All language subtitles for Las Estaciones (Doc.) (2015) (Dual FR+Subt.ESP-FR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,543 --> 00:01:29,251 El invierno dur� ochenta mil a�os. 2 00:01:31,543 --> 00:01:34,168 Un manto de hielo cubr�a el continente. 3 00:01:37,376 --> 00:01:39,459 En estas condiciones hostiles 4 00:01:39,876 --> 00:01:42,834 los animales luchaban contra las temperaturas glaciales. 5 00:02:52,100 --> 00:02:56,289 En esta inmensidad, escasos eran los rastros de la especie humana, 6 00:02:56,506 --> 00:02:58,829 s�lo unos cuantos montones de rocas. 7 00:03:35,700 --> 00:03:38,370 Y sus confines que nunca acababan. 8 00:03:40,918 --> 00:03:42,460 Imperceptiblemente, 9 00:03:42,626 --> 00:03:46,043 la Tierra se inclin�, y se ofreci� a si misma un poco m�s al Sol. 10 00:03:53,210 --> 00:03:55,293 Unos pocos grados de cambio 11 00:03:55,460 --> 00:03:57,585 y todo sufri� un vuelco. 12 00:04:36,959 --> 00:04:39,168 Acantilados enteros se desmoronaron 13 00:04:39,334 --> 00:04:42,043 y hundieron en el oc�ano, 14 00:04:42,303 --> 00:04:45,290 revelando las costas europeas. 15 00:04:55,084 --> 00:04:57,418 Para los animales de la Edad de Hielo 16 00:04:57,584 --> 00:05:01,627 comenz� un largo viaje al circulo polar. 17 00:06:02,540 --> 00:06:04,404 Hace doce mil a�os, 18 00:06:04,468 --> 00:06:07,160 el suelo se estaba calentando. 19 00:06:07,625 --> 00:06:09,168 Brotaba agua. 20 00:06:10,625 --> 00:06:12,625 Una nueva vida comenzaba. 21 00:06:36,959 --> 00:06:40,308 Los arboles comenzaban su conquista del continente. 22 00:06:44,000 --> 00:06:45,375 En unos pocos siglos, 23 00:06:45,543 --> 00:06:48,875 Europa se convirti� en un oceano de verdor. 24 00:06:51,290 --> 00:06:54,704 Y as� comenz� la edad dorada de los bosques. 25 00:06:55,293 --> 00:06:57,543 Y nacieron las estaciones. 26 00:09:08,793 --> 00:09:11,460 El bosque estaba lleno de animales, 27 00:09:11,625 --> 00:09:13,293 hombres, 28 00:09:13,408 --> 00:09:15,120 y dioses. 29 00:09:28,125 --> 00:09:31,750 Durante miles de a�os, nada cambi�. 30 00:09:33,750 --> 00:09:35,504 Fluyeron los d�as y noches, 31 00:09:35,600 --> 00:09:37,700 siguiendo el ritmo de las estaciones. 32 00:23:27,000 --> 00:23:29,667 Bajo el cielo inmutable, 33 00:23:29,960 --> 00:23:32,710 la vida continuaba, con el curso de las estaciones 34 00:23:33,085 --> 00:23:34,542 y de los siglos. 35 00:57:32,168 --> 00:57:34,543 Pasaron miles de a�os, 36 00:57:34,960 --> 00:57:37,835 y aparentemente, nada hab�a cambiado. 37 00:58:52,543 --> 00:58:54,418 Una nueva �poca llegaba. 38 00:58:55,710 --> 00:58:58,650 Aquellos que veneraban los manantiales y los arboles 39 00:58:59,152 --> 00:59:01,849 cedieron su lugar a nuevos hombres 40 00:59:02,418 --> 00:59:05,918 que trabajaban la tierra y domesticaban animales. 41 00:59:16,168 --> 00:59:19,043 Los lobos se ocultaron en lo m�s profundo del bosque, 42 00:59:19,210 --> 00:59:23,793 y los cazadores-recolectores se desvanecieron sin dejar rastro. 43 00:59:25,918 --> 00:59:27,876 La edad dorada de los bosques 44 00:59:28,501 --> 00:59:29,751 hab�a acabado. 45 01:01:07,085 --> 01:01:08,501 Los bosques retrocedieron. 46 01:01:09,335 --> 01:01:11,793 Los campos comenzaron a rodearlos. 47 01:01:14,126 --> 01:01:18,418 Los grandes animales retrocedieron, dejando sus territorios. 48 01:01:21,001 --> 01:01:22,708 Un mundo desapareci�. 49 01:03:18,418 --> 01:03:20,001 Por primera vez, 50 01:03:20,168 --> 01:03:25,168 los territorios animales estaban fragmentados, divididos. 51 01:03:49,210 --> 01:03:51,335 El paisaje se hab�a metamorfoseado. 52 01:03:52,043 --> 01:03:54,626 El campo hab�a nacido. 53 01:03:54,793 --> 01:03:58,960 Nuevas plantas sustituyeron a los �rboles de los bosques 54 01:03:59,126 --> 01:04:00,918 Un nuevo entorno, 55 01:04:01,085 --> 01:04:02,751 nuevas oportunidades. 56 01:07:12,960 --> 01:07:15,543 Los bosques se volvieron menos densos, 57 01:07:16,460 --> 01:07:18,918 y buscar refugio en ellos se volvi� dificil. 58 01:08:08,793 --> 01:08:11,835 Los animales se aventuraron fuera de su protecci�n. 59 01:08:25,289 --> 01:08:29,653 Los floridos jardines sustituyeron lentamente a la naturaleza. 60 01:08:42,710 --> 01:08:45,631 Los manantiales todav�a flu�an. 61 01:08:47,460 --> 01:08:50,667 En cuanto a los densos bosques, su tiempo estaba contado. 62 01:09:28,751 --> 01:09:30,583 Los bosques fueron podados, 63 01:09:30,751 --> 01:09:32,917 readaptados para la caza. 64 01:13:08,608 --> 01:13:10,750 Tres mil robles apenas bastaban 65 01:13:10,917 --> 01:13:14,417 para construir un s�lo barco para la Flota Real. 66 01:13:19,460 --> 01:13:23,502 El tributo pagado por los bosques pronto se volvi� insostenible. 67 01:13:32,667 --> 01:13:34,751 En este nuevo mundo, 68 01:13:34,917 --> 01:13:37,335 los lobos hab�an perdido su lugar. 69 01:13:54,698 --> 01:13:56,829 Rastreados, cazados, 70 01:13:57,001 --> 01:13:59,792 padecieron una guerra despiadada. 71 01:14:01,792 --> 01:14:03,210 De ahora en adelante, 72 01:14:03,626 --> 01:14:07,333 los animales fueron declarados utiles no deseados 73 01:14:07,500 --> 01:14:08,900 o... 74 01:14:09,667 --> 01:14:11,210 s�mbolos de mala suerte. 75 01:15:45,626 --> 01:15:48,042 Con sus territorios en desaparici�n, 76 01:15:48,210 --> 01:15:50,085 los grandes animales salvajes 77 01:15:50,251 --> 01:15:54,208 se refugiaron en las �reas m�s remotas. 78 01:15:54,835 --> 01:15:57,585 La monta�a todav�a era salvaje. 79 01:18:54,917 --> 01:18:56,292 En las planicies, 80 01:18:56,460 --> 01:18:59,667 el campo ofrec�a a una multitud de animales 81 01:18:59,835 --> 01:19:02,167 nuevos espacios de libertad. 82 01:19:45,585 --> 01:19:48,710 Los pajaron pod�an apreciar ahora el sol de verano. 83 01:20:02,710 --> 01:20:06,417 Donde sol�an vivir los bisontes y los caballos salvajes 84 01:20:06,585 --> 01:20:09,252 ahora las abejas y mariposas estaban atareadas. 85 01:22:13,789 --> 01:22:16,057 En el tiempo que necesita un pajaro para cantar, 86 01:22:16,251 --> 01:22:18,917 a veces, la guerra se queda en silencio. 87 01:23:42,542 --> 01:23:46,376 Los gases de guerra han encontrado un nuevo uso. 88 01:24:12,460 --> 01:24:13,792 Los hombres, aprendices de brujo, 89 01:24:15,085 --> 01:24:18,292 se volvieron una fuerza geol�gica. 90 01:24:20,917 --> 01:24:22,417 Modificaban la naturaleza, 91 01:24:23,085 --> 01:24:24,292 y las estaciones. 92 01:24:35,960 --> 01:24:38,835 �Qu� queda de la edad dorada de los bosques? 93 01:25:19,402 --> 01:25:20,900 Aqu�, hace diez mil a�os, 94 01:25:20,917 --> 01:25:25,251 habr�amos encontrado un bosque poblado por animales salvajes. 95 01:25:29,042 --> 01:25:32,917 Si somos capaces de construir ciudades eternas, 96 01:25:33,085 --> 01:25:38,167 debemos ser capaces de conservar la parte salvaje de nuestro mundo. 97 01:25:44,521 --> 01:25:48,039 �C�mo consideramos a nuestros compa�eros en la Tierra? 98 01:25:50,751 --> 01:25:53,960 Aquellos con los que debemos compartir los territorios. 99 01:26:22,417 --> 01:26:25,292 Amenazados, atacados desde todos los lados, 100 01:26:26,126 --> 01:26:28,292 nuestra naturaleza todav�a no ha abdicado. 101 01:26:29,667 --> 01:26:31,460 No es demasiado tarde. 102 01:26:32,210 --> 01:26:33,626 Est� resistiendo. 103 01:28:34,792 --> 01:28:37,251 Nuestra historia en com�n con los animales 104 01:28:37,417 --> 01:28:39,667 ha sido larga y tumultuosa. 105 01:28:45,126 --> 01:28:47,501 En el comienzo de este nuevo siglo, 106 01:28:47,667 --> 01:28:50,667 una nueva alianza todav�a es posible. 8052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.