:12:13,149 --> 00:12:15,276 Happy Day of the Dead. 144 00:12:16,402 --> 00:12:18,446 -Max, darling. -Olga, darling. 145 00:12:19,655 --> 00:12:21,741 -Welcome. -Madam. 146 00:12:21,824 --> 00:12:24,702 -How are you? -Pleasure, happy to see you. 147 00:12:24,994 --> 00:12:30,124 Are we eating? This looks very good, Olga. 148 00:12:30,332 --> 00:12:31,333 My pleasure. 149 00:12:35,045 --> 00:12:36,630 And you are? 150 00:12:39,633 --> 00:12:44,054 -They're my third cousins... -From Veracruz. 151 00:12:44,138 --> 00:12:46,557 -From Veracruz. -Veracruz. 152 00:12:47,308 --> 00:12:53,731 Cousins, this is my partner, and longest most beloved friend. 153 00:12:54,648 --> 00:12:59,069 -Maximiliano Quiroga. -Nice to meet you. 154 00:13:01,280 --> 00:13:05,743 -Qui... Quiroga? -That's right, Quiroga. 155 00:13:28,599 --> 00:13:30,893 Are you sure there's no one here? 156 00:13:38,317 --> 00:13:39,485 Vladimir! 157 00:13:40,444 --> 00:13:41,862 Sorry. 158 00:13:43,155 --> 00:13:46,033 If someone was here, they would've heard that. 159 00:13:46,867 --> 00:13:49,328 That's right. Let's start searching. 160 00:13:51,288 --> 00:13:55,334 Guys, what are we looking for? 161 00:13:56,502 --> 00:14:01,632 We don't know what the power might be or its shape. 162 00:14:01,841 --> 00:14:07,638 It could be a spell, a person, or an object. 163 00:14:08,472 --> 00:14:11,433 We only know that it is here somewhere 164 00:14:11,684 --> 00:14:17,982 So, any clue will be very useful. 165 00:14:19,108 --> 00:14:22,987 So, we're looking for something but we don't know what? 166 00:14:25,698 --> 00:14:27,157 Basically, yes. 167 00:14:37,126 --> 00:14:42,423 Juvencio, we've known each other for over 15 years and you never... 168 00:14:43,340 --> 00:14:46,010 mentioned that you had such a big family! 169 00:14:48,387 --> 00:14:51,223 They're distant relatives and don't see each other much. 170 00:14:51,724 --> 00:14:54,351 It's been a lifetime since I last saw them! 171 00:14:59,899 --> 00:15:01,609 -And you're also sorcerers? -What? 172 00:15:02,318 --> 00:15:03,319 -No. -No 173 00:15:05,654 --> 00:15:09,450 -No, we are... -We are... 174 00:15:09,742 --> 00:15:15,456 We're farmers and we grow and sell bananas around the country. 175 00:15:16,749 --> 00:15:23,213 -Very interesting. What type of bananas? -Dominico, Cavendish, apple, and plant 176 00:15:23,297 --> 00:15:26,133 -Very well. -I can give you my card. 177 00:15:26,342 --> 00:15:28,052 It's not necessary. 178 00:15:29,136 --> 00:15:32,640 But Max... 179 00:15:41,106 --> 00:15:42,900 Tell us about yourself. 180 00:15:43,233 --> 00:15:46,654 Yes. Do you have any children? Do you plan to have grandchildren? 181 00:15:46,737 --> 00:15:50,449 What are your plans and intentions in the partnership with cousin Juvencio... 182 00:15:52,534 --> 00:15:55,788 I mean... for example? 183 00:16:01,794 --> 00:16:04,296 Dinner is ready. 184 00:16:07,049 --> 00:16:09,718 This is what's left because we're many 185 00:16:09,802 --> 00:16:11,887 No problem, it's for the guests. 186 00:16:13,764 --> 00:16:16,558 I hope you enjoy dinner. 187 00:16:16,767 --> 00:16:17,893 Thank you. 188 00:16:20,813 --> 00:16:26,652 Your brother Jon�s was explaining your business in Veracruz. 189 00:16:32,783 --> 00:16:36,412 Yes, yes, the business. 190 00:16:38,998 --> 00:16:40,624 Yes, seafood. 191 00:16:41,875 --> 00:16:44,003 -Seafood? -Yes, seafood. 192 00:16:46,171 --> 00:16:47,798 Wasn't it bananas? 193 00:16:49,383 --> 00:16:52,011 Well... 194 00:16:52,261 --> 00:16:57,641 Graciela, Esteban, Humberto, gran... Juvencio, will you come with me? 195 00:16:57,725 --> 00:16:59,810 -Yes, of course. -Jon�s! 196 00:17:00,144 --> 00:17:04,565 Why don't you tell Max and Olga about our banana business? 197 00:17:04,898 --> 00:17:07,693 Not seafood, bananas. 198 00:17:08,360 --> 00:17:11,780 My brother sometimes... We'll be right back. 199 00:17:11,989 --> 00:17:13,240 Excuse me. 200 00:17:27,337 --> 00:17:29,423 What is this pigsty? 201 00:17:40,768 --> 00:17:41,977 What's that? 202 00:17:43,645 --> 00:17:45,355 A photo album. 203 00:17:47,399 --> 00:17:49,985 Hey, look, it's grandpa. 204 00:17:54,114 --> 00:17:56,867 Look, the best of friends. 205 00:17:57,242 --> 00:18:00,162 Best friends do not betray each other, Vladimir. 206 00:18:02,081 --> 00:18:05,042 Juvencio Salvador was a traitor who couldn't accept 207 00:18:05,125 --> 00:18:07,461 that grandpa was more powerful than him. 208 00:18:08,003 --> 00:18:14,551 So, I hate him and all his inept, loser, low-class 209 00:18:14,635 --> 00:18:16,345 Salvador grandchildren. 210 00:18:17,554 --> 00:18:19,348 What do you mean? 211 00:18:19,598 --> 00:18:24,186 Grandpa and the Salvadors' grandfather were friends? 212 00:18:24,269 --> 00:18:27,606 That's right, Mateo. Not only friends but partners too. 213 00:18:28,690 --> 00:18:33,153 I don't know exactly how or when but 214 00:18:33,237 --> 00:18:37,116 our grandfather disappeared from Earth without a trace... 215 00:18:38,575 --> 00:18:41,620 We do know that the Salvadors' grandfather 216 00:18:41,703 --> 00:18:44,998 was directly involved in his disappearance... 217 00:18:46,500 --> 00:18:52,256 We also know that grandpa left an important mission unfinished. 218 00:18:53,465 --> 00:18:57,386 We know this because it's written in his personal diary. 219 00:18:58,345 --> 00:19:03,851 He also mentions "the power" for the first time. 220 00:19:07,980 --> 00:19:10,190 Therefore, when we find it... 221 00:19:10,274 --> 00:19:16,488 we'll be the legitimate heirs of the largest dark empire on Earth. 222 00:19:17,114 --> 00:19:20,284 It's our destiny and we need you, Mateo 223 00:19:20,742 --> 00:19:22,369 Are you ready? 224 00:19:26,206 --> 00:19:28,292 -I'm ready. -Excellent. 225 00:19:30,294 --> 00:19:33,589 Grandpa, I know we just met, but you have to believe us. 226 00:19:33,672 --> 00:19:34,756 What? 227 00:19:34,840 --> 00:19:36,383 Some people are looking for 228 00:19:36,466 --> 00:19:40,637 the power we talked about and they'd kill us to get it. 229 00:19:40,721 --> 00:19:45,184 We're almost certain that these people are Max's grandchildren but... 230 00:19:45,475 --> 00:19:47,978 -In the future. -What? 231 00:19:49,104 --> 00:19:51,148 Why would Max's grandkids do something like this? 232 00:19:51,648 --> 00:19:54,318 Grandpa, we know that you've known Max for years but... 233 00:19:55,736 --> 00:19:59,656 Do you really trust him? Do you notice anything strange about him? 234 00:19:59,740 --> 00:20:01,658 Anything at all? 235 00:20:08,290 --> 00:20:10,751 -Well... -What? 236 00:20:11,168 --> 00:20:12,377 Sometimes... 237 00:20:13,587 --> 00:20:18,508 I've caught him cheating while playing dominoes. 238 00:20:21,970 --> 00:20:26,475 And that's not it, I suspect that... 239 00:20:27,517 --> 00:20:30,020 I think he also cheats at cards. 240 00:20:34,358 --> 00:20:38,528 Also the many times we've argued 241 00:20:39,279 --> 00:20:42,741 because he wants to do dark and dangerous magic. 242 00:20:45,327 --> 00:20:46,620 Typical Max. 243 00:20:46,870 --> 00:20:51,625 Now that Max is here, we must go to his house to find proof. 244 00:20:51,708 --> 00:20:53,627 What? You're breaking into Max's house? 245 00:20:53,710 --> 00:20:56,797 Grandpa, it's not the strangest thing we've done in the past weeks. 246 00:20:57,839 --> 00:20:59,675 You need to trust us, grandpa. 247 00:21:03,804 --> 00:21:05,472 We need his address. 248 00:21:15,107 --> 00:21:19,152 -We'll be back. -We forgot the chocolate. 249 00:21:19,778 --> 00:21:22,823 Semi-dark, please. 250 00:21:23,490 --> 00:21:27,661 We must hurry, we can't leave until we find something. 251 00:21:37,796 --> 00:21:39,464 What's that? 252 00:21:40,590 --> 00:21:42,342 A little goat. 253 00:21:58,984 --> 00:22:00,527 Or not so little. 254 00:22:02,529 --> 00:22:04,656 Excuse me, miss goat. 255 00:22:05,741 --> 00:22:06,867 Open up! 256 00:22:18,170 --> 00:22:21,465 -Let's go. -Is this the Quiroga's mansion? 257 00:22:37,230 --> 00:22:39,191 The coast is clear. 258 00:22:39,399 --> 00:22:40,400 The coast? 259 00:22:40,692 --> 00:22:44,529 It's an old expression from when I was a pirate in the Mediterranean Sea 260 00:22:45,238 --> 00:22:46,448 You were also a pirate? 261 00:22:48,158 --> 00:22:49,284 Yes. 262 00:22:52,371 --> 00:22:54,915 I can't believe we're breaking into houses now. 263 00:22:55,624 --> 00:22:59,795 Esteban, please. The Quirogas would do the same in a heartbeat. 264 00:23:04,883 --> 00:23:06,134 A crow? 265 00:23:06,968 --> 00:23:09,262 The official pet of villains. 266 00:23:11,390 --> 00:23:14,059 -Come on, let's go. -Yes. 267 00:23:15,811 --> 00:23:18,605 Not there, Octavio, that's the living room This way. 268 00:23:27,447 --> 00:23:29,533 This place gives me the creeps. 269 00:23:33,578 --> 00:23:34,830 Look... 270 00:23:37,541 --> 00:23:38,750 What's the meaning of this? 271 00:23:40,794 --> 00:23:44,631 I think it's safe to say that Max has ill intentions. 272 00:23:47,551 --> 00:23:50,637 Hey, I found something. 273 00:23:52,431 --> 00:23:55,559 It's Max's diary 274 00:23:56,351 --> 00:24:00,439 where he details his plans to cause an apocalypse on Earth. 275 00:24:01,148 --> 00:24:02,399 What? 276 00:24:03,108 --> 00:24:05,152 Oh no. 277 00:24:05,402 --> 00:24:07,863 How did we get involved in a world apocalypse? 278 00:24:08,238 --> 00:24:10,907 We must go back to the store and inform your grandparents. 279 00:24:12,200 --> 00:24:16,788 What about not changing the past to avoid affecting the future? 280 00:24:17,706 --> 00:24:23,962 Well, I think we can make an exception. 281 00:24:24,796 --> 00:24:28,341 -Yes, let's go. -Graciela... 282 00:24:28,800 --> 00:24:31,344 -I wouldn't take that. -Yes, of course. 283 00:24:39,603 --> 00:24:41,813 Do you think it's still outside? 284 00:24:43,023 --> 00:24:49,196 I don't know, but what is a mutant goat doing in the Salvadors' store? 285 00:24:49,738 --> 00:24:55,577 I have no clue, sister, I just know the Salvadors are stranger than I thought 286 00:24:57,412 --> 00:24:58,997 Do you think it's still there? 287 00:24:59,915 --> 00:25:02,167 -I don't know. -Take a look. 288 00:25:02,250 --> 00:25:04,586 Me? Are you out of your mind? 289 00:25:06,254 --> 00:25:08,131 Go! 290 00:25:11,384 --> 00:25:14,596 Susana, Mateo, open up! 291 00:25:43,667 --> 00:25:46,878 Susana! Sister! 292 00:25:50,632 --> 00:25:52,676 No, no, no! 293 00:25:55,053 --> 00:25:58,431 So, from Western Africa's plantations 294 00:25:58,515 --> 00:26:02,060 the Portuguese brought bananas to South America, 295 00:26:02,143 --> 00:26:04,187 distinctly to Santo Domingo. 296 00:26:08,650 --> 00:26:10,151 Sorry. 297 00:26:10,402 --> 00:26:14,614 -Then they extended to North America. -Jon�s... 298 00:26:15,240 --> 00:26:19,786 Thank you, it's really interesting. 299 00:26:20,579 --> 00:26:22,747 I never had such a long conversation about... 300 00:26:24,082 --> 00:26:25,500 bananas. 301 00:26:27,460 --> 00:26:31,673 Don't you think that your siblings have taken long to get the chocolate? 302 00:26:32,757 --> 00:26:35,010 They must be very close. 303 00:26:36,219 --> 00:26:37,971 -Look! -Ah, the chocolate. 304 00:26:38,680 --> 00:26:41,224 We know everything, Maximiliano. 305 00:26:41,683 --> 00:26:44,311 Where did you get that? That's none of your business. 306 00:26:48,898 --> 00:26:50,900 Mateo? 307 00:26:52,235 --> 00:26:54,863 Let's find a place to put this camera 308 00:26:56,156 --> 00:27:01,411 Where? I know, over there. 309 00:27:02,370 --> 00:27:05,332 Give me that ladder. Hurry! 310 00:27:07,417 --> 00:27:08,835 Put it there. 311 00:27:16,217 --> 00:27:17,427 There. 312 00:27:19,054 --> 00:27:20,305 Very good. 313 00:27:24,517 --> 00:27:25,560 -Let's go! -Run! 314 00:27:26,102 --> 00:27:27,145 Run! 315 00:27:41,701 --> 00:27:47,123 It's none of our business that you want to use grandpa for some kind of... ?! 316 00:27:48,458 --> 00:27:50,001 What does he want to create? 317 00:27:50,210 --> 00:27:53,546 A portal to the underworld here in the store. 318 00:27:53,630 --> 00:27:54,673 What? 319 00:27:54,756 --> 00:27:57,550 That's right, we discovered what "the power" means. 320 00:28:06,267 --> 00:28:09,437 I knew you weren't banana traders. 321 00:28:11,439 --> 00:28:13,274 Is this true, Max? 322 00:28:17,862 --> 00:28:21,491 Yes, Juvencio, it's true. 323 00:28:21,574 --> 00:28:24,077 And let's stop pretending. 324 00:28:24,160 --> 00:28:29,749 I never wanted to use you, you're welcome to join my plan. 325 00:28:30,542 --> 00:28:35,213 That's why I hid the medallion here while you were restoring this place. 326 00:28:36,464 --> 00:28:40,218 Wait, the medallion is hidden here, in the store? 327 00:28:43,346 --> 00:28:46,015 You didn't read that part, then? 328 00:28:47,892 --> 00:28:52,564 No, because we arrived in a taxi and I get very dizzy 329 00:28:52,647 --> 00:28:55,233 -when I'm in a car... -Give me that. 330 00:28:58,695 --> 00:29:01,281 Or what? 331 00:29:17,589 --> 00:29:19,924 Don't move, you don't know what I'm capable of. 332 00:29:20,008 --> 00:29:21,968 Well, we do now. 333 00:29:22,051 --> 00:29:25,764 Max, please put that ladle down. 334 00:29:25,847 --> 00:29:28,183 Juvencio, this shouldn't end this way 335 00:29:28,391 --> 00:29:33,354 I don't want this to interfere with our friendship and our partnership. 336 00:29:33,897 --> 00:29:35,190 Tell me. 337 00:29:35,398 --> 00:29:37,400 Do you want to join my plan? 338 00:29:38,276 --> 00:29:39,486 What do you think, Max? 339 00:29:40,028 --> 00:29:44,032 Every time you approach me with an idea like this, I reject it. 340 00:29:44,866 --> 00:29:47,202 What makes you think it's different now? 341 00:29:47,410 --> 00:29:49,579 Because the benefits are much bigger. 342 00:29:49,662 --> 00:29:52,791 You've no idea how far you and I can go. 343 00:29:52,874 --> 00:29:56,127 No benefit can convince me of doing something like this. 344 00:29:56,836 --> 00:30:00,965 And you're condemning yourself and your soul if you do it. 345 00:30:01,049 --> 00:30:02,634 When did this get so serious? 346 00:30:03,009 --> 00:30:05,011 I swear he's going to regret it. 347 00:30:05,220 --> 00:30:07,222 If that's how you feel... 348 00:30:08,264 --> 00:30:11,184 Don't move! 349 00:30:11,267 --> 00:30:13,144 Stay there. 350 00:30:13,228 --> 00:30:18,858 I'm doing this with or without you and nothing's going to stop me. 351 00:30:20,401 --> 00:30:22,070 Are you sure? 352 00:30:23,696 --> 00:30:25,573 Cake battle! 353 00:30:29,536 --> 00:30:32,622 Rogelio, that's not what's happening. 354 00:30:34,165 --> 00:30:37,252 Sorry. Battle against Max! 355 00:30:38,044 --> 00:30:40,380 They're fake, Graciela. 356 00:30:44,509 --> 00:30:45,635 This is fascinating. 357 00:30:45,718 --> 00:30:49,472 This is great for my next novel, can you imagine? 358 00:30:50,098 --> 00:30:52,725 Stop, stop. 359 00:30:53,268 --> 00:30:56,771 -Excuse me. -Leave that. 360 00:31:05,363 --> 00:31:07,115 -We have to do something. -Stop. 361 00:31:09,200 --> 00:31:10,368 The "Sea Snake." 362 00:31:10,869 --> 00:31:14,289 -That's how you got here, right? -Yes, but in a circle and with candles 363 00:31:14,372 --> 00:31:16,374 With the Day of the Dead magic. 364 00:31:16,457 --> 00:31:19,794 Don't underestimate my powers, my dear grandchildren. 365 00:31:20,837 --> 00:31:22,171 Graciela? 366 00:31:23,464 --> 00:31:24,507 Hey! 367 00:31:24,716 --> 00:31:28,511 [SINGING THE "SEA SNAKE" SONG] 368 00:31:28,595 --> 00:31:29,637 What are you doing, Juvencio? 369 00:31:29,971 --> 00:31:31,764 Go back. 370 00:31:33,016 --> 00:31:34,642 What's happening? 371 00:31:36,227 --> 00:31:37,395 We're going back. 372 00:31:38,104 --> 00:31:39,272 No. 373 00:31:41,316 --> 00:31:43,610 Let go! 374 00:32:15,058 --> 00:32:16,059 What happened? 375 00:32:16,726 --> 00:32:17,894 We're back. 376 00:32:18,353 --> 00:32:23,650 No, our grandparents! We left them with an armed and diabolical guy! 377 00:32:23,900 --> 00:32:26,694 Easy, easy, I'm sure they're fine. 378 00:32:27,070 --> 00:32:29,572 You wouldn't be here otherwise. 379 00:32:30,490 --> 00:32:33,368 If something had happened to your grandfather 380 00:32:33,451 --> 00:32:37,205 he wouldn't have had a daughter, therefore she wouldn't... 381 00:32:37,288 --> 00:32:39,958 Basic laws of time-traveling, easy. 382 00:32:40,875 --> 00:32:43,795 You guys! 383 00:32:43,878 --> 00:32:45,880 I brought pages of Max's diary. 384 00:32:46,130 --> 00:32:48,216 -Really? -What do they say? 385 00:32:51,886 --> 00:32:55,139 It says where the medallion is hidden 386 00:32:55,640 --> 00:32:57,058 Where is it? 387 00:32:58,601 --> 00:33:00,019 Easy, easy. 388 00:33:01,729 --> 00:33:05,858 The medallion is buried behind a basement wall. 389 00:33:06,317 --> 00:33:07,485 What? 390 00:33:07,568 --> 00:33:10,655 -Our basement? -Behind a wall. 391 00:33:10,738 --> 00:33:12,865 No, I can't believe it. 392 00:33:14,075 --> 00:33:15,368 Hey... 393 00:33:16,285 --> 00:33:18,538 Who let Lul� out? 394 00:33:21,538 --> 00:33:25,538 Preuzeto sa www.titlovi.com 29448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.