All language subtitles for Kindred.S01E02.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PlayWEB_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,177 --> 00:00:12,178 Kevin! 2 00:00:15,849 --> 00:00:16,850 Dana? 3 00:00:19,269 --> 00:00:20,270 Dana? 4 00:00:26,735 --> 00:00:29,738 What the fuck? D-Dana? 5 00:00:35,243 --> 00:00:38,413 What the fuck? What the fuck? What the fuck? What the fuck was that? 6 00:00:38,913 --> 00:00:40,999 Dana? What the fuck was that? 7 00:00:45,128 --> 00:00:46,921 Dana. Dana! 8 00:00:47,672 --> 00:00:49,340 Dana! Hey! 9 00:00:49,424 --> 00:00:51,176 Hey, hey, Dana, it's me. 10 00:00:51,676 --> 00:00:53,011 It's me. It's me! 11 00:00:53,094 --> 00:00:57,390 -It's Kevin. Dana. It's me. Dana, it's me. -Get out of my way! 12 00:00:57,474 --> 00:00:58,475 It's me. 13 00:01:05,648 --> 00:01:09,569 Dana, this-- I don't even know. 14 00:01:09,652 --> 00:01:12,822 This-- This is terrifying. 15 00:01:12,906 --> 00:01:15,575 How did all this happen to you just now? 16 00:01:15,658 --> 00:01:16,826 How long was I gone? 17 00:01:16,910 --> 00:01:19,621 Like, less than a minute. Not even. Seconds. 18 00:01:22,582 --> 00:01:24,626 If felt like I was gone for an hour, 19 00:01:25,543 --> 00:01:26,544 at least. I-- 20 00:01:28,713 --> 00:01:31,132 The first time I think this happened, it was only a few minutes. 21 00:01:31,216 --> 00:01:33,927 And then the next time, it was a little bit longer. 22 00:01:34,010 --> 00:01:36,596 It's getting worse, Kevin. I have to do something. 23 00:01:37,806 --> 00:01:40,934 Do what? Should we be trying to get out of here? 24 00:01:41,559 --> 00:01:42,977 What if it's this house? 25 00:01:44,145 --> 00:01:45,146 Dana? 26 00:01:46,523 --> 00:01:47,565 I need new clothes. 27 00:01:49,984 --> 00:01:52,195 If it happens again, I can't be in a fucking bathrobe. 28 00:01:55,865 --> 00:01:57,742 Are you sure you don't wanna call your aunt? 29 00:01:59,828 --> 00:02:01,579 She already thinks I'm crazy. 30 00:02:01,663 --> 00:02:05,291 She's the only one who can tell you about your mother or any of this. 31 00:02:09,129 --> 00:02:10,171 Who the fuck is that? 32 00:02:10,255 --> 00:02:12,382 I don't know, but I think you need to get that. 33 00:02:14,592 --> 00:02:16,136 Look at me. 34 00:02:21,474 --> 00:02:22,475 I'm coming. 35 00:02:25,478 --> 00:02:29,941 Hello again. I'm sorry to bother you, but have you seen a… 36 00:02:32,235 --> 00:02:34,028 -cat? -A cat? 37 00:02:34,112 --> 00:02:35,446 No, sorry. 38 00:02:35,530 --> 00:02:37,532 Well, do you think maybe your friend has seen her? 39 00:02:38,533 --> 00:02:39,534 Dana? 40 00:02:40,076 --> 00:02:41,119 I-- 41 00:02:41,202 --> 00:02:42,579 I don't know. 42 00:02:43,163 --> 00:02:45,790 Would you mind if I asked her myself? 43 00:02:45,874 --> 00:02:49,002 Uh, you know, Dana's actually asleep. 44 00:02:50,295 --> 00:02:52,338 -Asleep? -We both were. 45 00:02:52,422 --> 00:02:55,049 It's actually been a really long day of moving here. 46 00:02:55,758 --> 00:02:57,427 I really need to get back to bed. 47 00:03:09,981 --> 00:03:11,566 -Yes? -Nisey? 48 00:03:11,649 --> 00:03:12,734 What do you need? 49 00:03:12,817 --> 00:03:15,028 Can I ask you a question? It's about my mother. 50 00:03:16,988 --> 00:03:17,989 What about her? 51 00:03:18,072 --> 00:03:19,866 You said you live in the area? 52 00:03:19,949 --> 00:03:23,828 -Around the corner on Coronado. -Okay. Yeah, I've never seen you before. 53 00:03:24,495 --> 00:03:25,955 Do you know everyone around here? 54 00:03:26,998 --> 00:03:28,583 How do you two know each other? 55 00:03:30,043 --> 00:03:31,377 We went to college together. 56 00:03:32,170 --> 00:03:34,547 When you said she wasn't well, what did you mean by that? 57 00:03:37,050 --> 00:03:39,052 Okay. 58 00:03:42,305 --> 00:03:43,681 Why are you asking me this? 59 00:03:43,765 --> 00:03:46,476 What did you mean by that? What exactly was wrong with her? 60 00:03:47,727 --> 00:03:49,103 W-- Are you worried about something? 61 00:03:49,187 --> 00:03:51,147 Please. Answer me. 62 00:03:51,231 --> 00:03:53,733 Your mother, she could be depressive. 63 00:03:54,734 --> 00:03:56,194 She had fits of mania, 64 00:03:56,277 --> 00:03:59,739 and near the end of her life, she claimed to see things 65 00:03:59,822 --> 00:04:01,699 that weren't there. 66 00:04:01,783 --> 00:04:03,117 See things that weren't-- 67 00:04:03,785 --> 00:04:04,786 See what things? 68 00:04:05,578 --> 00:04:09,082 Dana, I don't like these questions. Where are you getting all this from? 69 00:04:09,165 --> 00:04:11,793 What happened when they died? When my mother and father died? 70 00:04:11,876 --> 00:04:14,671 Who was driving? Was she driving? 71 00:04:15,255 --> 00:04:17,423 -Yes. -Was her body ever recovered? 72 00:04:18,424 --> 00:04:19,425 Uh… 73 00:04:21,344 --> 00:04:22,345 No. 74 00:04:24,597 --> 00:04:26,933 Do you think Dana would mind if I checked the backyard? 75 00:04:27,016 --> 00:04:31,854 The former occupant had a tendency to feed Princess behind our backs. 76 00:04:31,938 --> 00:04:33,231 Sure. Have a good night. 77 00:04:37,610 --> 00:04:38,611 Dana? 78 00:04:43,908 --> 00:04:44,909 Dana. 79 00:04:44,993 --> 00:04:49,122 It was assumed she tried to swim away from the vehicle. 80 00:04:50,623 --> 00:04:51,624 Dana. 81 00:04:55,628 --> 00:04:57,046 Dana? 82 00:04:57,130 --> 00:04:58,256 Dana! 83 00:04:58,339 --> 00:04:59,590 Okay, who is that? 84 00:04:59,674 --> 00:05:01,509 -I gotta go. I'll call you tomorrow. Bye. -Dana? 85 00:05:01,592 --> 00:05:02,593 Hell-- 86 00:05:04,137 --> 00:05:05,138 Dana? 87 00:05:05,221 --> 00:05:06,597 -In here. -Dana! Oh, my God. 88 00:05:06,681 --> 00:05:08,766 -What are you doing? -I just got off the phone with my aunt. 89 00:05:08,850 --> 00:05:10,101 My mother's body was never found. 90 00:05:10,184 --> 00:05:11,477 Which means she's still alive. 91 00:05:11,561 --> 00:05:13,146 -What? -My parents. My parents. 92 00:05:13,229 --> 00:05:16,149 She died, or they died, in a car crash. 93 00:05:16,232 --> 00:05:17,608 No one ever knew what happened, 94 00:05:17,692 --> 00:05:19,902 but now I'm realizing, she must've been driving. 95 00:05:21,571 --> 00:05:24,782 She must've got pulled back in time, and lost control of the car or-- 96 00:05:24,866 --> 00:05:25,867 I don't know. 97 00:05:28,911 --> 00:05:30,913 Who was that at the door? 98 00:05:30,997 --> 00:05:34,292 Um, your neighbor again with some bullshit about a cat. 99 00:05:35,043 --> 00:05:37,211 The fucking cat. 100 00:05:37,295 --> 00:05:39,630 -You saw her cat? -Yeah, earlier. 101 00:05:41,007 --> 00:05:44,302 The cat, it came to the back door and I picked it up. 102 00:05:45,678 --> 00:05:49,557 I held it and that's when I got pulled back. 103 00:05:51,768 --> 00:05:53,561 And he left my arms. He's still there. 104 00:05:53,644 --> 00:05:54,896 You find her? 105 00:05:55,480 --> 00:05:57,899 No, but something very bad is going on next door. 106 00:05:57,982 --> 00:06:00,735 -What? -That guy answered the door again, 107 00:06:00,818 --> 00:06:03,237 and this time, he was covered in blood. 108 00:06:03,321 --> 00:06:06,407 I mean, he wasn't covered in blood, but there was blood on his neck. 109 00:06:06,491 --> 00:06:10,536 Then I asked where she was. He told me that she was asleep. 110 00:06:10,620 --> 00:06:16,000 And so then, I asked him about Princess Di and he told me that he hadn't seen her. 111 00:06:16,084 --> 00:06:18,628 And then, I overheard them talking. 112 00:06:18,711 --> 00:06:21,089 -And she wasn't asleep. -Wait, slow down. You overheard them-- 113 00:06:21,172 --> 00:06:25,218 Carlo, please, stop interrupting me. I'm trying to finish telling you. 114 00:06:25,301 --> 00:06:26,803 I overheard them talking. 115 00:06:26,886 --> 00:06:28,513 She was not asleep. 116 00:06:28,596 --> 00:06:29,680 And then, 117 00:06:31,182 --> 00:06:33,935 I heard her mention something about a cat. 118 00:06:36,396 --> 00:06:39,232 -What'd she say? -Here it is. I don't know. 119 00:06:41,567 --> 00:06:42,985 So what do you wanna do? 120 00:06:43,069 --> 00:06:45,154 I wanna know if anyone else has seen anything. 121 00:06:45,905 --> 00:06:47,573 But what if it is the house, Dana? 122 00:06:47,657 --> 00:06:53,121 And I'm not saying that I'm someone who believes in things like that, 123 00:06:53,204 --> 00:06:55,123 but I'm just getting freaked out. 124 00:06:55,206 --> 00:06:56,416 It's not the house, Kevin. 125 00:06:56,499 --> 00:06:59,752 It's me. Me. It's gonna happen no matter where I am. 126 00:06:59,836 --> 00:07:02,380 My mother, she was driving and she-- 127 00:07:02,463 --> 00:07:05,216 I know what you think is happening. You can go. 128 00:07:05,299 --> 00:07:10,054 But I have to stay. I have to go back. What's happening? 129 00:07:14,809 --> 00:07:17,270 -I can't leave you alone like this. -What was that on your phone? 130 00:07:17,353 --> 00:07:19,939 And the people next door, they know my name, they know where I live. 131 00:07:20,022 --> 00:07:22,859 Dana, please. If something happens to you, I'm in trouble. 132 00:07:22,942 --> 00:07:25,111 -Please, Dana. Please come with me. -What? Kevin-- 133 00:07:25,194 --> 00:07:26,779 If something happens, it happens. 134 00:07:26,863 --> 00:07:28,739 But we gotta get out of this house. 135 00:07:29,282 --> 00:07:30,950 Please, we gotta get off this block. 136 00:07:32,869 --> 00:07:34,412 What's it? What's happening? 137 00:07:35,121 --> 00:07:36,789 It's happening again, Kevin. 138 00:07:36,873 --> 00:07:38,291 It's happening. 139 00:07:38,875 --> 00:07:41,752 Oh, no. No, no, no, no, no, no, no! 140 00:07:41,836 --> 00:07:42,837 Dana! 141 00:07:50,178 --> 00:07:51,304 Help! 142 00:07:52,638 --> 00:07:55,933 Help! Help! 143 00:08:08,613 --> 00:08:10,323 Let me go. This is it. 144 00:08:13,701 --> 00:08:15,786 Rufus? I'm coming! 145 00:08:33,429 --> 00:08:34,430 Kevin! 146 00:08:49,445 --> 00:08:50,863 -What's your name? -Nigel. 147 00:08:50,947 --> 00:08:52,865 Nigel, you need to run and go get help. 148 00:08:52,949 --> 00:08:55,117 I wasn't supposed to let him climb no trees. 149 00:08:55,201 --> 00:08:57,203 They gonna kill me if he's dead. 150 00:08:58,788 --> 00:09:00,540 This man, he's gonna go with you. Okay? 151 00:09:04,377 --> 00:09:07,672 He's gonna tell them it wasn't your fault. But you have to go right now. 152 00:09:10,216 --> 00:09:13,261 This is it! This is him. We have to save him. 153 00:09:14,262 --> 00:09:15,513 What am I supposed to say? 154 00:09:15,596 --> 00:09:19,892 Just tell them that we're travelers, and we came upon them. 155 00:09:20,810 --> 00:09:21,852 Travelers. 156 00:09:23,271 --> 00:09:24,522 Travelers who came upon them. 157 00:09:28,985 --> 00:09:30,361 Hey, Rufus. Hey, Rufus. 158 00:09:30,444 --> 00:09:33,656 Hey, stay awake. Stay awake. Stay with me. 159 00:09:51,674 --> 00:09:52,675 Hey! 160 00:09:56,429 --> 00:09:57,805 Where's Marse Rufus? 161 00:09:59,307 --> 00:10:00,933 Marse Rufe fell out of this tree, sir. 162 00:10:01,017 --> 00:10:04,478 And his legs were all sideways. And he wouldn't get up. 163 00:10:04,562 --> 00:10:07,356 Then this woman dressed like a man came out of the woods. 164 00:10:08,858 --> 00:10:10,776 And this gentleman here, sir. 165 00:10:10,860 --> 00:10:12,862 And they said for me to come and get help. 166 00:10:12,945 --> 00:10:14,905 Go on and call on Dr. West. Quickly. 167 00:10:18,993 --> 00:10:21,829 Forgive me, sir, but I must ask who you are. 168 00:10:23,581 --> 00:10:26,417 We are travelers. We came upon them, traveling. 169 00:10:27,293 --> 00:10:29,837 Wait here. I'll bring my wagon. 170 00:10:47,063 --> 00:10:50,983 That's it, Rufus. Stay awake. Hey, stay with me. Stay with me. 171 00:10:53,527 --> 00:10:54,862 You're gonna be okay. 172 00:10:57,156 --> 00:10:58,949 -He alive? -Yeah. 173 00:10:59,033 --> 00:11:00,034 Here, I got it. 174 00:11:12,588 --> 00:11:14,340 How did you know how to make a splint? 175 00:11:16,133 --> 00:11:17,134 TV. 176 00:11:18,511 --> 00:11:20,304 -I'm freaking out. -Don't. 177 00:11:20,388 --> 00:11:23,891 Stay calm. Pretend it's like a game. Can you do that? 178 00:11:27,061 --> 00:11:28,062 Yes. 179 00:11:29,063 --> 00:11:31,065 It's okay. You're gonna be okay. 180 00:11:31,148 --> 00:11:33,359 -I'm right here. I'm right here with you. -Cold. 181 00:12:01,762 --> 00:12:06,016 Now, if I lose even one blossom to this frost before my party, 182 00:12:06,100 --> 00:12:07,727 it will be the end of all three of you! 183 00:12:07,810 --> 00:12:10,312 -These've came all the way from France! -Yes, miss. 184 00:12:13,357 --> 00:12:14,442 Who is that? 185 00:12:17,027 --> 00:12:20,614 No! My baby! 186 00:12:20,698 --> 00:12:22,074 -No! My Rufus! -Paul! 187 00:12:22,158 --> 00:12:23,617 -Help me bring Marse Rufus out. -Rufus! 188 00:12:23,701 --> 00:12:25,661 -Get-- Open this! -His leg is broke. 189 00:12:26,412 --> 00:12:28,122 What happened to my baby, Luke? 190 00:12:28,748 --> 00:12:30,291 It's okay, baby. Mama is here. 191 00:12:30,374 --> 00:12:33,711 Won't you shut up with all that noise! What's wrong with you? 192 00:12:34,420 --> 00:12:36,255 Young Marse Rufus fell out a tree, broke his leg. 193 00:12:36,338 --> 00:12:38,257 -Where's Nigel? -Just open your eyes. 194 00:12:38,340 --> 00:12:39,884 I called him away to carry some wood 195 00:12:39,967 --> 00:12:41,969 -in preparation for this storm. -Can you hear me? 196 00:12:42,052 --> 00:12:43,888 Marse Rufus was alone. It was my mistake. 197 00:12:43,971 --> 00:12:44,972 You bet it is. 198 00:12:45,055 --> 00:12:46,307 But I sent him to summon Dr. West… 199 00:12:46,390 --> 00:12:48,476 -Don't! -…before the roads get too rough. 200 00:12:48,559 --> 00:12:49,769 -No, it's okay. -Dr. West? 201 00:12:49,852 --> 00:12:51,812 Talk to me. Can you talk to me? 202 00:12:52,480 --> 00:12:55,191 Carry this demon up to his bedroom and out of my sight. 203 00:12:55,274 --> 00:12:56,275 Yes, sir. 204 00:12:56,358 --> 00:12:57,985 -No, careful. -Cannot believe this! 205 00:12:58,068 --> 00:12:59,737 Careful. I'll grab his head. Okay. 206 00:12:59,820 --> 00:13:00,988 -Careful with his head. -All right. 207 00:13:01,071 --> 00:13:02,364 Quick! Get him! 208 00:13:03,908 --> 00:13:06,243 Now-- Careful! Careful! You beasts. 209 00:13:06,327 --> 00:13:07,953 -Shut up, Margaret. -Watch his head. 210 00:13:10,581 --> 00:13:11,749 How do we go back? 211 00:13:11,832 --> 00:13:13,417 -It's okay, baby. -I don't know. 212 00:13:13,501 --> 00:13:14,668 Who are you? 213 00:13:20,382 --> 00:13:21,383 We're travelers. 214 00:13:23,052 --> 00:13:26,430 We were traveling when we found him in the woods. Passing through. 215 00:13:27,598 --> 00:13:29,391 What is the costume? 216 00:13:31,268 --> 00:13:32,269 We were robbed. 217 00:13:33,187 --> 00:13:34,188 Thomas. 218 00:13:35,689 --> 00:13:37,441 Charles, I am so sorry. 219 00:13:37,525 --> 00:13:40,277 -Forgive this confusion-- -No, no, no. Forgive me for intruding. 220 00:13:40,361 --> 00:13:42,905 Clearly, you have a family emergency that needs tending to. 221 00:13:42,988 --> 00:13:45,032 Allow me to take my leave. 222 00:13:45,115 --> 00:13:46,700 Charles, no, you must stay. 223 00:13:46,784 --> 00:13:51,413 We were just getting down to business, and Sarah has prepared us a feast. 224 00:13:51,497 --> 00:13:54,750 Tom, your son needs attention. 225 00:13:54,834 --> 00:13:56,794 At least come back for our party tomorrow. 226 00:13:56,877 --> 00:13:57,962 We'll see. 227 00:13:59,338 --> 00:14:00,506 Goddamn it. 228 00:14:02,633 --> 00:14:03,634 Damn it! 229 00:14:06,220 --> 00:14:09,932 Won't you come on inside and get warm? It's the least I can do. 230 00:14:10,432 --> 00:14:11,642 -Sabina? -Yes, sir? 231 00:14:11,725 --> 00:14:14,144 Get this man warm clothes and a pair of decent shoes. 232 00:14:14,228 --> 00:14:15,229 -Yes, sir. -You. 233 00:14:15,312 --> 00:14:17,857 Take her to the cookhouse. Bring him something warm to eat. 234 00:14:19,024 --> 00:14:20,234 You can come with me, sir. 235 00:14:20,734 --> 00:14:21,735 Luke! 236 00:14:23,362 --> 00:14:25,197 What the fuck? What are we doing? 237 00:14:25,281 --> 00:14:28,200 Just play along. We have to act like it's real until we get to my mom. 238 00:14:28,284 --> 00:14:30,578 I just need to find someone to tell me how to get to her. 239 00:14:30,661 --> 00:14:33,122 Just go inside. I'll catch up with you in a minute. 240 00:14:33,831 --> 00:14:37,001 What if he starts asking me questions? What do I say? 241 00:14:37,084 --> 00:14:39,545 Just make something up. It doesn't matter. 242 00:14:40,546 --> 00:14:41,630 We can do this. 243 00:14:46,176 --> 00:14:47,428 Sir, you ready? 244 00:15:01,817 --> 00:15:03,402 I'm Dana, by the way. 245 00:15:07,323 --> 00:15:08,449 What's your name? 246 00:15:10,951 --> 00:15:13,329 Do you know Olivia? Do you know where she lives? 247 00:15:25,132 --> 00:15:26,216 You gonna have to wait. 248 00:15:26,300 --> 00:15:28,761 I'm serving, and I still got to finish Master Tom's whole supper. 249 00:15:28,844 --> 00:15:33,349 -In fact, go check on that pot. -I'm actually looking for Olivia. 250 00:15:41,565 --> 00:15:43,192 Go on. Take a seat. 251 00:16:08,384 --> 00:16:10,469 No, I can-- I can take it from here. 252 00:16:21,271 --> 00:16:22,272 See? 253 00:16:23,315 --> 00:16:25,693 Never call a doctor without consulting me first. 254 00:16:25,776 --> 00:16:29,405 And especially not this godforsaken crook, Dr. West. Christ! 255 00:16:29,488 --> 00:16:31,490 I mean, how do you expect me to pay for all this? 256 00:16:31,573 --> 00:16:33,826 He has been amenable to bartering in the past. 257 00:16:33,909 --> 00:16:37,121 His services are not worth a dead mule's nuts. 258 00:16:37,705 --> 00:16:40,624 Where was the man who tends to my horses when they take ill? 259 00:16:41,125 --> 00:16:45,087 Well, then, I suggest you go figure out what that trade is. 260 00:16:45,170 --> 00:16:47,256 Or else, you'll be working that debt off on Sundays. 261 00:16:48,841 --> 00:16:51,051 -Has my dresser failed in her assistance? -No. 262 00:16:51,135 --> 00:16:54,471 I-- I'm just used to undressing myself. 263 00:16:54,555 --> 00:16:56,056 Sabina, you are dismissed. 264 00:16:56,140 --> 00:16:57,558 Yes, Master Tom. 265 00:17:02,062 --> 00:17:03,564 This will help warm you up. 266 00:17:05,899 --> 00:17:06,900 Thank you. 267 00:17:07,735 --> 00:17:08,736 Please. 268 00:17:13,699 --> 00:17:18,537 So, tell me more about this robbery that took place. 269 00:17:18,620 --> 00:17:22,458 There were three of them, and they circled us. 270 00:17:22,541 --> 00:17:27,296 One of them had a gun, and the other two had… 271 00:17:28,088 --> 00:17:30,007 -Knives? -Ye-- Yes. 272 00:17:30,090 --> 00:17:34,219 And the one with the gun, he was big. 273 00:17:34,303 --> 00:17:39,725 And he came up on us and pointed that gun in my face. 274 00:17:39,808 --> 00:17:43,062 And said, "Hand over the… 275 00:17:44,063 --> 00:17:45,105 bags." 276 00:17:46,106 --> 00:17:47,941 So I did, and the horse. 277 00:17:48,025 --> 00:17:49,318 And your shoes. 278 00:17:49,401 --> 00:17:53,030 Yes, and my shoes. And my coat. It was very scary. 279 00:17:53,113 --> 00:17:54,948 Yeah, that's unfortunate. 280 00:17:56,909 --> 00:17:58,035 Where were you headed? 281 00:17:58,619 --> 00:18:00,037 -South. -South? 282 00:18:00,120 --> 00:18:02,790 My uncle recently passed away. 283 00:18:02,873 --> 00:18:04,750 -Mmm. Sorry to hear that. -Thank you. 284 00:18:04,833 --> 00:18:08,837 -Me and Dana, we were on our way to, um… -Dana? 285 00:18:08,921 --> 00:18:10,506 That's your slave's name? 286 00:18:14,802 --> 00:18:16,762 -Mr. Franklin. -Yes? 287 00:18:17,304 --> 00:18:19,389 The way she talks is quite strange. 288 00:18:20,015 --> 00:18:21,642 From whence was she procured? 289 00:18:21,725 --> 00:18:22,851 North. In New York. 290 00:18:24,561 --> 00:18:25,771 New York? 291 00:18:26,939 --> 00:18:28,857 Is that how all the niggers talk in New York? 292 00:18:28,941 --> 00:18:30,526 Yeah, I don't know. 293 00:18:32,027 --> 00:18:33,529 That's how she talks. 294 00:18:35,572 --> 00:18:38,242 And she's the only slave I've ever had, so… 295 00:18:38,325 --> 00:18:42,412 I see. So, you are new to the arrangement then? 296 00:18:42,496 --> 00:18:45,624 Yeah, relatively. Do you happen to know where she is? Dana. 297 00:18:45,707 --> 00:18:47,459 Well, I'm sure she'll be around soon enough. 298 00:18:47,543 --> 00:18:50,420 Now, I don't mean to pry into your affairs, Mr. Franklin. 299 00:18:50,504 --> 00:18:54,675 But as someone with experience in the matter, my advice would be, 300 00:18:54,758 --> 00:18:58,345 unless the amusements that girl provides are singular, 301 00:18:58,971 --> 00:19:03,684 you might do best to trade her in for a more docile variety. 302 00:19:03,767 --> 00:19:06,770 She's probably what got you robbed in the first place. 303 00:19:06,854 --> 00:19:10,232 Look, a slave like that is wont to prioritize their own safety 304 00:19:10,315 --> 00:19:14,069 -over that of their master. -I w-- I have to use the bathroom. 305 00:19:15,445 --> 00:19:16,905 -You wish to take a bath? -No. 306 00:19:16,989 --> 00:19:20,117 I need to relieve, um, myself. 307 00:19:20,200 --> 00:19:23,912 I understand, of course. Our privy is out that way. 308 00:19:23,996 --> 00:19:25,164 Thank you. 309 00:19:26,540 --> 00:19:27,541 Take your overcoat. 310 00:19:27,624 --> 00:19:29,418 Yeah. Yes. Yes. 311 00:19:46,351 --> 00:19:47,936 That's not for you. Get. 312 00:19:58,447 --> 00:19:59,448 Psst. 313 00:20:07,289 --> 00:20:09,958 It is you, isn't it? I wasn't sure at first. 314 00:20:10,042 --> 00:20:12,252 -Is that you-know-who? -Who? 315 00:20:12,336 --> 00:20:14,796 The devil. The man you came with. 316 00:20:15,797 --> 00:20:20,594 No. He's just a man. A f-- He's a friend. 317 00:20:20,677 --> 00:20:22,721 I need to get to Olivia. Immediately. 318 00:20:22,804 --> 00:20:24,681 I don't think that's gonna happen tonight, 319 00:20:24,765 --> 00:20:27,059 trying to get there and back without getting stuck. 320 00:20:27,142 --> 00:20:28,644 I can't risk losing an animal in this cold. 321 00:20:28,727 --> 00:20:30,187 But it's important. 322 00:20:31,271 --> 00:20:33,148 Something happened between y'all and the patroller. 323 00:20:33,232 --> 00:20:35,609 The man ain't been seen ever since. And Olivia won't say. 324 00:20:35,692 --> 00:20:37,653 How long has it been since we last saw each other? 325 00:20:37,736 --> 00:20:40,489 Must be about three, four months now. Why? 326 00:20:40,572 --> 00:20:41,573 Dana? 327 00:20:43,825 --> 00:20:45,827 Uh, can I have a word? 328 00:20:50,165 --> 00:20:51,250 Excuse me. 329 00:21:03,178 --> 00:21:04,471 Kevin, what's going on? 330 00:21:09,226 --> 00:21:12,396 They think-- They think you're my slave. 331 00:21:13,438 --> 00:21:15,732 Yeah, that's not surprising. 332 00:21:16,233 --> 00:21:17,734 What are we gonna do? 333 00:21:17,818 --> 00:21:19,528 Just keep a low profile. 334 00:21:19,611 --> 00:21:22,239 With the weather, there's no way we're gonna get to my mom, so… 335 00:21:22,322 --> 00:21:24,825 Dana, we cannot stay here. We have to go back. 336 00:21:24,908 --> 00:21:27,452 I know, but I don't have control over it. 337 00:21:27,536 --> 00:21:30,205 I don't even know if there's a way to have control over it. 338 00:21:31,623 --> 00:21:33,625 And every time I come here, I stay a little bit longer. 339 00:21:33,709 --> 00:21:35,711 So, it's just something we have to figure out. 340 00:21:37,004 --> 00:21:41,300 Just stay close to me. Tell them that we can't be separated. 341 00:21:42,634 --> 00:21:44,720 And then we can go. 342 00:21:45,262 --> 00:21:48,598 Marse Franklin, your presence is requested in the house. 343 00:21:49,766 --> 00:21:50,767 Here he is. 344 00:21:50,851 --> 00:21:52,769 Mr. Franklin, meet Dr. West. 345 00:21:52,853 --> 00:21:55,605 Dr. West. 346 00:21:56,106 --> 00:21:58,191 Uh, it is a pleasure. 347 00:22:01,820 --> 00:22:06,033 I was informed there was an able-bodied man in the vicinity. 348 00:22:06,116 --> 00:22:07,993 And I thought it was just our luck because, 349 00:22:08,076 --> 00:22:13,540 between the young boy and his mother, this is gonna be a three-man job. 350 00:22:14,624 --> 00:22:16,460 Margaret is gonna be a handful. 351 00:22:16,543 --> 00:22:19,713 Though, in her defense, it is never pleasant, in my experience, 352 00:22:19,796 --> 00:22:22,007 for a mother to see her child bled. 353 00:22:22,090 --> 00:22:23,342 Bled? 354 00:22:23,425 --> 00:22:27,929 Yes. We do not know how long the child has been out in the elements. 355 00:22:28,013 --> 00:22:32,476 We must bleed young Rufus to rid the blood of any fever he incurred as a result-- 356 00:22:32,559 --> 00:22:36,021 I don't think that's necessary. 357 00:22:38,774 --> 00:22:40,776 I mean, he wasn't out there for very long. 358 00:22:41,610 --> 00:22:46,448 And who are you to tell me what is necessary or not necessary, negress? 359 00:22:47,532 --> 00:22:48,784 Uh, um… 360 00:22:48,867 --> 00:22:52,788 My s-servant is actually the one 361 00:22:52,871 --> 00:22:55,957 who found him and healed him. Uh… 362 00:22:56,041 --> 00:23:00,837 She is actually very skilled in healing. 363 00:23:05,425 --> 00:23:09,971 She did prepare a sort of splint for his leg. 364 00:23:13,141 --> 00:23:16,395 One of these so-called root women, I presume. 365 00:23:18,772 --> 00:23:22,317 Well, I assure you, wench, 366 00:23:22,401 --> 00:23:25,112 medicine is a far more sophisticated art 367 00:23:25,195 --> 00:23:28,573 than your primitive mind will ever comprehend. 368 00:23:28,657 --> 00:23:32,911 Mr. Franklin, do me the generosity of keeping your slave quiet. 369 00:23:33,537 --> 00:23:38,458 It's bad enough that she has the gall to look me in the eye. 370 00:23:38,542 --> 00:23:42,003 -Now, you will remove Mrs. Weylin. -Mm-hmm. 371 00:23:42,087 --> 00:23:43,964 You must block the door. 372 00:23:44,047 --> 00:23:46,675 Luke and I will set about resetting the leg. 373 00:23:46,758 --> 00:23:51,304 -Would you like to wash your hands, sir? -No, no, no. No time. 374 00:23:59,855 --> 00:24:00,856 Grab her. 375 00:24:02,858 --> 00:24:05,026 -Don't! Stop! -Margaret! 376 00:24:05,110 --> 00:24:07,112 -Margaret, stay out of the way! -No! No, you-- 377 00:24:07,195 --> 00:24:08,864 Dana! Dana! 378 00:24:08,947 --> 00:24:11,074 Get her over there so he'll shut up! 379 00:24:11,158 --> 00:24:12,367 No! No! No! 380 00:24:12,451 --> 00:24:14,202 -Stop! No! -Margaret! 381 00:24:14,286 --> 00:24:17,038 -Calm her down! -You're okay. You're okay. It's okay. 382 00:24:17,122 --> 00:24:19,040 Hold him down! 383 00:24:24,171 --> 00:24:27,299 -Stop it now! Stop it! Stop it! -Get off of me, please! 384 00:24:27,382 --> 00:24:31,094 -My baby! My baby! No! -I'm trying to get her! 385 00:24:31,178 --> 00:24:32,220 I'm gonna kill her. 386 00:24:32,929 --> 00:24:35,432 Damn, Weylin, I am sorry, but please hold her down. 387 00:24:35,515 --> 00:24:36,933 -Hold her down! -Hold her there! 388 00:24:37,017 --> 00:24:38,143 Hold her down! 389 00:24:38,226 --> 00:24:40,270 -What are they gonna do? -Help! Please! 390 00:24:40,353 --> 00:24:42,606 -Murder! Murder! -Hold still now! 391 00:24:42,689 --> 00:24:43,690 Murder! 392 00:24:44,900 --> 00:24:47,360 -It's okay. Look at me. Look at me. -Mommy! Mommy! 393 00:24:47,444 --> 00:24:48,445 Help me! 394 00:24:48,528 --> 00:24:49,946 Mommy! 395 00:24:50,030 --> 00:24:51,323 Swallow, Mrs. Weylin. 396 00:24:52,073 --> 00:24:53,241 Mommy! 397 00:24:54,534 --> 00:24:55,535 Swallow. 398 00:25:02,375 --> 00:25:04,544 The longer you squirm, the longer it's gonna take. 399 00:25:04,628 --> 00:25:06,880 Here, Rufus. Hold my hand. Hard as you can. 400 00:25:17,682 --> 00:25:20,101 Okay, that's it. That's it. Hold his arm. 401 00:25:20,602 --> 00:25:22,687 Now, you, over there, come here. 402 00:25:22,771 --> 00:25:24,397 Hold him. Hold him still. 403 00:25:39,454 --> 00:25:41,081 You have a lovely home. 404 00:25:45,961 --> 00:25:47,629 There's supposed to be a party. 405 00:25:48,838 --> 00:25:50,215 Oh, tonight? 406 00:25:50,298 --> 00:25:51,716 No, tomorrow. 407 00:25:52,342 --> 00:25:53,552 It's ruined. 408 00:25:55,095 --> 00:25:56,680 A Christmas feast. 409 00:25:58,348 --> 00:26:02,185 Rufus and I were to do a little dance together. A minuet. 410 00:26:02,686 --> 00:26:04,145 It's Christmas Eve? 411 00:26:04,229 --> 00:26:08,275 Almost. I know it's silly. 412 00:26:09,693 --> 00:26:10,944 Who celebrates Christmas? 413 00:26:11,027 --> 00:26:16,241 But I thought it would be worth doing something cheerful around here. 414 00:26:21,079 --> 00:26:23,373 The minister will be so disappointed. 415 00:27:16,968 --> 00:27:19,596 Oh. He's fainted. 416 00:27:20,972 --> 00:27:21,973 Good. 417 00:27:27,020 --> 00:27:28,021 Go on. 418 00:27:36,071 --> 00:27:37,614 I understand, Septimus, 419 00:27:37,697 --> 00:27:40,241 but I simply don't have access to any funds. 420 00:27:40,825 --> 00:27:43,411 I was told the boy had explained that when he called on you. 421 00:27:43,495 --> 00:27:45,497 Well, he absolutely did not. 422 00:27:46,373 --> 00:27:50,335 And I must point out that this weather has made this a truly dangerous call. 423 00:27:50,418 --> 00:27:52,045 I ought to charge you double. 424 00:27:54,589 --> 00:27:58,426 Then perhaps you are amenable to exchange, hmm? 425 00:27:58,927 --> 00:28:00,845 Well, I know you are a man of science. 426 00:28:01,346 --> 00:28:05,767 And I have a slave with the most peculiar ailment of the foot, 427 00:28:05,850 --> 00:28:08,812 which might be a benefit to your studies. 428 00:28:09,813 --> 00:28:10,814 Say more. 429 00:28:11,314 --> 00:28:12,315 Come. 430 00:28:13,400 --> 00:28:16,986 Dana. Is it over? 431 00:28:17,696 --> 00:28:18,697 Yeah. 432 00:28:21,032 --> 00:28:22,033 It's over. 433 00:28:25,829 --> 00:28:27,163 How do you know my name? 434 00:28:28,248 --> 00:28:30,166 I heard him calling you that. 435 00:28:31,376 --> 00:28:32,377 Who? 436 00:28:32,460 --> 00:28:34,462 That man you came with. 437 00:28:35,880 --> 00:28:37,006 Is he here? 438 00:28:37,757 --> 00:28:38,758 He is. 439 00:28:40,468 --> 00:28:43,221 I saw him dragging you through that empty room. 440 00:28:44,389 --> 00:28:46,558 Dragging you to the door. 441 00:28:47,642 --> 00:28:49,394 You were screaming. 442 00:28:51,563 --> 00:28:52,981 Is he your master? 443 00:28:53,064 --> 00:28:55,400 No. He's a friend. 444 00:28:56,401 --> 00:28:58,236 -Was he hurting you? -No. 445 00:29:00,071 --> 00:29:04,075 -Oh. -When did you see this, Rufus? How? 446 00:29:04,159 --> 00:29:07,370 In my head. As I was falling. 447 00:29:12,000 --> 00:29:13,918 Are you gonna leave me again? 448 00:29:15,712 --> 00:29:18,381 No. No. 449 00:29:37,400 --> 00:29:40,361 Now, now, Sabina. You won't be going very far. Only to town. 450 00:29:40,445 --> 00:29:44,365 And Dr. West here will make sure you are able to come visit whenever is convenient. 451 00:29:44,449 --> 00:29:45,909 Isn't that right, Doctor? 452 00:29:45,992 --> 00:29:47,035 That's right. 453 00:29:47,118 --> 00:29:50,330 All right, now hurry along before the roads become impassable. 454 00:29:53,082 --> 00:29:54,667 So long, Weylin. 455 00:30:35,542 --> 00:30:36,543 Oh. 456 00:30:37,627 --> 00:30:39,170 Sorry, I hope you don't mind. 457 00:30:39,921 --> 00:30:40,922 No. 458 00:30:42,173 --> 00:30:43,925 You seem quite proficient. 459 00:30:46,386 --> 00:30:47,387 Thank you. 460 00:30:47,470 --> 00:30:50,223 That piano hasn't been touched in over a decade. 461 00:30:50,723 --> 00:30:52,225 Are you a musician? 462 00:30:52,809 --> 00:30:57,230 Um, yeah-- Yes, that's right. I'm a traveling musician. 463 00:30:57,814 --> 00:31:00,191 Hmm. And your instruments? 464 00:31:01,526 --> 00:31:02,527 Bandits. 465 00:31:04,529 --> 00:31:10,159 Well… I wanna thank you for your assistance earlier. 466 00:31:11,119 --> 00:31:16,791 I know that wasn't a pleasant scene, and I appreciate your… discretion. 467 00:31:18,293 --> 00:31:21,296 Please, join me for supper. 468 00:31:23,798 --> 00:31:24,883 You can read? 469 00:31:27,343 --> 00:31:28,344 Yes, I can. 470 00:31:30,138 --> 00:31:33,099 Where you come from, it's fine? 471 00:31:33,182 --> 00:31:34,517 It is. 472 00:31:40,023 --> 00:31:42,859 If Daddy catches a servant looking in a book, 473 00:31:43,359 --> 00:31:45,737 even if they're just looking at the pictures, 474 00:31:45,820 --> 00:31:49,282 they get be treated the same as if you had stolen something. 475 00:31:49,782 --> 00:31:52,118 Well, your daddy doesn't tell me what to do. 476 00:31:58,708 --> 00:32:00,043 Will you read to me? 477 00:32:01,252 --> 00:32:02,253 Yeah. 478 00:32:07,675 --> 00:32:14,515 "The author of these travels, Mr. Lemuel Gulliver, is my ancient friend. 479 00:32:15,016 --> 00:32:17,727 There is likewise some relation between us by the mother's side"-- 480 00:32:17,810 --> 00:32:19,062 What is this? 481 00:32:21,272 --> 00:32:23,274 I asked her to read to me, Mama. 482 00:32:23,900 --> 00:32:26,945 Where she come from, it's allowed. 483 00:32:32,533 --> 00:32:35,995 Are you comfortable? Does your leg hurt? 484 00:32:36,079 --> 00:32:37,330 I feel all right, Mama. 485 00:32:40,166 --> 00:32:41,292 Well, go on. 486 00:32:52,136 --> 00:32:53,137 Uh… 487 00:32:54,305 --> 00:32:56,516 "About three years ago, Mr. Gulliver, 488 00:32:56,599 --> 00:32:59,185 growing weary of the concourse of curious people coming to him"-- 489 00:32:59,268 --> 00:33:02,230 Baby, you hot? You want me to get Carrie up here to fan you? 490 00:33:03,856 --> 00:33:04,983 I'm all right, Mama. 491 00:33:05,066 --> 00:33:08,027 Are you hungry, baby? 'Cause Aunt Sarah just made a cake. 492 00:33:08,111 --> 00:33:09,195 Wouldn't you like a piece? 493 00:33:09,278 --> 00:33:11,239 I don't want no cake, Mama. 494 00:33:12,657 --> 00:33:16,285 Are you sure? You ought to see the fine, white icing she put on it. 495 00:33:16,786 --> 00:33:19,288 I wanna hear Dana read. That's all. 496 00:33:22,375 --> 00:33:25,253 Well, why don't you go on? You're supposed to read, so read. 497 00:33:29,173 --> 00:33:32,010 "Yet I have heard him say his family came from Oxfordshire"-- 498 00:33:32,093 --> 00:33:34,012 I don't know why you like listening to her. 499 00:33:34,095 --> 00:33:36,139 She's got a voice like a fly buzzing. 500 00:33:36,222 --> 00:33:38,016 I can't hear her with you talking. 501 00:33:38,099 --> 00:33:40,601 -Well, all I said, baby-- -Don't say nothing, Mama. 502 00:33:40,685 --> 00:33:42,353 Go away and stop bothering me. 503 00:33:42,437 --> 00:33:44,772 -Rufus. -Go! 504 00:33:45,523 --> 00:33:48,359 How you can treat me this way? 505 00:33:49,736 --> 00:33:51,237 Just 'cause of some nigger. 506 00:33:58,619 --> 00:34:00,538 I get so tired of her sometimes. 507 00:34:02,623 --> 00:34:03,624 Don't worry about it. 508 00:34:04,125 --> 00:34:08,546 She'll be back after a while to get me a piece of cake with fine, white icing. 509 00:34:11,132 --> 00:34:12,216 Read, Dana. 510 00:34:21,559 --> 00:34:23,686 "Before he quitted Redriff, 511 00:34:23,770 --> 00:34:26,314 he left the custody of the following papers"… 512 00:34:32,487 --> 00:34:34,280 Is-- Is Dana-- 513 00:34:34,363 --> 00:34:36,699 Yeah, she's upstairs with the boy. 514 00:34:38,034 --> 00:34:39,577 He seems to be quite taken with her. 515 00:34:39,660 --> 00:34:41,829 Yeah, she is good with children. 516 00:34:41,913 --> 00:34:43,998 Let's make sure she's taken care of. 517 00:34:44,665 --> 00:34:48,836 Bring Mr. Franklin's servant a warm bowl of whatever mush it is Sarah's serving. 518 00:34:51,005 --> 00:34:52,924 I'll say, by my measure, 519 00:34:53,007 --> 00:34:55,635 you're already better company than the man this meal was meant for. 520 00:34:56,344 --> 00:34:58,012 Was that the gentleman from earlier? 521 00:34:59,305 --> 00:35:00,640 Charles Broadus. 522 00:35:01,849 --> 00:35:03,267 What a pain in my ass. 523 00:35:03,351 --> 00:35:04,685 Yeah. 524 00:35:04,769 --> 00:35:07,355 Now, he just happens to own the 100-and-some acres 525 00:35:07,438 --> 00:35:08,940 one lot over from here. 526 00:35:10,358 --> 00:35:11,943 He's moving back to England, 527 00:35:12,026 --> 00:35:14,320 and I need him to sell to me before he goes, 528 00:35:14,403 --> 00:35:17,406 or else I'm gonna have issues with some of my neighbors. 529 00:35:17,907 --> 00:35:21,911 But this rogue is an absolute enigma. 530 00:35:22,995 --> 00:35:28,084 And I can't seem to relate with such an effeminate peahen of a man. 531 00:35:29,710 --> 00:35:32,171 You a family man, Mr. Franklin, hmm? 532 00:35:32,672 --> 00:35:35,007 Perhaps a wife awaits you somewhere? 533 00:35:35,091 --> 00:35:36,884 No. No, not yet. 534 00:35:37,552 --> 00:35:38,678 At your age? 535 00:35:38,761 --> 00:35:41,264 Well, yeah, there-- 536 00:35:41,347 --> 00:35:44,976 There was someone, but she, uh, died. 537 00:35:49,272 --> 00:35:50,273 Yes. 538 00:35:52,191 --> 00:35:57,155 I'm familiar with that special breed of hurt. 539 00:35:59,031 --> 00:36:03,077 My first wife, Hannah, she suffered from Boulogne fever, 540 00:36:03,161 --> 00:36:06,164 which swept through here some 15 years ago. 541 00:36:07,039 --> 00:36:10,668 It also took her father, some of my servants. 542 00:36:12,211 --> 00:36:15,298 That was very nasty. 543 00:36:17,508 --> 00:36:21,345 Yeah, there's not a day that passes where she doesn't come to mind. 544 00:36:23,681 --> 00:36:26,684 She was a very talented musician like yourself. 545 00:36:27,894 --> 00:36:30,188 That was her piano you were playing earlier. 546 00:36:30,813 --> 00:36:32,523 Her music too. 547 00:36:32,607 --> 00:36:34,066 Oh, I'm sorry. 548 00:36:34,567 --> 00:36:35,610 Nah, don't be. 549 00:36:38,571 --> 00:36:40,573 Now, see here, 550 00:36:41,616 --> 00:36:44,869 I am horrified at the treatment you received at the hands of those bandits. 551 00:36:44,952 --> 00:36:47,079 It's one thing to be fleeced of one's belongings, 552 00:36:47,163 --> 00:36:49,165 but to be robbed of one's livelihood? 553 00:36:49,749 --> 00:36:51,459 That's another thing altogether. 554 00:36:51,542 --> 00:36:54,337 Why don't you stay here with us, hmm? For another day or two. 555 00:36:54,420 --> 00:36:57,548 I will inquire as to whether or not these thieves might be tracked down 556 00:36:57,632 --> 00:36:58,883 and your things recovered. 557 00:36:59,383 --> 00:37:01,761 I can't imagine they've gotten far with such a haul. 558 00:37:01,844 --> 00:37:06,557 In the meantime, consider yourself a guest in my home. 559 00:37:09,727 --> 00:37:10,728 Thank you. 560 00:37:15,650 --> 00:37:19,820 "We found ourselves in the latitude of 30 degrees, two minutes south. 561 00:37:20,321 --> 00:37:24,450 Twelve of our crew were dead by moderate labor and ill food. 562 00:37:24,951 --> 00:37:27,578 The rest were in a very weak condition." 563 00:37:38,339 --> 00:37:40,341 Who wants cake? 564 00:37:47,640 --> 00:37:48,724 You are dismissed. 565 00:38:10,788 --> 00:38:12,707 So he's somehow what's bringing you here. 566 00:38:13,207 --> 00:38:15,710 Somehow he can see me before I come back here. 567 00:38:18,004 --> 00:38:21,132 He saw you in the kitchen. You and me. And… 568 00:38:22,925 --> 00:38:27,305 I can-- I can kinda see him too. Like, I can feel him. 569 00:38:27,388 --> 00:38:29,265 I can feel what's happening to him. 570 00:38:29,348 --> 00:38:31,475 So what's the plan here? I mean… 571 00:38:32,935 --> 00:38:35,271 It's been hours, Dana. We've been here for hours. 572 00:38:35,354 --> 00:38:37,023 Are we really supposed to stay here? 573 00:38:37,106 --> 00:38:41,068 I don't know what else to do. I can't control it. 574 00:38:41,152 --> 00:38:42,862 There's gotta be some sort of solution. 575 00:38:42,945 --> 00:38:44,488 If anyone has it, it's my mother. 576 00:38:44,572 --> 00:38:47,366 She's the only person that would know, and I… 577 00:38:49,535 --> 00:38:51,829 We just have to stick it out until we can get to her. 578 00:38:53,831 --> 00:38:55,541 How have you been holding up here? 579 00:38:58,294 --> 00:39:00,129 I-- I couldn't even tell you. 580 00:39:05,885 --> 00:39:09,430 I had some luck playing piano earlier. That passed the time. 581 00:39:10,014 --> 00:39:11,015 That was you? 582 00:39:11,098 --> 00:39:12,099 Yeah. 583 00:39:13,434 --> 00:39:16,062 It's how I used to distract myself as a kid. 584 00:39:20,983 --> 00:39:21,984 Aren't you hungry? 585 00:39:23,194 --> 00:39:24,528 I'm exhausted. 586 00:39:27,615 --> 00:39:29,367 It is 6:00 a.m. for us. 587 00:39:35,039 --> 00:39:36,957 Good evening, Mr. Franklin. 588 00:39:37,041 --> 00:39:38,042 Good evening. 589 00:39:38,793 --> 00:39:43,506 I just wanted to come and personally apologize for my behavior earlier 590 00:39:43,589 --> 00:39:49,178 and thank you for the care you took, for me as well as my son. 591 00:39:49,261 --> 00:39:54,266 You can imagine how difficult it must be to see your child in danger. 592 00:39:54,350 --> 00:39:55,768 It was no problem. 593 00:39:59,230 --> 00:40:00,439 Are you ready to retire? 594 00:40:00,523 --> 00:40:03,025 I'd be happy to escort you to your lodgings. 595 00:40:04,527 --> 00:40:05,820 Uh… 596 00:40:05,903 --> 00:40:08,906 Oh, I'd rather stay here. Thank you. 597 00:40:11,742 --> 00:40:14,161 I believe it's what my master wants. 598 00:40:15,121 --> 00:40:16,205 That's right. 599 00:40:16,288 --> 00:40:17,665 I can sleep on the floor. 600 00:40:18,666 --> 00:40:20,042 I understand, Mr. Franklin, 601 00:40:20,126 --> 00:40:24,922 but unfortunately we really must insist on slaves sleeping in their own quarters. 602 00:40:25,005 --> 00:40:28,175 But don't worry. We have very fine accommodations waiting for her. 603 00:40:28,259 --> 00:40:29,593 I really must insist. 604 00:40:29,677 --> 00:40:31,137 If you require her for anything, 605 00:40:31,220 --> 00:40:35,516 simply ring the bell at your bedside and she should be able to comply. 606 00:40:35,599 --> 00:40:38,477 The room in which she sleeps is merely the one above this one. 607 00:40:46,360 --> 00:40:48,696 Stay up. I'll come back as soon as I can. 608 00:40:54,577 --> 00:40:56,829 I assure you she'll be most comfortable. 609 00:41:04,086 --> 00:41:05,713 This way, wench. 610 00:43:03,581 --> 00:43:08,419 ♪ Turn off your mind, relax ♪ 611 00:43:08,502 --> 00:43:12,089 ♪ And float downstream ♪ 612 00:43:15,593 --> 00:43:20,889 ♪ It is not dying ♪ 613 00:43:22,057 --> 00:43:27,438 ♪ It is not dying ♪ 614 00:43:29,857 --> 00:43:32,943 ♪ Lay down all thoughts ♪ 615 00:43:33,027 --> 00:43:39,033 ♪ Surrender to the void ♪ 616 00:43:41,452 --> 00:43:46,373 ♪ It is shining ♪ 617 00:43:48,042 --> 00:43:52,963 ♪ It is shining ♪ 618 00:43:55,299 --> 00:43:58,302 ♪ Yet you may see ♪ 619 00:43:58,385 --> 00:44:03,807 ♪ The meaning of within ♪ 620 00:44:06,560 --> 00:44:11,398 ♪ It is being ♪ 621 00:44:12,650 --> 00:44:17,488 ♪ It is being ♪ 622 00:44:20,240 --> 00:44:23,077 ♪ Love is all ♪ 623 00:44:23,160 --> 00:44:28,499 ♪ And love is everyone ♪ 624 00:44:31,168 --> 00:44:36,173 ♪ It is knowing ♪ 625 00:44:37,341 --> 00:44:42,346 ♪ It is knowing ♪ 626 00:44:44,765 --> 00:44:49,353 ♪ And ignorance and hate ♪ 627 00:44:49,436 --> 00:44:53,190 ♪ Mourns the dead ♪ 628 00:44:55,609 --> 00:45:00,531 ♪ It is believing ♪ 629 00:45:01,782 --> 00:45:06,704 ♪ It is believing ♪ 630 00:45:09,039 --> 00:45:11,959 ♪ But listen to ♪ 631 00:45:12,042 --> 00:45:18,132 ♪ The color of your dreams ♪ 632 00:45:19,883 --> 00:45:24,805 ♪ It is not leaving ♪ 633 00:45:25,639 --> 00:45:30,561 ♪ It is not leaving ♪ 634 00:45:32,730 --> 00:45:35,816 ♪ So play the game ♪ 635 00:45:35,899 --> 00:45:41,739 ♪ Existing to the end ♪ 636 00:45:43,657 --> 00:45:49,246 ♪ Of the beginning ♪ 637 00:45:49,747 --> 00:45:54,752 ♪ Of the beginning ♪ 638 00:45:55,669 --> 00:46:01,258 ♪ Of the beginning ♪ 47585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.