All language subtitles for Lesson In Murder 2022 1080p Japanese WEB-DL HEVC x265
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,793 --> 00:02:59,084
Kakei family.
2
00:02:59,676 --> 00:03:01,386
Thank you for coming.
3
00:03:05,224 --> 00:03:06,391
Want some?
4
00:03:07,142 --> 00:03:08,518
A bit, please.
5
00:03:11,188 --> 00:03:12,232
Here you are.
6
00:03:13,898 --> 00:03:15,734
Thank you for today.
7
00:03:15,859 --> 00:03:18,737
Things were tough for you, Eriko.
8
00:03:18,862 --> 00:03:21,573
She really spoiled Ma say a.
9
00:03:21,740 --> 00:03:24,534
She was proud of her grandchild.
10
00:03:25,702 --> 00:03:28,248
He's a bright lad.
11
00:03:33,294 --> 00:03:37,257
Ma say a, should I ask
for more beverages?
12
00:03:38,007 --> 00:03:39,924
Ma say a! Where are you?
13
00:03:40,050 --> 00:03:41,093
I don't know.
14
00:03:41,469 --> 00:03:44,596
You decide. I can't by myself.
15
00:03:45,014 --> 00:03:46,266
Let's drink!
16
00:03:46,391 --> 00:03:49,101
Just order a couple more bottles.
17
00:03:49,269 --> 00:03:50,936
I understand.
18
00:03:51,103 --> 00:03:53,105
Come here.
19
00:03:59,987 --> 00:04:04,783
You've grown, Ma say a.
How're you doing, boy?
20
00:04:05,660 --> 00:04:07,453
Well... You know.
21
00:04:07,953 --> 00:04:08,954
Thanks.
22
00:04:09,163 --> 00:04:12,958
Don't be shy. I hear you
go to a university in Tokyo.
23
00:04:13,334 --> 00:04:15,127
You're a law student?
24
00:04:16,421 --> 00:04:17,630
No, I'm...
25
00:04:19,257 --> 00:04:20,633
Drink up.
26
00:04:46,910 --> 00:04:48,328
He seems upset.
27
00:04:49,579 --> 00:04:51,957
His mother died.
28
00:04:54,710 --> 00:04:56,002
And you, Mom?
29
00:04:58,213 --> 00:04:59,631
Are you relieved?
30
00:05:01,049 --> 00:05:02,342
Stop it.
31
00:05:02,634 --> 00:05:03,635
Ma say a,
32
00:05:05,304 --> 00:05:07,306
you'll be around for a while?
33
00:05:11,101 --> 00:05:14,020
I don't know. Why?
34
00:05:14,363 --> 00:05:18,032
The school will pay its
respects to your grandmother.
35
00:05:19,067 --> 00:05:20,694
You won't come, right?
36
00:05:22,195 --> 00:05:23,655
I'm not welcome.
37
00:05:23,780 --> 00:05:25,699
Take it easy, Ma say a.
38
00:05:32,789 --> 00:05:35,208
She was the principal.
39
00:05:35,334 --> 00:05:37,481
The teachers and
students will come, so...
40
00:05:37,506 --> 00:05:38,688
Certificate of Gratitude
Ms. Sachie Kakei.
41
00:05:38,712 --> 00:05:39,713
It's alright.
42
00:05:41,840 --> 00:05:42,883
I won't go.
43
00:05:57,856 --> 00:06:00,234
Ma say a.
44
00:06:07,367 --> 00:06:10,370
Ma say a Kakei.
45
00:06:40,650 --> 00:06:42,110
Mr. Ma say a Kakei,
46
00:06:46,323 --> 00:06:51,119
it's my first time to write you.
Do you remember me?
47
00:06:52,579 --> 00:06:58,751
When last we met, you said you would
go to boarding school after jr. high.
48
00:06:59,337 --> 00:07:03,465
I was happy to hear you
got into a famous prep school.
49
00:07:05,175 --> 00:07:09,096
You may think it weird
to read in a letter suddenly,
50
00:07:09,930 --> 00:07:13,600
but I have a favor to ask of you.
51
00:07:15,018 --> 00:07:19,440
If possible, could you come and meet me?
52
00:07:21,066 --> 00:07:22,443
Yamato Haimura.
53
00:07:22,860 --> 00:07:25,820
For sale.
54
00:07:28,491 --> 00:07:29,782
That guy marched
55
00:07:30,993 --> 00:07:33,161
to the beat of his own drum.
56
00:08:48,863 --> 00:08:51,074
He'd leave at a certain time.
57
00:09:04,387 --> 00:09:06,764
Bakery Rochelle.
58
00:09:13,639 --> 00:09:15,765
He'd opened at a certain time.
59
00:09:16,517 --> 00:09:21,606
One chocolate pastry and
one melon bread. That's 580 yen.
60
00:09:22,366 --> 00:09:24,743
Thank you, come again.
61
00:09:24,899 --> 00:09:26,109
Here's your coffee.
62
00:09:26,277 --> 00:09:27,737
Thank you.
63
00:09:38,498 --> 00:09:40,957
- Here you go.
- Thank you.
64
00:09:44,379 --> 00:09:45,588
On the house.
65
00:09:46,045 --> 00:09:47,131
Really?
66
00:09:47,757 --> 00:09:50,801
- Because you study hard.
- Thank you.
67
00:09:51,636 --> 00:09:52,803
What are you learning?
68
00:09:53,011 --> 00:09:55,473
English. It's my homework.
69
00:09:56,098 --> 00:09:57,642
I'm not very good.
70
00:09:57,767 --> 00:09:59,143
I wasn't either.
71
00:09:59,310 --> 00:10:00,978
- Really?
- It's tough.
72
00:10:01,151 --> 00:10:02,152
Yeah.
73
00:10:02,272 --> 00:10:04,482
- Good luck.
- Thank you.
74
00:10:05,490 --> 00:10:10,287
He set his sights on boys and girls
of certain types and ages.
75
00:10:44,522 --> 00:10:46,983
He'd catch them in his certain way.
76
00:10:52,655 --> 00:10:55,326
Please, no!
77
00:11:44,542 --> 00:11:46,586
He'd torture them in his certain way.
78
00:12:00,223 --> 00:12:01,434
I'm sorry.
79
00:12:02,602 --> 00:12:04,103
Please... No...
80
00:12:05,855 --> 00:12:07,399
Forgive me.
81
00:12:17,199 --> 00:12:18,618
Please.
82
00:13:11,963 --> 00:13:13,674
In his certain way,
83
00:13:15,259 --> 00:13:16,469
he'd dispose of them.
84
00:13:42,245 --> 00:13:43,246
Good morning!
85
00:13:43,537 --> 00:13:44,998
Hey, good day.
86
00:13:45,123 --> 00:13:46,874
How are your cucumbers?
87
00:13:47,500 --> 00:13:49,209
I'll bring you some.
88
00:13:51,004 --> 00:13:52,046
Have a nice day!
89
00:13:56,926 --> 00:14:00,889
The police arrested him on suspicion of
90
00:14:01,306 --> 00:14:06,227
having murdered 23 juveniles
and one adult female.
91
00:14:08,104 --> 00:14:11,358
Why did you only search
around the smoke hut?
92
00:14:12,234 --> 00:14:15,362
Didn't you think
she would report you?
93
00:14:16,863 --> 00:14:19,241
She was honest, pure, and smart.
94
00:14:19,991 --> 00:14:22,035
She'd surely rush to the police
95
00:14:22,452 --> 00:14:26,080
and testify reasonably and logically.
96
00:14:26,588 --> 00:14:28,257
Why did you think so?
97
00:14:28,417 --> 00:14:29,583
Why?
98
00:14:30,794 --> 00:14:33,755
My targets were all kids of that type.
99
00:14:34,381 --> 00:14:35,757
I change my question.
100
00:14:36,633 --> 00:14:42,055
You knew the police were coming
and felt psychologically cornered, no?
101
00:14:42,180 --> 00:14:43,932
I've never been cornered.
102
00:14:44,098 --> 00:14:45,892
But you were arrested.
103
00:14:46,017 --> 00:14:50,439
Self-conceit caused that,
not because the police were smart.
104
00:14:51,273 --> 00:14:53,275
What did it cause?
105
00:14:54,652 --> 00:14:59,281
Let's consider how
Kierkegaard defined "despair."
106
00:15:00,575 --> 00:15:06,288
He claims it begins when
people ignore their true selves.
107
00:15:06,539 --> 00:15:11,919
I sensed the people in town
were unconcerned about their lives.
108
00:15:17,424 --> 00:15:21,303
Yamato Haimura.
109
00:15:31,735 --> 00:15:35,196
I was always trusted
and never doubted.
110
00:15:36,361 --> 00:15:38,654
Their carelessness disgusted me.
111
00:15:42,700 --> 00:15:46,662
I felt somewhat silly
since they were all like that.
112
00:16:07,983 --> 00:16:09,192
Ma say a?
113
00:16:11,604 --> 00:16:15,526
We went to the same jr. high.
I'm Akari Kano.
114
00:16:16,192 --> 00:16:17,193
You remember?
115
00:16:20,613 --> 00:16:22,698
So, you go to this college.
116
00:16:24,117 --> 00:16:27,828
As for the escaped girl,
I can explain that.
117
00:16:28,421 --> 00:16:33,384
Had she been my first,
I'd have bound her more securely.
118
00:16:34,378 --> 00:16:36,713
There'd be no bodies in the garden.
119
00:16:38,424 --> 00:16:42,010
I'd burn them down to
the bone and bury them.
120
00:16:44,305 --> 00:16:50,561
You mean, had you killed in your previous
fashion, you'd have escaped arrest.
121
00:16:50,686 --> 00:16:51,728
Yes.
122
00:16:52,438 --> 00:16:55,732
If I could do it again,
I'd never get caught.
123
00:16:56,442 --> 00:17:03,740
Lesson In Murder.
124
00:17:24,678 --> 00:17:27,514
Visitation application.
125
00:17:27,639 --> 00:17:29,934
Relationship: Acquaintance.
126
00:17:32,770 --> 00:17:33,896
Excuse me.
127
00:17:38,150 --> 00:17:40,737
Metal items are not allowed.
128
00:17:40,903 --> 00:17:45,116
Watches and phones
must be left in a locker.
129
00:17:45,231 --> 00:17:46,025
Visitation number 87.
130
00:17:46,050 --> 00:17:49,418
Wait until your number
appears on the monitor.
131
00:18:10,808 --> 00:18:15,272
Number 87,
please proceed to the tenth floor.
132
00:20:02,506 --> 00:20:04,048
Long time no see, Ma-kun.
133
00:20:06,092 --> 00:20:09,263
You're no longer little "Ma-kun."
134
00:20:12,432 --> 00:20:13,433
No.
135
00:20:15,435 --> 00:20:17,396
I should call you Ma say a?
136
00:20:17,521 --> 00:20:20,607
Or, how about, Mr. Kakei?
137
00:20:22,442 --> 00:20:24,444
Ma say a is fine.
138
00:20:24,736 --> 00:20:27,614
Good. I'll call you Ma say a.
139
00:20:28,948 --> 00:20:34,120
You haven't changed at all.
You used to come to my shop often.
140
00:20:36,832 --> 00:20:37,833
Yes.
141
00:20:41,837 --> 00:20:43,129
Thanks for coming.
142
00:20:47,301 --> 00:20:48,302
Sure.
143
00:20:49,428 --> 00:20:52,932
You're aware of what I've done?
144
00:20:54,516 --> 00:20:58,603
It was on the news and Internet...
145
00:20:58,813 --> 00:21:01,816
I'm sure it was.
You know the details?
146
00:21:02,858 --> 00:21:04,151
The police said...
147
00:21:06,403 --> 00:21:08,447
I mean you...
148
00:21:10,407 --> 00:21:11,992
You killed 24 people.
149
00:21:13,410 --> 00:21:14,745
I...
150
00:21:16,831 --> 00:21:22,295
Were you doing that
when I was visiting your shop?
151
00:21:25,005 --> 00:21:26,341
You wanted me...
152
00:21:26,674 --> 00:21:27,842
No, I didn't.
153
00:21:29,719 --> 00:21:32,805
You were too young at the time.
154
00:21:33,306 --> 00:21:35,475
I liked a certain type.
155
00:21:36,100 --> 00:21:40,187
17 or 18-year-old,
hard-working high school students.
156
00:21:43,316 --> 00:21:47,027
15-year-old jr. high
schoolers were no good.
157
00:21:48,279 --> 00:21:51,824
I see...
158
00:21:57,747 --> 00:21:59,666
You were sweet, Ma say a.
159
00:22:00,709 --> 00:22:04,713
You always ate a BLT
at the counter of the shop.
160
00:22:05,422 --> 00:22:10,386
You'd come before cram school
and wipe the counter after eating.
161
00:22:11,595 --> 00:22:14,556
"B. L. T. OJ."
162
00:22:17,476 --> 00:22:18,727
Good memories.
163
00:22:20,936 --> 00:22:25,567
I didn't expect you to be a...
164
00:22:29,069 --> 00:22:33,073
I didn't sense it at all.
165
00:22:34,535 --> 00:22:40,081
Yes, I felt so very calm
when talking with you.
166
00:22:41,082 --> 00:22:42,376
I'm unsure why.
167
00:22:44,044 --> 00:22:47,088
When you and I talked,
168
00:22:48,006 --> 00:22:53,094
I felt like just another local baker.
169
00:22:56,765 --> 00:23:01,603
I've already been sentenced to death.
I accept this decision.
170
00:23:03,105 --> 00:23:06,442
But there's one thing I can't accept.
171
00:23:12,324 --> 00:23:14,950
I was arrested for 24 murders.
172
00:23:15,451 --> 00:23:18,745
As you know, nine cases were pursued.
173
00:23:19,788 --> 00:23:20,789
Yes.
174
00:23:21,665 --> 00:23:25,752
But it wasn't me who
committed the ninth case.
175
00:23:26,837 --> 00:23:28,298
- That means?
- Visitation's over.
176
00:23:28,506 --> 00:23:32,634
I mean, somebody
besides me is responsible.
177
00:23:35,054 --> 00:23:38,765
I admit the things I did
to those boys and girls.
178
00:23:38,933 --> 00:23:43,605
I can't recall how many I killed.
The death penalty is fair.
179
00:23:44,356 --> 00:23:45,482
I accept it.
180
00:23:45,607 --> 00:23:47,484
- Enough!
- Listen.
181
00:23:47,692 --> 00:23:50,487
Would I just strangle a woman over 20?
182
00:23:50,653 --> 00:23:55,492
I wouldn't do anything
as mundane as that.
183
00:23:56,868 --> 00:24:00,330
I took my sweet time
getting them to trust me.
184
00:24:00,622 --> 00:24:04,501
Once in my home,
they savored their pain slowly.
185
00:24:05,794 --> 00:24:10,841
I tortured them in ways they'd
never imagined I'd do to them.
186
00:24:16,679 --> 00:24:20,809
As I keep saying,
it wasn't me who did the ninth case.
187
00:24:21,100 --> 00:24:23,020
No one believes me.
188
00:24:24,271 --> 00:24:27,189
I guess it's to be expected.
189
00:24:28,025 --> 00:24:29,191
Stand up.
190
00:24:29,484 --> 00:24:30,861
But you're different.
191
00:24:31,612 --> 00:24:34,698
The true culprit is loose in town.
192
00:24:35,115 --> 00:24:37,826
Only we know the truth.
193
00:24:37,951 --> 00:24:38,952
Now!
194
00:24:40,871 --> 00:24:43,666
You can refuse or stop when you like.
195
00:24:44,457 --> 00:24:45,543
It's your choice.
196
00:24:46,710 --> 00:24:49,838
If you're interested, visit my lawyer.
197
00:24:50,005 --> 00:24:52,007
He'll give you the details.
198
00:24:52,800 --> 00:24:53,842
So long.
199
00:25:36,303 --> 00:25:38,262
Excuse me.
200
00:25:47,272 --> 00:25:48,690
A visitation?
201
00:25:52,402 --> 00:25:56,240
The prison. You were there, no?
202
00:25:59,868 --> 00:26:00,910
Yes.
203
00:26:02,829 --> 00:26:04,289
Did you see someone?
204
00:26:05,999 --> 00:26:10,128
I just wanted to go. No reason.
205
00:26:11,630 --> 00:26:13,632
I'm unsure about visiting.
206
00:26:16,510 --> 00:26:21,806
I can be indecisive.
207
00:26:23,933 --> 00:26:25,810
You met no one?
208
00:26:28,105 --> 00:26:29,314
It's that,
209
00:26:31,025 --> 00:26:32,484
I can't decide.
210
00:26:35,154 --> 00:26:37,947
My decisions are all wrong.
211
00:26:46,540 --> 00:26:48,251
Can you decide for me?
212
00:26:56,342 --> 00:26:58,010
It must sound odd.
213
00:27:01,138 --> 00:27:02,181
No.
214
00:27:03,223 --> 00:27:04,641
It's almost red again.
215
00:27:14,068 --> 00:27:15,820
I'm still undecided.
216
00:27:27,039 --> 00:27:29,751
Samura Law Firm.
217
00:27:33,087 --> 00:27:37,550
Here is a summary of the trials,
the list of evidence,
218
00:27:39,134 --> 00:27:41,387
and the prosecutor's statement.
219
00:27:41,847 --> 00:27:45,516
The appeal is soon,
so this must stay here.
220
00:27:45,809 --> 00:27:49,730
You need to register
as a part-timer at our firm.
221
00:27:49,938 --> 00:27:51,564
Please fill this out.
222
00:27:54,024 --> 00:27:59,030
If any information is leaked out,
legal action will be taken.
223
00:28:00,949 --> 00:28:02,075
You got it?
224
00:28:02,199 --> 00:28:03,243
Yes, I do.
225
00:28:11,042 --> 00:28:13,920
Let me know if you have any questions.
226
00:28:36,700 --> 00:28:40,454
Mr. Yamato Haimura
Criminal Murder Case (A)
227
00:28:52,642 --> 00:28:53,727
24 Serial Murder Cases in Tochigi.
228
00:28:53,751 --> 00:28:57,110
Smiling into the camera is
Yamato Haimura, the accused.
229
00:28:58,089 --> 00:29:01,303
He was adored as a baker.
230
00:29:01,428 --> 00:29:05,640
Unbeknownst to all,
he murdered 24 people over seven years.
231
00:29:06,641 --> 00:29:10,811
Most victims were students
of a local high school.
232
00:29:11,729 --> 00:29:17,150
Some had never visited his bakery.
233
00:29:19,903 --> 00:29:22,240
March 8th, 2010.
234
00:29:26,286 --> 00:29:27,704
Supermarket worker.
235
00:29:31,749 --> 00:29:33,167
Case ♪1
236
00:29:36,671 --> 00:29:40,006
Sanae Kuboi, 17 years old.
237
00:29:40,842 --> 00:29:42,344
Thank you.
238
00:29:47,515 --> 00:29:51,686
Yamato Haimura went to her supermarket
239
00:29:52,479 --> 00:29:58,485
two or three times a week.
They exchanged greetings.
240
00:29:59,277 --> 00:30:01,696
Here you are. A Swiss roll.
241
00:30:01,821 --> 00:30:03,198
Thanks.
242
00:30:04,324 --> 00:30:10,705
As if there by chance, he went
to the cafe she frequented before work.
243
00:30:12,457 --> 00:30:13,708
He talked to her.
244
00:30:14,501 --> 00:30:16,003
Well, hello.
245
00:30:28,681 --> 00:30:29,724
Going to work?
246
00:30:29,933 --> 00:30:31,352
- Yes.
- Good luck.
247
00:30:31,477 --> 00:30:32,727
Thanks.
248
00:30:37,607 --> 00:30:39,402
- Hello.
- Hi.
249
00:30:39,943 --> 00:30:42,029
They spoke at her job again.
250
00:30:42,154 --> 00:30:43,696
You buy lots of soap.
251
00:30:44,656 --> 00:30:48,035
His cafe trips were timed with her work.
252
00:30:48,660 --> 00:30:53,416
He took time to build up a relationship.
253
00:31:03,467 --> 00:31:06,595
Riku Miyashita, 18 years old.
254
00:31:07,722 --> 00:31:09,932
In a bicycle parking lot,
255
00:31:10,642 --> 00:31:15,772
he mistakenly tried to ride off
on his target's bicycle.
256
00:31:16,815 --> 00:31:17,816
Excuse me!
257
00:31:20,108 --> 00:31:21,109
This is mine.
258
00:31:28,367 --> 00:31:30,411
Oh, I'm sorry.
259
00:31:31,036 --> 00:31:32,956
I'm really sorry.
260
00:31:35,082 --> 00:31:36,292
Here's mine.
261
00:31:37,669 --> 00:31:39,295
Why did I do that?
262
00:31:41,965 --> 00:31:43,550
Ticket, please.
263
00:31:53,017 --> 00:31:54,310
The bicycles...
264
00:31:56,605 --> 00:31:58,773
- Sorry about that.
- No problem.
265
00:31:59,358 --> 00:32:00,817
Do you like movies?
266
00:32:01,860 --> 00:32:04,153
- Uh, yes.
- Me too.
267
00:32:11,393 --> 00:32:12,394
Oh my god!
268
00:32:14,456 --> 00:32:20,670
After that, they would exchange
greetings at the theater.
269
00:32:28,346 --> 00:32:34,184
With no regard to gender, all victims
were late teens with black hair.
270
00:32:34,976 --> 00:32:38,523
Diligent students
who obeyed school regulations.
271
00:32:39,898 --> 00:32:41,526
They were smart.
272
00:33:27,538 --> 00:33:30,082
Kaoru Nezu, 26 years old.
273
00:33:31,659 --> 00:33:35,746
Yamato denies having killed her.
274
00:33:50,053 --> 00:33:52,430
So, they're really dating?
275
00:33:52,555 --> 00:33:53,932
They like each other.
276
00:33:54,099 --> 00:33:58,561
That's gross. I can't even
imagine them together.
277
00:34:06,069 --> 00:34:09,448
Kaoru was 26 years old at the time.
278
00:34:10,324 --> 00:34:16,288
Her appearance matched his other victims,
but her age group was different.
279
00:34:18,374 --> 00:34:24,129
She worked for "Sanken Medical,"
a medical and nursing supply company.
280
00:34:27,383 --> 00:34:30,135
She went missing after leaving work.
281
00:34:32,680 --> 00:34:34,139
26 days later,
282
00:34:34,938 --> 00:34:41,320
she was found in the woods
approximately 15 km from Yamato's house.
283
00:34:52,867 --> 00:34:53,868
Say...
284
00:34:55,118 --> 00:34:59,331
You're not in our group.
We reserved 2 o'clock.
285
00:35:04,003 --> 00:35:05,004
I'm sorry.
286
00:35:21,646 --> 00:35:22,689
Ma say a,
287
00:35:24,357 --> 00:35:25,858
you play squash?
288
00:35:29,153 --> 00:35:30,363
I suppose so.
289
00:35:31,739 --> 00:35:33,199
After practice
290
00:35:33,616 --> 00:35:38,663
we're going for drinks and
having a job-hunting network party.
291
00:35:39,080 --> 00:35:40,373
Wanna join us?
292
00:35:40,707 --> 00:35:45,338
You know the pub "Inagaki"?
Meet us there at 7.
293
00:36:17,035 --> 00:36:22,082
I'm so sorry, Ma say a.
You've waited all this time, right?
294
00:36:23,875 --> 00:36:25,210
Our meeting went late.
295
00:36:27,170 --> 00:36:28,547
Forgive me.
296
00:36:30,466 --> 00:36:32,092
Did you order yet?
297
00:36:32,593 --> 00:36:33,885
Not yet.
298
00:36:43,812 --> 00:36:44,813
I think...
299
00:36:47,233 --> 00:36:48,609
you've changed.
300
00:36:49,235 --> 00:36:53,614
Me? Maybe... Was I dorky?
301
00:36:56,868 --> 00:36:59,787
Well, perhaps a bit.
302
00:37:00,914 --> 00:37:06,585
You were the only one who
talked to me in jr. high.
303
00:37:09,881 --> 00:37:11,299
Let's eat something.
304
00:37:11,424 --> 00:37:12,633
Who's the dude?
305
00:37:13,592 --> 00:37:15,303
He's from my hometown.
306
00:37:18,890 --> 00:37:23,102
As if being in this shitty college
will get us a good job.
307
00:37:24,020 --> 00:37:27,148
Looks like we've got a comedian.
308
00:37:27,774 --> 00:37:32,987
Networking is an excuse.
We're just here to drink.
309
00:37:33,738 --> 00:37:35,990
We never exchange information.
310
00:37:37,033 --> 00:37:39,160
Our college is garbage!
311
00:37:39,619 --> 00:37:41,996
You're thinking about work?
312
00:37:42,331 --> 00:37:43,497
Serious guy.
313
00:37:43,707 --> 00:37:45,166
What's with him?
314
00:37:47,669 --> 00:37:49,170
Can't believe it.
315
00:37:50,505 --> 00:37:51,673
What is it?
316
00:37:52,424 --> 00:37:53,675
You're leaving?
317
00:37:55,260 --> 00:37:57,304
Thanks for the seats, bro!
318
00:37:57,429 --> 00:37:58,680
Cut it out.
319
00:37:58,888 --> 00:38:00,307
Let's order!
320
00:38:10,775 --> 00:38:11,818
Ma say a!
321
00:38:15,029 --> 00:38:16,197
Ow!
322
00:38:18,743 --> 00:38:19,744
Excuse me.
323
00:38:28,167 --> 00:38:29,168
Ma say a!
324
00:38:29,294 --> 00:38:31,212
You fucking asshole!
325
00:38:31,381 --> 00:38:33,883
Wanna piece of me?
326
00:38:34,342 --> 00:38:35,676
Calm down!
327
00:38:35,801 --> 00:38:40,723
You need to respect me!
I work for a living!
328
00:38:40,848 --> 00:38:42,892
Come on, let's go elsewhere.
329
00:38:43,267 --> 00:38:44,394
Let's go.
330
00:38:44,519 --> 00:38:46,562
- I know your face!
- Forget him.
331
00:38:46,896 --> 00:38:48,898
I'll bust his head open!
332
00:38:55,988 --> 00:38:57,282
You okay?
333
00:39:40,658 --> 00:39:44,620
Samura Law Firm Ma say a Kakei.
334
00:40:33,211 --> 00:40:38,174
All the bodies of
the students recovered from.
335
00:40:39,217 --> 00:40:40,677
Yamato's property
336
00:40:42,805 --> 00:40:44,515
had no fingernails.
337
00:41:24,264 --> 00:41:28,393
Oh, my precious forests.
Such a tragedy.
338
00:41:29,936 --> 00:41:31,396
Right, doggy?
339
00:41:34,316 --> 00:41:35,400
This way.
340
00:41:36,776 --> 00:41:37,777
Let's go.
341
00:41:37,944 --> 00:41:42,198
I cannot believe this
happened in my forest.
342
00:41:48,539 --> 00:41:53,419
The body was found around there.
343
00:42:39,014 --> 00:42:41,642
It must have been a real fuss.
344
00:42:42,468 --> 00:42:46,097
It was more than that.
345
00:42:46,430 --> 00:42:49,808
TV people and onlookers were everywhere.
346
00:42:50,184 --> 00:42:52,978
Was there anyone who came often?
347
00:42:53,230 --> 00:42:57,775
Not sure... But there was
someone who came recently.
348
00:42:58,235 --> 00:43:02,488
That person. What did they look like?
349
00:43:03,031 --> 00:43:04,991
Might have been her friend.
350
00:43:05,741 --> 00:43:09,662
Long hair and wore plain clothes.
351
00:43:10,663 --> 00:43:11,830
A woman?
352
00:43:12,790 --> 00:43:17,836
Yes. She put her hands together
like this and seemed to cry.
353
00:43:38,107 --> 00:43:41,528
You're back, and in a suit.
354
00:43:43,280 --> 00:43:44,323
So?
355
00:43:44,698 --> 00:43:48,201
Nothing. Your dad went
to the wake at school.
356
00:43:48,368 --> 00:43:51,204
I know. I'm not going.
357
00:43:52,956 --> 00:43:57,001
I don't care, but he does.
358
00:43:57,252 --> 00:43:59,379
I go to a worthless college.
359
00:44:01,841 --> 00:44:03,216
He's ashamed of me.
360
00:44:11,726 --> 00:44:17,690
Yamato can be categorized as
a typical modus operandi criminal.
361
00:44:19,483 --> 00:44:23,863
Intelligent and likable,
he integrates easily into society.
362
00:44:24,029 --> 00:44:26,031
He planned his crimes well.
363
00:44:26,866 --> 00:44:29,409
The murder of Kaoru Nezu
364
00:44:30,285 --> 00:44:34,414
wasn't premeditated
nor was the crime concealed.
365
00:44:36,166 --> 00:44:39,754
Seems the killer let his
emotions guide the crime.
366
00:44:42,006 --> 00:44:45,926
Your way is not the same way.
367
00:44:49,264 --> 00:44:50,598
In your case,
368
00:44:51,891 --> 00:44:56,937
you removed each of
your victims' fingernails. Correct?
369
00:44:57,062 --> 00:45:01,108
With regard to the indictments. Correct.
370
00:45:01,567 --> 00:45:03,445
Kaoru Nezu's nails were
371
00:45:05,946 --> 00:45:07,740
completely intact.
372
00:45:09,326 --> 00:45:10,951
You also put
373
00:45:11,201 --> 00:45:15,956
between 90 to 100 days
between one crime and the next.
374
00:45:16,375 --> 00:45:18,294
But she was murdered
375
00:45:18,669 --> 00:45:22,631
a month and a half
after your last crime.
376
00:45:24,799 --> 00:45:27,802
You see what I've been saying.
377
00:45:28,052 --> 00:45:31,972
I need to investigate further.
378
00:45:32,890 --> 00:45:37,978
The police and judge concluded
that two such savage criminals
379
00:45:38,522 --> 00:45:42,484
could not exist at
the same time in the same area.
380
00:45:46,405 --> 00:45:50,784
Me, I think it's possible.
381
00:45:52,536 --> 00:45:56,332
I met someone who worked with her.
382
00:46:00,419 --> 00:46:01,795
Here's my card.
383
00:46:06,425 --> 00:46:09,845
Really? I've spoken to
the police many times.
384
00:46:11,263 --> 00:46:12,681
Please.
385
00:46:17,228 --> 00:46:21,190
Before her murder,
386
00:46:23,359 --> 00:46:26,862
she said she felt
someone was following her.
387
00:46:28,572 --> 00:46:31,533
Someone was stalking her.
388
00:46:32,743 --> 00:46:33,827
Who was it?
389
00:46:34,148 --> 00:46:38,832
Her friend said that
her boss liked Kaoru.
390
00:46:38,958 --> 00:46:41,710
I plan to talk to him.
391
00:46:42,420 --> 00:46:44,046
Any other leads?
392
00:46:45,006 --> 00:46:49,344
I also got in touch with
another of her classmates.
393
00:46:49,801 --> 00:46:51,513
She told me something.
394
00:46:52,514 --> 00:46:57,684
In high school, she'd become
a clean-freak with an odd diet.
395
00:46:57,810 --> 00:46:59,728
It got worse with time.
396
00:47:00,230 --> 00:47:03,233
By her death,
she was a full-on germaphobe.
397
00:47:04,651 --> 00:47:10,573
The killer likely knew this, and
that's why he tortured her in the mud.
398
00:47:13,493 --> 00:47:15,202
You're simply amazing.
399
00:47:15,746 --> 00:47:20,417
No, I've just started.
400
00:47:20,668 --> 00:47:24,421
You're doing it your own way,
and getting results.
401
00:47:24,587 --> 00:47:26,589
I don't know the right way.
402
00:47:30,927 --> 00:47:34,972
It might sound odd for me to say this,
403
00:47:35,724 --> 00:47:40,270
but be careful.
There's a killer out there.
404
00:47:49,487 --> 00:47:51,281
Well, look who's talking.
405
00:47:55,035 --> 00:47:57,454
Talking with Yamato reminds me of
406
00:47:58,747 --> 00:48:01,459
a time I went to his bakery.
407
00:48:01,834 --> 00:48:04,127
You're off to cram school, right?
408
00:48:05,629 --> 00:48:06,964
You study hard.
409
00:48:08,090 --> 00:48:09,132
Good luck.
410
00:48:11,093 --> 00:48:12,135
Orange juice.
411
00:48:14,472 --> 00:48:15,639
On the house.
412
00:48:19,184 --> 00:48:20,185
Thank you.
413
00:48:21,770 --> 00:48:23,439
It's B. L. T. OJ.
414
00:48:25,316 --> 00:48:29,321
Beacon, lettuce, tomato, orange juice.
415
00:48:31,413 --> 00:48:32,456
Say it.
416
00:48:33,907 --> 00:48:39,289
Beacon, lettuce, tomato, orange juice.
B. L. T. OJ.
417
00:48:42,708 --> 00:48:47,170
Please refrain from
using recording devices
418
00:48:47,381 --> 00:48:49,508
in the visiting room.
419
00:49:53,030 --> 00:49:54,531
Where are you going?
420
00:49:56,242 --> 00:49:58,911
I'm from a law firm...
421
00:49:59,661 --> 00:50:01,580
You here about the owner?
422
00:50:03,040 --> 00:50:05,042
Do you know him?
423
00:50:07,419 --> 00:50:08,753
Well, I did.
424
00:50:11,673 --> 00:50:15,594
Even if you'd lived near him,
425
00:50:16,470 --> 00:50:21,434
you'd never guess he was a killer.
426
00:50:24,479 --> 00:50:25,938
Probably so.
427
00:50:27,523 --> 00:50:28,607
Want to go in?
428
00:50:31,902 --> 00:50:32,903
Thanks.
429
00:50:34,154 --> 00:50:39,744
My son and the people in
the village who didn't know him
430
00:50:40,745 --> 00:50:44,457
criticized me for
not seeing what he was.
431
00:50:45,791 --> 00:50:47,460
They called me a fool.
432
00:50:49,504 --> 00:50:51,464
But let me tell you,
433
00:50:54,550 --> 00:50:59,138
were he to escape and
ask me to put him up,
434
00:51:00,180 --> 00:51:02,141
I probably would.
435
00:51:02,475 --> 00:51:05,812
Naturally, I'd hide
my grandkids from him.
436
00:51:13,278 --> 00:51:16,490
There's something about him.
437
00:51:20,285 --> 00:51:21,286
I can understand.
438
00:51:21,411 --> 00:51:22,454
Can you?
439
00:51:23,664 --> 00:51:24,665
Yes.
440
00:51:25,957 --> 00:51:28,125
He was a friendly chap.
441
00:51:30,086 --> 00:51:34,966
I simply don't know how he
could do such cruel things.
442
00:51:45,936 --> 00:51:48,647
The smoke hut was in the backyard.
443
00:51:49,147 --> 00:51:54,861
It was here the accused confined
and tortured his victims.
444
00:51:55,111 --> 00:51:57,989
Devices such as vices and pliers
445
00:51:58,114 --> 00:52:01,201
were found within the hut.
446
00:52:01,952 --> 00:52:06,665
His crimes came to light
when a victim escaped.
447
00:52:07,459 --> 00:52:12,713
A search is on for bodies believed
to have been dumped in a nearby river.
448
00:52:13,839 --> 00:52:20,053
The testimony at the trial
should prove interesting.
449
00:52:20,597 --> 00:52:23,558
Sanken Medical.
450
00:52:36,862 --> 00:52:38,072
Excuse me.
451
00:52:39,491 --> 00:52:42,369
You're Mr. Hashimoto of Sanken Medical?
452
00:52:42,494 --> 00:52:43,495
Yes.
453
00:52:44,161 --> 00:52:48,915
I'm Ma say a Kakei from the law firm
representing Yamato Haimura.
454
00:52:49,208 --> 00:52:52,254
I'd like to ask about Ms. Kaoru Nezu.
455
00:52:55,590 --> 00:52:57,925
Like if I stalked her or not?
456
00:52:59,844 --> 00:53:02,221
I've been asked over and over.
457
00:53:04,766 --> 00:53:05,934
Wait, please.
458
00:53:06,268 --> 00:53:10,438
I was at work when the crime occurred.
I've an alibi.
459
00:53:10,647 --> 00:53:13,275
I already confirmed that.
460
00:53:13,483 --> 00:53:17,279
I'd like to ask if anyone
was close to her.
461
00:53:20,115 --> 00:53:22,242
I think she had no boyfriend.
462
00:53:25,453 --> 00:53:28,123
Not dating, maybe asking her out.
463
00:53:28,248 --> 00:53:29,624
I wouldn't know.
464
00:53:52,815 --> 00:53:53,982
What're you doing?
465
00:53:55,401 --> 00:53:58,321
Sorting through your grandma's stuff.
466
00:54:00,281 --> 00:54:01,324
Now?
467
00:54:02,700 --> 00:54:03,826
Kinda soon.
468
00:54:04,743 --> 00:54:08,456
Won't you decide how I should do this?
469
00:54:11,250 --> 00:54:13,336
I can't decide by myself.
470
00:54:14,545 --> 00:54:16,004
Throw it all away.
471
00:54:17,423 --> 00:54:18,799
I'm serious.
472
00:54:20,926 --> 00:54:22,261
We're in mourning.
473
00:54:25,055 --> 00:54:26,265
Act like it.
474
00:54:54,209 --> 00:54:59,048
Remember those?
I was looking through them.
475
00:55:00,641 --> 00:55:02,893
Thank you, Mom.
476
00:55:25,742 --> 00:55:27,911
Ma say a, lend a hand.
477
00:55:40,549 --> 00:55:42,091
It's stuck.
478
00:56:32,518 --> 00:56:34,061
Kirie Haimura.
479
00:56:34,186 --> 00:56:38,190
Adopted Yamato Haimura (19).
Helped him open Bakery Rochelle.
480
00:56:38,316 --> 00:56:41,820
Abused by her father
physically and sexually.
481
00:56:41,945 --> 00:56:45,490
Shielded youths with similar
backgrounds to raise in her shelter.
482
00:56:45,907 --> 00:56:49,953
"Kirie Haimura."
483
00:56:54,833 --> 00:56:58,503
Kirie was a human rights activist.
484
00:56:58,711 --> 00:57:00,797
She ran a volunteer group.
485
00:57:00,922 --> 00:57:04,843
They visited orphanages
and pediatric wards.
486
00:57:06,344 --> 00:57:10,015
You were in the group, Mr. Takiuchi?
487
00:57:10,932 --> 00:57:13,476
I volunteered with Yamato.
488
00:57:15,979 --> 00:57:18,857
How was he at that time?
489
00:57:19,607 --> 00:57:24,988
Not only Yamato, but other
abused youths lived in her shelter.
490
00:57:25,322 --> 00:57:27,699
We volunteered together.
491
00:57:30,786 --> 00:57:35,206
He was called "the big win" among them.
492
00:57:36,625 --> 00:57:39,210
What do you mean?
493
00:57:40,629 --> 00:57:44,551
You may think such children
would be quiet and pitiful.
494
00:57:44,841 --> 00:57:47,719
Actually, many have behavioral problems.
495
00:57:48,638 --> 00:57:52,724
They're selfish and
exaggerate their ill-treatment.
496
00:57:53,058 --> 00:57:55,352
The result of a lack of love.
497
00:57:58,523 --> 00:58:03,068
Yamato controlled those kids well.
498
00:58:07,615 --> 00:58:09,358
Another one, please.
499
00:58:09,701 --> 00:58:13,245
What do you mean by control?
500
00:58:16,749 --> 00:58:21,253
First, he tamed the most
rebellious one among them.
501
00:58:21,588 --> 00:58:26,926
Whenever the kid started bragging,
he'd say, "You're simply amazing."
502
00:58:33,891 --> 00:58:39,731
He'd treat him like the leader then
dote on the others to make him jealous.
503
00:58:40,022 --> 00:58:43,401
This way of his, it came naturally.
504
00:58:44,819 --> 00:58:46,279
Here you go.
505
00:58:57,332 --> 00:58:58,458
Mr. Kakei,
506
00:59:01,169 --> 00:59:02,670
let's go elsewhere.
507
00:59:12,514 --> 00:59:14,141
Did Yamato Haimura
508
00:59:15,434 --> 00:59:18,645
commit crimes when
he was volunteering?
509
00:59:20,855 --> 00:59:21,981
Did he...
510
00:59:25,818 --> 00:59:27,988
I don't think he killed anyone.
511
00:59:29,490 --> 00:59:31,325
Kirie stuck up for him.
512
00:59:31,908 --> 00:59:35,996
"Don't look down on him
because he's been in juvie."
513
00:59:36,204 --> 00:59:40,626
She was really upset.
Yamato was her favorite.
514
00:59:43,712 --> 00:59:44,837
Everyone
515
00:59:46,798 --> 00:59:48,509
came to love him.
516
00:59:49,801 --> 00:59:51,345
How about you?
517
00:59:54,056 --> 00:59:56,350
I stuck up for him too.
518
00:59:59,102 --> 01:00:02,648
He had a real charm back then.
519
01:00:03,274 --> 01:00:05,192
He always praised
520
01:00:05,943 --> 01:00:11,314
the effort I put in on
the volunteer puppet shows.
521
01:00:14,285 --> 01:00:15,703
Eat your meat.
522
01:00:18,915 --> 01:00:21,042
Thank you for today.
523
01:00:23,044 --> 01:00:24,838
Can I ask one more question?
524
01:00:25,672 --> 01:00:27,340
Look at this photo.
525
01:00:27,465 --> 01:00:29,718
Whoa, get a load of this!
526
01:00:31,761 --> 01:00:35,222
Can you point out Yamato?
527
01:00:36,599 --> 01:00:37,726
Here.
528
01:00:39,102 --> 01:00:40,394
And you?
529
01:00:41,813 --> 01:00:45,191
Here. Me when I had long hair.
530
01:00:48,987 --> 01:00:51,573
Do you remember this lady?
531
01:00:51,740 --> 01:00:53,242
I do.
532
01:00:56,452 --> 01:00:59,539
Her name was... Eri, maybe.
533
01:00:59,956 --> 01:01:03,252
No, Eriko. Her name's
character means "lapel."
534
01:01:04,878 --> 01:01:10,425
She wasn't good with people,
but she was close to Yamato.
535
01:01:12,470 --> 01:01:14,929
She was adopted by Kirie too.
536
01:01:16,516 --> 01:01:17,599
She was?
537
01:01:18,057 --> 01:01:22,438
She lived with the youths
and Yamato at Kirie's home.
538
01:01:22,729 --> 01:01:24,773
But she was kicked out.
539
01:01:26,651 --> 01:01:28,611
Got herself pregnant.
540
01:01:30,737 --> 01:01:33,574
Kirie was strict about such things.
541
01:01:37,495 --> 01:01:39,622
Who was the father?
542
01:01:40,830 --> 01:01:43,293
Well, I really don't know.
543
01:01:48,212 --> 01:01:49,299
Could it be...
544
01:01:51,925 --> 01:01:55,970
Yamato was the father?
545
01:01:56,431 --> 01:01:59,939
Hmm... I'm not sure.
546
01:02:08,401 --> 01:02:12,822
I gave my daughter
the book you recommended.
547
01:02:13,112 --> 01:02:14,990
She really liked it.
548
01:02:15,241 --> 01:02:16,284
That's nice.
549
01:02:16,409 --> 01:02:18,328
Any other recommendations?
550
01:02:19,203 --> 01:02:22,373
She's in jr. high school, right?
551
01:02:23,124 --> 01:02:25,000
She'll adore "Anne of Green Gables."
552
01:02:25,126 --> 01:02:26,961
Right, that book.
553
01:02:27,670 --> 01:02:31,341
She'll want you to take
her to Prince Edward Island.
554
01:02:59,119 --> 01:03:00,161
What's wrong?
555
01:03:11,006 --> 01:03:12,508
May I ask
556
01:03:15,135 --> 01:03:16,678
about the mother?
557
01:03:19,014 --> 01:03:21,725
Sure, but which mother?
558
01:03:22,809 --> 01:03:25,228
My birth mother was Miyoko Arai.
559
01:03:26,146 --> 01:03:29,065
My foster mother was Kirie Haimura.
560
01:03:31,985 --> 01:03:32,986
No.
561
01:03:36,490 --> 01:03:39,910
My mother.
562
01:03:43,706 --> 01:03:44,749
Her name is...
563
01:03:47,418 --> 01:03:49,295
Eriko.
564
01:03:54,049 --> 01:03:55,592
Did she say something?
565
01:03:57,261 --> 01:03:59,764
No, nothing.
566
01:04:00,221 --> 01:04:01,265
I see.
567
01:04:04,518 --> 01:04:07,271
Let me ask you. Has Eriko,
568
01:04:09,649 --> 01:04:12,944
has your mother, been happy?
569
01:04:14,696 --> 01:04:17,949
Does your father treat her well?
570
01:04:20,034 --> 01:04:21,536
He treats her
571
01:04:25,832 --> 01:04:28,125
like a housekeeper.
572
01:04:29,126 --> 01:04:30,127
I see.
573
01:04:33,590 --> 01:04:38,470
It's more like I was
raised by my grandmother.
574
01:04:41,931 --> 01:04:46,143
I loved my mother, but I couldn't
575
01:04:50,106 --> 01:04:52,984
show it in front of my grandmother.
576
01:04:57,615 --> 01:05:00,284
Your father hit you often.
577
01:05:01,577 --> 01:05:04,829
He wanted to protect
grandmother's reputation.
578
01:05:08,958 --> 01:05:11,002
He was strict.
579
01:05:16,800 --> 01:05:18,511
I didn't have
580
01:05:20,804 --> 01:05:22,348
any free time at all.
581
01:05:27,520 --> 01:05:29,480
You often visited my bakery.
582
01:05:33,776 --> 01:05:36,027
That time between school and
583
01:05:38,239 --> 01:05:40,198
cram school was
584
01:05:44,620 --> 01:05:46,872
the only free time I had.
585
01:05:54,505 --> 01:05:58,176
I barely passed my
high school entrance exam.
586
01:06:03,097 --> 01:06:05,224
My grades were terrible.
587
01:06:10,104 --> 01:06:12,356
I go to a low-ranked college.
588
01:06:15,818 --> 01:06:19,572
You've something that can't be measured.
589
01:06:26,204 --> 01:06:28,373
You may not like to hear this,
590
01:06:34,421 --> 01:06:36,755
but I loved when you stopped by.
591
01:06:40,051 --> 01:06:44,431
It was the only time I felt human.
592
01:06:55,734 --> 01:06:57,277
Tell me...
593
01:07:01,615 --> 01:07:03,950
Are you my father?
594
01:07:22,595 --> 01:07:24,263
So you are.
595
01:07:27,266 --> 01:07:28,308
If only.
596
01:07:32,103 --> 01:07:34,314
I could hold your hand.
597
01:07:44,700 --> 01:07:46,160
Sorry I'm in here.
598
01:08:12,437 --> 01:08:13,563
Were you hit again?
599
01:08:15,606 --> 01:08:16,816
Your father?
600
01:08:19,235 --> 01:08:20,695
How tough you are.
601
01:08:22,406 --> 01:08:26,033
If I don't obey him,
he takes it out on Mom.
602
01:08:26,909 --> 01:08:32,207
It's sweet.
But you'll break if you keep it up.
603
01:08:39,004 --> 01:08:40,047
Your hand too.
604
01:08:46,722 --> 01:08:49,516
If you want to run away, I'm here.
605
01:09:23,425 --> 01:09:26,762
Mr. Suzuki's class is way too tough.
606
01:09:26,887 --> 01:09:28,555
Sure is.
607
01:09:30,349 --> 01:09:33,269
I was lost from the start.
608
01:09:35,646 --> 01:09:38,232
Mitsuha, what are you doing?
609
01:09:43,362 --> 01:09:45,614
- You see that?
- He looked back.
610
01:09:45,823 --> 01:09:47,783
He's cool-looking.
611
01:09:47,950 --> 01:09:49,576
Yeah, he is.
612
01:09:53,915 --> 01:09:57,501
Kakei family.
613
01:10:05,634 --> 01:10:06,928
Thank you.
614
01:10:19,399 --> 01:10:21,318
I met Yamato Haimura.
615
01:10:27,031 --> 01:10:28,491
In jail.
616
01:10:33,037 --> 01:10:34,414
The baker?
617
01:10:36,333 --> 01:10:38,293
You two were friends.
618
01:10:44,173 --> 01:10:46,301
Back at Kirie's shelter.
619
01:10:51,431 --> 01:10:54,351
Let's talk about this later.
620
01:10:56,185 --> 01:10:57,855
Thanks for your support.
621
01:10:58,396 --> 01:10:59,397
See you.
622
01:11:00,441 --> 01:11:01,859
Thank you.
623
01:11:16,540 --> 01:11:17,708
May I drink too?
624
01:11:55,078 --> 01:11:56,248
Were you
625
01:12:00,502 --> 01:12:01,919
abused too?
626
01:12:11,638 --> 01:12:13,931
I don't know if abused
627
01:12:15,683 --> 01:12:17,269
is the right word.
628
01:12:18,936 --> 01:12:20,938
That lady, Kirie Haimura,
629
01:12:22,065 --> 01:12:26,278
adopted only children
who'd been abused, no?
630
01:12:28,196 --> 01:12:29,197
Right.
631
01:12:30,990 --> 01:12:34,786
My mom hated me.
632
01:12:39,791 --> 01:12:41,460
When adopted, you had
633
01:12:48,675 --> 01:12:51,971
plaster lodged in your intestines.
634
01:12:54,681 --> 01:12:58,477
Yamato wrote this in his letter.
635
01:13:04,566 --> 01:13:08,612
Oh... it's his handwriting.
636
01:13:24,879 --> 01:13:30,343
You ate plaster
as a form of self-injury?
637
01:13:36,431 --> 01:13:39,685
I was told it was because of my mother.
638
01:13:40,895 --> 01:13:44,148
I couldn't understand what that meant.
639
01:13:45,065 --> 01:13:46,066
Anyway,
640
01:13:48,027 --> 01:13:50,029
I think I was a bit crazy.
641
01:13:52,615 --> 01:13:54,867
That's why Kirie adopted you.
642
01:13:56,661 --> 01:14:00,373
Things didn't go
well after I was taken in.
643
01:14:01,165 --> 01:14:03,544
You only got along with Yamato?
644
01:14:11,133 --> 01:14:12,511
You two were close.
645
01:14:16,221 --> 01:14:18,057
I know everything.
646
01:14:22,270 --> 01:14:26,065
He was the only one there for me.
647
01:14:29,611 --> 01:14:31,237
I couldn't terminate it.
648
01:14:34,198 --> 01:14:39,580
He said,
"Eriko, why, that should be up to you."
649
01:14:47,754 --> 01:14:49,923
Does Father know?
650
01:14:50,924 --> 01:14:51,925
Of course not.
651
01:14:56,178 --> 01:14:58,265
So, this is what prevents you
652
01:15:00,934 --> 01:15:02,436
from defying Father?
653
01:15:03,395 --> 01:15:06,940
No, it's thanks.
654
01:15:07,983 --> 01:15:10,278
Thanks for marrying me.
655
01:15:14,906 --> 01:15:17,784
There's no need to be like that anymore.
656
01:15:28,044 --> 01:15:29,088
Just now...
657
01:15:30,797 --> 01:15:32,758
you were so like him.
658
01:15:35,010 --> 01:15:39,266
Him? You mean, Yamato?
659
01:15:45,313 --> 01:15:49,775
Who is my real father?
660
01:15:52,861 --> 01:15:53,988
Father.
661
01:16:01,246 --> 01:16:02,664
Want a drink, dear?
662
01:16:08,085 --> 01:16:09,337
Sure, why not?
663
01:17:12,442 --> 01:17:13,443
Ma say a.
664
01:17:15,946 --> 01:17:17,906
About before...
665
01:17:20,451 --> 01:17:22,828
you're your father's son.
666
01:17:24,830 --> 01:17:27,416
Have you ever thought to kill him?
667
01:17:29,126 --> 01:17:30,210
What?
668
01:17:40,555 --> 01:17:45,602
Yamato was found guilty of
murdering Kaoru Nezu because
669
01:17:46,395 --> 01:17:51,106
someone placed him
close to the crime scene.
670
01:17:51,857 --> 01:17:54,444
Section 157?
671
01:17:55,319 --> 01:17:59,741
Based on Section 157
of the criminal procedure law,
672
01:17:59,866 --> 01:18:02,951
identity protection
will be enforced, okay?
673
01:18:07,499 --> 01:18:09,124
Please proceed.
674
01:18:20,177 --> 01:18:22,972
When a witness could face
mental intimidation based on
675
01:18:23,848 --> 01:18:26,310
their relationship to the defendant,
676
01:18:28,520 --> 01:18:30,647
identity protection measures
can be applied.
677
01:18:38,197 --> 01:18:42,826
Based on the witness's testimony,
Yamato was also found guilty
678
01:18:44,994 --> 01:18:47,664
of the murder of Kaoru Nezu.
679
01:18:48,540 --> 01:18:50,959
Please read the pledge aloud.
680
01:18:52,337 --> 01:18:58,508
Why was Section 157 of the criminal
procedure law applied to the witness?
681
01:18:58,925 --> 01:19:02,347
Normally, it's applied to victims, no?
682
01:19:02,554 --> 01:19:08,185
When he was ten, witness Itsuki Kanayama
was connected to Yamato.
683
01:19:08,311 --> 01:19:10,355
Gonna throw it! Ready?
684
01:19:15,775 --> 01:19:17,152
Sorry!
685
01:19:21,241 --> 01:19:22,533
Thank you.
686
01:19:24,868 --> 01:19:25,870
It's my turn!
687
01:19:30,541 --> 01:19:33,669
Kids want to get along
with those a bit older.
688
01:19:34,337 --> 01:19:37,715
He used that to win them over.
689
01:19:39,467 --> 01:19:43,721
Itsuki and his younger brother
used to play with Yamato.
690
01:19:46,015 --> 01:19:47,725
That's all?
691
01:19:49,560 --> 01:19:52,688
Yamato would pit
them against each other.
692
01:19:53,105 --> 01:19:56,735
They'd cut each other
with cutters and gravers.
693
01:19:57,985 --> 01:20:00,238
He had them do this over and over.
694
01:20:00,864 --> 01:20:05,869
They weren't seriously injured,
but they still have scars.
695
01:20:07,245 --> 01:20:09,915
Weren't the police informed?
696
01:20:10,581 --> 01:20:13,418
The boys did the slashing.
697
01:20:15,629 --> 01:20:18,757
But Section 157 was applied.
698
01:20:19,090 --> 01:20:22,093
It means he was
regarded as a victim, no?
699
01:20:22,468 --> 01:20:23,720
His testimony
700
01:20:24,721 --> 01:20:28,600
can't be reliable.
He may hold a grudge.
701
01:20:28,767 --> 01:20:31,770
If you read the judicial record,
you'll find
702
01:20:32,062 --> 01:20:38,068
I was of the same opinion.
Still, the witness was admitted.
703
01:20:40,654 --> 01:20:42,906
- Why is that?
- I don't know.
704
01:20:43,365 --> 01:20:46,117
The police wouldn't admit
their mistakes.
705
01:20:46,327 --> 01:20:49,288
The prosecutors wanted a guilty verdict.
706
01:20:49,663 --> 01:20:54,251
That's why they used testimony
they knew was unreliable.
707
01:20:54,376 --> 01:20:56,086
- Mr. Kakei.
- Listen.
708
01:20:56,920 --> 01:20:58,964
They let the true culprit go.
709
01:21:00,299 --> 01:21:03,260
Remember, Yamato is a serial killer.
710
01:21:04,135 --> 01:21:07,138
Take what he says with a grain of salt.
711
01:21:08,932 --> 01:21:11,310
I'm looking into this rationally.
712
01:21:14,938 --> 01:21:15,981
Well, then.
713
01:21:16,691 --> 01:21:21,321
Do you know what he did when he was 14?
714
01:21:23,071 --> 01:21:26,618
The girl in the fifth grade...
715
01:21:36,461 --> 01:21:40,673
He took her from
a bus station to a back street.
716
01:21:45,762 --> 01:21:49,139
He knocked her out with
a block to the head.
717
01:21:49,307 --> 01:21:53,144
Her underwear off,
he filled her privates with stones.
718
01:21:58,691 --> 01:22:01,027
With both feet,
719
01:22:01,736 --> 01:22:04,864
he jumped up and down on her face.
720
01:22:07,450 --> 01:22:10,703
Organs were injured
and her face collapsed in.
721
01:22:10,912 --> 01:22:15,875
Most of her front teeth were broken.
Her right eye ruptured.
722
01:22:18,461 --> 01:22:23,716
You're his defense attorney, right?
723
01:22:25,593 --> 01:22:27,845
Why not trust your client?
724
01:22:31,599 --> 01:22:35,853
Yes, I am. You are not.
725
01:22:40,067 --> 01:22:42,735
But you feel Itsuki was compromised?
726
01:22:42,945 --> 01:22:46,240
Read Yamato's M.O. again
and keep your cool!
727
01:22:46,781 --> 01:22:49,410
You're the one making prejudgments.
728
01:22:55,165 --> 01:22:57,918
You made business cards on your own.
729
01:23:00,338 --> 01:23:01,671
Don't do that.
730
01:23:02,214 --> 01:23:06,427
A non-licensed attorney
working a case is problematic.
731
01:23:06,635 --> 01:23:08,762
You're with us on paper.
732
01:23:09,096 --> 01:23:12,767
It's my neck that's on the line.
733
01:23:19,106 --> 01:23:20,399
I'm sorry.
734
01:23:21,735 --> 01:23:25,279
If you want to play detective,
go elsewhere.
735
01:23:32,035 --> 01:23:35,498
Cyber Data Co.
736
01:23:42,421 --> 01:23:43,632
Are you Mr. Kakei?
737
01:23:43,798 --> 01:23:47,092
Mr. So um a? Thank you for your time.
738
01:23:47,886 --> 01:23:49,428
Let's talk outside.
739
01:23:53,349 --> 01:23:57,646
Me and Itsuki entered
the company as engineers.
740
01:23:58,104 --> 01:24:01,149
Fortunately, I was reassigned to sales.
741
01:24:01,274 --> 01:24:05,945
Our company treats engineers like dirt.
742
01:24:06,320 --> 01:24:07,947
That's why Itsuki quit?
743
01:24:08,072 --> 01:24:11,826
No, it's 'cause he hit his boss.
744
01:24:13,369 --> 01:24:16,498
Was Itsuki the type
to hit someone easily?
745
01:24:16,623 --> 01:24:18,667
No, not at all.
746
01:24:19,293 --> 01:24:23,505
They weren't a good match.
The boss was a he-man type.
747
01:24:23,797 --> 01:24:27,343
He heckled Itsuki a lot.
748
01:24:27,634 --> 01:24:31,137
He covered his face with hair
because of a bruise.
749
01:24:32,473 --> 01:24:33,516
A bruise?
750
01:24:34,015 --> 01:24:36,810
Around here. It was big.
751
01:24:37,936 --> 01:24:42,190
The long hair was for that,
not for fashion.
752
01:24:42,317 --> 01:24:46,152
His boss teased him and
said he looked like a girl.
753
01:24:49,407 --> 01:24:51,032
So he blew up.
754
01:24:52,368 --> 01:24:53,703
Guy was stressed.
755
01:24:54,537 --> 01:24:58,333
Seems his father said similar things.
756
01:24:59,123 --> 01:25:03,713
He told me the teasing
reminded him of his dad.
757
01:25:06,881 --> 01:25:09,677
Did he visit any clients?
758
01:25:10,595 --> 01:25:15,056
Engineers do field maintenance.
Sales doesn't do that.
759
01:25:15,182 --> 01:25:19,395
Your company deals
with Sanken Medical, no?
760
01:25:19,562 --> 01:25:21,231
Did Itsuki visit them?
761
01:25:21,397 --> 01:25:25,401
Where the victim worked?
Yes, he went there.
762
01:25:26,569 --> 01:25:28,070
Several times, in fact.
763
01:25:28,571 --> 01:25:33,243
Do you think he got close to her?
764
01:25:33,451 --> 01:25:37,747
I don't think so.
That's not like him.
765
01:25:39,957 --> 01:25:41,208
Really?
766
01:25:58,643 --> 01:26:00,312
To Mr. Yamato Haimura,
767
01:26:01,812 --> 01:26:04,440
What I know from his work friend is.
768
01:26:06,609 --> 01:26:09,280
Itsuki Kanayama was
acquainted with Kaoru Nezu.
769
01:26:22,708 --> 01:26:25,296
It's possible he's the killer.
770
01:26:27,839 --> 01:26:31,634
His father was oppressive,
making him feel inferior,
771
01:26:32,010 --> 01:26:35,472
which resulted in his docile character.
772
01:26:36,807 --> 01:26:41,270
His work was exhausting
and he had no friends.
773
01:26:42,896 --> 01:26:46,149
He was depressed and lonely.
774
01:26:46,900 --> 01:26:50,153
The possibility for him
to lose it was great.
775
01:27:03,250 --> 01:27:04,335
Ma say a.
776
01:27:08,297 --> 01:27:09,298
Yeah?
777
01:27:12,927 --> 01:27:14,010
You're in my way.
778
01:27:14,135 --> 01:27:15,972
Got a problem?
779
01:27:16,347 --> 01:27:17,682
What's up, fucker?
780
01:27:19,099 --> 01:27:20,685
Are these your friends?
781
01:27:26,983 --> 01:27:28,191
Hey!
782
01:27:32,780 --> 01:27:33,865
Ma say a!
783
01:27:39,787 --> 01:27:43,207
You seem different.
784
01:28:52,236 --> 01:28:53,945
Watch it, asshole.
785
01:28:54,071 --> 01:28:55,072
Sorry.
786
01:31:00,866 --> 01:31:01,867
Ma say a?
787
01:31:05,287 --> 01:31:06,414
Is something wrong?
788
01:31:07,873 --> 01:31:08,916
You're bleeding!
789
01:31:10,751 --> 01:31:11,752
You okay?
790
01:31:37,820 --> 01:31:38,821
I'm sorry.
791
01:31:46,787 --> 01:31:47,788
Hold on.
792
01:31:51,834 --> 01:31:52,835
Stop.
793
01:31:55,088 --> 01:31:56,131
What is it?
794
01:31:58,758 --> 01:31:59,967
Ma say a!
795
01:32:19,363 --> 01:32:22,324
What is it?
796
01:32:25,286 --> 01:32:26,328
Come to bed.
797
01:33:01,113 --> 01:33:02,698
I'll take a shower.
798
01:33:13,459 --> 01:33:15,920
So um a.
799
01:33:21,259 --> 01:33:23,386
Found the photo with Itsuki.
800
01:33:23,510 --> 01:33:25,638
He's the guy behind me.
801
01:33:54,460 --> 01:33:55,461
Hello.
802
01:33:56,794 --> 01:33:58,045
From the other day.
803
01:33:59,046 --> 01:34:05,094
You said a woman cried where
Kaoru Nezu was murdered.
804
01:34:08,097 --> 01:34:09,600
Is this him?
805
01:34:10,851 --> 01:34:15,439
Yes, the hair was like that.
It's a man?
806
01:34:17,608 --> 01:34:18,776
Yes, he is.
807
01:34:20,444 --> 01:34:24,782
This bruise. I think I saw it.
808
01:34:27,785 --> 01:34:28,952
Thank you.
809
01:35:18,211 --> 01:35:22,840
This is where she was murdered.
810
01:35:58,418 --> 01:36:01,338
I killed her.
811
01:37:00,773 --> 01:37:01,774
Hold on.
812
01:37:02,775 --> 01:37:03,901
Please!
813
01:37:05,403 --> 01:37:06,446
Let me go!
814
01:37:10,074 --> 01:37:12,785
No, I didn't.
815
01:37:15,204 --> 01:37:16,289
I didn't.
816
01:37:18,333 --> 01:37:19,460
I mean...
817
01:38:11,720 --> 01:38:12,971
What happened?
818
01:38:29,863 --> 01:38:34,701
If not arrested,
do you think you'd continue killing?
819
01:38:35,744 --> 01:38:39,706
Yes, because it's essential who I am.
820
01:39:45,941 --> 01:39:47,567
I've identified
821
01:39:51,279 --> 01:39:53,281
who killed Kaoru Nezu.
822
01:39:55,367 --> 01:39:56,910
You're simply amazing!
823
01:40:02,374 --> 01:40:04,627
I met Itsuki Kanayama.
824
01:40:09,464 --> 01:40:11,299
When he was 10,
825
01:40:12,676 --> 01:40:18,140
his brother 8,
and you 20, you often
826
01:40:21,143 --> 01:40:23,145
played with them.
827
01:40:24,522 --> 01:40:26,482
Yes, Itsuki and Daichi.
828
01:40:28,400 --> 01:40:30,653
You recall what you did to them?
829
01:40:34,197 --> 01:40:39,787
I wanted them to have something
their parents could never give them.
830
01:40:42,540 --> 01:40:43,791
Torturing them?
831
01:40:43,916 --> 01:40:45,460
Acceptance.
832
01:40:46,420 --> 01:40:51,299
I accepted what they liked,
tried to do, and what they valued.
833
01:40:54,051 --> 01:40:58,180
Repressed children tend
to have low self-esteem.
834
01:40:58,557 --> 01:41:00,350
I wished to care for them.
835
01:41:01,183 --> 01:41:02,519
Itsuki was not
836
01:41:04,646 --> 01:41:07,482
the boy his father wanted him to be.
837
01:41:10,108 --> 01:41:12,027
He knew it and tried,
838
01:41:14,448 --> 01:41:16,031
but it wasn't possible.
839
01:41:17,950 --> 01:41:19,369
You targeted
840
01:41:21,830 --> 01:41:24,039
children such as that.
841
01:41:26,959 --> 01:41:29,212
You haven't changed a bit.
842
01:41:37,221 --> 01:41:39,348
The Kanayama brothers
843
01:41:40,765 --> 01:41:45,228
are supposed to have cut each other.
But this isn't true.
844
01:41:45,437 --> 01:41:47,064
In a way, it's true.
845
01:41:48,523 --> 01:41:50,567
It was you who led them to
846
01:41:54,613 --> 01:41:55,905
that decision.
847
01:41:56,615 --> 01:41:59,243
Who wants to play the pain game?
848
01:42:17,636 --> 01:42:18,637
Go ahead.
849
01:42:51,170 --> 01:42:55,466
Itsuki pointed at his brother.
850
01:42:55,758 --> 01:42:59,136
Sometimes Daichi pointed at him first.
851
01:42:59,845 --> 01:43:04,141
The one pointed at was cut with a blade.
852
01:43:07,061 --> 01:43:08,062
Over and over.
853
01:43:08,772 --> 01:43:11,982
So, you believe what Itsuki told you.
854
01:43:12,525 --> 01:43:17,488
He's regretted pointing at
his brother for a long time.
855
01:43:18,113 --> 01:43:21,660
This is why he took
you up on your offer?
856
01:43:25,581 --> 01:43:27,457
What have you found out?
857
01:43:31,085 --> 01:43:37,008
Kaoru Nezu was a germaphobe with
a daily routine set in stone.
858
01:43:38,343 --> 01:43:40,011
You knew this.
859
01:43:43,890 --> 01:43:46,184
You led Itsuki there.
860
01:43:49,270 --> 01:43:51,189
He said your eyes were
861
01:43:53,900 --> 01:43:56,862
the same as when
they did their cutting.
862
01:43:59,281 --> 01:44:01,658
When touched by those eyes,
863
01:44:03,577 --> 01:44:05,537
there was no defying you.
864
01:44:06,538 --> 01:44:10,000
Remember when we played the pain game?
865
01:44:12,379 --> 01:44:15,881
Seeing your face now,
I'd like to play again.
866
01:44:23,431 --> 01:44:26,892
It's weird. I came to apologize.
867
01:44:28,685 --> 01:44:30,563
No... please.
868
01:44:33,316 --> 01:44:34,900
Who should I play with?
869
01:44:38,111 --> 01:44:40,197
I want you to decide.
870
01:44:42,991 --> 01:44:44,910
I'll do as you say.
871
01:45:04,138 --> 01:45:07,099
Got it. See ya.
872
01:45:12,188 --> 01:45:16,943
Itsuki didn't decide alone.
You forced him into it.
873
01:45:20,697 --> 01:45:26,619
Not only to kill her,
but to let him bear the guilt.
874
01:45:28,162 --> 01:45:30,290
You intentionally asked to meet.
875
01:45:34,377 --> 01:45:38,298
She didn't fit my preferred age group.
876
01:45:38,840 --> 01:45:41,301
How do you explain that?
877
01:45:42,510 --> 01:45:46,974
When you targeted her,
she was still a teenager.
878
01:45:49,434 --> 01:45:53,981
Like Itsuki, she was a former target.
879
01:45:57,067 --> 01:45:58,443
Was she not?
880
01:45:59,111 --> 01:46:00,321
Why do you think so?
881
01:46:01,989 --> 01:46:05,951
Just like you obsessed
over the Kanayama brothers,
882
01:46:07,286 --> 01:46:09,830
you obsessed over Kaoru Nezu.
883
01:46:10,622 --> 01:46:14,167
Obsessed over Itsuki and Daichi? Me?
884
01:46:19,089 --> 01:46:24,470
Itsuki showed me these.
They're letters from you.
885
01:46:26,138 --> 01:46:28,015
Is this not obsession?
886
01:46:29,684 --> 01:46:31,852
There's more than just these.
887
01:46:34,272 --> 01:46:37,358
"Itsuki, how are you?"
888
01:46:38,359 --> 01:46:42,321
"The trial is done and
I'm preparing to appeal."
889
01:46:43,823 --> 01:46:50,037
"There are points I don't agree with,
so I'm hoping to see them reviewed."
890
01:46:52,956 --> 01:46:54,207
"But it's fine."
891
01:46:55,251 --> 01:46:59,714
I'll accept your testimony in court.
892
01:47:01,299 --> 01:47:06,846
I won't tell the appeal board
what you did nor will I blame you.
893
01:47:13,562 --> 01:47:17,189
I understand your feelings.
You're in pain.
894
01:47:18,357 --> 01:47:21,570
Can you please come and see me?
895
01:47:22,904 --> 01:47:24,406
I want us to talk.
896
01:47:25,782 --> 01:47:27,075
Yamato Haimura.
897
01:47:28,660 --> 01:47:30,203
Is this a threat?
898
01:47:31,496 --> 01:47:36,585
That should he not visit,
you'd testify he pointed at Ms. Nezu.
899
01:47:36,710 --> 01:47:40,255
Would testimony like that trouble him?
900
01:47:40,839 --> 01:47:42,924
He feels guilty about it.
901
01:47:43,049 --> 01:47:45,885
If he felt guilty, he'd confess.
902
01:47:46,010 --> 01:47:47,053
That's why he told me.
903
01:47:47,178 --> 01:47:48,179
You're wrong.
904
01:47:52,726 --> 01:47:56,771
At the trial, he said he saw me.
905
01:47:57,357 --> 01:48:01,444
To you, he said I asked
to meet and made him choose.
906
01:48:02,611 --> 01:48:05,071
If one's true, the other's false.
907
01:48:07,242 --> 01:48:10,119
He said he couldn't say that in court.
908
01:48:10,286 --> 01:48:12,455
Did you think both were false?
909
01:48:15,874 --> 01:48:21,422
He wanted to put the guilt on me.
That's the extent of it.
910
01:48:25,842 --> 01:48:30,306
You found Itsuki by yourself.
You're simply amazing.
911
01:48:31,140 --> 01:48:35,311
Even the police didn't
get as far as you did.
912
01:48:36,437 --> 01:48:37,647
Still,
913
01:48:38,898 --> 01:48:43,319
you were fooled at the last moment.
I'm disappointed.
914
01:48:46,781 --> 01:48:51,786
He knew Ms. Nezu and asked her
out many times, but she refused.
915
01:48:54,872 --> 01:48:56,832
His feelings grew until...
916
01:48:57,708 --> 01:48:59,502
That sounds rather tough.
917
01:48:59,627 --> 01:49:01,337
Sorry to trouble you.
918
01:49:01,504 --> 01:49:03,798
- Let's talk tomorrow.
- Thanks.
919
01:49:03,924 --> 01:49:05,133
See you.
920
01:49:21,275 --> 01:49:22,276
No!
921
01:49:23,735 --> 01:49:24,736
Stop!
922
01:49:31,534 --> 01:49:35,331
He followed her and
forced her into his car.
923
01:49:36,081 --> 01:49:38,375
In the woods, he killed her.
924
01:49:40,252 --> 01:49:43,046
He didn't want to get caught,
925
01:49:43,546 --> 01:49:48,009
so, he contacted you and bent the truth.
926
01:49:51,513 --> 01:49:52,889
Can't you see?
927
01:50:05,736 --> 01:50:08,905
Visiting hours are over, right?
928
01:50:14,077 --> 01:50:17,582
Let's talk a bit more, Ma say a.
929
01:50:18,791 --> 01:50:20,251
It's fine, Mr. Watanabe?
930
01:50:28,967 --> 01:50:33,765
Itsuki's father had wanted a manly son.
931
01:50:34,932 --> 01:50:39,771
His father wouldn't accept his
son's long hair to hide his bruise.
932
01:50:40,647 --> 01:50:44,107
He yelled and hit him every day.
933
01:50:45,317 --> 01:50:47,779
He wanted escape from the pain.
934
01:50:48,571 --> 01:50:51,783
Many kids like this
show behavioral problems.
935
01:50:52,534 --> 01:50:56,788
Some inflate their troubles,
others tell excessive lies.
936
01:50:59,707 --> 01:51:00,708
Yes.
937
01:51:01,459 --> 01:51:06,130
I felt it was weird when
he testified that he'd seen me.
938
01:51:06,339 --> 01:51:07,799
I had to be sure.
939
01:51:08,591 --> 01:51:11,135
That's why I wanted to see him.
940
01:51:12,554 --> 01:51:14,931
Hearing this from you now,
941
01:51:18,352 --> 01:51:19,977
I'm sure of his guilt.
942
01:51:22,480 --> 01:51:26,818
You caught him on your own.
You're simply amazing.
943
01:51:29,862 --> 01:51:30,863
No.
944
01:51:36,078 --> 01:51:37,995
You've suffered so long.
945
01:51:43,751 --> 01:51:48,507
You've suffered, so you
understand the plight of others.
946
01:51:54,846 --> 01:51:57,140
You were special even then.
947
01:52:15,951 --> 01:52:17,871
You're so very kind.
948
01:52:23,501 --> 01:52:25,503
"Repressed children tend"
949
01:52:27,421 --> 01:52:29,548
"to have low self-esteem."
950
01:52:32,510 --> 01:52:33,845
Did you think
951
01:52:36,555 --> 01:52:38,181
this of me as well?
952
01:52:41,602 --> 01:52:43,562
"I wanted to help fix"
953
01:52:46,065 --> 01:52:47,859
"their low self-esteem."
954
01:52:55,992 --> 01:52:57,076
Me too.
955
01:53:02,165 --> 01:53:04,542
You had me in your sights.
956
01:53:06,127 --> 01:53:09,256
You were just in jr. high school.
957
01:53:09,381 --> 01:53:12,091
I'd be in high school soon enough.
958
01:53:12,634 --> 01:53:15,762
"I took my sweet time
getting them to trust me."
959
01:53:17,889 --> 01:53:20,267
"They savored their pain slowly."
960
01:53:25,146 --> 01:53:26,773
Those were your words.
961
01:53:32,195 --> 01:53:36,741
Reel them in and then torture them.
962
01:53:43,290 --> 01:53:44,584
Why did you do it?
963
01:53:48,588 --> 01:53:52,966
It's the only way
I know how to deal with people.
964
01:53:54,926 --> 01:53:56,804
It's all I know.
965
01:54:00,932 --> 01:54:04,143
I'm a victim too, you know.
966
01:54:05,396 --> 01:54:08,483
An unwanted child
will come to resent life.
967
01:54:08,649 --> 01:54:10,149
Did you kill her?
968
01:54:12,862 --> 01:54:18,326
Her excessive germaphobia
and demanding eating habits
969
01:54:20,245 --> 01:54:24,499
were behavioral patterns
likely caused by severe trauma.
970
01:54:27,418 --> 01:54:30,169
Trauma inflicted by you, no?
971
01:54:32,590 --> 01:54:36,677
You hurt her but didn't kill her.
972
01:54:39,680 --> 01:54:41,849
That was your regret, no?
973
01:54:44,477 --> 01:54:49,023
The police were onto you.
You wanted not only to kill her
974
01:54:49,440 --> 01:54:54,195
but also to fill Itsuki with guilt
so that his suffering
975
01:54:54,779 --> 01:54:57,865
would last for years to come.
976
01:55:00,327 --> 01:55:01,869
I'm sure that for you
977
01:55:03,204 --> 01:55:06,207
using me to investigate the case
978
01:55:08,502 --> 01:55:11,212
gave you both the joy of controlling me
979
01:55:13,214 --> 01:55:17,386
and the joy of reliving the crime.
980
01:56:30,918 --> 01:56:32,128
Am I correct?
981
01:56:34,964 --> 01:56:38,968
You don't think of me
as your father any longer.
982
01:56:42,264 --> 01:56:43,973
Did your mother tell you?
983
01:56:46,768 --> 01:56:50,813
How did you dispose of her child?
984
01:56:51,481 --> 01:56:54,651
Did she tell you who the father was?
985
01:56:56,110 --> 01:56:58,321
He volunteered on weekends.
986
01:56:58,531 --> 01:57:00,491
He had a wife and kids.
987
01:57:02,493 --> 01:57:05,620
Irregular periods caused her
not to notice.
988
01:57:06,996 --> 01:57:11,167
She gave birth on a mattress
in an abandoned house.
989
01:57:12,001 --> 01:57:13,504
It was stillborn.
990
01:57:55,504 --> 01:57:59,717
We burned it to cinders
then threw it in the river.
991
01:58:02,928 --> 01:58:06,724
Are you relieved or disappointed?
992
01:58:09,727 --> 01:58:12,855
Maybe you feel
you're now a boring person.
993
01:58:14,148 --> 01:58:18,569
Subconsciously, normal people
like you want to be special.
994
01:58:21,780 --> 01:58:27,078
Your belief of being the son of a killer
gave you confidence, no?
995
01:58:38,006 --> 01:58:39,924
I nearly killed a man.
996
01:58:43,511 --> 01:58:45,179
But I couldn't.
997
01:58:49,400 --> 01:58:50,816
At that moment,
998
01:58:54,063 --> 01:58:56,608
I realized I wasn't your son.
999
01:59:05,575 --> 01:59:07,118
That's great.
1000
01:59:11,248 --> 01:59:13,458
Once on this side, that's it.
1001
01:59:18,798 --> 01:59:24,135
If only you could be my son.
1002
01:59:29,934 --> 01:59:32,143
I wanted to believe it.
1003
01:59:42,487 --> 01:59:43,656
I'm tired.
1004
01:59:46,701 --> 01:59:47,993
Is this enough?
1005
01:59:49,369 --> 01:59:51,330
Why throw the nails away?
1006
01:59:53,082 --> 01:59:55,668
Many other clues lay about.
1007
01:59:57,086 --> 01:59:58,963
The bodies, for example.
1008
01:59:59,589 --> 02:00:02,967
The hut was full of
incriminating evidence.
1009
02:00:06,178 --> 02:00:07,847
I'm unsure why.
1010
02:01:49,533 --> 02:01:51,118
I suppose it was
1011
02:01:55,789 --> 02:01:58,293
a kind of farewell ritual.
1012
02:02:06,508 --> 02:02:07,759
See you.
1013
02:02:11,013 --> 02:02:12,849
One last question.
1014
02:02:18,459 --> 02:02:20,821
Did your mother have
1015
02:02:24,777 --> 02:02:26,612
beautiful fingernails?
1016
02:02:30,908 --> 02:02:32,785
When I was a boy, yes.
1017
02:03:31,394 --> 02:03:32,562
Crap.
1018
02:03:39,679 --> 02:03:41,722
Their food is really good.
1019
02:03:43,274 --> 02:03:46,569
I'm glad my first time
there was with you.
1020
02:03:48,446 --> 02:03:53,742
If you don't mind,
I'd like another drink.
1021
02:04:03,252 --> 02:04:06,423
Don't be in such a rush! You okay?
1022
02:04:41,541 --> 02:04:43,627
Such beautiful nails.
1023
02:04:47,130 --> 02:04:49,549
Do you want to remove them?
1024
02:05:03,688 --> 02:05:06,316
Akari Kano.
1025
02:05:25,835 --> 02:05:27,629
I can understand.
1026
02:05:29,415 --> 02:05:33,585
The desire to have a piece
of someone you love.
1027
02:05:56,374 --> 02:06:00,878
Yamato said you'd understand this.
1028
02:06:08,128 --> 02:06:10,047
You do, don't you?
1029
02:06:22,435 --> 02:06:28,692
Sadawo Abe.
1030
02:06:30,401 --> 02:06:34,531
Kenshi Okada.
1031
02:06:36,282 --> 02:06:38,869
Takanori Iwata.
1032
02:07:31,547 --> 02:07:38,470
Miho Nakayama.
1033
02:07:52,360 --> 02:07:57,407
Based on the novel “The Sickness
Unto Death Penalty” by Riu Kushiki.
1034
02:07:58,366 --> 02:08:01,827
Screenplay by Ryo Takada.
1035
02:08:02,786 --> 02:08:06,249
Music by Takashi Oh mama.
1036
02:09:39,427 --> 02:09:46,434
Directed by Kazuya Shiraishi
1037
02:09:48,185 --> 02:09:53,070
©2022 The Klockworx Co., Ltd, Tohokushinsha
Film Corporation, TV TOKYO Corporation.
1038
02:09:53,239 --> 02:09:54,832
Subtitles: Norman England
66793