All language subtitles for LoshermanosSalvadorS01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,298 --> 00:00:11,636 Good evening, Salvadors. Need help? 2 00:00:11,886 --> 00:00:14,931 Humberto? What are you doing here? 3 00:00:15,473 --> 00:00:18,309 I just told you. Do you need help? 4 00:00:18,393 --> 00:00:21,229 No, no, we don't need anything. Thank you very much. 5 00:00:21,312 --> 00:00:22,647 No! What are you doing? 6 00:00:22,731 --> 00:00:26,443 Hey Rogelio, what are you doing? No! Rogelio, let go of me! 7 00:00:31,656 --> 00:00:33,450 Ow, are you sure of what you're saying, Octavio? 8 00:00:33,533 --> 00:00:36,369 It seems to me that a little help would not hurt at all. 9 00:00:36,786 --> 00:00:38,705 No! We are perfectly fine! 10 00:00:38,788 --> 00:00:41,332 Octavio! Humberto, how are you? 11 00:00:41,416 --> 00:00:43,585 Honestly, of course we could use your help! 12 00:00:43,668 --> 00:00:45,795 -Yes! Please! Please! -Please help us! 13 00:00:45,879 --> 00:00:48,882 Okay, okay. You just had to ask, guys 14 00:00:50,300 --> 00:00:52,343 Hey, you! Zombie! 15 00:00:58,808 --> 00:01:02,312 You can't behave this badly with your siblings. Okay? 16 00:01:16,034 --> 00:01:19,788 Hey, easy. Easy. 17 00:01:27,962 --> 00:01:30,882 Impressive technique. Where did you learn it? 18 00:01:30,965 --> 00:01:34,302 That? Many years ago. When I lived in the Old West. 19 00:01:34,385 --> 00:01:36,513 What? Did you live in the Old West? 20 00:01:36,596 --> 00:01:38,598 Aha. Of course. 21 00:01:40,141 --> 00:01:42,811 Humberto, thank you very much. 22 00:01:42,894 --> 00:01:46,272 You are a box full of surprises. 23 00:01:46,356 --> 00:01:49,734 I didn't know that you were a decorator, and a cowboy. 24 00:01:49,818 --> 00:01:51,402 Well, no-- Nonsense. 25 00:01:51,486 --> 00:01:53,780 Nothing to thank, Graciela. 26 00:02:01,788 --> 00:02:06,793 Yeah. Thank you very much, Humberto. You are a hero. 27 00:02:06,876 --> 00:02:08,628 But I'd like to know 28 00:02:08,711 --> 00:02:12,423 how you got here so timely? Hmm? 29 00:02:12,507 --> 00:02:15,218 I saw the zombie attack report on TV. 30 00:02:15,301 --> 00:02:16,636 You're in serious trouble 31 00:02:16,719 --> 00:02:19,514 if the world finds out what kind of things happen here. 32 00:02:19,597 --> 00:02:21,808 Hence, I came. To help. Heh. 33 00:02:21,891 --> 00:02:24,018 Why would you help us after everything we've done to you, huh? 34 00:02:25,311 --> 00:02:26,646 -What you did to him. - Uh... "We"? 35 00:02:26,855 --> 00:02:27,814 Let me explain. 36 00:02:27,897 --> 00:02:30,191 Since I am now human thanks to you, 37 00:02:30,275 --> 00:02:31,901 I lost all access to my powers. 38 00:02:31,985 --> 00:02:36,656 So, if you guys don't find a way to turn me into a demon again... 39 00:02:36,739 --> 00:02:38,158 Hm? 40 00:02:38,241 --> 00:02:40,869 Say hello to your new cousin, Humberto Salvador. 41 00:02:46,499 --> 00:02:48,126 -Cousin! -Cousins! 42 00:02:55,884 --> 00:02:57,135 Octavio? 43 00:02:57,218 --> 00:02:58,887 Yes. 44 00:02:58,970 --> 00:03:01,514 I think I better go. 45 00:03:01,931 --> 00:03:04,517 I'm going to need some time. 46 00:03:04,934 --> 00:03:10,523 Time to think. To understand. To assimilate. To... 47 00:03:11,608 --> 00:03:14,736 You used to be a demon? 48 00:03:15,278 --> 00:03:16,779 Yup. That's right. 49 00:03:17,030 --> 00:03:19,532 Octavio. I definitely need to think. 50 00:03:19,616 --> 00:03:20,742 That's what I need right now. 51 00:03:21,034 --> 00:03:25,747 Don't take me wrong, but we'll talk later. Or not. 52 00:03:25,830 --> 00:03:28,625 Oh, I don't know! 53 00:03:28,958 --> 00:03:30,543 Excuse me. 54 00:03:30,793 --> 00:03:34,672 Martha! Mart-- Martha... 55 00:03:40,178 --> 00:03:45,683 Hey, everything is going to be alright. You'll see... cousin. 56 00:03:47,518 --> 00:03:48,811 Cousin! 57 00:04:14,087 --> 00:04:15,838 THE SALVADORS 58 00:04:17,882 --> 00:04:18,841 "ATTACK OF THE LIVING DEAD" PART 2 59 00:04:19,509 --> 00:04:22,095 Watch out, watch out, watch out! 60 00:04:28,268 --> 00:04:30,353 We need to take them downstairs... very carefully. 61 00:04:30,561 --> 00:04:31,396 Okay! 62 00:04:34,107 --> 00:04:35,358 Okay. 63 00:04:47,078 --> 00:04:48,788 Oops. 64 00:04:50,707 --> 00:04:52,667 Sorry. Sorry. 65 00:04:52,750 --> 00:04:53,835 Up. Up. 66 00:04:54,919 --> 00:04:57,547 Now go that way. 67 00:04:58,214 --> 00:05:01,801 So, all this started with the arrival of that zombie. 68 00:05:01,884 --> 00:05:03,344 -Benito. -Benito. 69 00:05:03,428 --> 00:05:06,180 Yes. He's the zombie that Esteban found in the coffin 70 00:05:06,264 --> 00:05:08,349 and then bit everyone else. 71 00:05:08,433 --> 00:05:09,767 That coffin? 72 00:05:09,851 --> 00:05:10,935 Yes, that one. 73 00:05:11,019 --> 00:05:13,938 We don't know if it was part of the merchandise delivered to us, 74 00:05:14,022 --> 00:05:16,607 or if it has to do with the evil plans of the Quirogas. 75 00:05:16,816 --> 00:05:19,861 -Who are the Quirogas? -Our enemies. 76 00:05:19,944 --> 00:05:23,865 Well, it's not official yet, but for some reason they hate us. 77 00:05:24,240 --> 00:05:26,659 Wow. Okay, okay. 78 00:05:26,743 --> 00:05:29,120 First, we need to keep the zombies-- 79 00:05:29,203 --> 00:05:31,497 Whoa, whoa, whoa. 80 00:05:31,873 --> 00:05:35,585 Wait a minute. I'm sorry. What? 81 00:05:35,668 --> 00:05:39,005 Who gave you permission to come here and give orders, huh? 82 00:05:39,505 --> 00:05:43,051 I'm not giving orders. I'm just trying to help. 83 00:05:43,134 --> 00:05:44,844 As I've said three times already. 84 00:05:44,927 --> 00:05:47,263 Yes, and you already helped us, didn't you? 85 00:05:47,513 --> 00:05:50,058 Sorry, but I thought we had a deal. 86 00:05:50,141 --> 00:05:52,185 If you don't turn me into a demon again, 87 00:05:52,268 --> 00:05:54,437 then I'm part of the family, right? 88 00:05:54,520 --> 00:05:55,355 Look, Humberto, 89 00:05:55,438 --> 00:05:58,399 I don't know what makes you think that threatening us is going to work. 90 00:05:58,483 --> 00:06:00,902 But no, you are wrong. 91 00:06:00,985 --> 00:06:04,781 We have enough problems without having to deal with you. 92 00:06:04,864 --> 00:06:10,119 And in this family, there is no place for a demon. 93 00:06:10,203 --> 00:06:11,537 I'm a human. 94 00:06:12,538 --> 00:06:13,915 You know what I mean. 95 00:06:14,415 --> 00:06:17,168 What Octavio thinks has nothing to do with what I-- 96 00:06:17,251 --> 00:06:21,547 Graciela, it's okay. Excuse me. Don't worry. 97 00:06:23,341 --> 00:06:24,467 Salvadors, 98 00:06:24,550 --> 00:06:27,637 thank you very much for welcoming me with open arms, 99 00:06:27,720 --> 00:06:29,639 but I never wanted to cause you any trouble. 100 00:06:30,723 --> 00:06:33,393 Not even being in a place where I'm not... 101 00:06:33,768 --> 00:06:35,228 I'm not wanted. 102 00:06:35,770 --> 00:06:37,063 So... 103 00:06:42,151 --> 00:06:43,903 And you know what, Octavio? 104 00:06:44,278 --> 00:06:46,030 It was you who betrayed me. 105 00:06:46,114 --> 00:06:48,741 And I gave you a second chance. 106 00:06:49,700 --> 00:06:51,828 I wish you had done the same for me. 107 00:07:01,045 --> 00:07:04,882 I can't believe what you just did to Humberto. 108 00:07:05,091 --> 00:07:07,218 You were terribly rude, Octavio. 109 00:07:07,301 --> 00:07:09,929 He didn't deserve to be treated like that. 110 00:07:10,012 --> 00:07:12,849 Okay, you guys are going to side with him. 111 00:07:12,932 --> 00:07:16,936 All I was doing was not burdening ourselves with another problem. 112 00:07:17,019 --> 00:07:18,229 Okay. 113 00:07:18,312 --> 00:07:19,564 Bah! 114 00:07:19,647 --> 00:07:24,610 UNUSUAL THINGS, ANTIQUES, AND MORE! 115 00:07:27,780 --> 00:07:31,659 I can't believe we didn't find anything all night. 116 00:07:31,742 --> 00:07:33,661 There must be something in those books that can help us. 117 00:07:33,744 --> 00:07:37,707 A spell, an incantation, an anti-zombie antidote! 118 00:07:37,790 --> 00:07:41,669 You get a little more unbearable than usual when you don't sleep. 119 00:07:41,752 --> 00:07:43,671 I'm sorry. Maybe it's the coffee. 120 00:07:43,754 --> 00:07:46,257 You drank two cups throughout the night. 121 00:07:46,340 --> 00:07:49,469 I know! I think I'm sensitive to its effects. 122 00:07:52,305 --> 00:07:55,933 Listen, I don't want to be pessimistic 123 00:07:56,017 --> 00:07:59,145 but we should get used to the idea 124 00:07:59,228 --> 00:08:00,521 that they could stay like this forever, 125 00:08:00,605 --> 00:08:02,398 and then we're going to have to find their families 126 00:08:02,482 --> 00:08:04,817 and we're going to have to explain to them, and they're going to be like 127 00:08:04,901 --> 00:08:08,738 "Oh no! They turned into zombies! No, no, please no!" 128 00:08:08,821 --> 00:08:12,450 But eventually, over time, they will adapt, 129 00:08:12,533 --> 00:08:14,410 get used to it and be happy. 130 00:08:14,494 --> 00:08:17,788 And in the case of Benito and our brother, well, uh... 131 00:08:25,213 --> 00:08:26,297 What? 132 00:08:26,380 --> 00:08:30,676 It could be fun living with a couple of zombies, right? 133 00:08:31,761 --> 00:08:36,098 Like one of those TV shows we used to watch when we were kids. 134 00:08:36,307 --> 00:08:39,393 They were so much fun. 135 00:08:42,813 --> 00:08:46,859 The Salvadors and the Zombies! 136 00:08:48,486 --> 00:08:53,824 Starring... Octavio Salvador. 137 00:08:57,245 --> 00:08:59,914 Jon�s Salvador. 138 00:09:03,167 --> 00:09:05,336 Graciela Salvador. 139 00:09:10,174 --> 00:09:13,135 Esteban Salvador. 140 00:09:15,888 --> 00:09:19,267 Zombie Rogelio. 141 00:09:20,226 --> 00:09:25,982 And the special appearance of Benito as Benito. 142 00:09:28,901 --> 00:09:30,444 What do you think? 143 00:09:31,195 --> 00:09:32,780 I think I found an antidote. 144 00:09:34,031 --> 00:09:36,659 I'll get the lab coats! 145 00:09:46,294 --> 00:09:47,503 The police are not here. 146 00:09:47,587 --> 00:09:50,298 What's going on? Everything is perfectly normal. 147 00:09:50,381 --> 00:09:51,924 I don't get it. 148 00:09:52,133 --> 00:09:55,845 I thought it would be obvious that all complaints about the zombie 149 00:09:55,928 --> 00:09:59,473 lead directly to the Salvador store. 150 00:09:59,724 --> 00:10:02,310 I don't know, there are a lot of weird people around here. 151 00:10:02,393 --> 00:10:04,812 It could easily have gone unnoticed. 152 00:10:06,314 --> 00:10:09,775 Either the Salvadors have the best luck in this world, 153 00:10:09,859 --> 00:10:13,613 or we are the worst villains in history, sis. 154 00:10:13,696 --> 00:10:16,741 Vladimir, take back what you just said. 155 00:10:18,701 --> 00:10:23,456 I'm sorry, you're right. We're awesome. 156 00:10:23,539 --> 00:10:25,833 And good-looking, and smart. 157 00:10:25,916 --> 00:10:27,168 Of course. 158 00:10:27,251 --> 00:10:34,050 Although perhaps the time has come to take things to the next level. 159 00:10:35,343 --> 00:10:38,721 Tonight, will be their end. 160 00:11:07,541 --> 00:11:12,296 Alright. The time has come to try our experiment. 161 00:11:12,380 --> 00:11:13,756 Octavio, you go. 162 00:11:13,839 --> 00:11:15,675 Me? Why me? 163 00:11:15,758 --> 00:11:18,177 All those in favor of Octavio giving him the antidote. 164 00:11:23,432 --> 00:11:26,811 Rogelio. Rogelio! 165 00:11:26,894 --> 00:11:29,146 I'll give you some medicine, okay? 166 00:11:29,230 --> 00:11:32,942 It's for your own good. Don't get mad, okay? 167 00:11:33,025 --> 00:11:38,364 Open your mouth. Open it. Open it. 168 00:11:38,614 --> 00:11:39,657 Open it. 169 00:11:40,908 --> 00:11:41,784 What did you do? 170 00:11:41,867 --> 00:11:43,744 I don't know, he scared me. 171 00:11:52,837 --> 00:11:55,506 Rogelio? Are you okay? 172 00:12:29,749 --> 00:12:31,709 -Close it, close it! -Close it. 173 00:12:31,792 --> 00:12:32,918 What happened? Huh? 174 00:12:33,002 --> 00:12:35,171 Well, clearly the antidote didn't work. 175 00:12:35,254 --> 00:12:37,840 Instead of turning him into a human, he turned him into a... 176 00:12:37,923 --> 00:12:39,133 Super zombie. 177 00:12:39,216 --> 00:12:42,052 -Ugh! -What? No way. Why? 178 00:12:42,136 --> 00:12:45,431 -Could things get worse for us? -Shh! 179 00:12:45,514 --> 00:12:46,348 What? 180 00:12:46,432 --> 00:12:48,768 Every time you say that, something worse happens! 181 00:12:56,859 --> 00:13:02,239 No, no, no! What's going on? What is it? 182 00:13:04,033 --> 00:13:06,869 You turned our loved ones into monsters! 183 00:13:06,952 --> 00:13:08,412 Yeah, with your dark magic! 184 00:13:08,496 --> 00:13:11,207 What? No, no. That's not true, 185 00:13:11,499 --> 00:13:14,585 who could have told you such a lie? No! 186 00:13:16,879 --> 00:13:21,884 It was us, Octavio. We told them! 187 00:13:37,817 --> 00:13:42,780 What do you have to say, Salvadors? Hmm? 188 00:13:42,863 --> 00:13:49,662 You played with fire and now you're literally going to get burned. 189 00:13:49,745 --> 00:13:51,497 At least tell us why. 190 00:13:51,580 --> 00:13:54,834 Why are you so determined to ruin us? 191 00:13:55,251 --> 00:13:58,462 You have in your possession a power 192 00:13:58,546 --> 00:14:01,131 that belongs to Vladimir and me. 193 00:14:01,590 --> 00:14:02,466 What? 194 00:14:02,716 --> 00:14:04,510 -A power? -What are you talking about? 195 00:14:04,593 --> 00:14:08,222 Don't play dumb. That's not going to help. 196 00:14:08,305 --> 00:14:10,808 The only thing that can help you at this point 197 00:14:10,891 --> 00:14:13,936 is to tell us where you have it. 198 00:14:14,019 --> 00:14:15,771 Where is the power? 199 00:14:15,855 --> 00:14:18,107 Good evening. 200 00:14:21,819 --> 00:14:23,863 Dear siblings, 201 00:14:23,946 --> 00:14:28,117 can you tell me what is this power that you're talking about? 202 00:14:29,910 --> 00:14:36,417 Um, uh... Excuse us for a second, please. 203 00:14:39,044 --> 00:14:42,047 -What are they talking about? -Come on, how can I know? 204 00:14:45,801 --> 00:14:50,764 Mate�... Mateo, what are you doing here? 205 00:14:50,848 --> 00:14:54,643 You told me that you wanted to buy this store to have your own business, 206 00:14:54,727 --> 00:14:56,520 not because you were looking for some power, 207 00:14:56,604 --> 00:14:59,523 much less to hurt the Salvadors. 208 00:14:59,607 --> 00:15:03,152 No. We don't intend to hurt them. 209 00:15:03,485 --> 00:15:06,864 It's an adult thing. You'll understand, Mateo. 210 00:15:06,947 --> 00:15:09,658 You have to trust us. 211 00:15:09,742 --> 00:15:13,829 Why don't you go across the street to our store and wait for us there? 212 00:15:14,371 --> 00:15:16,332 -But-- -Mateo. 213 00:15:16,999 --> 00:15:18,751 Okay. 214 00:15:33,057 --> 00:15:36,018 Well, Salvadors. Where were we? 215 00:15:36,268 --> 00:15:40,147 Oh, right. Are you going to confess? 216 00:15:40,898 --> 00:15:42,191 Fine. 217 00:15:43,525 --> 00:15:44,777 You want the power? 218 00:15:44,860 --> 00:15:45,986 Yes. 219 00:15:47,529 --> 00:15:49,823 Over there. Third drawer. 220 00:16:02,628 --> 00:16:04,797 I'm warning you. The only thing you're going to get out of that... 221 00:16:04,880 --> 00:16:07,383 POWER OF ATTORNEY 222 00:16:07,466 --> 00:16:09,385 is debt. 223 00:16:11,178 --> 00:16:13,055 This is not what we're looking for! 224 00:16:13,138 --> 00:16:15,516 Well, I had to try, right? 225 00:16:16,266 --> 00:16:18,227 You, come here! 226 00:16:18,978 --> 00:16:21,814 These sorcerers are a threat to their neighborhood 227 00:16:21,897 --> 00:16:24,066 and to humanity as a whole. 228 00:16:24,483 --> 00:16:28,487 And clearly, reasoning with them is not an option. 229 00:16:28,779 --> 00:16:30,364 Set them on fire! 230 00:16:30,447 --> 00:16:34,076 -No! Please no! -We have no powers! 231 00:16:34,159 --> 00:16:41,125 -No! No! Please! -Don't do it! 232 00:16:41,667 --> 00:16:43,711 What were you thinking, Martha? 233 00:16:43,794 --> 00:16:47,464 Sure, Octavio and his siblings are friends with a former demon. 234 00:16:47,548 --> 00:16:50,718 And did you see the way they dealt with a pack of zombies? 235 00:16:50,801 --> 00:16:53,012 Octavio needs to realize that I'm on his side. 236 00:16:53,095 --> 00:16:56,807 His siblings accepted me, why couldn't he? 237 00:16:57,182 --> 00:16:59,018 Because I'm a demon? 238 00:16:59,727 --> 00:17:01,687 Well, maybe he has a point there, but... 239 00:17:01,770 --> 00:17:04,398 But you like him, and he likes you. 240 00:17:04,481 --> 00:17:07,401 So, what if things are a little weird right now? 241 00:17:07,484 --> 00:17:11,947 I have shown him that I'm talented, I'm kind, I'm refined. 242 00:17:12,031 --> 00:17:15,826 I'm a great guy! I'd totally be my own friend. 243 00:17:15,909 --> 00:17:19,538 Oh, Martha. You're not a fearful woman. No! 244 00:17:19,621 --> 00:17:21,331 But he has to realize this. It�s him! 245 00:17:21,415 --> 00:17:23,876 You're not a fearful woman! 246 00:17:24,960 --> 00:17:26,879 -Martha! -Demon! 247 00:17:40,851 --> 00:17:44,229 They're in danger. What can we do? 248 00:17:46,440 --> 00:17:48,942 I know perfectly well how to end all this, 249 00:17:49,026 --> 00:17:52,321 but I'm going to need help. Can I count on you? 250 00:17:53,864 --> 00:17:57,034 Of course you can count on me, Demon. 251 00:17:57,326 --> 00:17:59,119 You can call me Humberto. 252 00:17:59,369 --> 00:18:00,996 Ah, sorry. 253 00:18:16,053 --> 00:18:18,263 Benito! Benito! 254 00:18:19,973 --> 00:18:22,726 Benito, I need you to do me a favor, okay? 255 00:18:22,810 --> 00:18:26,313 I need you to go to the basement and find a hose. 256 00:18:26,522 --> 00:18:28,565 A hose? 257 00:18:28,649 --> 00:18:30,150 Yes. Yes. That's it. 258 00:18:30,234 --> 00:18:32,861 Find a hose and put out this fire. 259 00:18:34,822 --> 00:18:36,657 Fire. 260 00:18:36,865 --> 00:18:38,867 Benito! Benito! What are you doing? 261 00:18:38,951 --> 00:18:40,661 Benito, not there! Benito! 262 00:18:40,744 --> 00:18:42,913 Muffin. 263 00:18:46,834 --> 00:18:48,627 He's never going to leave it, Esteban. 264 00:18:48,710 --> 00:18:51,004 Those are the triple chocolate muffins I baked. 265 00:18:51,088 --> 00:18:52,714 They are irresistible. 266 00:18:52,798 --> 00:18:54,049 If we get out of this alive, 267 00:18:54,133 --> 00:18:57,010 someone's going to pay for Carlitos' psychological treatment! 268 00:19:03,725 --> 00:19:08,021 There, the coffin. I'm sure it's a haunted coffin. 269 00:19:08,355 --> 00:19:11,483 That's how the Quirogas revived that zombie. 270 00:19:11,900 --> 00:19:15,654 Martha, we need to destroy it to end the spell. 271 00:19:16,822 --> 00:19:17,990 This might help? 272 00:19:18,073 --> 00:19:20,659 Whoa! Hmm, where did you get that? 273 00:19:20,742 --> 00:19:21,577 It was there. 274 00:19:21,660 --> 00:19:23,871 All right, let's use it and-- 275 00:19:26,415 --> 00:19:27,749 What happened to him?! 276 00:19:27,833 --> 00:19:30,377 Relax, I'll take care of him. 277 00:19:31,712 --> 00:19:33,755 You take care of the coffin. 278 00:19:33,839 --> 00:19:34,840 Can you do it?! 279 00:19:41,096 --> 00:19:43,307 You're not a fearful woman. 280 00:19:46,727 --> 00:19:50,355 Come on Martha. You can do this. 281 00:19:50,439 --> 00:19:52,900 Come on Martha! He's stronger than I thought! 282 00:19:54,067 --> 00:19:55,068 Go! 283 00:19:56,069 --> 00:19:57,237 I can do it! 284 00:21:26,785 --> 00:21:27,619 Benito? 285 00:21:32,708 --> 00:21:33,542 Esteban! 286 00:21:33,625 --> 00:21:34,626 What's going on? 287 00:21:34,710 --> 00:21:39,381 No bonfires. No zombies. Except for Benito, there's nothing. 288 00:21:39,464 --> 00:21:42,551 -Was that a dream? -Was it our imagination? 289 00:21:42,634 --> 00:21:44,594 It was a time spell. 290 00:21:47,597 --> 00:21:49,349 Surprise! 291 00:21:50,851 --> 00:21:52,644 What do you mean by a time spell? 292 00:21:52,728 --> 00:21:54,896 Yes, let me explain. 293 00:21:55,188 --> 00:22:00,193 I broke into the basement with Martha, Octavio's "friend". 294 00:22:00,277 --> 00:22:02,738 I had her smash the coffin. 295 00:22:02,821 --> 00:22:06,033 Causing time to go backwards. 296 00:22:06,116 --> 00:22:08,744 To the moment it all started. 297 00:22:08,827 --> 00:22:12,748 That is when Esteban opened the coffin. 298 00:22:12,831 --> 00:22:13,749 Stay still. 299 00:22:13,832 --> 00:22:16,543 But... why do we remember everything? 300 00:22:16,752 --> 00:22:20,630 Maybe because you touched the coffin after it was opened. Yes. 301 00:22:20,714 --> 00:22:23,925 Yeah, those are pretty basic rules about spells, actually. 302 00:22:24,009 --> 00:22:25,677 Do the Quirogas remember? 303 00:22:25,761 --> 00:22:28,430 Did they touch the coffin after it was opened? 304 00:22:28,513 --> 00:22:29,348 No. 305 00:22:29,431 --> 00:22:32,142 Then there's nothing to worry about. 306 00:22:32,768 --> 00:22:35,395 Or at least... I don't think so. 307 00:22:35,854 --> 00:22:37,606 If they do not remember anything, 308 00:22:37,689 --> 00:22:40,650 it is certainly something that we can use in our favor 309 00:22:40,734 --> 00:22:43,653 to discover what is that power that they want so much. 310 00:22:43,737 --> 00:22:46,239 And for which they are willing to get rid of us. 311 00:22:47,741 --> 00:22:52,496 Octavio, you haven't said a single word since I got here. 312 00:22:52,579 --> 00:22:53,955 Everything's fine? 313 00:22:54,873 --> 00:22:55,916 Yes. 314 00:22:58,835 --> 00:23:00,295 Humberto... 315 00:23:01,838 --> 00:23:05,926 I think... I owe you an apology. 316 00:23:08,720 --> 00:23:09,930 What? 317 00:23:12,140 --> 00:23:16,311 Yeah, I... I owe you an apology. 318 00:23:17,854 --> 00:23:19,940 Uh... Can you hear him? 319 00:23:20,023 --> 00:23:22,818 No... I can't hear you, Octavio. Excuse me, could you...? 320 00:23:23,235 --> 00:23:24,986 Okay... Okay! 321 00:23:25,070 --> 00:23:27,364 I owe you an apology! I'm sorry! 322 00:23:28,240 --> 00:23:30,325 Really? No, no. I mean-- 323 00:23:30,409 --> 00:23:31,827 No, no-- Do you think that-- 324 00:23:31,910 --> 00:23:34,830 Yes, I was rude, and you didn't deserve it. 325 00:23:34,913 --> 00:23:37,165 I should have listened to my siblings 326 00:23:37,249 --> 00:23:39,501 and I didn't, as usual. 327 00:23:40,794 --> 00:23:41,795 Thanks! 328 00:23:41,878 --> 00:23:45,757 Thank you for saving our lives and for everything, you have helped us! 329 00:23:46,883 --> 00:23:51,054 And I know that they had already welcomed you, 330 00:23:52,013 --> 00:23:54,099 but I'd like to do it too. 331 00:23:55,183 --> 00:23:56,852 Welcome to the family. 332 00:23:57,644 --> 00:24:00,313 This is your home, and you can come whenever you want. 333 00:24:01,815 --> 00:24:03,650 I love you, cousin. 334 00:24:06,111 --> 00:24:09,030 Cousin, cousin. 335 00:24:11,158 --> 00:24:12,868 Time went backwards, right? 336 00:24:15,245 --> 00:24:18,206 Martha. You also saved our lives, 337 00:24:18,290 --> 00:24:20,834 I thought I would never see you again. Thank you. 338 00:24:24,421 --> 00:24:26,047 Octavio... 339 00:24:26,131 --> 00:24:31,428 I confess that I doubted for a moment, I was weak. 340 00:24:31,511 --> 00:24:33,013 Yeah, but... 341 00:24:34,723 --> 00:24:37,350 this is the most exciting thing I've ever experienced in my life. 342 00:24:37,434 --> 00:24:41,521 And I can't wait to live the next great adventure by your side! 343 00:24:41,605 --> 00:24:44,441 Yeah, but... hopefully... 344 00:24:44,524 --> 00:24:47,486 not too soon, right? I mean, because. 345 00:24:53,366 --> 00:24:54,826 -Esteban. -Hmm? 346 00:24:54,910 --> 00:24:56,745 What are we going to do with him? 347 00:25:01,708 --> 00:25:03,668 I think I have an idea. 348 00:25:03,752 --> 00:25:04,920 Mmh-hmm. 349 00:25:11,468 --> 00:25:15,805 What happened? How could this be possible? 350 00:25:16,473 --> 00:25:18,767 Time turned back!? 351 00:25:18,850 --> 00:25:21,353 I don't know, sis. No idea. 352 00:25:21,436 --> 00:25:24,648 Maybe it was as a result of the spell of the coffin. I don't know. 353 00:25:24,731 --> 00:25:27,817 What? You didn't know this could happen? 354 00:25:27,901 --> 00:25:30,695 Sister, it's not like it came with instructions. 355 00:25:30,779 --> 00:25:32,322 How was I to know? 356 00:25:32,822 --> 00:25:38,537 -Okay... -But if we remember everything... 357 00:25:38,745 --> 00:25:41,414 maybe the Salvadors do too. 358 00:25:41,498 --> 00:25:45,627 Although they don't know that we know that they remember. 359 00:25:46,753 --> 00:25:48,713 Okay, whatever. 360 00:25:48,797 --> 00:25:51,424 What matters now is that the day of the opening of the portal 361 00:25:51,508 --> 00:25:55,262 is approaching. And we only get one shot at it. 362 00:25:55,345 --> 00:25:57,347 We don't have much time. 363 00:25:57,430 --> 00:26:02,435 Oh, Vladimir! By the way, Mate�to discovered us. 364 00:26:03,270 --> 00:26:08,066 Now the question is, does he know that we know...? 365 00:26:09,568 --> 00:26:11,236 -Or not? -Of course, I remember. 366 00:26:14,489 --> 00:26:19,035 I want to tell you that you have my support in making your plan. 367 00:26:19,119 --> 00:26:22,747 After all, we are family, right? 368 00:26:37,804 --> 00:26:43,101 FAR, FAR AWAY FROM MEXICO CITY 369 00:26:51,860 --> 00:26:53,403 Come on. Move. 370 00:27:07,542 --> 00:27:11,463 Um... Benito... 371 00:27:13,465 --> 00:27:14,758 I want... 372 00:27:15,300 --> 00:27:19,679 I want to thank you for all the good times we had together. 373 00:27:19,763 --> 00:27:24,434 And... I know that everything was so brief... 374 00:27:30,273 --> 00:27:33,860 but you are a great friend, and I will never forget you. 375 00:27:34,944 --> 00:27:36,154 Uh... wait. 376 00:27:53,088 --> 00:27:57,384 Benito loves Esteban! 377 00:28:01,179 --> 00:28:03,139 I'm sorry. I'm sorry! 378 00:28:03,223 --> 00:28:04,724 Sorry, it's just-- 379 00:28:04,808 --> 00:28:08,228 Oh, I'm very sensitive today. 380 00:28:11,106 --> 00:28:16,695 Benito, this is going to be your new home, okay? 381 00:28:16,778 --> 00:28:18,947 And you will be very happy here. 382 00:28:19,781 --> 00:28:25,412 Benito be alone? 383 00:28:25,495 --> 00:28:30,542 Alone? No, uh, I-- 384 00:28:39,759 --> 00:28:42,387 Friends! 385 00:28:45,473 --> 00:28:48,727 These are your new friends. See? 386 00:28:48,810 --> 00:28:50,812 You will never be alone. 387 00:29:01,322 --> 00:29:02,866 You'll be fine? 388 00:29:06,828 --> 00:29:10,623 Yes. Let's go. 389 00:29:13,623 --> 00:29:17,623 Preuzeto sa www.titlovi.com 28421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.