All language subtitles for Golgo.13.Kuron.no.kubi.1977

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,400 --> 00:00:23,710 Ne csin�lj�k! K�rem. Bocs�ssanak meg nekem. 2 00:00:25,520 --> 00:00:28,432 Ne �lj�n meg! K�rem ne! 3 00:00:28,600 --> 00:00:29,999 Az Isten szerelm�re. K�ny�rg�m ne! 4 00:00:51,240 --> 00:00:53,310 Sminny kapit�ny! 5 00:00:54,160 --> 00:00:55,752 �h. 6 00:00:57,080 --> 00:00:58,399 Erre. 7 00:01:04,080 --> 00:01:05,229 � az �ldozat. 8 00:01:10,760 --> 00:01:13,433 Ugyan�gy �lt�k meg, ahogy a m�ltkori esetn�l. 9 00:01:32,720 --> 00:01:37,111 F�n�k, nagyon �gy t�nik, hogy ugyanaz a gyilkos. 10 00:01:37,280 --> 00:01:38,554 Menj�nk. 11 00:02:29,240 --> 00:02:33,028 M�r csak egy perce van. De nincs haj� a l�that�ron. 12 00:02:33,200 --> 00:02:34,553 Nem fog elj�nni. 13 00:02:50,600 --> 00:02:51,794 Golgo 13! 14 00:02:52,480 --> 00:02:54,630 M�r v�rtam. A nevem Rocky Brown. 15 00:02:54,800 --> 00:02:57,473 Bocs�nat. Elfelejtettem, hogy �n sosem fog kezet. 16 00:02:57,640 --> 00:02:59,392 Senkinek sem hagyja, hogy hozz��rjen a kez�hez. 17 00:03:04,320 --> 00:03:06,470 Ez Golgo 13. 18 00:03:07,360 --> 00:03:09,191 Micsoda balj�s egy n�v. 19 00:03:09,360 --> 00:03:12,830 Arra a 13-ik emberre utal, aki Krisztus fej�re tette a t�viskoszor�t, 20 00:03:13,000 --> 00:03:16,356 �s aki a hal�lba hajszolta a Golgota-hegyen. 21 00:03:17,000 --> 00:03:18,672 Innen ered a neve. 22 00:03:19,360 --> 00:03:21,999 Nem kelt felt�n�st Hongkongban. 23 00:03:22,520 --> 00:03:23,714 Jap�n? 24 00:03:23,880 --> 00:03:25,029 Nem tudni. 25 00:03:25,200 --> 00:03:30,433 Ismeretlen az �llampolg�rs�ga, a val�di neve, a kora �s a sz�let�si helye is. 26 00:03:30,600 --> 00:03:33,910 Mind�ssze annyit tudunk, hogy h�t nyelven tud besz�lni. 27 00:03:34,080 --> 00:03:38,358 Egy profi mesterl�v�sz aki soha nem hib�zza el a c�lt. 28 00:03:44,680 --> 00:03:46,511 Golgo 13, mit csin�l? 29 00:04:00,520 --> 00:04:01,999 V�rjon! �k az �n embereim. 30 00:04:02,200 --> 00:04:03,952 �ppen r�nk c�loz. 31 00:04:05,240 --> 00:04:09,279 Nagyj�b�l 500 m-re van ide. L�t�volon k�v�l. 32 00:04:26,200 --> 00:04:31,149 - Azt mondtam, hogy titkos tal�lkoz� legyen. - Sajn�lom. Figyeljen ide. 33 00:04:31,320 --> 00:04:33,356 Fizetek m�g 50.000-et. 34 00:04:33,520 --> 00:04:35,238 Senki m�st nem lenne alkalmas erre a mel�ra. 35 00:04:35,400 --> 00:04:36,435 Vigyen ki minket a tengerre! 36 00:04:39,800 --> 00:04:44,032 Azt akarom, hogy likvid�lja a hongkongi ember�nket Chou-t. 37 00:04:44,200 --> 00:04:47,397 Az lett volna a dolga, hogy begy�jtse a drogot D�lkelet-�zsi�b�l, 38 00:04:47,560 --> 00:04:49,516 �s az amerikai f�hadisz�ll�sunkra k�ldje. 39 00:04:50,920 --> 00:04:54,959 De megtudtuk, hogy ink�bb a saj�t csatorn�in kereszt�l �rulja a szert. 40 00:04:55,640 --> 00:04:58,837 Berendelt�k a k�zpontba, de � nem volt hajland� elj�nni. 41 00:05:00,320 --> 00:05:04,757 R�ad�sul v�gzett a r�k�ld�tt b�rgyilkosainkkal is. 42 00:05:09,400 --> 00:05:11,755 A h�rom legjobb b�rgyilkosunkat �lette meg! 43 00:05:13,160 --> 00:05:15,196 Gyorsan pontot kell tenn�nk ennek az �gynek a v�g�re, 44 00:05:15,360 --> 00:05:17,749 mert a hongkongi rend�rs�g m�r vizsg�l�dik. 45 00:05:17,920 --> 00:05:19,831 Sminny, a k�b�t�szer-ellenes csoport nyomoz�ja. 46 00:05:20,000 --> 00:05:22,230 Nagyon komolyan veszi a k�b�t�szer elleni harcot. 47 00:05:22,400 --> 00:05:24,277 A pasas el�g kem�ny di�. 48 00:05:25,360 --> 00:05:27,635 El�fordulhat, 49 00:05:27,800 --> 00:05:32,316 hogy Chou be�rul minket a saj�t biztons�ga �rdek�ben. M�g a rend�r�k el�tt el kell kapnia. 50 00:05:36,120 --> 00:05:37,712 Mit m�vel? 51 00:05:37,880 --> 00:05:39,871 M�r megjegyeztem az arc�t. 52 00:05:40,400 --> 00:05:41,799 Akkor ezek szerint v�llalja a megb�z�st? 53 00:05:41,960 --> 00:05:45,794 150.000 doll�rt utalunk a sv�jci banksz�ml�j�ra. 54 00:05:46,520 --> 00:05:52,516 GOLGO 13 - A Kowlooni Megb�z�s - 55 00:05:56,000 --> 00:05:57,503 Eredeti k�preg�ny: Saito Takao 56 00:05:57,600 --> 00:05:59,875 Forgat�k�nyv: Nakajima Nobuaki �s Matsumoto Isao 57 00:06:00,240 --> 00:06:02,231 Operat�r: Akamatsu Shigeru 58 00:06:02,400 --> 00:06:04,994 M�v�szeti vezet�: Igawa Tokumichi Zene: Ibe Harumi 59 00:06:10,480 --> 00:06:14,598 A Chia-Lun Motion Picture Co.-val egy�ttm�k�d�sben. 60 00:06:24,600 --> 00:06:25,576 Szerepl�k: 61 00:06:25,840 --> 00:06:28,673 Chiba Shinichi 62 00:06:29,040 --> 00:06:31,918 Chia-Lun 63 00:06:32,280 --> 00:06:36,398 Shihomi Etsuko Shindo Emi 64 00:06:36,760 --> 00:06:38,159 Jerry Itoh Wei-Chi 65 00:06:38,320 --> 00:06:40,880 Eleanor Sun Dana 66 00:07:01,720 --> 00:07:04,518 Tsuruta Koji 67 00:07:04,880 --> 00:07:08,270 Rendezte: Noda Yukio 68 00:07:28,000 --> 00:07:29,399 Ezt k�lcs�n kell vennem. 69 00:07:30,440 --> 00:07:32,271 Mit csin�l? H�! 70 00:08:16,240 --> 00:08:17,468 Ki a f�n�k�d? 71 00:08:35,840 --> 00:08:36,829 Mozg�s. 72 00:08:44,760 --> 00:08:45,749 Arra. 73 00:08:57,040 --> 00:09:00,271 - Abbahagyni! - Pofa be �s sorakoz�. 74 00:09:02,520 --> 00:09:06,035 Kezeket az asztalra! �s kuss. 75 00:09:06,200 --> 00:09:09,954 H�. Fordulj meg. 76 00:09:29,040 --> 00:09:33,431 Mint eml�tettem, siker�lt felt�rnunk sz�mos k�b�t�szerkeresked� �tvonalat. 77 00:09:33,600 --> 00:09:34,794 �s? 78 00:09:34,960 --> 00:09:38,953 A sz�lak mind ugyanahhoz az emberhez vezetnek. 79 00:09:40,360 --> 00:09:43,909 - Ki lenne az? - Egy hongkongi h�ress�g. 80 00:09:44,080 --> 00:09:47,231 Chou ... Lei ... Feng. 81 00:09:47,400 --> 00:09:49,072 Chou? 82 00:09:52,160 --> 00:09:53,912 Jobb lenne az�rt m�g alaposabban ut�nan�zni ennek. 83 00:09:54,400 --> 00:09:57,631 Sminny, sz�val azt mondja, hogy Chou �rnak is k�ze van 84 00:09:57,840 --> 00:09:58,875 azokhoz a gyilkoss�gokhoz? 85 00:09:59,040 --> 00:10:00,075 Igen, azt. 86 00:10:00,240 --> 00:10:04,313 Azok a hull�k egy amerikai k�b�t�szerkartellhez tartoztak. Chou bizony�ra bajba ker�lt. 87 00:10:04,480 --> 00:10:06,710 Itt az es�ly�nk, hogy v�gre megtiszt�tsuk Hongkongot a drogokt�l. 88 00:10:07,240 --> 00:10:08,958 Van erre valami bizony�t�ka is? 89 00:10:09,120 --> 00:10:11,998 Ezek t�l okosak ahhoz, hogy tiszta nyomot hagyjanak maguk ut�n. 90 00:10:12,160 --> 00:10:13,275 De Chou �r egy... 91 00:10:13,880 --> 00:10:17,031 F�n�k. Ne urazza nekem itt Chou-t. 92 00:10:17,840 --> 00:10:22,072 � egy k�ztiszteletben �ll� ember, akinek k�l�nb�z� turisztikai v�llalkoz�sokban van r�szesed�se. 93 00:10:22,240 --> 00:10:25,835 �gyhogy csak �vatosan szimatoljon k�r�l�tte. 94 00:10:28,520 --> 00:10:30,670 Akkor err�l ennyit. 95 00:10:31,240 --> 00:10:33,629 Ellen�rizz�k �jra. 96 00:10:54,040 --> 00:10:56,508 - J� est�t. - R�gen tal�lkoztunk. 97 00:10:56,680 --> 00:11:00,116 �dv�zl�m �n�ket. K�rem, �rezz�k magukat j�l. 98 00:11:00,280 --> 00:11:02,316 Hogy vannak? 99 00:11:07,440 --> 00:11:09,431 Bocs�ssanak meg egy percre. 100 00:11:09,600 --> 00:11:11,431 �rezz�k j�l magukat. 101 00:11:15,000 --> 00:11:16,991 Nagyszer�. 102 00:11:31,560 --> 00:11:32,913 Chou �r. 103 00:11:33,840 --> 00:11:36,752 �gy t�nik, hogy a k�zpont egy �jabb b�rgyilkost k�ld�tt ide. 104 00:11:36,920 --> 00:11:39,753 - Ki az? - A forr�sunk m�g nem ismeri. 105 00:11:39,920 --> 00:11:43,595 Nyugalom. Megvan a k�zpont b�rgyilkosainak a teljes list�ja. 106 00:11:43,760 --> 00:11:45,955 Amint beteszik a l�bukat Hongkongba, mi tudni fogunk r�luk. 107 00:11:46,120 --> 00:11:50,033 Vajon negyedszerre is elk�vetik ugyanazokat a hib�kat? 108 00:11:51,680 --> 00:11:53,477 Mire gondolsz? 109 00:11:54,120 --> 00:11:56,554 Lehet, hogy felb�reltek egy k�ls�s b�rgyilkost. 110 00:11:56,720 --> 00:11:59,154 Most m�r valami m�ssal kell pr�b�lkozniuk. 111 00:11:59,520 --> 00:12:03,035 Ne agg�dj. Hongkong az �n birodalmam. 112 00:12:03,200 --> 00:12:08,228 Ak�rh�ny embert is k�ldenek, m�snap mindegyik ott fog majd lebegni a tengeren. 113 00:12:08,400 --> 00:12:12,075 Nem igaz, Chai, Ryudo? Sz�m�tok r�tok, fi�k. 114 00:12:20,880 --> 00:12:24,429 Ching, az �ru k�szen �ll? 115 00:12:24,600 --> 00:12:28,149 Holnap m�r lehet is lesz�ll�tani. Ellen�rizn�d? 116 00:12:28,320 --> 00:12:30,276 Rendben, int�zem. 117 00:13:16,280 --> 00:13:17,076 Itt Sminny. 118 00:13:17,760 --> 00:13:21,036 Lin-Li vagyok. K�vetem Chou kocsij�t. 119 00:13:21,200 --> 00:13:23,953 A Water Road-on vagyok. Azt hiszem, tal�ltam valamit. 120 00:13:24,320 --> 00:13:25,799 L�gy �vatos! 121 00:13:25,960 --> 00:13:28,394 �s sz�lj, ha b�rmi t�rt�nik. 122 00:13:53,720 --> 00:13:55,438 Hell�, f�n�k. 123 00:15:19,840 --> 00:15:22,035 - A tisztas�ga rendben van? - Igen. 124 00:15:22,200 --> 00:15:23,997 - Biztos vagy benne? - Igen, uram. 125 00:16:08,600 --> 00:16:10,352 �llj csak fel! 126 00:16:17,040 --> 00:16:18,234 F�n�k. 127 00:16:18,400 --> 00:16:20,072 - Valami h�r? - Semmi. 128 00:16:20,240 --> 00:16:22,435 - A l�ny jelentkezett m�r? - M�g nem. 129 00:16:22,600 --> 00:16:24,955 H�vd �jra. 130 00:16:25,120 --> 00:16:26,917 Nyugodjon meg, Sminny. 131 00:16:27,600 --> 00:16:29,670 M�gis hogyan nyugodjak meg? 132 00:16:29,840 --> 00:16:33,833 M�r k�t �r�ja, hogy elvesztett�k vele a kapcsolatot. 133 00:16:34,600 --> 00:16:37,034 F�n�k, hadd tart�ztassam le Chou-t. 134 00:16:37,200 --> 00:16:39,191 M�gis mi alapj�n? 135 00:16:39,360 --> 00:16:41,078 Keres�nk valami indokot. 136 00:16:41,240 --> 00:16:43,356 Hogy elrabolta Lin-Li-t, vagy valami ilyesmi. 137 00:16:43,520 --> 00:16:46,114 Ha b�rmi t�rt�nik vele, �n... 138 00:16:46,280 --> 00:16:49,955 Nyugodjon m�r meg. Az is lehet, hogy semmi baja. 139 00:16:50,120 --> 00:16:52,953 Ha most elsietj�k, akkor minden hi�baval� volt. 140 00:16:54,160 --> 00:16:55,229 H�, hov� megy? 141 00:17:00,320 --> 00:17:02,914 Sajn�lom, z�rva vagyunk. 142 00:17:03,080 --> 00:17:04,229 Rend�rs�g. Gyer�nk! 143 00:17:04,400 --> 00:17:06,709 Engem ki fognak r�gni, ha most beengedem, uram. 144 00:17:06,880 --> 00:17:08,552 - M�g ha a rend�rs�get is az? - J� est�t! 145 00:17:09,000 --> 00:17:12,231 �dv�z�l�m, nyomoz�. K�rem, f�radjon be. 146 00:17:15,400 --> 00:17:18,392 Bocs�ssa meg a faragatlans�g�t. 147 00:17:18,560 --> 00:17:19,595 Hozz whisky-t! 148 00:17:19,760 --> 00:17:21,796 Szeretn�k tal�lkozni a f�rj�vel. 149 00:17:21,960 --> 00:17:23,598 - Valami halaszthatatlan �gylet? - � tudni fogja. 150 00:17:23,760 --> 00:17:26,035 Csod�lkozn�k, ha bent lenne, mivel el�gg� elfoglalt. 151 00:17:26,240 --> 00:17:28,959 - �, Sminny nyomoz�. - J�jj�n be velem az �rsre! 152 00:17:29,120 --> 00:17:30,109 - �n? - Csak j�jj�n. 153 00:17:30,280 --> 00:17:31,918 - Mit k�vettem el? - Majd ott. J�jj�n. 154 00:17:32,560 --> 00:17:34,437 �s van parancsa is? 155 00:17:36,120 --> 00:17:39,476 Mint tisztes �llampolg�r, term�szetesen hajland� vagyok egy�ttm�k�dni �nnel. 156 00:17:39,640 --> 00:17:43,235 De ez �gy egy felhatalmaz�s n�lk�li int�zked�s, nem t�vedek? 157 00:17:43,440 --> 00:17:44,555 K�r egy italt? 158 00:17:44,720 --> 00:17:47,678 Hamarosan le fogjuk mag�t leplezni. 159 00:18:03,600 --> 00:18:05,511 CHOU EGY NYILV�NOS USZOD�T ADOM�NYOZ A V�ROSNAK 160 00:18:05,840 --> 00:18:08,354 AZ �NNEPS�G HONGKONGBAN LESZ MEGTARTVA 161 00:18:13,320 --> 00:18:17,996 Duke Togo �r. A csomagjait a szob�j�ba vitett�k. 162 00:18:20,840 --> 00:18:22,239 K�sz�n�m. 163 00:18:32,360 --> 00:18:33,679 MINTA: ELEKTROMOS F�R� 164 00:18:34,000 --> 00:18:35,433 MINTA: G�Z�G� 165 00:20:03,000 --> 00:20:06,675 K�l�nleges vend�geink vannak ma este - Polansky �r, Porania konzulja, 166 00:20:06,840 --> 00:20:09,274 �s a kisl�nya, Maria. 167 00:20:09,440 --> 00:20:12,716 K�rem k�sz�nts�k �ket. Polansky �r �s Maria. 168 00:20:14,560 --> 00:20:16,039 K�sz�n�m. 169 00:20:16,200 --> 00:20:19,715 Engedj�k meg, hogy az �n�k tisztelet�re elj�tszunk n�h�ny por�niai n�pdalt. 170 00:20:19,880 --> 00:20:22,314 Zenekar, figyelem! 171 00:20:22,480 --> 00:20:23,879 - Ez kedves, nem igaz? - De, az. 172 00:20:34,440 --> 00:20:36,715 M�r tele vagyok. Megn�zhetem a k�peket? 173 00:20:36,880 --> 00:20:38,757 Menj csak. 174 00:20:46,440 --> 00:20:47,634 Mi a baj, b�csi? 175 00:20:48,120 --> 00:20:51,112 Olyanok a szemeid, mint a s�rk�ny�. 176 00:20:51,320 --> 00:20:52,355 F�lelmetesek. 177 00:20:53,080 --> 00:20:56,038 - Maria, a papa indul. - M�ris? De k�r. 178 00:20:56,200 --> 00:20:57,679 Menj�nk. 179 00:20:59,200 --> 00:21:01,077 Eln�z�st. 180 00:21:07,160 --> 00:21:09,754 Ma nagyon j� volt�l, Maria. 181 00:21:09,920 --> 00:21:11,911 De most ideje hogy hazamenj az apuk�ddal. 182 00:21:12,080 --> 00:21:13,308 Menj�nk. 183 00:21:21,680 --> 00:21:24,240 Te gazember! Mit m�velt�l? 184 00:21:24,400 --> 00:21:26,789 Megmondtam, hogy ne merj hozz�ny�lni a h�gomhoz! 185 00:21:26,960 --> 00:21:28,837 Pofa be! 186 00:21:29,000 --> 00:21:31,514 Miattad lett �ngyilkos. 187 00:21:31,680 --> 00:21:33,716 Semmi k�z�m hozz�. 188 00:21:33,880 --> 00:21:35,711 Te szem�t! 189 00:21:37,560 --> 00:21:38,549 Meg�llek! 190 00:21:39,440 --> 00:21:41,396 Meg�llek! 191 00:21:52,120 --> 00:21:53,758 L�v�sek. 192 00:22:02,400 --> 00:22:03,833 Erre! 193 00:22:08,560 --> 00:22:11,233 - Meghalt. - H�rom l�v�st kapott. 194 00:22:13,480 --> 00:22:15,675 - L�tott valamit? - Igen. 195 00:22:15,840 --> 00:22:17,876 L�ttam amikor lel�tt�k. 196 00:22:21,440 --> 00:22:22,714 Arra szaladt. 197 00:22:22,880 --> 00:22:26,270 - Hogy n�zett ki? - Egy fiatalember, felt�n� �lt�nyben. 198 00:22:36,840 --> 00:22:39,274 - Eln�z�st. - Kapit�ny! 199 00:22:41,280 --> 00:22:43,953 - Voltak tan�k? - Az a p�r. 200 00:22:49,680 --> 00:22:51,193 - Maga turista? - Igen. 201 00:22:51,800 --> 00:22:53,791 A nev�t �s a sz�llodai c�m�t, legyen sz�ves. 202 00:22:53,960 --> 00:22:56,872 Duke Togo. Melrie Hotel, 1002-es szoba. 203 00:23:03,760 --> 00:23:04,749 Ki ez a n�? 204 00:23:05,520 --> 00:23:07,112 Az utc�n szedtem fel. 205 00:23:26,640 --> 00:23:27,755 Mi�rt mentett meg? 206 00:23:28,600 --> 00:23:33,037 - Tal�n k�r, hogy nem mondtam el az igazat? - Nem, dehogy is. 207 00:23:33,200 --> 00:23:34,792 K�sz�n�m sz�pen. 208 00:23:55,760 --> 00:23:57,398 Add �t nek�nk a n�t! 209 00:23:58,880 --> 00:24:02,031 Meg�lte a bar�tunkat. Az � n�je volt. 210 00:24:06,680 --> 00:24:07,829 Elkapni! 211 00:25:20,520 --> 00:25:23,034 Mennyit tud Sminny? 212 00:25:23,240 --> 00:25:26,915 Neked azt�n van v�r a puc�dban! 213 00:25:28,240 --> 00:25:29,878 Csod�lom a kitart�s�t, nyomoz�. 214 00:25:30,040 --> 00:25:33,077 De nem �lj�k meg, am�g nem besz�l. 215 00:25:46,520 --> 00:25:47,873 Mi a baj? 216 00:25:48,560 --> 00:25:50,278 Mi t�rt�nt? 217 00:25:50,440 --> 00:25:52,317 Egy f�lelmetes erej� fick� bukkant fel. 218 00:25:52,480 --> 00:25:54,755 Nyudo-t fejbel�tte. 219 00:25:54,920 --> 00:25:56,558 Nyudo-t meg�lte? 220 00:25:56,720 --> 00:25:59,359 - Ez a fick� borzaszt�an er�s. - Hogy n�z ki? 221 00:25:59,520 --> 00:26:02,796 Egy jap�n vagy k�nai, ijeszt� sz�r�s tekintettel. 222 00:26:02,960 --> 00:26:04,632 Val�sz�n�leg � az �jabb gyilkos. 223 00:26:04,960 --> 00:26:06,712 Micsoda? Gyer�nk, kapj�tok el! 224 00:26:06,920 --> 00:26:08,990 Kutass�tok �t az eg�sz v�rost! 225 00:26:09,200 --> 00:26:11,509 HONGKONG NYILV�NOS USZODA: Megnyit�s: Augusztus 10. 226 00:26:55,680 --> 00:26:56,669 Lin-Li! 227 00:26:57,320 --> 00:26:58,673 Itt Sminny. 228 00:27:01,800 --> 00:27:03,552 Te vagy az, Lin-Li? 229 00:27:03,720 --> 00:27:08,840 - Nem, �n nem Lin Li vagyok. - Ki van ott? 230 00:27:10,200 --> 00:27:11,792 H�t mi. 231 00:27:12,680 --> 00:27:17,037 �ppen itt j�tszottunk, mikor megtal�ltuk ezt az iz�t. 232 00:27:17,200 --> 00:27:19,919 Hol vagytok? Mondd el nekem! 233 00:27:20,080 --> 00:27:24,278 A roncstelepen, a kacsa�sztat� t� k�zel�ben. 234 00:28:19,040 --> 00:28:21,554 Sminny! Ne l�j�n! 235 00:28:23,880 --> 00:28:25,598 Vagy a l�ny meghal. 236 00:28:26,240 --> 00:28:27,878 Hallja Sminny? Dobja el a fegyvert! 237 00:28:46,800 --> 00:28:48,199 Jaj, ne! 238 00:28:52,080 --> 00:28:53,399 T�z! 239 00:29:02,800 --> 00:29:04,552 Nem l�tok. 240 00:29:15,720 --> 00:29:16,709 Vigy�zz! 241 00:29:22,120 --> 00:29:23,838 Lin-Li! 242 00:29:24,720 --> 00:29:27,518 T�l nagy a felfordul�s itt, Chou. 243 00:29:28,880 --> 00:29:32,759 De legal�bb nem hagytunk nyomot magunk ut�n. Az �zem felrobbant. 244 00:29:32,920 --> 00:29:36,993 De tudnia kell, hogy a rend�rs�g egyre ink�bb nyomon van. 245 00:29:37,160 --> 00:29:39,515 �s m�g mindig nem int�zte el a b�rgyilkost. 246 00:29:39,680 --> 00:29:42,319 Van egy �tletem arr�l, hogy ki lehet a gyilkos. 247 00:29:42,480 --> 00:29:43,833 Kicsoda? 248 00:29:44,000 --> 00:29:47,629 Egy ijeszt� tekintet� �zsiai, egy kiv�l� k�pess�g� karate mester. 249 00:29:47,800 --> 00:29:51,793 Lel�tte Nyudo-t, pont a k�t szeme k�z� tal�lt. 250 00:29:51,960 --> 00:29:53,996 Hogy mi? Pont a k�t szeme k�z�? 251 00:29:54,160 --> 00:29:56,151 Mi a baj? 252 00:29:56,320 --> 00:29:58,834 Akkor ez csak Golgo 13 lehet. 253 00:29:59,600 --> 00:30:01,113 Golgo 13? 254 00:30:01,280 --> 00:30:04,795 Biztosan hallott m�r r�la. � a legjobb mesterl�v�sz. 255 00:30:05,640 --> 00:30:08,234 Ha ilyen j�l ismeri, akkor k�nnyen megtal�lhatjuk. 256 00:30:08,400 --> 00:30:11,153 Nem. � soha nem fedi fel mag�t. 257 00:30:11,320 --> 00:30:14,118 �s soha nem hib�zza el a c�lt. 258 00:30:14,280 --> 00:30:16,316 Csin�ljon valamit, k�ny�rg�m. 259 00:30:17,520 --> 00:30:20,637 Egy ijeszt� tekintet� �zsiai... 260 00:30:21,680 --> 00:30:25,389 Rendben van. Utazzon el k�lf�ldre, �s b�jjon el, Chou. 261 00:30:26,120 --> 00:30:30,318 �s ne j�jj�n vissza, am�g el nem vonul a vihar. 262 00:30:30,480 --> 00:30:33,677 Van el�g p�nze, hogy p�r �vig elteng�dj�n, ugye? 263 00:30:33,840 --> 00:30:35,956 Azt hiszem, igen. 264 00:30:36,120 --> 00:30:38,793 Az uszoda megnyit� �nneps�g ut�n, 265 00:30:38,960 --> 00:30:42,919 majd �n megszervezem az �tj�t. 266 00:30:43,080 --> 00:30:44,991 M�g �gy is vegyek r�szt az �nneps�gen? 267 00:30:45,160 --> 00:30:46,593 Ne tojjon be! 268 00:30:46,760 --> 00:30:50,912 A holnapi az �n nagy napja. A megnyit� maga n�lk�l nem �r semmit. 269 00:30:54,400 --> 00:30:57,995 Ezt Lin-Li csal�dj�nak. 270 00:30:58,160 --> 00:31:01,232 K�h�gj�tek ki a p�nzt, ne fukarkodjatok. 271 00:31:01,440 --> 00:31:02,589 Itt egy t�zes. 272 00:31:05,840 --> 00:31:08,229 Hall�? Tartsa k�rem! 273 00:31:08,400 --> 00:31:10,072 Kapit�ny �r, �nt keresik. 274 00:31:14,880 --> 00:31:18,350 Sminny �r, ismeri Golgo 13-at? 275 00:31:18,520 --> 00:31:19,635 Golgo 13-at? 276 00:31:19,800 --> 00:31:21,950 Ismer�sen hangzik �nnek a neve, nem igaz? 277 00:31:22,120 --> 00:31:25,795 Ki a franc maga? Hogy h�vj�k? 278 00:31:26,160 --> 00:31:30,711 Golgo 13 most �ppen itt van Hongkongban. Ugye tudott r�la? 279 00:31:30,880 --> 00:31:31,949 Micsoda? 280 00:31:32,120 --> 00:31:35,157 Csak ennyit akartam. J� �jszak�t. 281 00:31:38,760 --> 00:31:40,239 Na, milyen voltam? 282 00:31:40,400 --> 00:31:42,277 Nagyszer�. 283 00:31:44,640 --> 00:31:46,517 Ki ez a Golgo 13? 284 00:31:46,680 --> 00:31:48,591 Egy profi b�rgyilkos. �s �ppen itt van Hongkongban. 285 00:31:48,760 --> 00:31:50,398 Tal�lkozott m�r vele? 286 00:31:50,560 --> 00:31:53,393 Nem. De van egy rendezetlen �gyem vele. 287 00:31:54,000 --> 00:31:57,919 H�rom �vvel ezel�tt, azt a feladatot kaptam, hogy egy diplomat�ra vigy�zzak. 288 00:31:58,080 --> 00:32:01,197 Azt a f�lest kaptuk, hogy Golgo 13 vad�szik r�. 289 00:32:01,360 --> 00:32:04,830 A diplomata nem akarta, hogy k�r�l�tte legyek, de �n egy percre sem mozdultam mell�le. 290 00:32:05,000 --> 00:32:07,355 Amikor pedig �ppen elhagyni k�sz�lt az orsz�got... 291 00:32:20,640 --> 00:32:22,039 F�n�k. 292 00:32:22,200 --> 00:32:23,918 J� reggelt! 293 00:32:24,400 --> 00:32:26,709 Golgo 13 itt van, hogy meg�lje Chou-t. 294 00:32:26,880 --> 00:32:30,555 Le kell tart�ztatnunk Chou-t, miel�tt meg�li. 295 00:32:30,720 --> 00:32:34,269 Chou �lette meg Lin-Li-t, ez nem k�ts�ges. Szerezzen gyorsan egy parancsot! 296 00:32:34,440 --> 00:32:37,432 Rendben. Behozatjuk. De csak a megnyit� ut�n. 297 00:32:37,600 --> 00:32:38,794 Akkor m�r k�s� lesz. 298 00:32:38,960 --> 00:32:41,110 Az �nneps�get a v�ros szervezte. 299 00:32:41,280 --> 00:32:45,068 A hat�s�gok nem fogj�k t�mogatni a letart�ztat�st, elv�gre � az adom�nyoz�. 300 00:32:45,240 --> 00:32:47,117 H�t nem �rti? 301 00:32:48,480 --> 00:32:51,074 NYILV�NOS USZODA MEGNYIT� �NNEPS�G 302 00:34:14,080 --> 00:34:18,232 A sport n�pszer�s�t�se, �s a polg�rok eg�szs�g�nek jav�t�sa szempontj�b�l 303 00:34:18,400 --> 00:34:21,756 ez az uszoda egy nagyszer� aj�nd�k mindannyiunk sz�m�ra. 304 00:34:22,800 --> 00:34:28,113 Hadd mutassam be Chou urat, akinek ezt a csod�latos uszod�t k�sz�nhetj�k. 305 00:34:28,280 --> 00:34:30,396 K�sz�n�m. 306 00:34:45,040 --> 00:34:49,477 Nagyrabecs�l�s�nk jelek�nt, k�rem fogadja el t�l�nk ezt a csokrot Chou �r. 307 00:34:49,640 --> 00:34:53,394 �tadja a por�niai konzul, Polansky �r kisl�nya, Maria. 308 00:34:54,720 --> 00:34:56,073 Tess�k. 309 00:34:57,480 --> 00:34:58,469 K�sz�n�m sz�pen. 310 00:35:05,640 --> 00:35:07,073 A megnyit� tisztelet�re, 311 00:35:07,240 --> 00:35:10,073 egy 100 m�teres �sz�versenyt rendez�nk, olimpiai �sz�k r�szv�tel�vel. 312 00:35:10,240 --> 00:35:13,152 A startpisztolyt pedig Chou �r fogja els�tni. 313 00:35:27,640 --> 00:35:29,073 - Ezut�n bilincseld meg! - Igenis. 314 00:35:32,600 --> 00:35:33,828 Felk�sz�lni! 315 00:35:47,760 --> 00:35:49,318 A fen�be! 316 00:35:58,840 --> 00:36:00,592 Ez Golgo 13 m�ve. 317 00:36:05,800 --> 00:36:07,358 Siessetek! 318 00:36:36,000 --> 00:36:37,353 FOG�SZATI RENDEL� 319 00:36:37,560 --> 00:36:38,549 Z�RVA 320 00:36:38,880 --> 00:36:42,589 Rocky Brown? Kivel �lette meg Chou-t? 321 00:36:42,800 --> 00:36:44,153 Micsoda? 322 00:36:44,320 --> 00:36:46,914 �n nem b�reltem fel senkit, csak mag�t. 323 00:36:47,480 --> 00:36:49,311 M�g soha senki nem mert �tverni. 324 00:36:49,480 --> 00:36:51,948 �n soha nem vern�m �t. 325 00:36:52,120 --> 00:36:55,192 Tudom j�l, hogy mi t�rt�nne, ha megpr�b�ln�m �tr�zni. 326 00:36:55,360 --> 00:36:56,952 Higyjen nekem Golgo 13! 327 00:36:57,280 --> 00:36:58,838 Akkor m�gis, ki tehette? 328 00:36:59,600 --> 00:37:03,479 A c�lpontom a legnagyobb hongkongi f�n�k, ugye? 329 00:37:03,640 --> 00:37:07,474 - Arra gondol, hogy Chou-nak is van felettese? - Ez megmagyar�zn� a dolgot. 330 00:37:07,800 --> 00:37:09,233 Keresse meg azt az embert, �s �lje meg! 331 00:37:09,400 --> 00:37:12,233 Utalok �jabb 100,000 doll�rt a banksz�ml�j�ra. 332 00:37:12,560 --> 00:37:14,152 K�rem. 333 00:37:18,920 --> 00:37:21,229 Vajon ki lehetett az? 334 00:37:30,320 --> 00:37:32,231 V�gezt�l, Golgo? 335 00:37:35,360 --> 00:37:36,349 Ez t�l sok. 336 00:37:36,520 --> 00:37:38,431 Tedd csak el. T�vols�gi h�v�s volt. 337 00:37:38,600 --> 00:37:40,431 K�sz�n�m, hogy elj�tt�l. 338 00:37:41,160 --> 00:37:44,994 Te mindig a fiatalabb napjaimra eml�keztetsz. 339 00:37:46,240 --> 00:37:48,834 M�r 30 �v telt el a h�bor� �ta. 340 00:37:49,000 --> 00:37:51,309 Bej�rtam a fegyvereimmel m�r sz�mos helyet. 341 00:37:51,480 --> 00:37:55,439 Elj�tszottam az es�lyemet, hogy visszat�rjek Jap�nba, �s v�g�l itt telepedtem le. 342 00:37:56,040 --> 00:37:58,270 Maradj csak, ameddig akarsz. 343 00:38:01,080 --> 00:38:04,038 �n m�r csak egy nyavalyg� �regember vagyok. 344 00:38:28,800 --> 00:38:30,518 J� est�t k�v�nok. 345 00:38:30,680 --> 00:38:32,193 Itt voltam tegnap este is. 346 00:38:32,360 --> 00:38:36,239 Val�ban? K�sz�nj�k. �lvezze az est�t. 347 00:38:49,600 --> 00:38:51,272 �, sz�p j� est�t! 348 00:38:51,440 --> 00:38:55,035 Maga volt az, aki �sszebar�tkozott Maria-val. 349 00:38:56,520 --> 00:38:59,193 Vid�mnak t�nik, ahhoz k�pest, hogy a f�rje meghalt. 350 00:39:01,000 --> 00:39:03,594 Szeretn� tudni, hogy mi�rt? 351 00:39:05,840 --> 00:39:10,550 Elmondom, de csak majd ha kettesben lesz�nk. 352 00:39:36,760 --> 00:39:39,991 Chou f�rfik�nt �rt�ktelen volt. 353 00:39:41,800 --> 00:39:47,397 Nem �rdemelte meg, hogy szeressem, mert �n nem kaptam t�le semmi �r�met. 354 00:39:50,480 --> 00:39:52,869 Akkor ki �rdemli meg? 355 00:39:54,320 --> 00:39:57,596 Te, dr�g�m. Most te. 356 00:40:00,240 --> 00:40:03,915 Szeretem az olyan er�s f�rfiakat, mint amilyen te vagy. 357 00:40:24,600 --> 00:40:29,515 Legk�zelebb figyeljen oda, hogy a gyilkos ugyanazt a parf�m�t viselje, mint �n. 358 00:40:29,680 --> 00:40:32,240 H�vja fel! 359 00:40:36,960 --> 00:40:39,952 Valaki bizony�ra v�rja m�r a h�v�s�t. 360 00:40:40,640 --> 00:40:42,551 Mondja meg neki, hogy v�ge. 361 00:41:09,080 --> 00:41:10,513 Itt Li-Hua. 362 00:41:10,680 --> 00:41:12,398 Meghalt? 363 00:41:13,400 --> 00:41:14,753 Igen. 364 00:41:14,920 --> 00:41:17,832 Az az ember volt, akir�l mes�lt�l? 365 00:41:19,000 --> 00:41:20,672 Hall�? 366 00:41:27,600 --> 00:41:30,239 Li Hua, mi a baj? 367 00:41:32,000 --> 00:41:34,673 Hall�? Mi a helyzet, Li-Hua? 368 00:41:35,080 --> 00:41:36,593 - Van valami h�r? - Semmi. 369 00:41:36,760 --> 00:41:39,752 Egy ember, akire illik Golgo szem�lyle�r�sa, megjelent a rep�l�t�ren. 370 00:41:39,920 --> 00:41:42,798 - Micsoda? - �ppen egy Toki�ba tart� g�pen �l. 371 00:41:42,960 --> 00:41:44,791 Nem tudt�tok meg�ll�tani? 372 00:41:44,960 --> 00:41:48,236 Nem, a pap�rjai rendben voltak, �gy nem volt r� okunk. 373 00:41:51,240 --> 00:41:53,834 - Ir�ny�t�torony. - �ll�ts�k meg a Toki�ba tart� g�pet! 374 00:41:54,000 --> 00:41:55,433 M�r t�l k�s�. 375 00:41:56,040 --> 00:41:58,235 Menetrend szerint felsz�llt. 376 00:42:13,200 --> 00:42:16,192 Egy, kett�, h�rom, n�gy ... 377 00:42:17,360 --> 00:42:21,273 ... �t, hat, h�t, nyolc, 378 00:42:21,440 --> 00:42:26,355 Kilenc, t�z, tizenegy, tizenkett�, tizenh�rom ... 379 00:42:26,520 --> 00:42:28,431 �, a S�rk�nyszem� b�csi! 380 00:42:29,400 --> 00:42:32,039 Megint ugyanazon a g�pen utazunk. 381 00:42:38,440 --> 00:42:40,670 H�, de sz�p! 382 00:42:42,560 --> 00:42:44,118 K�sz�n�m, b�csi. 383 00:42:52,320 --> 00:42:53,992 A b�csi nekem adta ezt a vir�got. 384 00:42:54,160 --> 00:42:55,752 �, nagyon sz�p. 385 00:43:07,920 --> 00:43:10,559 Hall�, amerikai Nagyk�vets�g? 386 00:43:11,400 --> 00:43:14,278 Arnold urat k�rem, az els� titk�rt. 387 00:43:15,720 --> 00:43:19,395 Polansky vagyok. Csak Polansky. Tudni fogja. 388 00:43:21,360 --> 00:43:23,999 Halaszthatatlan �gyr�l van sz�. 389 00:43:25,080 --> 00:43:28,834 A nagyk�vettel? Hova mentek? 390 00:43:44,080 --> 00:43:45,115 TOKI� REPT�R 391 00:43:53,080 --> 00:43:55,640 A nevem Tachibana, a rend�rs�g Nemzetk�zi Kapcsolatok oszt�ly�r�l. 392 00:43:55,800 --> 00:43:58,758 - Sminny vagyok. - �n pedig Miki. 393 00:43:58,920 --> 00:43:59,716 Sminny! 394 00:44:04,160 --> 00:44:05,275 Szia! Erre! 395 00:44:06,040 --> 00:44:07,951 B�ty�! 396 00:44:11,640 --> 00:44:13,835 � a h�gom. Itt tanul Toki�ban. 397 00:44:14,000 --> 00:44:15,592 Hogy van? 398 00:44:21,080 --> 00:44:25,073 Sajnos, pont lek�st�nk Togo j�rat�t. 399 00:44:27,480 --> 00:44:29,550 Sajn�lom, hogy nem tudunk seg�teni. 400 00:44:38,040 --> 00:44:41,157 Biztos benne? Rendben. 401 00:44:41,320 --> 00:44:44,869 Tegnap este v�gig az Asia Hotelben maradt. 402 00:44:45,040 --> 00:44:47,270 De ma reggel kijelentkezett. 403 00:44:47,440 --> 00:44:50,398 �szrevett�nk valamit. 404 00:44:50,840 --> 00:44:54,594 Itt az Asia Hotel f�k�nyve. 405 00:44:54,760 --> 00:44:58,309 �sszehasonl�tottuk a g�pe utaslist�j�val. 406 00:44:58,480 --> 00:45:01,438 Volt egy m�sik szem�ly is, aki mindk�t list�n szerepelt. 407 00:45:01,600 --> 00:45:02,749 Ki az? 408 00:45:02,920 --> 00:45:06,913 Polansky, Hongkong por�niai konzulja, �s a l�nya. 409 00:45:07,080 --> 00:45:08,911 Polansky? Hol van most? 410 00:45:09,080 --> 00:45:14,029 � is Kiot�ba ment, a l�ny�t pedig a sz�ll�ban hagyta. 411 00:45:15,200 --> 00:45:19,034 Ki ez Duke Togo nev� ember? 412 00:45:19,200 --> 00:45:21,395 A vezet�kneve alapj�n jap�nnak t�nik. 413 00:46:06,640 --> 00:46:10,633 - B�tyus, te mindig �gy rohansz. - Hogyhogy? 414 00:46:10,800 --> 00:46:13,360 M�ris Kiot�ba m�sz, miut�n meg�rkezt�l Toki�ba. 415 00:46:13,520 --> 00:46:16,239 De legal�bb �n is utazgathatok egy kicsit. 416 00:46:17,360 --> 00:46:20,432 Sz�val ez�rt aj�nlottad fel, hogy majd te leszel az �tikalauzom, mi? 417 00:46:21,320 --> 00:46:24,835 M�r gyerekkorunkban is er�s volt az igazs�g�rzeted, 418 00:46:25,000 --> 00:46:26,353 de el�g er�szakos is volt�l. 419 00:46:27,680 --> 00:46:32,231 Most meg egy zsaru vagy, aki egy b�n�z�t kerget. V�laszthatt�l volna m�s p�ly�t is. 420 00:46:33,360 --> 00:46:36,955 - Te bolond. Milyen messze van? - M�g k�t �ra. 421 00:46:38,360 --> 00:46:39,679 - T�l lass�. - Mi? 422 00:46:39,840 --> 00:46:42,638 Deh�t ez a Szuperexpress 200 km/�r�val sz�guld. 423 00:46:59,040 --> 00:47:01,031 KIOT�I REND�RS�G 424 00:47:02,240 --> 00:47:03,514 J� napot, uram. 425 00:47:17,520 --> 00:47:20,318 Nekem most mennem kell. N�zz k�r�l addig a v�rosban. 426 00:47:21,240 --> 00:47:25,711 - Sz�val meg is tal�ltad azt a b�n�z�t? - Majd legk�zelebb megmutatod a v�rost. 427 00:47:26,160 --> 00:47:28,390 - Vigy�zz magadra. - Te is. 428 00:47:28,560 --> 00:47:30,869 �dv�zl�m a hongkongiakat. 429 00:47:41,880 --> 00:47:43,359 Viszl�t. 430 00:47:51,000 --> 00:47:56,313 "Mened�kjogot akarok k�rni az USA-ban, mivel vesz�lyben vagyok." 431 00:47:57,320 --> 00:48:01,108 "Cser�be egy sz�p nagy aj�nd�kot kapnak t�lem." 432 00:48:01,840 --> 00:48:05,037 "Az FBI-t nagyon fogja �rdekelni." 433 00:48:05,200 --> 00:48:06,997 Milyen aj�nd�kot? 434 00:48:07,200 --> 00:48:11,079 "Egy lista arr�l, hogy kik a tagjai az amerikai �s a hongkongi drogszindik�tusnak." 435 00:48:12,080 --> 00:48:13,149 A v�lasz? 436 00:48:13,920 --> 00:48:15,592 "Az �gy el�g komoly." 437 00:48:15,760 --> 00:48:20,515 "Sz�ks�gem van egy kis id�re, hogy megbesz�lhessem a nagyk�vet�nkkel." 438 00:48:20,680 --> 00:48:24,673 "V�rja meg a v�laszomat Hongkongban." 439 00:48:29,520 --> 00:48:32,830 Uram, azt mondj�k, ez egy nagyon komoly �gy. 440 00:48:33,000 --> 00:48:35,753 Rocky k�rt meg, hogy seg�tsek �nnek... 441 00:48:36,680 --> 00:48:41,390 De el�g sokba ker�l �m, hogy megments�k a szervezet�nket. 442 00:48:44,120 --> 00:48:47,669 Mi nem is l�ttuk egym�st. Viszl�t. 443 00:49:12,720 --> 00:49:14,472 Duke Togo. 444 00:49:14,640 --> 00:49:17,518 Vagy Golgo 13! Le van tart�ztatva Chou meggyilkol�s��rt. 445 00:49:18,440 --> 00:49:19,953 Van p�r k�rd�sem is. 446 00:49:20,360 --> 00:49:23,636 Mi�rt ugyanabban a sz�llod�ban sz�llt meg itt �s Toki�ban is, mint Polansky? 447 00:49:23,800 --> 00:49:25,631 Ez nem lehet v�letlen. 448 00:49:25,800 --> 00:49:29,713 Ez nem Hongkong. �nnek itt nincs hat�sk�re. 449 00:49:35,880 --> 00:49:38,838 Igaza van. H�vom is a jap�n rend�rs�get. 450 00:49:40,720 --> 00:49:42,039 Meg�lljon. 451 00:50:29,360 --> 00:50:31,032 Vigyen ki minket! 452 00:51:36,280 --> 00:51:38,589 Ezen �s az infrav�r�s riaszt�berendez�sen, 453 00:51:38,880 --> 00:51:40,393 m�g egy hangya sem tudna bejutni. 454 00:51:40,560 --> 00:51:43,552 De m�g az FBI sem. 455 00:51:43,720 --> 00:51:46,712 J� munk�t v�gzett, Gaston. 456 00:51:46,880 --> 00:51:49,394 Az �n probl�m�ja, az �n probl�m�m is. 457 00:51:59,920 --> 00:52:01,831 Azt akarja, hogy figyeltess�k Polansky-t? 458 00:52:02,000 --> 00:52:04,594 Egy�rtelm�, hogy � lesz Golgo k�vetkez� c�lpontja. 459 00:52:04,760 --> 00:52:07,752 �t nem vesz�thetj�k el �gy, mint Chou-t. 460 00:52:07,920 --> 00:52:09,797 De mi�rt Polansky a c�lpont? 461 00:52:10,480 --> 00:52:14,439 Golgo tudja az ok�t. M�r biztosan visszament Hongkongba. 462 00:52:15,120 --> 00:52:17,475 Adjon nekem tizen�t embert. 463 00:52:18,280 --> 00:52:22,751 Tizen�t�t? Egy ilyen kiv�l� nyomoz�nak, ennyi emberre sz�ks�ge van, hogy elkapjon egy mesterl�v�szt? 464 00:52:22,920 --> 00:52:26,708 A hongkongi rend�rs�g �sszes embere kiv�l� k�pess�g� rend�r. 465 00:52:27,600 --> 00:52:32,151 F�n�k. �nnek fogalma sincs, hogy kicsoda is Golgo 13. 466 00:52:32,920 --> 00:52:36,117 � a leger�sebb ember, akivel valaha tal�lkoztam. 467 00:52:36,280 --> 00:52:38,396 Mindent pontosan kitervel el�re. 468 00:53:06,920 --> 00:53:08,956 - Nem tal�lt�tok meg? - Nem. 469 00:53:09,800 --> 00:53:13,588 Nem maradhatott a sz�llod�ban. Valahol itt lesz a k�rny�ken. 470 00:53:55,040 --> 00:53:58,077 Itt Chen. Megtal�ltam Golgo-t. 471 00:53:58,880 --> 00:54:01,474 - �rtettem. Letart�ztatni! - Parancs n�lk�l? 472 00:54:01,640 --> 00:54:02,789 Azt mondtam, hogy letart�ztatni! 473 00:54:03,520 --> 00:54:05,033 Lehet, hogy fegyvere van. 474 00:54:05,520 --> 00:54:08,478 �ll�tsa meg, hogy kik�rdezhess�k. 475 00:54:08,720 --> 00:54:10,551 - �rtettem. - Akkor gyer�nk! 476 00:54:12,360 --> 00:54:14,351 Pont fel�tek tart. 477 00:54:15,160 --> 00:54:16,149 Emberek, mindenki Golgo ut�n! 478 00:54:16,520 --> 00:54:17,999 - Vettem! - Vettem. 479 00:54:37,040 --> 00:54:38,314 Ez �. 480 00:54:48,880 --> 00:54:50,313 Erre. 481 00:55:11,960 --> 00:55:12,949 Mit csin�l? 482 00:55:47,280 --> 00:55:49,589 Ez Golgo! Kapd el! 483 00:55:53,280 --> 00:55:56,272 Lesz�llt a buszr�l �s most Yumachil fel� tart. Ut�na! 484 00:55:56,600 --> 00:55:57,999 Vett�k. Arra! 485 00:56:55,520 --> 00:56:57,033 Uram. Az a l�ny �nt h�vja. 486 00:58:02,040 --> 00:58:03,712 Mi�rt futott el? 487 00:58:06,040 --> 00:58:08,713 Maga �lte meg Chou-t, igaz? Besz�ljen! 488 00:58:11,160 --> 00:58:15,039 Meddig akar hallgatni m�g? A "No comment" itt szart se �r. 489 00:58:15,840 --> 00:58:17,273 Te szem�t! 490 00:58:20,120 --> 00:58:25,069 Tudjuk, hogy �n a negyedik mesterl�v�sz, akit az amerikai drogkartell felb�relt. 491 00:58:25,240 --> 00:58:27,834 De mi�rt akarja meg�lni Polansky-t? 492 00:58:28,000 --> 00:58:29,797 A kartell b�zta meg vele? 493 00:58:30,480 --> 00:58:33,472 Mi�rt vad�szik r�? Mi a sz�nd�ka? 494 00:58:36,960 --> 00:58:40,191 Fel�lem csendben maradhat �r�kre. 495 00:58:42,000 --> 00:58:45,276 Legal�bb Polansky biztons�gban lesz, mindaddig, am�g �n itt van. 496 00:58:45,440 --> 00:58:49,274 M�g �n sem tudja lel�ni egy rend�rs�gi cell�b�l, nem igaz? 497 00:58:50,840 --> 00:58:52,432 Hm? 498 00:58:55,000 --> 00:58:58,595 Van id�nk b�ven. 499 00:58:58,760 --> 00:59:01,752 Ez egy t�relemj�t�k lesz k�zt�nk. 500 00:59:38,720 --> 00:59:41,871 L�tom eg�sz �jjel kitartott, Togo. 501 00:59:42,040 --> 00:59:44,156 De m�g messze van a v�ge. 502 00:59:45,600 --> 00:59:48,910 Ne felejtse el, hogy most Hongkongban van. 503 00:59:49,641 --> 00:59:51,516 - Kapit�ny! - Mi az? 504 00:59:51,680 --> 00:59:54,478 - Wang �r �nnel akar besz�lni. - Tartsd rajta a szemed! 505 00:59:58,720 --> 01:00:00,711 Na de f�n�k. Kiengedi? 506 01:00:01,280 --> 01:00:05,398 M�r nincs okunk itt tartani. Nem � �lte meg Chou-t. 507 01:00:06,000 --> 01:00:10,869 A Chou test�b�l �s a Li szob�j�b�l val� goly�k egy Magnum Specialb�l sz�rmaznak. 508 01:00:11,040 --> 01:00:14,271 - Golgo-nak milyen fegyvere van? - Egy Armalite M16-os. 509 01:00:14,960 --> 01:00:20,273 A halott n� egy h�rhedt D�l-amerikai b�rgyilkos volt. 510 01:00:20,440 --> 01:00:21,475 �t ki �lte meg? 511 01:00:21,640 --> 01:00:22,675 Nem tudom. 512 01:00:22,840 --> 01:00:25,877 Nincs bizony�t�k, m�g ha Golgo tette is. 513 01:00:29,240 --> 01:00:30,593 Kapit�ny! 514 01:00:30,760 --> 01:00:33,957 - Szabadon t�vozhat. - Na de mi�rt? 515 01:00:34,920 --> 01:00:36,751 Nem tud seg�teni. 516 01:00:37,840 --> 01:00:40,354 Azt az inform�ci�t kaptuk, hogy Polansky elindult. 517 01:00:40,880 --> 01:00:43,394 Rendben! K�vess�k, b�rhov� is megy! 518 01:00:43,560 --> 01:00:44,879 Igyekezzetek! 519 01:00:45,040 --> 01:00:47,156 Az Amerikai Nagyk�vets�gre tart. 520 01:00:47,320 --> 01:00:49,038 Micsoda? De mi�rt... 521 01:00:49,200 --> 01:00:50,918 V�rj. 522 01:00:51,080 --> 01:00:54,117 Nem mondott h�lyes�get. Chen, figyelj r�! 523 01:01:42,400 --> 01:01:44,277 M�r v�rtam mag�t, Golgo 13. 524 01:01:44,440 --> 01:01:48,149 Tudtam, hogy bizony�t�k hi�ny�ban k�nytelenek lesznek kiengedni a zsaruk. 525 01:01:49,800 --> 01:01:54,237 Az volt a terve, hogy �rizetben marad, de k�zben nem sz�molt velem. 526 01:01:54,400 --> 01:01:56,038 Fegyver n�lk�l nincs es�lye ellenem. 527 01:02:20,000 --> 01:02:23,595 Menjen a pokolba! �s mondja el nekik, hogy Schlitz k�ldte, Golgo 13. 528 01:02:57,880 --> 01:02:59,438 Ki k�ld�tt? 529 01:02:59,600 --> 01:03:05,118 Hihetetlen, hogy zuhan�s k�zben is ilyen pontosan tudott c�lozni. 530 01:03:24,880 --> 01:03:25,915 Elvesztett�k Golgo-t. 531 01:03:44,960 --> 01:03:47,599 Itt Sminny. Csatlakozzanak hozz�nk azonnal. 532 01:03:48,320 --> 01:03:49,116 Igenis, vettem. 533 01:04:01,000 --> 01:04:04,276 Megpr�b�l eljutni az Amerikai Nagyk�vets�gre. Ne hagyj�tok! 534 01:04:04,880 --> 01:04:07,917 De az er�szak nem megengedett. 535 01:04:13,200 --> 01:04:15,509 AZ AMERIKAI EGYES�LT �LLAMOK F�KONZUL�TUSA HONGKONG 536 01:04:33,480 --> 01:04:35,152 A francba. T�n�s! 537 01:04:42,480 --> 01:04:44,789 Maradjatok rajta! 538 01:05:44,640 --> 01:05:47,108 Kapit�ny! T�rj�nk �t! 539 01:05:47,280 --> 01:05:51,114 Diplom�ciai mentess�get �lvez. Nem tudunk tov�bb menni. 540 01:05:57,000 --> 01:05:59,912 Az a tegnapi f�rfi megs�r�lt. Arra. 541 01:06:23,040 --> 01:06:24,553 J�jj�n! 542 01:06:37,520 --> 01:06:40,239 Ezek komoly s�r�l�sek! Azonnal orvoshoz kellene mennie. 543 01:06:40,400 --> 01:06:42,630 Nem kell orvos. Adjon egy k�st! 544 01:07:29,640 --> 01:07:30,868 K�tszert! 545 01:07:46,800 --> 01:07:49,758 Jelent�st kaptunk Polansky-r�l. 546 01:07:49,920 --> 01:07:51,672 Laosz, Mianmar, Thaif�ld ... 547 01:07:51,840 --> 01:07:55,992 K�l�nb�z� �zsiai orsz�gokb�l kapott aj�nd�kokat. 548 01:07:56,160 --> 01:08:00,392 Ezek ellen�rz�s n�lk�l �tmentek a v�mon. 549 01:08:00,560 --> 01:08:02,312 Nyilv�nval�an drog volt benn�k. 550 01:08:02,480 --> 01:08:06,758 Chou �s Li-Hua k�zel �lltak Polansky-hoz. 551 01:08:06,920 --> 01:08:08,911 Tart�ztassuk le, miel�tt megsz�kik az �llamokba! 552 01:08:09,080 --> 01:08:11,514 De ott van a diplom�ciai mentess�ge. 553 01:08:12,600 --> 01:08:15,478 Hat�rokon k�v�li jogok �s diplom�ciai mentess�g. 554 01:08:15,640 --> 01:08:18,837 Ilyen mentess�g mellett kereskedik k�b�t�szerrel. Azt mondom, tart�ztassuk le! 555 01:08:19,000 --> 01:08:21,992 Sajn�lom kapit�ny, hogy pont egy ilyen v�szhelyzetben vesztett�k el Golgo-t. 556 01:08:22,160 --> 01:08:25,038 Semmi baj. M�g nem v�gezte el a feladat�t. 557 01:08:25,200 --> 01:08:28,670 M�g lesz alkalmunk elfogni Golgo-t. 558 01:08:28,840 --> 01:08:30,512 El fogjuk kapni. 559 01:08:46,720 --> 01:08:48,551 Jobban �rzi mag�t? 560 01:08:51,760 --> 01:08:54,149 Nem sz�lt egy sz�t sem. 561 01:08:54,320 --> 01:08:56,709 �s nem is k�rdezett t�lem semmit. 562 01:08:59,040 --> 01:09:01,429 De �n akkor is elmondom, hogy �n... 563 01:09:01,600 --> 01:09:03,591 egy gyilkos vagyok. 564 01:09:05,600 --> 01:09:09,832 Az emberek azt hiszik, hogy akit meg�ltem az a stricim volt. 565 01:09:10,920 --> 01:09:13,559 De � rosszabb volt, mint egy strici, egy mocskos f�reg. 566 01:09:15,440 --> 01:09:19,353 T�bb bar�tn�je is volt. 567 01:09:20,960 --> 01:09:24,475 De hozz�m csak a p�nz miatt ragaszkodott. 568 01:09:29,480 --> 01:09:31,675 Persze �n is hib�ztam. 569 01:09:31,840 --> 01:09:34,752 De miut�n egy ilyen piszkos helyen laktam, mint ez, 570 01:09:34,920 --> 01:09:37,639 hajlamos voltam a rossz emberbe beleszeretni. 571 01:09:37,800 --> 01:09:41,713 Ez a sors jut az olyan n�knek, mint �n. 572 01:09:44,640 --> 01:09:49,668 B�rkibe beleszeretek, akit�l kapok p�r kedves sz�t. 573 01:09:49,840 --> 01:09:53,150 �n csak mag�nyos voltam. De a h�gom m�s volt. 574 01:09:53,320 --> 01:09:56,073 � m�g csak 15 �ves volt. 575 01:09:56,240 --> 01:09:58,993 Az a gazember meger�szakolta. 576 01:09:59,960 --> 01:10:02,394 A h�gom pedig meg�lte mag�t. 577 01:10:03,480 --> 01:10:05,948 Ezt sosem tudom megbocs�tani. 578 01:10:07,720 --> 01:10:10,314 Els�k�nt d�hb�l l�tt. 579 01:10:10,480 --> 01:10:12,869 M�sodszorra f�lelemb�l. 580 01:10:13,480 --> 01:10:15,755 Harmadszorra szerelemb�l. 581 01:10:16,400 --> 01:10:19,631 Nem akarta, hogy szenvedjen. 582 01:10:32,000 --> 01:10:35,037 �leljen meg! Szor�tson mag�hoz! 583 01:11:05,240 --> 01:11:07,754 Nah�t, m�r fel tud �llni? 584 01:11:09,640 --> 01:11:10,629 Kicsoda maga? 585 01:11:15,680 --> 01:11:19,229 Rendben. Nem kell semmit mondania. 586 01:11:20,960 --> 01:11:23,269 �nnepelj�k meg a fel�p�l�s�t! 587 01:11:24,200 --> 01:11:26,270 K�sz�tek valami finomat. 588 01:11:29,960 --> 01:11:32,394 Nah�t, de sz�pek. 589 01:11:33,160 --> 01:11:35,276 Veszek ebb�l n�h�nyat. 590 01:11:35,840 --> 01:11:38,035 K�sz�n�m. 591 01:11:57,760 --> 01:11:59,159 Kapit�ny, megtal�ltam a l�nyt. 592 01:12:00,440 --> 01:12:03,796 N�zze meg ezeket, mennyi... 593 01:12:44,800 --> 01:12:46,791 - Kik maguk? - J�jj�n ki onnan! 594 01:12:46,960 --> 01:12:48,154 Mit csin�lnak? 595 01:12:49,800 --> 01:12:51,995 Mit csin�lnak? Hagyj�k abba! 596 01:12:52,160 --> 01:12:54,071 - Hol van Golgo? - Nem tudom. 597 01:12:54,240 --> 01:12:56,879 Hov� ment? Hol rejtegeti? 598 01:12:57,040 --> 01:12:59,031 - Nem tudom. - Ki vele! 599 01:12:59,200 --> 01:13:00,189 Engedd el! 600 01:13:01,040 --> 01:13:04,430 Nem fog visszaj�nni ide. Elment. 601 01:13:05,200 --> 01:13:07,350 Val�sz�n�leg a c�lpont ut�n eredt. 602 01:13:29,080 --> 01:13:33,835 B�v�rruha, k�t�l, v�z alatti fegyver. 603 01:13:34,000 --> 01:13:35,877 �s az Armalite M16-os, nem? 604 01:13:36,040 --> 01:13:40,079 Most nagyobb t�zer�re van sz�ks�gem. Szerezz egy Anschutz 22-est. 605 01:13:40,680 --> 01:13:43,274 A rendel�seid mindig olyan s�rg�sek �s bonyolultak. 606 01:13:43,440 --> 01:13:45,192 Ma est�re kell. 607 01:13:45,360 --> 01:13:46,475 Ma est�re? 608 01:13:47,080 --> 01:13:49,719 Mire k�sz�lsz? 609 01:13:56,720 --> 01:14:00,838 Sajn�lom, vedd �gy, hogy nem k�rdeztem semmit. 610 01:14:17,800 --> 01:14:18,789 Sminny-t k�rem. 611 01:14:19,560 --> 01:14:20,788 Hogy mi? 612 01:14:22,080 --> 01:14:24,469 Ki besz�l? 613 01:14:24,640 --> 01:14:25,868 Hall�? Ne tegye le! 614 01:14:32,480 --> 01:14:36,268 Polansky elhagyta a konzul�tust, �s most a Sekirei szigeten b�jtatj�k. 615 01:14:37,320 --> 01:14:39,993 F�n�k! K�rem, int�zkedjen. 616 01:14:40,160 --> 01:14:42,151 - Nincs t�bb nyomoz�s. - Micsoda? 617 01:14:42,800 --> 01:14:45,678 Fel�lr�l j�tt a parancs. Mostant�l kiz�r�lag az FBI foglalkozik vele. 618 01:14:45,840 --> 01:14:48,673 Elfogadt�k Polansky mened�kjogi k�relm�t az Egyes�lt �llamokba. 619 01:14:48,840 --> 01:14:52,150 Az a lista a k�b�t�szer kartellek tagjair�l kih�zta a bajb�l. 620 01:14:52,320 --> 01:14:54,231 Az FBI egy nagy rajta�t�st szervez. 621 01:14:55,240 --> 01:14:57,879 Ez az amerikaiak dolga. 622 01:14:58,040 --> 01:15:00,395 De mi van vel�nk, a hongkongi rend�rs�ggel? 623 01:15:00,560 --> 01:15:03,313 R�nk hagyj�k ezt a k�b�t�szer-h�l�zatot, 624 01:15:03,480 --> 01:15:05,436 mik�zben a legfels�bb f�n�k megsz�kik. 625 01:15:06,640 --> 01:15:09,393 Mi meg csak n�zz�k, ahogy els�t�l? 626 01:15:10,000 --> 01:15:11,831 Nem tesz�nk semmit? 627 01:15:12,000 --> 01:15:16,073 F�n�k. Majd �n magam hozom be Polansky-t. 628 01:15:16,240 --> 01:15:18,470 Ez egy fels�bb parancs. Ne hagyja figyelmen k�v�l. 629 01:15:19,440 --> 01:15:21,396 Fel�lem ki is r�ghatnak. 630 01:15:21,560 --> 01:15:26,236 F�n�k. Ne agg�djon, mag�t nem keverem bele. 631 01:15:55,960 --> 01:15:58,554 H�, f�n�k! Mindj�rt itt az id�. 632 01:15:58,720 --> 01:15:59,869 �gy van. 633 01:16:00,520 --> 01:16:03,193 Hamarosan itt lesz a haj�. 634 01:16:03,360 --> 01:16:05,999 Az FBI k�l�nleges haj�ja. 635 01:16:07,120 --> 01:16:09,315 Nemsok�ra m�r az Egyes�lt �llamokban lesz. 636 01:16:09,480 --> 01:16:12,233 K�rem, int�zkedjen majd az �n �rdekemben is. 637 01:16:12,800 --> 01:16:15,075 H�t persze. 638 01:16:18,840 --> 01:16:23,391 Gaston. Ez a sziget most a te kezedben van. 639 01:16:24,360 --> 01:16:27,830 A hongkongi rend�rs�g visszavonult. Golgo pedig elt�nt. 640 01:16:28,000 --> 01:16:30,639 Itt igaz�n biztons�gban van. 641 01:16:31,840 --> 01:16:35,116 Mindent annak k�sz�nhet�nk, ami ebben a t�sk�ban van. 642 01:16:45,440 --> 01:16:46,509 �rtem. 643 01:16:46,680 --> 01:16:48,671 F�n�k, �rkezik a haj�. 644 01:16:49,920 --> 01:16:50,909 M�ris? 645 01:16:52,600 --> 01:16:54,591 �, a zsaruk! 646 01:17:15,640 --> 01:17:16,959 Gyer�nk! 647 01:17:19,840 --> 01:17:21,637 - Hogy mi? A hongkongi rend�rs�g? - Hogy micsoda? 648 01:17:22,720 --> 01:17:25,280 Ez csak Sminny lehet. 649 01:17:36,800 --> 01:17:37,789 Mi a baj? 650 01:18:23,640 --> 01:18:27,349 Ne hagyd, hogy k�zelebb j�jjenek! 651 01:18:27,520 --> 01:18:30,432 Ti pedig k�vessetek! 652 01:19:21,200 --> 01:19:24,476 A francba. �gy az FBI haj� nem tud eljutni a szigetre. 653 01:19:24,640 --> 01:19:25,868 Mi a helyzet h�tul? 654 01:19:32,440 --> 01:19:33,429 M�r ott is ott vannak. 655 01:19:49,360 --> 01:19:52,352 - Most mi van? - Kil�tte a kamer�inkat. 656 01:20:12,200 --> 01:20:13,349 Itt van m�r Golgo 13? 657 01:20:14,200 --> 01:20:15,997 M�g nem l�ttuk, kapit�ny. 658 01:20:18,480 --> 01:20:21,870 M�rpedig biztos, hogy � is itt lesz. 659 01:21:12,600 --> 01:21:14,431 Rohadj meg! 660 01:21:39,040 --> 01:21:39,836 Meg�llni! 661 01:21:43,720 --> 01:21:46,678 M�g nem tal�lta meg Sminny-t? 662 01:21:46,840 --> 01:21:50,355 Csipkedj�k magukat! Sminny-t akarom. 663 01:21:50,520 --> 01:21:52,556 Keress�k meg gyorsan! 664 01:21:52,720 --> 01:21:54,711 �n megyek. Szerezzen egy helikoptert! 665 01:21:55,120 --> 01:21:56,439 M�ris f�n�k. 666 01:22:35,280 --> 01:22:37,874 F�n�k, siker�lt bet�rni�k. J�nnek a zsaruk! 667 01:22:38,800 --> 01:22:40,631 A francba! 668 01:22:44,000 --> 01:22:47,276 B�zza csak r�m, f�n�k. Van egy �tletem. 669 01:22:54,320 --> 01:22:56,993 Hol van Polansky? Ott megy. Ut�na! 670 01:23:06,000 --> 01:23:08,389 - Polansky megpr�b�l lel�pni. - Micsoda?! 671 01:23:26,720 --> 01:23:28,392 K�vesse azt a haj�t! 672 01:23:32,120 --> 01:23:34,839 �ll�tsa meg a haj�t! 673 01:23:36,560 --> 01:23:39,279 Utas�tom, hogy �ll�tsa meg a haj�t! 674 01:23:39,440 --> 01:23:40,793 Meg�llni! 675 01:23:42,200 --> 01:23:46,512 Utas�tom, hogy �ll�tsa meg a haj�t! 676 01:23:51,800 --> 01:23:53,153 - Pr�b�ld meg�ll�tani! - Meg�llni! 677 01:24:00,960 --> 01:24:02,632 M�k�d�tt a csapda. 678 01:24:03,280 --> 01:24:06,636 Francba! Ez nem Polansky. Ez egy elterel�s. 679 01:24:06,800 --> 01:24:08,392 Cs�be lett�nk h�zva? 680 01:24:21,400 --> 01:24:24,551 Golgo. Azon a helikopteren kell lennie. 681 01:24:57,640 --> 01:24:59,596 Siessen! Menj�k vissza. 682 01:25:14,520 --> 01:25:16,431 - Watson vagyok, az FBI-t�l. - Polansky. 683 01:25:16,600 --> 01:25:18,830 - Az �n nevem Maria. - Siess, k�rlek. 684 01:25:32,880 --> 01:25:34,552 Ugye szereted a helikoptereket?! 685 01:26:31,480 --> 01:26:33,994 Menj�nk oda! Gyorsan! 686 01:26:36,520 --> 01:26:41,116 Golgo �gy sejtette, hogy tal�n Polansky helikopterrel 687 01:26:41,280 --> 01:26:45,512 pr�b�l majd meg �tt�rni a rend�rs�gi kordonon. 688 01:26:46,520 --> 01:26:50,832 Tudta, hogy akkor a helikopter �t fog rep�lni ez felett a szikla felett, 689 01:26:51,000 --> 01:26:54,231 majd megsaccolta a sz�l ir�ny�t az id�j�r�si k�r�lm�nyek, 690 01:26:54,400 --> 01:26:58,951 �s a Shigemune-t�l kapott inform�ci�k alapj�n. 691 01:26:59,480 --> 01:27:03,871 T�k�letes helyzetfelm�r�s egy szuper k�pess�g� mesterl�v�szt�l. 692 01:27:04,040 --> 01:27:06,395 Minden �gy ment, ahogy eltervezte. 693 01:27:06,560 --> 01:27:09,028 �s most v�ge van. 694 01:28:08,320 --> 01:28:12,393 Golgo 13, nem tudok semmilyen kit�ntet�st adni mag�nak. 695 01:28:13,120 --> 01:28:16,954 De ha legk�zelebb Hongkongba j�n, el fogom kapni! 696 01:28:38,955 --> 01:28:43,455 V�GE Ford�totta: CHAVEZ http:\\bouryokudan.blogspot.com Id�z�tette: Louis Cyphre http://horrortrashbmovie.blogspot.hu/ 54448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.