All language subtitles for Hamster and Gretel s01e33 The Bottle Episode.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,127 --> 00:00:04,922 ♪ Who's the improbable duo That you heard about? 2 00:00:05,380 --> 00:00:08,675 ♪ Faster than a scooter Stronger than metal 3 00:00:08,675 --> 00:00:11,803 ♪ Who's the little girl And her domesticated rodent? 4 00:00:12,346 --> 00:00:15,140 ♪ Who's still standing When you see the dust settle? 5 00:00:15,140 --> 00:00:17,976 ♪ It's Hamster Hamster, Hamster 6 00:00:17,976 --> 00:00:19,186 ♪ Hamster and Gretel 7 00:00:19,186 --> 00:00:22,356 ♪ If they can't do it Then nobody can 8 00:00:22,356 --> 00:00:24,858 ♪ Hamster, Hamster, Hamster 9 00:00:24,858 --> 00:00:26,151 ♪ Hamster and Gretel 10 00:00:26,151 --> 00:00:28,695 ♪ There's also Kevin In the minivan ♪ 11 00:00:30,864 --> 00:00:33,659 ANNOUNCER: This is an Action News special report. 12 00:00:34,201 --> 00:00:37,037 This is Veronica Hill, on the scene at the city docks 13 00:00:37,037 --> 00:00:38,747 where Muddy Bess, historic riverboat 14 00:00:38,747 --> 00:00:41,667 and the venue for my 13th birthday, has just been stolen. 15 00:00:42,167 --> 00:00:45,170 The brazen boat-napping follows a string of disappearing landmarks, 16 00:00:45,671 --> 00:00:49,007 including our beloved Tallington Tower, the Statue of Finerty, 17 00:00:49,341 --> 00:00:51,426 and the state's second-largest bag of coffee. 18 00:00:51,843 --> 00:00:54,012 The only evidence we have is this police sketch 19 00:00:54,012 --> 00:00:56,974 of a man in a very badly designed mask. 20 00:00:57,349 --> 00:01:00,852 A-ha! Tchotchke Jones strikes again. 21 00:01:01,186 --> 00:01:02,813 The Muddy Bess is mine. 22 00:01:02,813 --> 00:01:04,481 And with my shrink-o-bottle ray, 23 00:01:04,481 --> 00:01:06,858 I'll put the whole city under glass. 24 00:01:07,317 --> 00:01:10,612 And nobody will ever suspect a mild-mannered shopkeeper. 25 00:01:11,280 --> 00:01:12,906 (BELL CHIMES) (TCHOTCHKE GASPS) 26 00:01:12,906 --> 00:01:14,324 Hamster and Gretel! 27 00:01:14,574 --> 00:01:16,618 Oh, sorry. Didn't mean to scare you, sir. 28 00:01:16,618 --> 00:01:18,120 No, it's okay. 29 00:01:18,120 --> 00:01:20,664 I meant to say, Hamster and Gretel, 30 00:01:20,664 --> 00:01:23,542 what brings you to my law-abiding store? 31 00:01:23,542 --> 00:01:26,253 (BELL CHIMES) Gretel, I said, "Don't run in without me." 32 00:01:26,253 --> 00:01:28,171 It's okay, Kevin. The only person in here 33 00:01:28,171 --> 00:01:30,382 is this mild-mannered shopkeeper, Mister... 34 00:01:30,382 --> 00:01:33,218 Tchotchke. Tchotchke Jones, owner of Tchotchke's Tchotchkes. 35 00:01:33,218 --> 00:01:35,345 (HAMSTER MUNCHING) Are you eating in my shop? 36 00:01:35,345 --> 00:01:36,388 Uh... 37 00:01:37,055 --> 00:01:38,640 (CRUNCHING) No. 38 00:01:40,475 --> 00:01:42,436 Well, the GPS must be busted. 39 00:01:42,436 --> 00:01:43,895 There's no way that a boat could fit in this store. 40 00:01:44,187 --> 00:01:45,772 Hey, did you see anyone, (LAUGHS) I don't know, 41 00:01:45,772 --> 00:01:48,275 dragging an enormous historical riverboat down the street? 42 00:01:48,275 --> 00:01:50,444 Uh, no, no. Can't say that I did. 43 00:01:50,444 --> 00:01:52,779 Or maybe you just saw a guy in a really awful-looking mask. 44 00:01:52,779 --> 00:01:54,072 Doesn't ring a bell. 45 00:01:54,448 --> 00:01:57,242 The mask is pretty tacky, so it's hard to miss. 46 00:01:57,617 --> 00:02:00,620 (TENSELY) Seems like a matter of personal taste. 47 00:02:00,620 --> 00:02:02,122 (IN NORMAL VOICE) But the answer is still no. 48 00:02:02,456 --> 00:02:04,458 Personal taste aside, the mask is badly designed. 49 00:02:04,458 --> 00:02:06,293 I have not seen anyone like that! 50 00:02:06,293 --> 00:02:10,756 I am just a simple collector of impossible bottles. 51 00:02:11,340 --> 00:02:13,800 You know, impossible things in a bottle. 52 00:02:13,800 --> 00:02:18,096 Ship in a bottle, deck of cards in a bottle, seltzer in a bottle. 53 00:02:18,096 --> 00:02:19,348 Ooh, wait. That's part of my lunch. 54 00:02:19,348 --> 00:02:20,682 Well, if you see any... 55 00:02:20,682 --> 00:02:21,642 Ooh! 56 00:02:22,184 --> 00:02:23,644 Sorry! Oh, I'm so sorry. 57 00:02:23,644 --> 00:02:26,813 Would, um, $4 and a stale cheese puff cover it? 58 00:02:26,813 --> 00:02:28,231 How about an autograph? 59 00:02:28,231 --> 00:02:29,483 Wait. Gretel, look. 60 00:02:30,150 --> 00:02:31,652 Whoa! 61 00:02:31,652 --> 00:02:34,071 The villain must have sold the mask to the shopkeeper. 62 00:02:34,279 --> 00:02:35,656 No, Gretel, it means... 63 00:02:39,326 --> 00:02:41,161 The villain is the shopkeeper. 64 00:02:41,161 --> 00:02:42,579 Never mind, I figured it out. 65 00:02:42,579 --> 00:02:44,456 Wait, this is the Muddy Bess. 66 00:02:45,374 --> 00:02:46,958 Hey, we found it. 67 00:02:46,958 --> 00:02:49,252 That ray must be able to shrink things and put them in bottles. 68 00:02:49,252 --> 00:02:51,463 (SIGHS) This town, man. 69 00:02:51,463 --> 00:02:53,674 Come on, Hamster. Let's smash our way out of here. 70 00:02:54,424 --> 00:02:56,551 (BOTH GRUNTING) (GENTLE TAP) 71 00:02:56,551 --> 00:02:57,552 What's going on? 72 00:02:57,552 --> 00:03:00,263 The ray must have tiny-fied your powers too. 73 00:03:00,806 --> 00:03:03,892 (LAUGHS CUNNINGLY) It looks like the Muddy Bess has a new crew. 74 00:03:04,142 --> 00:03:05,977 (SCREAMING) Let us out of here! 75 00:03:06,144 --> 00:03:07,646 I'm sorry. What's that? 76 00:03:07,646 --> 00:03:08,814 I can't hear you. 77 00:03:09,231 --> 00:03:12,234 With Hamster, Gretel and that random teenage boy out of the way, 78 00:03:12,234 --> 00:03:15,696 there's nobody to stop me from shrinking every landmark in the world. 79 00:03:16,113 --> 00:03:17,072 Ah, what's this? 80 00:03:17,698 --> 00:03:19,533 Oh, I stop paying attention for a moment, 81 00:03:19,533 --> 00:03:21,660 and the place becomes a pigsty. 82 00:03:21,952 --> 00:03:23,078 Well, I'll just keep this here. 83 00:03:23,328 --> 00:03:24,413 (BELL CHIMES) 84 00:03:26,373 --> 00:03:28,500 Welcome to Tchotchke's Tchotchkes. 85 00:03:28,500 --> 00:03:29,751 Can I help you find anything? 86 00:03:30,001 --> 00:03:31,336 I'm just here looking for my... 87 00:03:31,336 --> 00:03:34,714 Whoa, look at all these impossible bottles. 88 00:03:34,714 --> 00:03:37,509 Ah! A fellow enthusiast. 89 00:03:37,509 --> 00:03:41,012 Yes, I am a huge fan of tiny things in glass. 90 00:03:41,263 --> 00:03:42,389 Would you like a tour? 91 00:03:42,389 --> 00:03:44,015 Would I? I mean... 92 00:03:44,015 --> 00:03:45,100 (CLEARS THROAT) Yeah. 93 00:03:45,100 --> 00:03:46,309 Sure, like, whatever. 94 00:03:46,309 --> 00:03:47,352 GRETEL: Look, it's Fred. No, no I had 95 00:03:47,352 --> 00:03:49,020 no idea. ALL: (SCREAMING) Fred! 96 00:03:49,020 --> 00:03:51,565 GRETEL: (FAINTLY) Here, we're in the bottle. HAMSTER: Fred, Fred! 97 00:03:51,565 --> 00:03:51,690 Ugh, she can't hear us. 98 00:03:52,732 --> 00:03:54,067 Plus, we all know she has a weakness 99 00:03:54,067 --> 00:03:55,235 for tiny things in glass bottles. 100 00:03:55,610 --> 00:03:58,155 She does? Eh, she doesn't advertise it. 101 00:03:58,155 --> 00:03:59,614 And, of course, I can't call her. 102 00:03:59,948 --> 00:04:01,950 Teeny-weeny phone means teeny-weeny signal. 103 00:04:01,950 --> 00:04:03,493 Please stop saying "teeny-weeny." 104 00:04:03,493 --> 00:04:05,078 We've got to get her attention, somehow. 105 00:04:05,412 --> 00:04:08,039 All we have is this 19th century steam-powered riverboat. 106 00:04:08,457 --> 00:04:09,791 Wait, that's it. 107 00:04:09,791 --> 00:04:10,750 It's a steam engine. 108 00:04:11,209 --> 00:04:14,004 If we get it going, we can fog up the bottle and write something to Fred. 109 00:04:14,004 --> 00:04:15,046 A message in a bottle. 110 00:04:15,046 --> 00:04:17,007 Fire up those engines! 111 00:04:17,007 --> 00:04:18,341 Ahoy, mateys! 112 00:04:19,968 --> 00:04:20,927 What? I can be nautical. 113 00:04:25,891 --> 00:04:28,393 ♪ Well, stoke that furnace and shovel that coal 114 00:04:28,393 --> 00:04:30,937 ♪ Just work your backs and bones 115 00:04:31,229 --> 00:04:33,440 ♪ Need to make our situation known 116 00:04:33,440 --> 00:04:35,942 ♪ Just work your backs and bones 117 00:04:35,942 --> 00:04:38,778 ♪ We've been shrunk down to the size of ants 118 00:04:38,778 --> 00:04:41,198 ♪ But if we're gonna stand half a chance 119 00:04:41,198 --> 00:04:43,283 ♪ We either get this engine rolling 120 00:04:43,575 --> 00:04:46,036 ♪ Or go down with Davy Jones 121 00:04:46,036 --> 00:04:48,830 ♪ Well, the ship is small but the crew is smaller 122 00:04:48,830 --> 00:04:51,374 ♪ No one can hear us when we holler 123 00:04:51,374 --> 00:04:53,585 ♪ And the glass is way too thick for us 124 00:04:53,585 --> 00:04:55,962 ♪ To break through with just a punch 125 00:04:56,379 --> 00:04:58,715 ♪ If we fill this bottle up with steam 126 00:04:58,715 --> 00:05:01,384 ♪ We can write a note that could be seen 127 00:05:01,384 --> 00:05:03,845 ♪ But I'm getting hungry and feeling mean 128 00:05:03,845 --> 00:05:06,723 ♪ So I think we'll break for lunch 129 00:05:07,808 --> 00:05:09,893 ♪ I think we'll break for lunch ♪ 130 00:05:10,227 --> 00:05:12,145 (SHIP HORN BLOWING) 131 00:05:12,687 --> 00:05:15,565 And that's pretty much all the bottles. 132 00:05:15,565 --> 00:05:17,150 What about these over here? 133 00:05:17,150 --> 00:05:18,527 Oh, not for sale. 134 00:05:18,527 --> 00:05:22,614 Wow, this replica of Tallington Tower is so realistic. 135 00:05:23,031 --> 00:05:26,868 Didn't the actual tower disappear mysteriously about a month ago? 136 00:05:26,868 --> 00:05:27,953 I had no idea. 137 00:05:27,953 --> 00:05:31,081 I'm so busy working on my models like that one, 138 00:05:31,081 --> 00:05:33,291 which I definitely made myself. 139 00:05:33,291 --> 00:05:36,962 Wow, you really nailed every single detail. 140 00:05:37,254 --> 00:05:39,130 Well, I'm a stickler. 141 00:05:39,130 --> 00:05:40,674 If I didn't know any better, 142 00:05:40,674 --> 00:05:42,801 I'd say you shrunk the real thing 143 00:05:42,801 --> 00:05:44,803 and put it in this bottle somehow. 144 00:05:45,095 --> 00:05:46,388 Which begs the question... 145 00:05:49,766 --> 00:05:52,727 How much are you charging for this gorgeous masterpiece? 146 00:05:54,521 --> 00:05:55,856 Once again, not for sale. 147 00:05:55,856 --> 00:05:57,524 But you really know your stuff. 148 00:05:57,524 --> 00:05:59,359 Yeah, I'm a stuff-knower. 149 00:05:59,359 --> 00:06:02,529 (BOTH LAUGHING) 150 00:06:03,029 --> 00:06:03,989 (LAUGHING) Oh, very funny. 151 00:06:08,034 --> 00:06:10,370 It's fogged up! Quick! Fred's coming this way. 152 00:06:11,496 --> 00:06:14,374 FRED: Hey, weird. That bottle is fogging up. 153 00:06:14,541 --> 00:06:17,085 Oh, yes. It's bottled fog. 154 00:06:17,085 --> 00:06:18,545 Also not for sale. 155 00:06:18,837 --> 00:06:20,714 (GLASS SQUEAKING) 156 00:06:21,715 --> 00:06:23,049 Ta-da! 157 00:06:23,258 --> 00:06:24,968 Wait a second, there's a message. 158 00:06:25,343 --> 00:06:26,678 Bert Zugleh. 159 00:06:26,970 --> 00:06:30,515 Uh, it's Latin for "nothing to see here." 160 00:06:31,266 --> 00:06:33,143 I think it means something else. 161 00:06:33,143 --> 00:06:35,020 Oh, you do, do you? 162 00:06:35,228 --> 00:06:36,730 I think it means 163 00:06:38,231 --> 00:06:41,568 that you are one talented bottle-maker. 164 00:06:41,568 --> 00:06:43,570 How did you get the fog to spell? 165 00:06:43,570 --> 00:06:48,575 (LAUGHS) Oh, if I told you, I'd have to put you in one of these bottles. 166 00:06:48,575 --> 00:06:50,243 (SARCASTICALLY) Oh, no, please don't. 167 00:06:50,243 --> 00:06:53,371 (BOTH LAUGHING) 168 00:06:53,371 --> 00:06:54,748 (LAUGHING) Oh, very funny. 169 00:06:57,000 --> 00:06:58,752 Okay, we may have written it backwards, 170 00:06:58,752 --> 00:07:00,211 but how could she miss that? 171 00:07:00,211 --> 00:07:01,921 We're never getting out of here. 172 00:07:01,921 --> 00:07:03,923 We're doomed! 173 00:07:05,342 --> 00:07:06,926 Wait, is it raining in here? 174 00:07:07,385 --> 00:07:09,554 Oh, no, between the steam and the air currents from your flying, 175 00:07:09,554 --> 00:07:10,805 we created a storm. 176 00:07:10,805 --> 00:07:13,224 All right, let's not get dramatic. 177 00:07:13,224 --> 00:07:15,393 (THUNDER RUMBLING) What did I just say? 178 00:07:15,393 --> 00:07:15,560 (STEAM HISSING) 179 00:07:17,145 --> 00:07:18,271 (STRAINING) 180 00:07:19,064 --> 00:07:21,107 Wait. Kevin, if we make the storm even stronger, 181 00:07:21,107 --> 00:07:23,193 maybe that cork pops off and we can get out. 182 00:07:23,568 --> 00:07:25,737 Wait, your plan is to make a hurricane in the bottle 183 00:07:25,737 --> 00:07:27,238 in which we're currently trapped? 184 00:07:27,238 --> 00:07:28,657 Yup. 185 00:07:28,657 --> 00:07:29,783 All right. What do we got to lose? Let's try it. 186 00:07:29,783 --> 00:07:32,118 Or, we accept our fate and start new lives 187 00:07:32,118 --> 00:07:33,870 as a barbershop quartet on this riverboat. 188 00:07:33,870 --> 00:07:35,830 What do we think? Going once, going twice. 189 00:07:36,206 --> 00:07:37,540 There's only three of us. 190 00:07:38,541 --> 00:07:40,418 Okay, let's just make the stupid hurricane. 191 00:07:45,215 --> 00:07:46,132 (GRUNTS) 192 00:07:50,136 --> 00:07:51,846 Well, would you look at that? (ALARM RINGS) 193 00:07:51,846 --> 00:07:53,264 It's two in the afternoon. (GLASS SHATTERS) 194 00:07:53,264 --> 00:07:54,432 Time to close. 195 00:07:54,432 --> 00:07:56,518 It's been a pleasure to have you. 196 00:07:58,019 --> 00:08:00,480 (GASPS) That mask... 197 00:08:02,982 --> 00:08:05,026 is so cool. 198 00:08:05,026 --> 00:08:06,653 Really? You think so? 199 00:08:06,653 --> 00:08:08,571 Yeah. I mean, it makes a statement. 200 00:08:08,571 --> 00:08:12,659 Says, "I don't want you to look at my face, but look at my face." 201 00:08:12,992 --> 00:08:15,745 That's exactly what I thought when I designed it. 202 00:08:15,745 --> 00:08:17,497 We really do think alike. 203 00:08:17,497 --> 00:08:19,040 Yeah, guess so. 204 00:08:19,249 --> 00:08:20,834 Catch you later, Tchotchke. 205 00:08:21,126 --> 00:08:22,502 (BELL CHIMING) 206 00:08:22,502 --> 00:08:23,628 That was close. 207 00:08:24,129 --> 00:08:28,007 Come to think of it, I will be getting a tchotchke today. 208 00:08:28,299 --> 00:08:30,802 You, Tchotchke. I got you. 209 00:08:30,802 --> 00:08:32,095 (GASPS) What do you mean? 210 00:08:32,387 --> 00:08:34,472 I know that my friends are here 211 00:08:34,472 --> 00:08:37,392 and that you're the one who took the Muddy Bess. 212 00:08:37,392 --> 00:08:39,561 What? How? 213 00:08:39,561 --> 00:08:42,564 FRED: When I came in, I noticed a half-eaten bag of walnuts in the trash can. 214 00:08:42,564 --> 00:08:44,149 And not just any walnuts. 215 00:08:44,482 --> 00:08:46,026 Rodents' Choice walnuts. 216 00:08:46,317 --> 00:08:47,444 That's what gave me up? 217 00:08:47,444 --> 00:08:48,778 That wasn't all. 218 00:08:48,778 --> 00:08:50,280 The Tallington Tower. 219 00:08:50,280 --> 00:08:54,200 Or rather, what was on the outside of the bottle. 220 00:08:54,200 --> 00:08:55,201 Fingerprints. 221 00:08:55,410 --> 00:08:56,703 It was possible they were yours, 222 00:08:56,703 --> 00:08:58,663 but I ruled that out because you wear gloves 223 00:08:58,663 --> 00:09:00,290 to handle your own merchandise. 224 00:09:00,290 --> 00:09:01,750 And these prints were fresh. 225 00:09:02,000 --> 00:09:03,877 So you were just toying with me 226 00:09:03,877 --> 00:09:05,545 when you said you liked these bottles? 227 00:09:05,754 --> 00:09:07,505 I don't like them, Tchotchke, 228 00:09:07,505 --> 00:09:09,215 I love them. 229 00:09:09,215 --> 00:09:12,427 And that's why I was so disappointed when I saw the last clue. 230 00:09:12,761 --> 00:09:15,180 Well, obviously, you're talking about the mask. 231 00:09:15,180 --> 00:09:16,598 No, the pen. 232 00:09:16,598 --> 00:09:17,974 Oh, come on. 233 00:09:18,433 --> 00:09:21,227 FRED: That's a Mansonite autographing pen with a titanium body. 234 00:09:21,227 --> 00:09:24,647 TCHOTCHKE: So what? Lots of people have titanium pens. 235 00:09:24,647 --> 00:09:28,902 FRED: True, but nobody has teeth strong enough to leave chew marks in one. 236 00:09:28,902 --> 00:09:32,072 Except for someone incredibly strong. 237 00:09:32,072 --> 00:09:33,239 Like a superhero. 238 00:09:33,907 --> 00:09:35,909 And if I know the superhero in question, 239 00:09:35,909 --> 00:09:39,245 there is no way she would leave this pen behind. 240 00:09:39,746 --> 00:09:42,082 It was a birthday gift from her favorite cousin. 241 00:09:42,707 --> 00:09:44,542 So you figured me out? 242 00:09:44,542 --> 00:09:48,546 Yes, I shrank the hamster and the girl and that random teenage boy. 243 00:09:48,797 --> 00:09:50,965 But you made one mistake, my dear. 244 00:09:52,217 --> 00:09:54,928 You didn't leave when you had the chance. 245 00:09:56,638 --> 00:09:57,889 TCHOTCHKE: Oh! 246 00:09:58,723 --> 00:10:01,684 And you brought a ray gun to a mirror fight. 247 00:10:02,435 --> 00:10:06,106 Now, to find my friends, who I'm sure calmly waited for help to arrive. 248 00:10:07,190 --> 00:10:08,108 (KEVIN SCREAMING) 249 00:10:08,733 --> 00:10:10,443 Tell Hiromi I love her. 250 00:10:10,777 --> 00:10:12,237 On second thought, I know it's a little early, 251 00:10:12,237 --> 00:10:13,988 so just tell her that I'm interested in dating her. 252 00:10:19,577 --> 00:10:21,246 Is it working? 253 00:10:21,246 --> 00:10:24,207 Yeah, if you call "plummeting to our doom" working. 254 00:10:27,836 --> 00:10:29,462 Hamster, we gotta get that cork off. 255 00:10:29,462 --> 00:10:30,755 Hang on, Kevin. 256 00:10:32,966 --> 00:10:34,050 (GRUNTING) 257 00:10:36,636 --> 00:10:39,639 Well, if it isn't my favorite tiny people. 258 00:10:39,639 --> 00:10:40,974 (GLASS SQUEAKING) (STEAM HISSING) 259 00:10:40,974 --> 00:10:41,099 Fred, we finally got your attention. 260 00:10:43,351 --> 00:10:46,437 Actually, I saw you guys, like, five minutes ago. 261 00:10:46,437 --> 00:10:48,439 I was just milking it for suspense. 262 00:10:48,773 --> 00:10:50,984 Either way, everything worked out just fine. 263 00:10:50,984 --> 00:10:53,987 Except for the fact that we're still the size of a thimble. 264 00:10:54,237 --> 00:10:55,113 And there's no way... 265 00:10:56,489 --> 00:10:57,699 It had a reverse button. 266 00:10:58,241 --> 00:11:00,827 Awesome. That means we can put all the landmarks back. 267 00:11:01,244 --> 00:11:03,371 Yeah, can we start after lunch? 268 00:11:03,371 --> 00:11:04,581 Hey, I got some walnuts. 269 00:11:04,831 --> 00:11:06,666 (SIGHS) You got those out of the trash. 270 00:11:06,666 --> 00:11:08,126 Brilliant deduction, Sherlock. 271 00:11:08,126 --> 00:11:09,961 TCHOTCHKE: Hey, you guys are coming back, right? 272 00:11:09,961 --> 00:11:11,087 Hello? (BELL CHIMES) 273 00:11:11,087 --> 00:11:13,006 Hey, could you guys shrink me a panini? 274 00:11:13,006 --> 00:11:14,465 No cheese. (DOOR CLOSES) 275 00:11:14,465 --> 00:11:15,383 Hello? 276 00:11:15,433 --> 00:11:19,983 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.