Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,298 --> 00:00:11,636
Good evening, Salvadors.
Need help?
2
00:00:11,886 --> 00:00:14,931
Humberto? What are you doing here?
3
00:00:15,473 --> 00:00:18,309
I just told you. Do you need help?
4
00:00:18,393 --> 00:00:21,229
No, no, we don't need anything.
Thank you very much.
5
00:00:21,312 --> 00:00:22,647
No! What are you doing?
6
00:00:22,731 --> 00:00:26,443
Hey Rogelio, what are you doing?
No! Rogelio, let go of me!
7
00:00:31,656 --> 00:00:33,450
Ow, are you sure
of what you're saying, Octavio?
8
00:00:33,533 --> 00:00:36,369
It seems to me that a little help
would not hurt at all.
9
00:00:36,786 --> 00:00:38,705
No! We are perfectly fine!
10
00:00:38,788 --> 00:00:41,332
Octavio! Humberto, how are you?
11
00:00:41,416 --> 00:00:43,585
Honestly, of course
we could use your help!
12
00:00:43,668 --> 00:00:45,795
-Yes! Please! Please!
-Please help us!
13
00:00:45,879 --> 00:00:48,882
Okay, okay. You just had to ask, guys
14
00:00:50,300 --> 00:00:52,343
Hey, you! Zombie!
15
00:00:58,808 --> 00:01:02,312
You can't behave this badly
with your siblings. Okay?
16
00:01:16,034 --> 00:01:19,788
Hey, easy. Easy.
17
00:01:27,962 --> 00:01:30,882
Impressive technique.
Where did you learn it?
18
00:01:30,965 --> 00:01:34,302
That? Many years ago.
When I lived in the Old West.
19
00:01:34,385 --> 00:01:36,513
What? Did you live in the Old West?
20
00:01:36,596 --> 00:01:38,598
Aha. Of course.
21
00:01:40,141 --> 00:01:42,811
Humberto, thank you very much.
22
00:01:42,894 --> 00:01:46,272
You are a box full of surprises.
23
00:01:46,356 --> 00:01:49,734
I didn't know that you were
a decorator, and a cowboy.
24
00:01:49,818 --> 00:01:51,402
Well, no-- Nonsense.
25
00:01:51,486 --> 00:01:53,780
Nothing to thank, Graciela.
26
00:02:01,788 --> 00:02:06,793
Yeah. Thank you very much,
Humberto. You are a hero.
27
00:02:06,876 --> 00:02:08,628
But I'd like to know
28
00:02:08,711 --> 00:02:12,423
how you got here so timely? Hmm?
29
00:02:12,507 --> 00:02:15,218
I saw the zombie attack report on TV.
30
00:02:15,301 --> 00:02:16,636
You're in serious trouble
31
00:02:16,719 --> 00:02:19,514
if the world finds out
what kind of things happen here.
32
00:02:19,597 --> 00:02:21,808
Hence, I came. To help. Heh.
33
00:02:21,891 --> 00:02:24,018
Why would you help us after
everything we've done to you, huh?
34
00:02:25,311 --> 00:02:26,646
-What you did to him.
- Uh... "We"?
35
00:02:26,855 --> 00:02:27,814
Let me explain.
36
00:02:27,897 --> 00:02:30,191
Since I am now human thanks to you,
37
00:02:30,275 --> 00:02:31,901
I lost all access to my powers.
38
00:02:31,985 --> 00:02:36,656
So, if you guys don't find a way
to turn me into a demon again...
39
00:02:36,739 --> 00:02:38,158
Hm?
40
00:02:38,241 --> 00:02:40,869
Say hello to your new cousin,
Humberto Salvador.
41
00:02:46,499 --> 00:02:48,126
-Cousin!
-Cousins!
42
00:02:55,884 --> 00:02:57,135
Octavio?
43
00:02:57,218 --> 00:02:58,887
Yes.
44
00:02:58,970 --> 00:03:01,514
I think I better go.
45
00:03:01,931 --> 00:03:04,517
I'm going to need some time.
46
00:03:04,934 --> 00:03:10,523
Time to think. To understand.
To assimilate. To...
47
00:03:11,608 --> 00:03:14,736
You used to be a demon?
48
00:03:15,278 --> 00:03:16,779
Yup. That's right.
49
00:03:17,030 --> 00:03:19,532
Octavio. I definitely need to think.
50
00:03:19,616 --> 00:03:20,742
That's what I need right now.
51
00:03:21,034 --> 00:03:25,747
Don't take me wrong,
but we'll talk later. Or not.
52
00:03:25,830 --> 00:03:28,625
Oh, I don't know!
53
00:03:28,958 --> 00:03:30,543
Excuse me.
54
00:03:30,793 --> 00:03:34,672
Martha! Mart-- Martha...
55
00:03:40,178 --> 00:03:45,683
Hey, everything is going to be
alright. You'll see... cousin.
56
00:03:47,518 --> 00:03:48,811
Cousin!
57
00:04:14,087 --> 00:04:15,838
THE SALVADORS
58
00:04:17,882 --> 00:04:18,841
"ATTACK OF THE LIVING DEAD"
PART 2
59
00:04:19,509 --> 00:04:22,095
Watch out, watch out, watch out!
60
00:04:28,268 --> 00:04:30,353
We need to take them downstairs...
very carefully.
61
00:04:30,561 --> 00:04:31,396
Okay!
62
00:04:34,107 --> 00:04:35,358
Okay.
63
00:04:47,078 --> 00:04:48,788
Oops.
64
00:04:50,707 --> 00:04:52,667
Sorry. Sorry.
65
00:04:52,750 --> 00:04:53,835
Up. Up.
66
00:04:54,919 --> 00:04:57,547
Now go that way.
67
00:04:58,214 --> 00:05:01,801
So, all this started with the arrival
of that zombie.
68
00:05:01,884 --> 00:05:03,344
-Benito.
-Benito.
69
00:05:03,428 --> 00:05:06,180
Yes. He's the zombie
that Esteban found in the coffin
70
00:05:06,264 --> 00:05:08,349
and then bit everyone else.
71
00:05:08,433 --> 00:05:09,767
That coffin?
72
00:05:09,851 --> 00:05:10,935
Yes, that one.
73
00:05:11,019 --> 00:05:13,938
We don't know if it was part
of the merchandise delivered to us,
74
00:05:14,022 --> 00:05:16,607
or if it has to do with the evil
plans of the Quirogas.
75
00:05:16,816 --> 00:05:19,861
-Who are the Quirogas?
-Our enemies.
76
00:05:19,944 --> 00:05:23,865
Well, it's not official yet,
but for some reason they hate us.
77
00:05:24,240 --> 00:05:26,659
Wow. Okay, okay.
78
00:05:26,743 --> 00:05:29,120
First, we need to keep the zombies--
79
00:05:29,203 --> 00:05:31,497
Whoa, whoa, whoa.
80
00:05:31,873 --> 00:05:35,585
Wait a minute. I'm sorry. What?
81
00:05:35,668 --> 00:05:39,005
Who gave you permission
to come here and give orders, huh?
82
00:05:39,505 --> 00:05:43,051
I'm not giving orders.
I'm just trying to help.
83
00:05:43,134 --> 00:05:44,844
As I've said three times already.
84
00:05:44,927 --> 00:05:47,263
Yes, and you already helped us,
didn't you?
85
00:05:47,513 --> 00:05:50,058
Sorry, but I thought we had a deal.
86
00:05:50,141 --> 00:05:52,185
If you don't turn me
into a demon again,
87
00:05:52,268 --> 00:05:54,437
then I'm part of the family, right?
88
00:05:54,520 --> 00:05:55,355
Look, Humberto,
89
00:05:55,438 --> 00:05:58,399
I don't know what makes you think
that threatening us is going to work.
90
00:05:58,483 --> 00:06:00,902
But no, you are wrong.
91
00:06:00,985 --> 00:06:04,781
We have enough problems
without having to deal with you.
92
00:06:04,864 --> 00:06:10,119
And in this family,
there is no place for a demon.
93
00:06:10,203 --> 00:06:11,537
I'm a human.
94
00:06:12,538 --> 00:06:13,915
You know what I mean.
95
00:06:14,415 --> 00:06:17,168
What Octavio thinks
has nothing to do with what I--
96
00:06:17,251 --> 00:06:21,547
Graciela, it's okay. Excuse me.
Don't worry.
97
00:06:23,341 --> 00:06:24,467
Salvadors,
98
00:06:24,550 --> 00:06:27,637
thank you very much
for welcoming me with open arms,
99
00:06:27,720 --> 00:06:29,639
but I never wanted to cause you
any trouble.
100
00:06:30,723 --> 00:06:33,393
Not even being in a place
where I'm not...
101
00:06:33,768 --> 00:06:35,228
I'm not wanted.
102
00:06:35,770 --> 00:06:37,063
So...
103
00:06:42,151 --> 00:06:43,903
And you know what, Octavio?
104
00:06:44,278 --> 00:06:46,030
It was you who betrayed me.
105
00:06:46,114 --> 00:06:48,741
And I gave you a second chance.
106
00:06:49,700 --> 00:06:51,828
I wish you had done the same for me.
107
00:07:01,045 --> 00:07:04,882
I can't believe what you just did
to Humberto.
108
00:07:05,091 --> 00:07:07,218
You were terribly rude, Octavio.
109
00:07:07,301 --> 00:07:09,929
He didn't deserve
to be treated like that.
110
00:07:10,012 --> 00:07:12,849
Okay, you guys are going
to side with him.
111
00:07:12,932 --> 00:07:16,936
All I was doing was not burdening
ourselves with another problem.
112
00:07:17,019 --> 00:07:18,229
Okay.
113
00:07:18,312 --> 00:07:19,564
Bah!
114
00:07:19,647 --> 00:07:24,610
UNUSUAL THINGS, ANTIQUES,
AND MORE!
115
00:07:27,780 --> 00:07:31,659
I can't believe
we didn't find anything all night.
116
00:07:31,742 --> 00:07:33,661
There must be something
in those books that can help us.
117
00:07:33,744 --> 00:07:37,707
A spell, an incantation,
an anti-zombie antidote!
118
00:07:37,790 --> 00:07:41,669
You get a little more unbearable
than usual when you don't sleep.
119
00:07:41,752 --> 00:07:43,671
I'm sorry. Maybe it's the coffee.
120
00:07:43,754 --> 00:07:46,257
You drank two cups
throughout the night.
121
00:07:46,340 --> 00:07:49,469
I know! I think I'm sensitive
to its effects.
122
00:07:52,305 --> 00:07:55,933
Listen, I don't want to be pessimistic
123
00:07:56,017 --> 00:07:59,145
but we should get used to the idea
124
00:07:59,228 --> 00:08:00,521
that they could stay like this
forever,
125
00:08:00,605 --> 00:08:02,398
and then we're going to have
to find their families
126
00:08:02,482 --> 00:08:04,817
and we're going to have to explain
to them, and they're going to be like
127
00:08:04,901 --> 00:08:08,738
"Oh no! They turned into zombies!
No, no, please no!"
128
00:08:08,821 --> 00:08:12,450
But eventually, over time,
they will adapt,
129
00:08:12,533 --> 00:08:14,410
get used to it and be happy.
130
00:08:14,494 --> 00:08:17,788
And in the case of Benito
and our brother, well, uh...
131
00:08:25,213 --> 00:08:26,297
What?
132
00:08:26,380 --> 00:08:30,676
It could be fun living
with a couple of zombies, right?
133
00:08:31,761 --> 00:08:36,098
Like one of those TV shows
we used to watch when we were kids.
134
00:08:36,307 --> 00:08:39,393
They were so much fun.
135
00:08:42,813 --> 00:08:46,859
The Salvadors and the Zombies!
136
00:08:48,486 --> 00:08:53,824
Starring... Octavio Salvador.
137
00:08:57,245 --> 00:08:59,914
Jon�s Salvador.
138
00:09:03,167 --> 00:09:05,336
Graciela Salvador.
139
00:09:10,174 --> 00:09:13,135
Esteban Salvador.
140
00:09:15,888 --> 00:09:19,267
Zombie Rogelio.
141
00:09:20,226 --> 00:09:25,982
And the special appearance
of Benito as Benito.
142
00:09:28,901 --> 00:09:30,444
What do you think?
143
00:09:31,195 --> 00:09:32,780
I think I found an antidote.
144
00:09:34,031 --> 00:09:36,659
I'll get the lab coats!
145
00:09:46,294 --> 00:09:47,503
The police are not here.
146
00:09:47,587 --> 00:09:50,298
What's going on?
Everything is perfectly normal.
147
00:09:50,381 --> 00:09:51,924
I don't get it.
148
00:09:52,133 --> 00:09:55,845
I thought it would be obvious that
all complaints about the zombie
149
00:09:55,928 --> 00:09:59,473
lead directly to the Salvador store.
150
00:09:59,724 --> 00:10:02,310
I don't know, there are a lot
of weird people around here.
151
00:10:02,393 --> 00:10:04,812
It could easily have gone unnoticed.
152
00:10:06,314 --> 00:10:09,775
Either the Salvadors
have the best luck in this world,
153
00:10:09,859 --> 00:10:13,613
or we are the worst villains
in history, sis.
154
00:10:13,696 --> 00:10:16,741
Vladimir, take back
what you just said.
155
00:10:18,701 --> 00:10:23,456
I'm sorry, you're right.
We're awesome.
156
00:10:23,539 --> 00:10:25,833
And good-looking, and smart.
157
00:10:25,916 --> 00:10:27,168
Of course.
158
00:10:27,251 --> 00:10:34,050
Although perhaps the time has come
to take things to the next level.
159
00:10:35,343 --> 00:10:38,721
Tonight, will be their end.
160
00:11:07,541 --> 00:11:12,296
Alright. The time has come
to try our experiment.
161
00:11:12,380 --> 00:11:13,756
Octavio, you go.
162
00:11:13,839 --> 00:11:15,675
Me? Why me?
163
00:11:15,758 --> 00:11:18,177
All those in favor of Octavio
giving him the antidote.
164
00:11:23,432 --> 00:11:26,811
Rogelio. Rogelio!
165
00:11:26,894 --> 00:11:29,146
I'll give you some medicine, okay?
166
00:11:29,230 --> 00:11:32,942
It's for your own good.
Don't get mad, okay?
167
00:11:33,025 --> 00:11:38,364
Open your mouth. Open it.
Open it.
168
00:11:38,614 --> 00:11:39,657
Open it.
169
00:11:40,908 --> 00:11:41,784
What did you do?
170
00:11:41,867 --> 00:11:43,744
I don't know, he scared me.
171
00:11:52,837 --> 00:11:55,506
Rogelio? Are you okay?
172
00:12:29,749 --> 00:12:31,709
-Close it, close it!
-Close it.
173
00:12:31,792 --> 00:12:32,918
What happened? Huh?
174
00:12:33,002 --> 00:12:35,171
Well, clearly the antidote
didn't work.
175
00:12:35,254 --> 00:12:37,840
Instead of turning him into a human,
he turned him into a...
176
00:12:37,923 --> 00:12:39,133
Super zombie.
177
00:12:39,216 --> 00:12:42,052
-Ugh!
-What? No way. Why?
178
00:12:42,136 --> 00:12:45,431
-Could things get worse for us?
-Shh!
179
00:12:45,514 --> 00:12:46,348
What?
180
00:12:46,432 --> 00:12:48,768
Every time you say that,
something worse happens!
181
00:12:56,859 --> 00:13:02,239
No, no, no! What's going on?
What is it?
182
00:13:04,033 --> 00:13:06,869
You turned our loved ones
into monsters!
183
00:13:06,952 --> 00:13:08,412
Yeah, with your dark magic!
184
00:13:08,496 --> 00:13:11,207
What? No, no. That's not true,
185
00:13:11,499 --> 00:13:14,585
who could have told you such a lie?
No!
186
00:13:16,879 --> 00:13:21,884
It was us, Octavio. We told them!
187
00:13:37,817 --> 00:13:42,780
What do you have to say, Salvadors?
Hmm?
188
00:13:42,863 --> 00:13:49,662
You played with fire and now
you're literally going to get burned.
189
00:13:49,745 --> 00:13:51,497
At least tell us why.
190
00:13:51,580 --> 00:13:54,834
Why are you so determined
to ruin us?
191
00:13:55,251 --> 00:13:58,462
You have in your possession
a power
192
00:13:58,546 --> 00:14:01,131
that belongs to Vladimir and me.
193
00:14:01,590 --> 00:14:02,466
What?
194
00:14:02,716 --> 00:14:04,510
-A power?
-What are you talking about?
195
00:14:04,593 --> 00:14:08,222
Don't play dumb.
That's not going to help.
196
00:14:08,305 --> 00:14:10,808
The only thing that can help you
at this point
197
00:14:10,891 --> 00:14:13,936
is to tell us where you have it.
198
00:14:14,019 --> 00:14:15,771
Where is the power?
199
00:14:15,855 --> 00:14:18,107
Good evening.
200
00:14:21,819 --> 00:14:23,863
Dear siblings,
201
00:14:23,946 --> 00:14:28,117
can you tell me what is this power
that you're talking about?
202
00:14:29,910 --> 00:14:36,417
Um, uh...
Excuse us for a second, please.
203
00:14:39,044 --> 00:14:42,047
-What are they talking about?
-Come on, how can I know?
204
00:14:45,801 --> 00:14:50,764
Mate�... Mateo,
what are you doing here?
205
00:14:50,848 --> 00:14:54,643
You told me that you wanted to buy
this store to have your own business,
206
00:14:54,727 --> 00:14:56,520
not because you were looking
for some power,
207
00:14:56,604 --> 00:14:59,523
much less to hurt the Salvadors.
208
00:14:59,607 --> 00:15:03,152
No. We don't intend to hurt them.
209
00:15:03,485 --> 00:15:06,864
It's an adult thing.
You'll understand, Mateo.
210
00:15:06,947 --> 00:15:09,658
You have to trust us.
211
00:15:09,742 --> 00:15:13,829
Why don't you go across the street
to our store and wait for us there?
212
00:15:14,371 --> 00:15:16,332
-But--
-Mateo.
213
00:15:16,999 --> 00:15:18,751
Okay.
214
00:15:33,057 --> 00:15:36,018
Well, Salvadors. Where were we?
215
00:15:36,268 --> 00:15:40,147
Oh, right.
Are you going to confess?
216
00:15:40,898 --> 00:15:42,191
Fine.
217
00:15:43,525 --> 00:15:44,777
You want the power?
218
00:15:44,860 --> 00:15:45,986
Yes.
219
00:15:47,529 --> 00:15:49,823
Over there. Third drawer.
220
00:16:02,628 --> 00:16:04,797
I'm warning you. The only thing
you're going to get out of that...
221
00:16:04,880 --> 00:16:07,383
POWER OF ATTORNEY
222
00:16:07,466 --> 00:16:09,385
is debt.
223
00:16:11,178 --> 00:16:13,055
This is not what we're looking for!
224
00:16:13,138 --> 00:16:15,516
Well, I had to try, right?
225
00:16:16,266 --> 00:16:18,227
You, come here!
226
00:16:18,978 --> 00:16:21,814
These sorcerers are a threat
to their neighborhood
227
00:16:21,897 --> 00:16:24,066
and to humanity as a whole.
228
00:16:24,483 --> 00:16:28,487
And clearly, reasoning with them
is not an option.
229
00:16:28,779 --> 00:16:30,364
Set them on fire!
230
00:16:30,447 --> 00:16:34,076
-No! Please no!
-We have no powers!
231
00:16:34,159 --> 00:16:41,125
-No! No! Please!
-Don't do it!
232
00:16:41,667 --> 00:16:43,711
What were you thinking, Martha?
233
00:16:43,794 --> 00:16:47,464
Sure, Octavio and his siblings
are friends with a former demon.
234
00:16:47,548 --> 00:16:50,718
And did you see the way they dealt
with a pack of zombies?
235
00:16:50,801 --> 00:16:53,012
Octavio needs to realize
that I'm on his side.
236
00:16:53,095 --> 00:16:56,807
His siblings accepted me,
why couldn't he?
237
00:16:57,182 --> 00:16:59,018
Because I'm a demon?
238
00:16:59,727 --> 00:17:01,687
Well, maybe he has a point there,
but...
239
00:17:01,770 --> 00:17:04,398
But you like him, and he likes you.
240
00:17:04,481 --> 00:17:07,401
So, what if things are
a little weird right now?
241
00:17:07,484 --> 00:17:11,947
I have shown him that I'm talented,
I'm kind, I'm refined.
242
00:17:12,031 --> 00:17:15,826
I'm a great guy!
I'd totally be my own friend.
243
00:17:15,909 --> 00:17:19,538
Oh, Martha. You're not
a fearful woman. No!
244
00:17:19,621 --> 00:17:21,331
But he has to realize this. It�s him!
245
00:17:21,415 --> 00:17:23,876
You're not a fearful woman!
246
00:17:24,960 --> 00:17:26,879
-Martha!
-Demon!
247
00:17:40,851 --> 00:17:44,229
They're in danger.
What can we do?
248
00:17:46,440 --> 00:17:48,942
I know perfectly well
how to end all this,
249
00:17:49,026 --> 00:17:52,321
but I'm going to need help.
Can I count on you?
250
00:17:53,864 --> 00:17:57,034
Of course you can count on me,
Demon.
251
00:17:57,326 --> 00:17:59,119
You can call me Humberto.
252
00:17:59,369 --> 00:18:00,996
Ah, sorry.
253
00:18:16,053 --> 00:18:18,263
Benito! Benito!
254
00:18:19,973 --> 00:18:22,726
Benito, I need you to do me
a favor, okay?
255
00:18:22,810 --> 00:18:26,313
I need you to go to the basement
and find a hose.
256
00:18:26,522 --> 00:18:28,565
A hose?
257
00:18:28,649 --> 00:18:30,150
Yes. Yes. That's it.
258
00:18:30,234 --> 00:18:32,861
Find a hose and put out this fire.
259
00:18:34,822 --> 00:18:36,657
Fire.
260
00:18:36,865 --> 00:18:38,867
Benito! Benito!
What are you doing?
261
00:18:38,951 --> 00:18:40,661
Benito, not there! Benito!
262
00:18:40,744 --> 00:18:42,913
Muffin.
263
00:18:46,834 --> 00:18:48,627
He's never going to leave it,
Esteban.
264
00:18:48,710 --> 00:18:51,004
Those are the triple chocolate
muffins I baked.
265
00:18:51,088 --> 00:18:52,714
They are irresistible.
266
00:18:52,798 --> 00:18:54,049
If we get out of this alive,
267
00:18:54,133 --> 00:18:57,010
someone's going to pay for
Carlitos' psychological treatment!
268
00:19:03,725 --> 00:19:08,021
There, the coffin.
I'm sure it's a haunted coffin.
269
00:19:08,355 --> 00:19:11,483
That's how the Quirogas revived
that zombie.
270
00:19:11,900 --> 00:19:15,654
Martha, we need to destroy it
to end the spell.
271
00:19:16,822 --> 00:19:17,990
This might help?
272
00:19:18,073 --> 00:19:20,659
Whoa!
Hmm, where did you get that?
273
00:19:20,742 --> 00:19:21,577
It was there.
274
00:19:21,660 --> 00:19:23,871
All right, let's use it and--
275
00:19:26,415 --> 00:19:27,749
What happened to him?!
276
00:19:27,833 --> 00:19:30,377
Relax, I'll take care of him.
277
00:19:31,712 --> 00:19:33,755
You take care of the coffin.
278
00:19:33,839 --> 00:19:34,840
Can you do it?!
279
00:19:41,096 --> 00:19:43,307
You're not a fearful woman.
280
00:19:46,727 --> 00:19:50,355
Come on Martha. You can do this.
281
00:19:50,439 --> 00:19:52,900
Come on Martha!
He's stronger than I thought!
282
00:19:54,067 --> 00:19:55,068
Go!
283
00:19:56,069 --> 00:19:57,237
I can do it!
284
00:21:26,785 --> 00:21:27,619
Benito?
285
00:21:32,708 --> 00:21:33,542
Esteban!
286
00:21:33,625 --> 00:21:34,626
What's going on?
287
00:21:34,710 --> 00:21:39,381
No bonfires. No zombies.
Except for Benito, there's nothing.
288
00:21:39,464 --> 00:21:42,551
-Was that a dream?
-Was it our imagination?
289
00:21:42,634 --> 00:21:44,594
It was a time spell.
290
00:21:47,597 --> 00:21:49,349
Surprise!
291
00:21:50,851 --> 00:21:52,644
What do you mean by a time spell?
292
00:21:52,728 --> 00:21:54,896
Yes, let me explain.
293
00:21:55,188 --> 00:22:00,193
I broke into the basement
with Martha, Octavio's "friend".
294
00:22:00,277 --> 00:22:02,738
I had her smash the coffin.
295
00:22:02,821 --> 00:22:06,033
Causing time to go backwards.
296
00:22:06,116 --> 00:22:08,744
To the moment it all started.
297
00:22:08,827 --> 00:22:12,748
That is when Esteban opened
the coffin.
298
00:22:12,831 --> 00:22:13,749
Stay still.
299
00:22:13,832 --> 00:22:16,543
But... why do we remember
everything?
300
00:22:16,752 --> 00:22:20,630
Maybe because you touched
the coffin after it was opened. Yes.
301
00:22:20,714 --> 00:22:23,925
Yeah, those are pretty basic rules
about spells, actually.
302
00:22:24,009 --> 00:22:25,677
Do the Quirogas remember?
303
00:22:25,761 --> 00:22:28,430
Did they touch the coffin
after it was opened?
304
00:22:28,513 --> 00:22:29,348
No.
305
00:22:29,431 --> 00:22:32,142
Then there's nothing to worry about.
306
00:22:32,768 --> 00:22:35,395
Or at least... I don't think so.
307
00:22:35,854 --> 00:22:37,606
If they do not remember anything,
308
00:22:37,689 --> 00:22:40,650
it is certainly something
that we can use in our favor
309
00:22:40,734 --> 00:22:43,653
to discover what is that power
that they want so much.
310
00:22:43,737 --> 00:22:46,239
And for which they are willing
to get rid of us.
311
00:22:47,741 --> 00:22:52,496
Octavio, you haven't said
a single word since I got here.
312
00:22:52,579 --> 00:22:53,955
Everything's fine?
313
00:22:54,873 --> 00:22:55,916
Yes.
314
00:22:58,835 --> 00:23:00,295
Humberto...
315
00:23:01,838 --> 00:23:05,926
I think... I owe you an apology.
316
00:23:08,720 --> 00:23:09,930
What?
317
00:23:12,140 --> 00:23:16,311
Yeah, I... I owe you an apology.
318
00:23:17,854 --> 00:23:19,940
Uh... Can you hear him?
319
00:23:20,023 --> 00:23:22,818
No... I can't hear you, Octavio.
Excuse me, could you...?
320
00:23:23,235 --> 00:23:24,986
Okay... Okay!
321
00:23:25,070 --> 00:23:27,364
I owe you an apology!
I'm sorry!
322
00:23:28,240 --> 00:23:30,325
Really? No, no. I mean--
323
00:23:30,409 --> 00:23:31,827
No, no-- Do you think that--
324
00:23:31,910 --> 00:23:34,830
Yes, I was rude,
and you didn't deserve it.
325
00:23:34,913 --> 00:23:37,165
I should have listened
to my siblings
326
00:23:37,249 --> 00:23:39,501
and I didn't, as usual.
327
00:23:40,794 --> 00:23:41,795
Thanks!
328
00:23:41,878 --> 00:23:45,757
Thank you for saving our lives and
for everything, you have helped us!
329
00:23:46,883 --> 00:23:51,054
And I know that they
had already welcomed you,
330
00:23:52,013 --> 00:23:54,099
but I'd like to do it too.
331
00:23:55,183 --> 00:23:56,852
Welcome to the family.
332
00:23:57,644 --> 00:24:00,313
This is your home, and you
can come whenever you want.
333
00:24:01,815 --> 00:24:03,650
I love you, cousin.
334
00:24:06,111 --> 00:24:09,030
Cousin, cousin.
335
00:24:11,158 --> 00:24:12,868
Time went backwards, right?
336
00:24:15,245 --> 00:24:18,206
Martha. You also saved our lives,
337
00:24:18,290 --> 00:24:20,834
I thought I would never
see you again. Thank you.
338
00:24:24,421 --> 00:24:26,047
Octavio...
339
00:24:26,131 --> 00:24:31,428
I confess that I doubted
for a moment, I was weak.
340
00:24:31,511 --> 00:24:33,013
Yeah, but...
341
00:24:34,723 --> 00:24:37,350
this is the most exciting thing
I've ever experienced in my life.
342
00:24:37,434 --> 00:24:41,521
And I can't wait to live the next
great adventure by your side!
343
00:24:41,605 --> 00:24:44,441
Yeah, but... hopefully...
344
00:24:44,524 --> 00:24:47,486
not too soon, right? I mean, because.
345
00:24:53,366 --> 00:24:54,826
-Esteban.
-Hmm?
346
00:24:54,910 --> 00:24:56,745
What are we going to do with him?
347
00:25:01,708 --> 00:25:03,668
I think I have an idea.
348
00:25:03,752 --> 00:25:04,920
Mmh-hmm.
349
00:25:11,468 --> 00:25:15,805
What happened?
How could this be possible?
350
00:25:16,473 --> 00:25:18,767
Time turned back!?
351
00:25:18,850 --> 00:25:21,353
I don't know, sis. No idea.
352
00:25:21,436 --> 00:25:24,648
Maybe it was as a result of the spell
of the coffin. I don't know.
353
00:25:24,731 --> 00:25:27,817
What? You didn't know
this could happen?
354
00:25:27,901 --> 00:25:30,695
Sister, it's not like it came
with instructions.
355
00:25:30,779 --> 00:25:32,322
How was I to know?
356
00:25:32,822 --> 00:25:38,537
-Okay...
-But if we remember everything...
357
00:25:38,745 --> 00:25:41,414
maybe the Salvadors do too.
358
00:25:41,498 --> 00:25:45,627
Although they don't know
that we know that they remember.
359
00:25:46,753 --> 00:25:48,713
Okay, whatever.
360
00:25:48,797 --> 00:25:51,424
What matters now is that
the day of the opening of the portal
361
00:25:51,508 --> 00:25:55,262
is approaching.
And we only get one shot at it.
362
00:25:55,345 --> 00:25:57,347
We don't have much time.
363
00:25:57,430 --> 00:26:02,435
Oh, Vladimir! By the way,
Mate�to discovered us.
364
00:26:03,270 --> 00:26:08,066
Now the question is,
does he know that we know...?
365
00:26:09,568 --> 00:26:11,236
-Or not?
-Of course, I remember.
366
00:26:14,489 --> 00:26:19,035
I want to tell you that you have
my support in making your plan.
367
00:26:19,119 --> 00:26:22,747
After all, we are family, right?
368
00:26:37,804 --> 00:26:43,101
FAR, FAR AWAY FROM MEXICO CITY
369
00:26:51,860 --> 00:26:53,403
Come on. Move.
370
00:27:07,542 --> 00:27:11,463
Um... Benito...
371
00:27:13,465 --> 00:27:14,758
I want...
372
00:27:15,300 --> 00:27:19,679
I want to thank you for all
the good times we had together.
373
00:27:19,763 --> 00:27:24,434
And... I know that everything
was so brief...
374
00:27:30,273 --> 00:27:33,860
but you are a great friend,
and I will never forget you.
375
00:27:34,944 --> 00:27:36,154
Uh... wait.
376
00:27:53,088 --> 00:27:57,384
Benito loves Esteban!
377
00:28:01,179 --> 00:28:03,139
I'm sorry. I'm sorry!
378
00:28:03,223 --> 00:28:04,724
Sorry, it's just--
379
00:28:04,808 --> 00:28:08,228
Oh, I'm very sensitive today.
380
00:28:11,106 --> 00:28:16,695
Benito, this is going to be
your new home, okay?
381
00:28:16,778 --> 00:28:18,947
And you will be very happy here.
382
00:28:19,781 --> 00:28:25,412
Benito be alone?
383
00:28:25,495 --> 00:28:30,542
Alone? No, uh, I--
384
00:28:39,759 --> 00:28:42,387
Friends!
385
00:28:45,473 --> 00:28:48,727
These are your new friends. See?
386
00:28:48,810 --> 00:28:50,812
You will never be alone.
387
00:29:01,322 --> 00:29:02,866
You'll be fine?
388
00:29:06,828 --> 00:29:10,623
Yes. Let's go.
389
00:29:13,623 --> 00:29:17,623
Preuzeto sa www.titlovi.com
28421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.