Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,838 --> 00:00:07,340
Mm. Mmhm.
2
00:00:08,758 --> 00:00:11,636
- Thank you very much.
-Thank you.
3
00:00:12,887 --> 00:00:15,390
That's it, this is all the merchandise
that arrived.
4
00:00:15,473 --> 00:00:17,142
Perfect.
5
00:00:17,225 --> 00:00:19,310
-Hey.
-What?
6
00:00:19,394 --> 00:00:21,021
I'm the one who gives orders
around here.
7
00:00:21,813 --> 00:00:23,481
Orders?
8
00:00:23,898 --> 00:00:25,483
I'm older.
9
00:00:25,567 --> 00:00:27,861
I'm in charge of the store,
it's always been that way.
10
00:00:27,944 --> 00:00:29,070
Just because it's always been
that way,
11
00:00:29,154 --> 00:00:30,822
doesn't mean it will be forever.
12
00:00:31,698 --> 00:00:33,783
Are you putting me second?
13
00:00:33,867 --> 00:00:35,744
I'm saying I haven't seen you
do much for the store
14
00:00:35,827 --> 00:00:37,120
in the last few weeks.
15
00:00:37,203 --> 00:00:38,246
What have you done?
16
00:00:39,247 --> 00:00:41,916
I installed the coffee area
for our clients, for example.
17
00:00:42,000 --> 00:00:45,712
Aha, by the way, may I know
when you found time to do that?
18
00:00:47,547 --> 00:00:51,134
Done. The roof repair is finished.
19
00:00:51,217 --> 00:00:53,261
Well, sort of.
20
00:00:53,344 --> 00:00:58,850
Ugh, the store doesn't look good
with that piece of foil, huh?
21
00:00:59,976 --> 00:01:02,687
What is that liquid
oozing out of the edges?
22
00:01:02,771 --> 00:01:06,232
Glue. We didn't have enough nails.
23
00:01:06,816 --> 00:01:07,984
Oh.
24
00:01:08,068 --> 00:01:11,112
We installed the chandelier
to hide it a bit.
25
00:01:11,821 --> 00:01:14,991
Oh well, it is what it is.
26
00:01:15,742 --> 00:01:16,826
Hey...
27
00:01:19,829 --> 00:01:21,748
Who can it be this late?
28
00:01:33,051 --> 00:01:36,137
Um... Guys!
29
00:01:38,807 --> 00:01:40,433
What is it?
30
00:01:44,813 --> 00:01:46,815
A coffin?
31
00:01:46,898 --> 00:01:50,443
Could it be that they forgot
to deliver it?
32
00:01:51,319 --> 00:01:52,862
Maybe.
33
00:01:52,946 --> 00:01:55,240
Let's get it in, it's late.
34
00:01:57,158 --> 00:02:00,620
Come on. One, two, three!
That's it.
35
00:02:00,703 --> 00:02:02,413
Careful.
36
00:02:03,832 --> 00:02:04,707
Mind the door.
37
00:02:04,791 --> 00:02:07,502
-Wait, Rogelio. Wait.
-Steps.
38
00:02:07,585 --> 00:02:10,964
-Careful, Rogelio! Wait.
-Come on, come on.
39
00:02:20,473 --> 00:02:23,184
I must say that this is indeed
a great plan.
40
00:02:23,268 --> 00:02:25,603
Yes, I know.
41
00:02:25,687 --> 00:02:29,482
And I thought about it all by myself.
Of course, without Mateito's help.
42
00:02:29,566 --> 00:02:30,984
I mean, Mateo.
43
00:02:31,067 --> 00:02:33,236
You can call him Mateito,
he's not here.
44
00:02:33,319 --> 00:02:35,446
Oh! Right.
45
00:02:35,947 --> 00:02:38,908
For now, let's go, sis.
46
00:02:38,992 --> 00:02:42,078
Let's just let the plan
work itself out, huh?
47
00:02:42,162 --> 00:02:46,708
Oh, and remember,
not a word of this to Mateito.
48
00:02:46,791 --> 00:02:49,210
Mateito! Mateito!
49
00:02:49,294 --> 00:02:51,421
Yes, I know.
50
00:02:54,090 --> 00:02:57,594
Yup. Right there. That's it.
51
00:02:57,802 --> 00:03:00,471
That's okay. Done.
52
00:03:00,930 --> 00:03:02,807
Ow, my back!
53
00:03:04,726 --> 00:03:07,103
Well, I think it's time to go to bed.
54
00:03:07,187 --> 00:03:09,689
-Today was a very long day.
-Yeah, let's go. Yes.
55
00:03:09,772 --> 00:03:12,859
Yes. Yes. You guys go,
I'm going to stay here.
56
00:03:12,942 --> 00:03:14,068
Why?
57
00:03:16,112 --> 00:03:18,865
Today is Study Wednesday, Octavio.
58
00:03:18,948 --> 00:03:21,576
What is Study Wednesday, Esteban?
59
00:03:21,659 --> 00:03:25,747
The day I stay studying
magic books until midnight.
60
00:03:28,875 --> 00:03:31,753
All right, have fun
with your Study Wednesday.
61
00:03:31,836 --> 00:03:33,755
We are going to rest.
62
00:05:53,728 --> 00:05:55,480
THE SALVADORS
63
00:05:57,273 --> 00:05:58,274
"ATTACK OF THE LIVING DEAD"
PART 1
64
00:06:05,656 --> 00:06:07,158
A zombie?
65
00:06:07,742 --> 00:06:09,494
Inside the coffin?
66
00:06:09,577 --> 00:06:10,953
okHe looks friendly.
67
00:06:11,037 --> 00:06:13,456
Actually, he is.
68
00:06:13,539 --> 00:06:15,208
Once the scare wore off,
69
00:06:15,291 --> 00:06:17,710
I realized that he's a friendly zombie
70
00:06:17,794 --> 00:06:19,379
I named him Benito.
71
00:06:19,587 --> 00:06:20,963
You named the zombie?
72
00:06:21,047 --> 00:06:24,467
Be-ni-to.
73
00:06:24,550 --> 00:06:26,844
How was I going to call him?
"Hey, zombie?"
74
00:06:26,928 --> 00:06:29,138
No, that sounds rude.
75
00:06:29,222 --> 00:06:32,683
"Hey, Benito?" sounds better.
76
00:06:32,767 --> 00:06:35,770
Anyway, we need to figure out
how to get rid of him.
77
00:06:35,853 --> 00:06:37,897
What? Get rid of Benito? Why?
78
00:06:37,980 --> 00:06:40,775
Because he's a zombie, Esteban?
Zombies eat brains.
79
00:06:40,858 --> 00:06:45,196
Well, then you have nothing
to worry about, Octavio.
80
00:06:49,867 --> 00:06:51,953
And you-- Your brain is--
81
00:06:52,036 --> 00:06:53,704
I'm going to think of something,
82
00:06:53,788 --> 00:06:57,959
and it's going to be so cool
that everybody's going to go, "Ooh!"
83
00:06:58,876 --> 00:06:59,710
We need to do something.
84
00:06:59,794 --> 00:07:02,213
I don't want him walking around
the store and peeing on the rugs.
85
00:07:02,296 --> 00:07:03,923
Why would he pee on the rugs?
86
00:07:04,006 --> 00:07:06,884
He's a zombie, I don't think he
knows how to use the bathroom.
87
00:07:07,885 --> 00:07:10,555
Hey, he must be hungry.
88
00:07:10,638 --> 00:07:12,014
What are you going
to feed him, Esteban?
89
00:07:12,098 --> 00:07:14,851
I don't think we have brains
in the fridge.
90
00:07:14,934 --> 00:07:19,480
Um. There must be something else
he likes, right?
91
00:07:22,775 --> 00:07:27,155
Who wants jello? Who wants jello?
92
00:07:33,286 --> 00:07:35,037
Fascinating.
93
00:07:35,955 --> 00:07:37,623
Really fascinating, eh?
94
00:07:37,707 --> 00:07:38,833
I'm very tired.
95
00:07:38,916 --> 00:07:41,711
I'll let you keep having fun
with the undead, okay?
96
00:07:41,794 --> 00:07:43,463
Yeah, I'm going to bed too.
97
00:07:43,546 --> 00:07:47,091
And please make sure
to lock him down here, mmh?
98
00:07:48,718 --> 00:07:49,760
-And Esteban...
-Huh?
99
00:07:49,844 --> 00:07:50,761
Get him a potty chair.
100
00:07:52,430 --> 00:07:54,056
Good night.
101
00:07:54,849 --> 00:07:59,437
Who wants jello? Who wants some?
102
00:07:59,520 --> 00:08:02,523
Who wants jello? Who wants jello?
103
00:08:02,607 --> 00:08:04,192
Can I do it? Let me try!
104
00:08:04,275 --> 00:08:07,278
Yes. Yes. Meanwhile,
I'll get that potty chair.
105
00:08:09,363 --> 00:08:12,950
- Hey, Benito!
-Who is a pweety zombie?
106
00:08:13,034 --> 00:08:16,746
Pweety, pweety zombie!
107
00:08:16,829 --> 00:08:20,249
Here comes the train!
Choo-choo!
108
00:08:27,423 --> 00:08:29,759
-What? What happened?
-Ow, he bit me!
109
00:08:31,344 --> 00:08:32,553
Oh no.
110
00:08:32,762 --> 00:08:34,889
That can be very dangerous.
111
00:08:35,515 --> 00:08:37,517
What? How? Why?
112
00:08:37,600 --> 00:08:40,144
Well, a zombie bite can be deadly.
113
00:08:40,228 --> 00:08:42,980
On one hand, you can get
a serious infection.
114
00:08:43,064 --> 00:08:45,816
And on the other, he could give you
the zombie virus
115
00:08:45,900 --> 00:08:47,777
and make you become one of them.
116
00:08:47,860 --> 00:08:49,362
What?
117
00:08:49,737 --> 00:08:52,615
And why did you let me feed him
the jello train, Jon�s?
118
00:08:52,698 --> 00:08:54,116
He looked so harmless...
119
00:08:54,200 --> 00:08:55,826
-No.
-I never imagined he'd bite you.
120
00:08:55,910 --> 00:08:57,078
No, no. Wait. Jon�s,
121
00:08:57,161 --> 00:08:59,372
how come you know so much
about zombies?
122
00:08:59,455 --> 00:09:01,207
Because of movies.
123
00:09:01,666 --> 00:09:02,583
Hmm?
124
00:09:02,667 --> 00:09:05,711
Rogelio, I think you have nothing
to worry about
125
00:09:05,795 --> 00:09:09,674
if Jon�s's documentation
on the subject is movies.
126
00:09:09,757 --> 00:09:12,635
Not to offend you, Esteban,
but I trust Jon�s more.
127
00:09:13,469 --> 00:09:17,807
Also, I don't see you as worried
as when the one in danger is you.
128
00:09:17,890 --> 00:09:21,269
Don't touch me, I don't want you
to infect me with the zombie virus!
129
00:09:22,478 --> 00:09:23,312
You know what?
130
00:09:23,396 --> 00:09:27,191
I think we should leave Benito
locked up for tonight.
131
00:09:27,275 --> 00:09:29,902
We can't risk him biting
anyone else.
132
00:09:29,986 --> 00:09:33,948
And you need to be kept
under observation.
133
00:09:37,868 --> 00:09:39,662
-But--
-It's okay.
134
00:09:52,550 --> 00:09:55,761
Benito, friend!
135
00:09:56,929 --> 00:09:59,807
No. Don't give me that look.
136
00:10:09,150 --> 00:10:11,068
Morning, Jon�s.
137
00:10:13,821 --> 00:10:15,072
What's wrong?
138
00:10:15,865 --> 00:10:18,784
Did you leave
the basement door open?
139
00:10:18,868 --> 00:10:23,914
No. I was upstairs with the others.
Only you've been downstairs. Why?
140
00:10:23,998 --> 00:10:27,001
Graciela, I don't want you
to be alarmed,
141
00:10:27,084 --> 00:10:32,006
but last night we locked Benito
in the basement
142
00:10:32,089 --> 00:10:34,675
and now the door is open.
143
00:10:35,009 --> 00:10:38,846
-So, I think--
-The zombie escaped?
144
00:10:39,597 --> 00:10:41,349
Wow, super cool.
145
00:10:41,432 --> 00:10:42,266
Super in.
146
00:10:42,350 --> 00:10:44,268
Super trendy.
147
00:10:46,979 --> 00:10:48,564
Customers.
148
00:10:48,648 --> 00:10:50,316
Go get the others
and look for Benito,
149
00:10:50,399 --> 00:10:52,151
he must be somewhere around here.
150
00:10:52,234 --> 00:10:54,362
And he better not have peed
on the rugs.
151
00:11:02,203 --> 00:11:05,790
Welcome to Unusual Things,
Antiques, Magic and More.
152
00:11:05,873 --> 00:11:08,501
I am Graciela Salvador.
How can I help you?
153
00:11:08,584 --> 00:11:11,253
First of all, your look!
154
00:11:11,337 --> 00:11:12,713
-Wow, right?
-Yes.
155
00:11:12,797 --> 00:11:15,633
And second, my grandmother
came to your re-opening party
156
00:11:15,716 --> 00:11:17,635
and she told me
that I was going to love your store.
157
00:11:17,885 --> 00:11:22,098
Oh sure. Yeah.
A very... lovely party.
158
00:11:22,390 --> 00:11:23,683
Welcome, help yourselves.
159
00:11:23,766 --> 00:11:25,226
Thanks.
160
00:11:25,309 --> 00:11:28,229
-Did you see this?
-Mmh-hmm.
161
00:11:29,939 --> 00:11:31,691
-Benito!
-What?
162
00:11:31,774 --> 00:11:34,819
I said... we need to cherish the day.
163
00:11:34,902 --> 00:11:35,945
Oh.
164
00:11:36,779 --> 00:11:38,155
Look at that.
165
00:11:38,364 --> 00:11:42,118
Wow! Witch brooms,
they're so cool!
166
00:11:42,785 --> 00:11:44,662
Actually, they're just brooms.
167
00:11:44,745 --> 00:11:46,163
-The normal kind.
-Take me a picture!
168
00:11:46,247 --> 00:11:49,458
-I want one too.
-No. Only me.
169
00:11:49,542 --> 00:11:50,751
Phones are not allowed.
170
00:11:50,835 --> 00:11:52,878
-Love it!
-Yes? Show me!
171
00:11:53,254 --> 00:11:55,673
-One more. Yes.
-Yes, yes.
172
00:11:55,881 --> 00:11:58,551
-Okay, what else?
-Like this?
173
00:11:59,135 --> 00:12:02,722
-Oh! That's so cool. Come!
-Let's go!
174
00:12:08,185 --> 00:12:10,187
What's this? What's this?
175
00:12:10,271 --> 00:12:13,107
-Benito!
-A mirror? I'm sure it's haunted.
176
00:12:13,190 --> 00:12:14,817
-Super cool.
-Photo! Photo!
177
00:12:14,900 --> 00:12:18,070
-Yeah.
-Pose!
178
00:12:18,154 --> 00:12:19,572
-Benito!
-One more!
179
00:12:20,740 --> 00:12:21,574
One more!
180
00:12:22,908 --> 00:12:24,618
Look at that! Wow!
181
00:12:26,412 --> 00:12:29,206
-Wow, look at this doll!
-It's super real.
182
00:12:29,290 --> 00:12:31,208
It's super creepy.
183
00:12:31,292 --> 00:12:32,710
-A photo?
-Yes. Yes.
184
00:12:32,793 --> 00:12:34,962
-Excuse me.
-One, two...
185
00:12:35,045 --> 00:12:37,214
-Excuse me!
-three!
186
00:12:37,298 --> 00:12:38,132
What is it?
187
00:12:38,215 --> 00:12:40,676
-That thing bit me!
-The doll?
188
00:12:40,760 --> 00:12:41,886
What thing?
189
00:12:50,811 --> 00:12:52,605
Benito escaped?!
190
00:13:11,248 --> 00:13:13,834
I didn't think he could escape
from the basement.
191
00:13:13,918 --> 00:13:16,712
How was I to know that zombies
knew how to open doors?
192
00:13:16,796 --> 00:13:19,173
They're zombies, Esteban,
not velociraptors.
193
00:13:19,256 --> 00:13:21,926
Velociraptors?
194
00:13:27,515 --> 00:13:30,851
-And he also bit a customer.
-And me.
195
00:13:30,935 --> 00:13:32,812
And Rogelio.
196
00:13:35,272 --> 00:13:38,901
You were right.
Benito can't stay here.
197
00:13:39,318 --> 00:13:42,947
The question now is,
what are we going to do with him?
198
00:13:43,155 --> 00:13:44,990
Well, if the coffin is part
of the merchandise
199
00:13:45,074 --> 00:13:48,202
that was delivered to us yesterday,
we call them and return it to them.
200
00:13:49,829 --> 00:13:52,498
What if it wasn't them?
201
00:13:52,748 --> 00:13:56,669
We just assumed it was them,
but we don't really know.
202
00:13:56,752 --> 00:13:59,171
But if it wasn't them, then who--
203
00:14:00,631 --> 00:14:01,590
The Quirogas.
204
00:14:01,674 --> 00:14:02,842
The Quirogas?
205
00:14:02,925 --> 00:14:04,760
Yes. Who else could it be?
Think about it!
206
00:14:04,844 --> 00:14:06,679
Who else could have left
a brain-eating zombie
207
00:14:06,762 --> 00:14:08,722
on our doorstep?
208
00:14:09,431 --> 00:14:12,142
Of course! They did it
as part of their evil plans
209
00:14:12,226 --> 00:14:14,937
to have our brains eaten!
210
00:14:15,855 --> 00:14:18,440
And why would the Quirogas
want to do that?
211
00:14:19,149 --> 00:14:20,526
Because they are the villains,
Graciela.
212
00:14:20,609 --> 00:14:23,153
What am I to know the reasons
behind the plans of a villain?
213
00:14:23,237 --> 00:14:26,240
If it was them,
I won't return Benito to them.
214
00:14:26,323 --> 00:14:30,786
I rather take him to another place,
like his natural habitat.
215
00:14:30,870 --> 00:14:32,788
What's his natural habitat?
216
00:14:34,123 --> 00:14:35,916
The cemetery.
217
00:14:39,211 --> 00:14:42,006
Again? He was right here!
218
00:14:48,846 --> 00:14:50,806
Oh! Excellent!
219
00:14:50,890 --> 00:14:52,892
We just unleashed a zombie
in the neighborhood!
220
00:14:53,851 --> 00:14:55,436
Hey...
221
00:14:59,940 --> 00:15:02,985
something strange
is happening to me.
222
00:15:04,570 --> 00:15:06,822
He's turning into a zombie!
He's turning into a zombie!
223
00:15:06,906 --> 00:15:07,823
What?
224
00:15:07,907 --> 00:15:10,993
Can't we just have a normal day
in this store?
225
00:15:11,076 --> 00:15:16,707
Jon�s, am I turning into a zombie?
226
00:15:16,790 --> 00:15:20,669
-What? No, no, no!
-No! No!
227
00:15:20,753 --> 00:15:24,256
-No way. Nonsense!
-No, Rogelio, you're healthy.
228
00:15:24,340 --> 00:15:27,551
Oh heh, that's good.
229
00:15:30,596 --> 00:15:31,430
Let's think.
230
00:15:31,513 --> 00:15:34,350
We can't let Benito run loose
and unleash a zombie apocalypse.
231
00:15:34,433 --> 00:15:37,770
I suggest we split. Octavio
and Graciela, me and Esteban.
232
00:15:37,853 --> 00:15:39,313
And Rogelio?
233
00:15:48,405 --> 00:15:51,617
Yes, I think that's the best option.
234
00:15:51,700 --> 00:15:55,788
It's for your own good, Rogelio.
We're going to get you out of this.
235
00:15:55,871 --> 00:15:58,874
Esteban, give him the potty chair.
236
00:16:06,256 --> 00:16:10,135
Benito! Benito!
237
00:16:10,386 --> 00:16:11,929
Benito!
238
00:16:40,833 --> 00:16:42,251
Benito!
239
00:16:42,334 --> 00:16:44,753
Benito!
240
00:17:03,772 --> 00:17:05,107
Look!
241
00:17:09,862 --> 00:17:11,363
Benito, no!
242
00:17:11,864 --> 00:17:15,284
Hey! Hey! Cut! Cut!
243
00:17:15,367 --> 00:17:16,744
-What's going on?
-Sorry.
244
00:17:16,827 --> 00:17:17,870
-Sorry?
-Sorry.
245
00:17:17,953 --> 00:17:19,747
Sorry? You just ruined my take, folks
246
00:17:19,830 --> 00:17:21,749
Please get off my set.
247
00:17:36,847 --> 00:17:37,681
Did you find him?
248
00:17:37,765 --> 00:17:40,684
Yes, Esteban. We did. Look,
I have him here in my pocket.
249
00:17:40,768 --> 00:17:41,852
What? Where?
250
00:17:41,935 --> 00:17:43,312
Hey, there he is!
251
00:17:47,357 --> 00:17:49,109
Benito! Where were you?
252
00:17:49,193 --> 00:17:51,195
I was... What are you doing?
253
00:17:51,278 --> 00:17:53,030
So he doesn't bite us.
254
00:17:55,324 --> 00:17:57,993
-Yes. Yes.
-Okay, let's go. This way, Benito.
255
00:17:58,077 --> 00:18:00,746
Today, residents of a neighborhood
in the center of Mexico City
256
00:18:00,829 --> 00:18:02,331
ZOMBIE TERRORIZES NEIGHBORHOOD
257
00:18:02,414 --> 00:18:06,794
claimed to have witnessed
what appears to be a zombie attack.
258
00:18:06,877 --> 00:18:11,632
Apparently, the alleged zombie has
been seen biting more than one citizen
259
00:18:11,715 --> 00:18:14,343
Which has created chaos
and riots in the area...
260
00:18:14,426 --> 00:18:15,552
Oh, the Salvadors.
261
00:18:15,636 --> 00:18:16,762
Our special investigation team
262
00:18:16,845 --> 00:18:19,556
will closely monitor
this alarming case.
263
00:18:19,640 --> 00:18:22,267
For now, we recommend
that you stay calm
264
00:18:22,351 --> 00:18:24,186
and stay home.
265
00:18:33,112 --> 00:18:34,780
Aw, Salvadors.
266
00:18:36,824 --> 00:18:39,743
No, no, don't put it away.
Replay it.
267
00:18:39,827 --> 00:18:41,120
-Sis.
-Huh?
268
00:18:41,203 --> 00:18:43,747
It's live, I can't replay.
269
00:18:43,831 --> 00:18:45,916
It's a shame.
270
00:18:45,999 --> 00:18:48,627
'Cause I just saw
the funniest thing ever.
271
00:18:48,710 --> 00:18:52,047
Well, not really. Lately...
I watched a video...
272
00:18:52,297 --> 00:18:57,177
...of a kitten... dressed as a pirate
273
00:19:02,307 --> 00:19:03,642
Whatever.
274
00:19:03,725 --> 00:19:07,855
Now what matters is that
we finally got a plan right.
275
00:19:08,814 --> 00:19:09,898
When the police find out
276
00:19:09,982 --> 00:19:13,485
that the Salvadors let loose
a zombie in the city,
277
00:19:13,569 --> 00:19:15,028
they're going to put them in jail
278
00:19:15,112 --> 00:19:18,866
and then we can take over
their store. And then--
279
00:19:22,244 --> 00:19:24,913
Good afternoon, dear siblings.
280
00:19:25,414 --> 00:19:26,790
What are you talking about?
281
00:19:27,249 --> 00:19:30,711
Um. Well, about-- About--
282
00:19:30,794 --> 00:19:33,630
Oh! About a video of a kitten.
283
00:19:33,714 --> 00:19:36,842
Disguised as a pirate, with a patch.
284
00:19:37,259 --> 00:19:40,679
-Have you seen it?
-Of course.
285
00:19:41,930 --> 00:19:44,808
I just wanted to let you know
it's teatime.
286
00:19:44,892 --> 00:19:46,268
Will you join me?
287
00:19:47,186 --> 00:19:50,189
-Um, yeah. Of course, sure.
-Of course.
288
00:20:03,869 --> 00:20:05,954
Move, Benito. Carefully.
289
00:20:06,038 --> 00:20:08,457
-No! Wait! Not yet.
-Here, here. Careful.
290
00:20:08,540 --> 00:20:12,920
There. That's it. Okay.
291
00:20:13,712 --> 00:20:15,923
-I'm dead.
-Mm?
292
00:20:16,173 --> 00:20:20,260
No, um, you know what I mean.
293
00:20:20,344 --> 00:20:23,180
-No, wait.
-Octavio, are you okay?
294
00:20:23,263 --> 00:20:26,642
-I saw the report on TV.
-Um...
295
00:20:27,935 --> 00:20:29,353
What report?
296
00:20:29,436 --> 00:20:30,854
The report, Octavio.
297
00:20:30,938 --> 00:20:34,733
They say there's a zombie on the loose
in the neighborhood biting people.
298
00:20:34,816 --> 00:20:36,777
Not that I believe in zombies.
299
00:20:36,860 --> 00:20:38,570
Of course not, that'd be ridiculous...
300
00:20:38,654 --> 00:20:40,072
Octavio, who is that man
sitting there
301
00:20:40,155 --> 00:20:41,698
who looks suspiciously
like the zombie
302
00:20:41,782 --> 00:20:43,742
they say is on the loose on TV?
303
00:20:43,825 --> 00:20:49,122
This... is... Benito!
304
00:20:49,456 --> 00:20:52,834
-Benito?
-Yes, he is--
305
00:20:58,548 --> 00:21:00,300
Okay! He's a zombie!
306
00:21:00,384 --> 00:21:03,595
-A zombie? Really?
-Really.
307
00:21:03,679 --> 00:21:07,808
-And you are--
-I am Octavio.
308
00:21:08,058 --> 00:21:11,812
I know.
But are you... a wizard?
309
00:21:12,354 --> 00:21:13,355
No.
310
00:21:13,647 --> 00:21:15,274
-A warlock?
-No.
311
00:21:15,357 --> 00:21:17,234
-A zombie?
-No.
312
00:21:17,526 --> 00:21:19,987
No. I'm simply Octavio.
313
00:21:20,862 --> 00:21:24,700
This is also too weird
for all of us.
314
00:21:24,783 --> 00:21:26,702
And it is very new for us.
I mean,
315
00:21:26,785 --> 00:21:29,162
we knew that there was
something strange
316
00:21:29,246 --> 00:21:30,998
behind all the adventures
and anecdotes
317
00:21:31,081 --> 00:21:32,457
that my mother and grandfather
told us,
318
00:21:32,541 --> 00:21:36,545
but we really didn't know
how strange they were until--
319
00:21:37,254 --> 00:21:38,338
Are you okay?
320
00:21:39,464 --> 00:21:40,882
No.
321
00:21:41,300 --> 00:21:47,055
This is all too much to take in,
so fast.
322
00:21:47,139 --> 00:21:51,893
Zombies. Magic family secrets.
323
00:21:51,977 --> 00:21:55,230
-Zombies entering the store.
-Zombies entering the store.
324
00:21:55,314 --> 00:21:57,107
No, Martha, there are zombies
entering the store.
325
00:21:57,190 --> 00:21:58,233
What?
326
00:22:01,945 --> 00:22:04,823
Zombies entering the store!
327
00:22:11,204 --> 00:22:15,042
I think those three were the kids
that came this morning.
328
00:22:15,125 --> 00:22:18,295
Isn't that Don Ram�n,
from the grocery store?
329
00:22:18,378 --> 00:22:20,922
Benito turned everyone
into zombies!
330
00:22:21,673 --> 00:22:24,301
But what are they doing here?
What do you want?
331
00:22:26,887 --> 00:22:30,057
Leader?! They're here for Benito.
They think he is their leader.
332
00:22:30,140 --> 00:22:32,684
What? Leader for what?
333
00:22:32,768 --> 00:22:34,353
The zombie apocalypse.
334
00:22:34,436 --> 00:22:36,104
Stop. Jon�s,
335
00:22:36,188 --> 00:22:39,191
I told you that you can't take
things you've seen in movies
336
00:22:39,274 --> 00:22:40,776
as if they were real.
337
00:22:41,401 --> 00:22:45,655
Benito, what are you the leader
of these nice friends of yours for?
338
00:22:48,825 --> 00:22:51,745
Zombie apocalypse.
339
00:22:55,874 --> 00:22:58,919
How did you say
a zombie apocalypse is stopped?
340
00:22:59,753 --> 00:23:00,837
They're getting too close.
341
00:23:00,921 --> 00:23:02,381
I don't want to become one of them.
342
00:23:02,464 --> 00:23:04,508
What should we do?
What should we do?
343
00:23:05,175 --> 00:23:06,718
There's nothing left
but to say goodbye.
344
00:23:06,802 --> 00:23:09,805
Octavio, I want to apologize
for that time I told you that--
345
00:23:09,888 --> 00:23:11,348
-Esteban, enough!
-Right.
346
00:23:12,057 --> 00:23:15,477
We need to think of something, fast!
They look hungry.
347
00:23:23,402 --> 00:23:25,112
I know!
348
00:23:42,754 --> 00:23:44,923
Great idea, Graciela.
349
00:23:45,006 --> 00:23:46,049
I know.
350
00:23:46,133 --> 00:23:48,051
I thought that if Benito
liked the jelly,
351
00:23:48,135 --> 00:23:51,721
the others weren't going to say no
to a delicious muffin from Jonas.
352
00:23:51,805 --> 00:23:53,598
Did you make them?
353
00:23:54,099 --> 00:23:56,726
I could have one of those muffins.
354
00:23:56,810 --> 00:23:58,562
-No! No!
-No! No. What are you doing?
355
00:23:58,645 --> 00:23:59,980
Okay, sorry.
356
00:24:00,063 --> 00:24:02,482
-Can I ask you something?
-Yes.
357
00:24:02,566 --> 00:24:05,819
Where's your other brother?
The beefy one.
358
00:24:06,736 --> 00:24:08,488
Rogelio!
359
00:24:14,995 --> 00:24:19,207
-Oh-oh.
-No, Zombie Rogelio escaped?
360
00:24:19,499 --> 00:24:21,835
No, he couldn't have escaped,
361
00:24:21,918 --> 00:24:24,880
the basement was locked,
he must be around here.
362
00:24:33,430 --> 00:24:34,264
What are we going to do?
363
00:24:34,848 --> 00:24:37,559
Graciela, give him
one of those muffins.
364
00:24:37,642 --> 00:24:39,811
He seems a little angrier
than the others.
365
00:24:39,895 --> 00:24:41,980
Of course, he's been down here
without eating for hours.
366
00:24:42,063 --> 00:24:43,815
And you know how Rogelio gets
when he's hungry.
367
00:24:44,149 --> 00:24:46,651
Hungry!
368
00:24:46,943 --> 00:24:49,154
No! Wait, wait! Stop.
369
00:24:55,535 --> 00:24:59,748
Good evening, Salvadors.
Need help?
370
00:25:02,834 --> 00:25:04,544
Humberto?
371
00:25:07,544 --> 00:25:11,544
Preuzeto sa www.titlovi.com
26457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.