All language subtitles for Funny.Woman.S01E01.German.DL.WEB.x264-4SF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,840 --> 00:00:44,000 Ich habe dich im Sweepstake gezogen, also gib bei der Misswahl Gas, Barb, ja? 2 00:00:44,080 --> 00:00:46,160 Ich mache das nur zum Spaß, Pat. 3 00:00:46,240 --> 00:00:50,360 Janice Alstrop gewinnt bestimmt. Ihr Beehive ist voluminöser. 4 00:00:58,120 --> 00:01:00,840 Na, das macht müde Augen munter. 5 00:01:02,120 --> 00:01:03,880 Sie haben Glück, meine Damen. 6 00:01:03,920 --> 00:01:06,760 Meine liebe Frau hätte beinahe teilgenommen. 7 00:01:07,680 --> 00:01:10,880 Aber die Hühneraugen machen Probleme. Nur ein Scherz. 8 00:01:10,920 --> 00:01:15,120 Sie war selbst einmal Miss Blackpool, ob Sie es glauben oder nicht. 9 00:01:15,240 --> 00:01:17,160 Meine Damen, geben Sie acht. 10 00:01:17,520 --> 00:01:20,920 Kinderlein und Cremeschnittchen. Davon kommt das. 11 00:01:21,120 --> 00:01:22,880 Du bist auch kein Gemälde. 12 00:01:22,960 --> 00:01:25,840 Aber deswegen hast du mich auch nicht geheiratet. 13 00:01:25,880 --> 00:01:29,200 Ich dich allerdings aus keinem anderen Grund. 14 00:01:30,760 --> 00:01:32,560 Lächeln, Kleines. 15 00:01:33,440 --> 00:01:36,000 Die Entscheidung wurde wohl getroffen. 16 00:01:36,920 --> 00:01:39,080 Auf dem dritten Platz: 17 00:01:40,000 --> 00:01:41,840 Sandra Holt. 18 00:01:44,200 --> 00:01:46,240 - Bravo, Sandra. - Glückwunsch. 19 00:01:46,360 --> 00:01:48,840 Glückwunsch, Sandra. 20 00:01:50,760 --> 00:01:54,000 Einen großen Applaus für die Zweiplatzierte im Rennen. 21 00:01:54,080 --> 00:01:58,120 Mit den Absätzen rennt sie aber hoffentlich nirgendwohin. 22 00:01:58,200 --> 00:02:00,880 Janice Alstrop. 23 00:02:01,680 --> 00:02:04,120 - Bravo, Janice. - Glückwunsch. 24 00:02:06,720 --> 00:02:08,240 Glückwunsch! 25 00:02:08,800 --> 00:02:11,840 Und nun der Moment, auf den wir gewartet haben. 26 00:02:12,640 --> 00:02:15,720 Verflixt, Mr. Parker. Jetzt geht es um alles oder nichts. 27 00:02:15,800 --> 00:02:18,240 Immer mit der Ruhe, Aiden. 28 00:02:18,360 --> 00:02:23,920 Auf dem ersten Platz und damit unsere Miss Blackpool 1964 29 00:02:24,000 --> 00:02:27,040 ist Barbara Parker. 30 00:02:31,160 --> 00:02:32,720 Bravo, Barbara. 31 00:02:35,920 --> 00:02:37,280 Ehrlich verdient. 32 00:02:38,480 --> 00:02:41,760 - Gratuliere, Mr. Parker. - Ja, danke schön. 33 00:02:41,800 --> 00:02:45,760 Unsere Miss Blackpool. Sehr schön. 34 00:02:45,800 --> 00:02:47,200 Und das Krönchen. 35 00:02:50,640 --> 00:02:52,880 Barbara Parker, meine Damen und Herren. 36 00:02:52,920 --> 00:02:54,200 Sehr schön. 37 00:02:57,160 --> 00:02:58,880 Glückwunsch, Schatz. 38 00:02:59,800 --> 00:03:01,840 Len Phillips, Evening Gazette. 39 00:03:01,880 --> 00:03:04,240 Sind Sie mit ihr verwandt? 40 00:03:04,360 --> 00:03:06,760 Ich bin ihr Vater, George Parker. 41 00:03:06,800 --> 00:03:09,160 - P-A-R-K-E-R. - Darf ich durch? 42 00:03:09,240 --> 00:03:11,560 Ich bin auch noch Teil der Familie. 43 00:03:12,320 --> 00:03:15,800 - Sind Sie die Königinmutter? - Ganz sicher nicht. 44 00:03:15,840 --> 00:03:17,280 Ich bin ihre Tante Marie. 45 00:03:17,400 --> 00:03:20,080 - Der Jungspund hier ist Aiden. - Ihr Verlobter. 46 00:03:20,160 --> 00:03:23,880 Das lassen wir lieber weg. Das bräche ganz Blackpool das Herz. 47 00:03:26,480 --> 00:03:29,000 Ich bin übrigens hier, falls Sie Fragen haben. 48 00:03:29,080 --> 00:03:31,560 Nein danke. Den Rest erfinde ich. 49 00:03:31,760 --> 00:03:33,120 Alles klar, aus dem Weg. 50 00:03:33,200 --> 00:03:35,560 Jetzt kommt das Starfoto. 51 00:03:35,640 --> 00:03:38,280 Brust raus. Du könntest ein Glamour-Girl werden. 52 00:03:38,400 --> 00:03:42,240 - Die nächste Sabrina. - Komm, Barbara, sag "Cheese". 53 00:03:42,360 --> 00:03:45,960 Manchmal rufe ich "Schlüpfer", das rüttelt jeden wach. 54 00:03:46,040 --> 00:03:48,400 Gewöhn dich schon mal an meinen Humor. 55 00:03:48,480 --> 00:03:51,480 Supermärkte, Krankenhäuser, Hundeschauen... 56 00:03:52,560 --> 00:03:54,840 Wir werden viel Spaß haben. 57 00:05:04,400 --> 00:05:06,080 Lieber Dad, 58 00:05:06,160 --> 00:05:08,680 der Abschied von dir fiel mir noch schwerer 59 00:05:08,760 --> 00:05:10,600 als schriftliches Dividieren, 60 00:05:10,680 --> 00:05:12,400 aber ich musste gehen. 61 00:05:12,480 --> 00:05:14,160 Jetzt oder nie. 62 00:05:17,000 --> 00:05:19,720 Sag Aiden, er hat das volle Recht, mich zu hassen. 63 00:05:19,800 --> 00:05:21,120 Aber ich kann spüren, 64 00:05:21,200 --> 00:05:25,720 dass mich viel mehr im Leben erwartet, als "Miss Blackpool" zu sein. 65 00:05:25,800 --> 00:05:28,640 Und nun kann ich herausfinden, was. 66 00:05:35,040 --> 00:05:38,120 Dad, es ist kitschig, "Ich hab dich lieb" zu sagen. 67 00:05:38,200 --> 00:05:41,160 Deswegen lasse ich es. Aber es stimmt. 68 00:05:41,440 --> 00:05:43,800 Ich schreibe, wenn ich mich eingelebt habe. 69 00:05:43,840 --> 00:05:46,320 Großstadt, ich komme. 70 00:05:52,400 --> 00:05:55,120 - Guten Morgen, Madam. - Guten Morgen. 71 00:06:01,240 --> 00:06:03,520 Die Mutter der Braut also. 72 00:06:03,760 --> 00:06:08,480 Nun, vielleicht würde dieser Hut Ihnen noch besser stehen? 73 00:06:08,560 --> 00:06:12,520 Dieser hier gefällt mir. Was meinen Sie? 74 00:06:13,560 --> 00:06:17,800 Haben Sie schon mal einen toten Dachs am Straßenrand liegen sehen? 75 00:06:18,080 --> 00:06:21,160 - Wie bitte? - Sie wollten meine Meinung hören. 76 00:06:21,240 --> 00:06:22,680 Oder nicht? 77 00:06:22,760 --> 00:06:25,240 - Gibt es ein Problem? - Nein, Ms. Sykes. 78 00:06:25,360 --> 00:06:27,480 Ich habe sie nur wissen lassen, 79 00:06:27,560 --> 00:06:31,520 dass dieser Hut ihren Kopf ein bisschen aussehen lässt wie... 80 00:06:31,600 --> 00:06:32,840 Ein totes Tier. 81 00:06:33,120 --> 00:06:34,840 Ja. 82 00:06:36,640 --> 00:06:41,880 Entschuldigen Sie vielmals. Sie kommt aus dem Norden. 83 00:06:45,320 --> 00:06:47,880 - Ich wollte nur ehrlich sein. - Ehrlich? 84 00:06:47,960 --> 00:06:49,880 Ehrlich? 85 00:06:49,920 --> 00:06:55,040 Die einzige "ehrliche" Meinung, die Madam benötigt, ist die, 86 00:06:55,120 --> 00:07:00,880 dass dieser und auch jeder andere Hut absolut perfekt an ihr aussieht. 87 00:07:01,680 --> 00:07:04,320 "Absolut perfekt." 88 00:07:05,320 --> 00:07:08,120 Verzeihung, Ms. Sykes. Es passiert nicht noch mal. 89 00:07:26,360 --> 00:07:30,200 Oh, Gefahrenhinweis: Das Sandwich liegt da seit zwei Wochen. 90 00:07:30,320 --> 00:07:32,640 - Es riecht ein bisschen streng. - Streng? 91 00:07:32,720 --> 00:07:35,600 Dem wachsen bald Beine, dann rennt es gackernd davon. 92 00:07:41,760 --> 00:07:43,880 Marjorie. Schuhe. 93 00:07:43,920 --> 00:07:46,120 Barbara. Hüte. 94 00:07:47,200 --> 00:07:48,880 Du hast ein Gesicht für Hüte. 95 00:07:48,920 --> 00:07:53,160 Glaub mir, mit Pudelmütze sehe ich aus wie ein gekochtes Ei in einem Teewärmer. 96 00:07:55,160 --> 00:07:58,560 - Kennst du die alle? - Nein, nicht persönlich. 97 00:07:58,640 --> 00:08:01,960 Aber ich erkenne sofort, in welcher Abteilung sie arbeiten. 98 00:08:02,040 --> 00:08:03,640 Fangen wir ganz oben an... 99 00:08:03,720 --> 00:08:05,880 - Im obersten Stock? - In der Liga. 100 00:08:05,920 --> 00:08:08,240 - Bitte, Marj. - Danke. 101 00:08:09,120 --> 00:08:12,080 Hier vorne haben wir Damenmode und Couture. 102 00:08:12,160 --> 00:08:13,600 Ganz oben in der Liga. 103 00:08:13,680 --> 00:08:16,640 Sie gingen auf die Lucie Clayton, drücken sich fein aus 104 00:08:16,720 --> 00:08:19,240 und gehen, als hätten sie einen Stock im Arsch. 105 00:08:19,360 --> 00:08:21,880 Ich habe sie noch nie etwas essen sehen. 106 00:08:21,960 --> 00:08:24,280 Vielleicht stopfen sie sich zu Hause voll. 107 00:08:24,400 --> 00:08:28,040 Nein, die gehen nicht nach Hause. Die feiern nachts mit den Stars. 108 00:08:28,120 --> 00:08:29,760 - Die Rothaarige da? - Ja? 109 00:08:29,800 --> 00:08:31,880 - Sie hatte was mit einem Beatle. - Nein. 110 00:08:31,960 --> 00:08:34,920 Doch. War aber nur der Schlagzeuger. 111 00:08:37,840 --> 00:08:40,280 Eine Stufe drunter: die Kosmetikabteilung. 112 00:08:41,360 --> 00:08:44,200 Solange man hübsch ist, darf man auch klein sein. 113 00:08:44,320 --> 00:08:46,960 - Aber krumme Zähne gehen nicht. - Verständlich. 114 00:08:47,040 --> 00:08:50,720 Wer kauft einen Lippenstift von einem Mädchen mit Überbiss? 115 00:08:53,160 --> 00:08:57,080 Und hier sitzt die Parfümabteilung. 116 00:08:57,160 --> 00:09:00,280 - Die spielen nach ganz anderen Regeln. - Das heißt? 117 00:09:00,400 --> 00:09:03,080 Männer suchen ein Geschenk für ihre Frauen. 118 00:09:03,160 --> 00:09:06,680 Die Mädels sollen sich einsprühen, und dann riechen sie an ihnen. 119 00:09:07,080 --> 00:09:11,080 Bei Milly hat sich mal einer bis in die Achsel hochgeschnüffelt. 120 00:09:11,160 --> 00:09:13,440 Dann hat er sie dort abgeleckt. 121 00:09:13,520 --> 00:09:15,880 Und da sitzt du. Hüte. 122 00:09:19,840 --> 00:09:23,520 Und wo stehen wir in der Liga? Ganz unten, nehme ich an? 123 00:09:23,600 --> 00:09:26,840 Nein, da stehen wir mit der Schuhabteilung. 124 00:09:28,800 --> 00:09:31,680 - Ups, tut mir leid. - Du kannst mich mal. 125 00:09:31,760 --> 00:09:35,000 Wir sind ganz unten im Keller. Immer dem Käsegeruch nach. 126 00:09:35,080 --> 00:09:38,120 Danke für die Einführung, Marjorie. 127 00:09:39,240 --> 00:09:41,280 Nenn mich "Marj". 128 00:09:41,800 --> 00:09:43,280 Wenn du willst. 129 00:09:44,320 --> 00:09:46,160 Marj. 130 00:09:50,320 --> 00:09:52,720 - Wo wohnst du? - In einem Bed and Breakfast. 131 00:09:52,800 --> 00:09:55,000 - Ich komme aus Blackpool. - Blackpool? 132 00:09:55,080 --> 00:09:58,960 - Deswegen klingst du so seltsam. - Aus meiner Sicht klingst du seltsam. 133 00:09:59,040 --> 00:10:01,480 Ich komme aus Croydon, da reden alle so. 134 00:10:02,360 --> 00:10:03,640 Wir sehen uns. 135 00:10:04,560 --> 00:10:08,640 Warte mal kurz... Ich habe ein Zimmer in Earl's Court. 136 00:10:08,720 --> 00:10:11,560 - Schön für dich. - Nein, ich... 137 00:10:11,800 --> 00:10:14,480 Du könntest bei mir einziehen, wenn du willst. 138 00:10:14,560 --> 00:10:16,480 Ich suche eine Mitbewohnerin. 139 00:10:17,800 --> 00:10:19,160 Okay. 140 00:10:33,640 --> 00:10:36,400 Hallöchen. 141 00:10:36,800 --> 00:10:37,760 Hallöchen. 142 00:10:54,360 --> 00:10:56,560 - Hallöchen. - Alles gut gelaufen? 143 00:10:56,640 --> 00:10:58,680 Du hast so viel Gepäck dabei. 144 00:10:58,760 --> 00:11:00,600 Das meiste ist Haarspray. 145 00:11:00,680 --> 00:11:03,200 Ich nehme die. Okay. 146 00:11:06,120 --> 00:11:08,240 - Kommst du? - Ja. 147 00:11:09,600 --> 00:11:10,880 Das ist Barbara. 148 00:11:10,920 --> 00:11:12,320 - Hallöchen. - Hallo. 149 00:11:12,440 --> 00:11:14,120 Hallo. 150 00:11:15,800 --> 00:11:16,960 Nur noch eine Treppe. 151 00:11:17,040 --> 00:11:19,320 Das hast du schon vor drei Treppen gesagt. 152 00:11:23,680 --> 00:11:25,000 Hereinspaziert. 153 00:11:27,640 --> 00:11:30,920 Willkommen im "Maison à la Marj". 154 00:11:32,640 --> 00:11:36,120 Da ist die Küche und hier das Schlafzimmer. 155 00:11:37,720 --> 00:11:41,080 Das ist mein Bett. Deins ist direkt beim Fenster. 156 00:11:41,160 --> 00:11:43,920 Ich kann nicht im Zug schlafen, wegen meiner Polypen. 157 00:11:46,400 --> 00:11:48,840 Mayday, Mayday. Hier spricht London. 158 00:11:48,880 --> 00:11:50,920 Es ist prima hier, Dad. 159 00:11:51,000 --> 00:11:53,920 Ich habe eine schicke Penthouse-Wohnung gefunden. 160 00:11:56,560 --> 00:12:00,600 Abends vergnüge ich mich mit Cocktails und anregenden Gesprächen. 161 00:12:00,680 --> 00:12:02,840 Und tagsüber arbeite ich im West End 162 00:12:02,880 --> 00:12:05,640 und berate feine Damen bei ihrer Hutauswahl. 163 00:12:06,120 --> 00:12:08,480 Absolut perfekt. 164 00:12:08,560 --> 00:12:10,720 Kaum vergleichbar mit Zuckerstangen. 165 00:12:10,800 --> 00:12:14,160 Aber ich vermisse den Puderzucker in meiner Nase manchmal fast. 166 00:12:14,240 --> 00:12:16,280 Grüß Tante Marie von mir, und sag ihr, 167 00:12:16,400 --> 00:12:19,280 dass ich immer noch hoch hinauswill. 168 00:12:19,400 --> 00:12:22,320 Vielleicht werde ich ja Blackpools größte Sensation 169 00:12:22,440 --> 00:12:25,440 seit Du-weißt-schon-wem und Du-weißt-schon-was. 170 00:12:28,320 --> 00:12:30,240 Küsschen, Dad. Ying tong iddle I po. 171 00:12:30,360 --> 00:12:32,240 Vitameatavegamin. 172 00:12:32,360 --> 00:12:34,800 Hallo, ich bin Ihre Vitameatavegamin-Fee. 173 00:12:34,840 --> 00:12:37,280 Sind Sie müde, erschöpft, träge, 174 00:12:37,400 --> 00:12:39,920 energielos auf Partys und unpopulär? 175 00:12:40,000 --> 00:12:42,960 Die Lösung steckt in dieser fleinen Klasche. 176 00:12:43,040 --> 00:12:45,280 Äh, kleinen Flasche. 177 00:12:49,920 --> 00:12:53,640 - Gut, ich verpasse es nicht. - Was gibt es zum Abendessen? 178 00:12:53,720 --> 00:12:55,480 Kommt drauf an, was du da kochst. 179 00:12:56,400 --> 00:13:00,120 Wasch deine Wäsche bitte nicht mehr in unserem besten Topf! 180 00:13:00,520 --> 00:13:02,880 Wie soll ich dann die Flecken rausbekommen? 181 00:13:02,920 --> 00:13:06,160 Ich war eine Stunde im Waschsalon, warum bist du nicht mit? 182 00:13:06,240 --> 00:13:09,880 Ich will nicht, dass Fremde meine Unterwäsche anstarren. 183 00:13:09,920 --> 00:13:12,800 Wenigstens kam ein bisschen Lucille Ball. 184 00:13:12,840 --> 00:13:16,920 Dafür hat es sich also gelohnt. Kaufen wir uns doch einen Fernseher. 185 00:13:17,000 --> 00:13:21,200 Ich schaue sicher nicht "I Love Lucy". Die Frau treibt mich in den Wahnsinn. 186 00:13:21,320 --> 00:13:23,720 Sie guckt blöd und fällt auf ihren Hintern. 187 00:13:23,800 --> 00:13:26,880 Zählt das als Arbeit? Da ist die Schuhabteilung besser. 188 00:13:26,920 --> 00:13:29,840 - Das wäre mein Traum. - Im Fernsehen rumzualbern? 189 00:13:29,880 --> 00:13:31,120 Ja, warum nicht? 190 00:13:31,480 --> 00:13:34,720 - Willst du Schauspielerin werden? - Na ja, vielleicht. 191 00:13:35,000 --> 00:13:38,440 Laut Dad sind Schauspielerinnen nicht besser als Prostituierte. 192 00:13:38,520 --> 00:13:42,840 - Ist er ein viktorianischer Pfarrer? - Nein, er arbeitet in einer Autofabrik. 193 00:13:44,680 --> 00:13:46,760 Verdammter Mist. 194 00:13:46,800 --> 00:13:50,320 Vergiss den Fernseher, das Geld reicht nicht mal für Strom. 195 00:13:50,440 --> 00:13:54,120 - Hast du Kleingeld? - Das ging alles für den Trockner drauf. 196 00:13:54,200 --> 00:13:57,120 - Und jetzt? - Warte, es fängt gerade an. 197 00:14:01,440 --> 00:14:06,080 "The Awkward Squad" von Bill Gardiner und Tony Holmes. 198 00:14:06,160 --> 00:14:09,960 - Unter der Regie von Dennis Mahindra. - Dennis Mahindra! 199 00:14:10,040 --> 00:14:12,600 Captain Smythe wurde gespielt von... 200 00:14:12,680 --> 00:14:15,800 Clive Richardson! 201 00:14:16,400 --> 00:14:18,000 Wer hat hier das Sagen? 202 00:14:18,080 --> 00:14:19,400 - Sie, Sir. - Sie, Sir. 203 00:14:19,480 --> 00:14:22,520 Morgen kommt eine sechsköpfige Familie aus Glasgow. 204 00:14:22,600 --> 00:14:26,200 Ich habe keine Zeit, für dich zu kochen und aufzuräumen. 205 00:14:26,320 --> 00:14:27,720 Marie, lass es stehen. 206 00:14:27,800 --> 00:14:30,480 Kümmere dich um deine Gäste im Seagull's Hole. 207 00:14:30,560 --> 00:14:32,640 Nook. Seagull's Nook. 208 00:14:32,720 --> 00:14:36,080 Und du wäschst und putzt dann? Das würde ich gerne sehen. 209 00:14:36,160 --> 00:14:40,120 Ja, warum nicht? Ich mache es später, lass es einfach. 210 00:14:40,200 --> 00:14:42,600 Dir mag es noch nicht aufgefallen sein: 211 00:14:42,680 --> 00:14:45,000 Ihre Mutter ist im gleichen Alter gegangen. 212 00:14:45,080 --> 00:14:47,280 Sie verschwindet nicht so wie Gloria. 213 00:14:47,400 --> 00:14:49,840 Sie muss ihre Flügel nur etwas spreizen. 214 00:14:49,880 --> 00:14:52,120 Demnächst spreizt sie noch was anderes. 215 00:14:52,200 --> 00:14:53,840 Marie, bitte... 216 00:14:53,880 --> 00:14:56,320 Sie kann auf sich selbst aufpassen. 217 00:14:56,440 --> 00:15:00,560 Warum sollten wir ihr die Chance rauben, nur weil wir selbst keine hatten. 218 00:15:00,640 --> 00:15:02,880 Deinetwegen hält sie sich für besonders. 219 00:15:02,920 --> 00:15:05,200 - Das ist sie. - Jetzt ist sie in London. 220 00:15:05,320 --> 00:15:07,240 Als wäre sie was Besseres. 221 00:15:07,360 --> 00:15:09,920 - So denkt sie nicht. - Wieso will sie Aiden nicht? 222 00:15:10,000 --> 00:15:12,720 Ich war bei ihm einkaufen und habe mich geschämt. 223 00:15:12,800 --> 00:15:14,120 Mit etwas Geschick 224 00:15:14,200 --> 00:15:17,840 hätte sie den bestaussehenden Metzger in Blackpool geheiratet. 225 00:15:18,440 --> 00:15:19,680 Tja... 226 00:15:23,480 --> 00:15:27,560 - Halten Sie sich da raus. - Ich wusste nicht, dass es privat war. 227 00:15:27,640 --> 00:15:30,280 Wer hat hier doch gleich das Sagen? 228 00:15:30,400 --> 00:15:31,880 - Sie, Sir. - Sie, Sir. 229 00:15:44,080 --> 00:15:46,240 Absolut perfekt. 230 00:15:47,200 --> 00:15:49,920 Absolut perfekt. 231 00:15:50,400 --> 00:15:51,880 Absolut perfekt. 232 00:15:52,000 --> 00:15:56,680 Absolut perfekt. 233 00:15:56,800 --> 00:15:59,880 Absolut perfekt. 234 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 Absolut perfekt. 235 00:16:05,880 --> 00:16:10,400 Also wirklich, wie schaffe ich es von hier... 236 00:16:10,480 --> 00:16:12,680 dorthin? 237 00:16:12,760 --> 00:16:15,120 Arbeite doch in der Parfümabteilung. 238 00:16:15,160 --> 00:16:19,400 Milly war mal bei Jimmy Tarbuck im London Palladium. 239 00:16:19,480 --> 00:16:21,120 Du meine Güte. 240 00:16:21,160 --> 00:16:23,360 Verdienen die denn so viel mehr? 241 00:16:23,440 --> 00:16:26,520 Unsinn, sie hat das doch nicht selbst bezahlt. 242 00:16:26,640 --> 00:16:28,520 Das war ihr vermögender Verehrer. 243 00:16:28,640 --> 00:16:32,240 Alle in der Parfümabteilung gehen schön mit ihren Verehrern aus. 244 00:16:32,720 --> 00:16:35,120 Du könntest dir auch einen angeln. 245 00:16:40,600 --> 00:16:41,920 Barbara, meine Liebe. 246 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 - Danke noch mal. - Kein Problem. 247 00:16:44,080 --> 00:16:46,960 Ich muss die Chlamydien-Creme holen. 248 00:16:50,280 --> 00:16:53,000 Der sieht aus, als wäre er auf der Pirsch. 249 00:16:53,080 --> 00:16:55,560 Komm, Barbara. Zeig ihm, was du zu bieten hast. 250 00:16:55,680 --> 00:16:56,920 Na gut. 251 00:17:16,680 --> 00:17:19,600 Wissen Sie, was Marilyn Monroe im Bett trägt? 252 00:17:19,720 --> 00:17:22,640 - Nein. - Chanel Nr. 5. 253 00:17:23,520 --> 00:17:27,040 In Norbreck hätte sie sich Frostbeulen geholt. 254 00:17:27,560 --> 00:17:29,960 Barbara, meine Gute. 255 00:17:30,040 --> 00:17:33,360 Ich wusste nicht, dass Sie zum Parfum versetzt wurden. 256 00:17:33,440 --> 00:17:35,160 Ja, aber nur vorübergehend. 257 00:17:35,240 --> 00:17:37,600 Milly musste kurz zur Klinik. 258 00:17:37,720 --> 00:17:40,960 - Weswegen? - Chla... tschen. 259 00:17:41,760 --> 00:17:43,520 Klatschen. Klatsch-Creme. 260 00:17:43,640 --> 00:17:47,400 Sie kann gar nicht mehr klatschen. Ihre Hände sind ganz wund. 261 00:17:47,480 --> 00:17:49,760 Fürchterlich. Klatschen unmöglich. 262 00:17:49,840 --> 00:17:51,520 Sie empfehlen dieses? 263 00:17:51,920 --> 00:17:55,200 Ja, es ist ein wundervolles Eau de Klosett. 264 00:17:55,280 --> 00:17:58,080 - "Toilette". - Richtig. 265 00:17:58,960 --> 00:18:01,200 Ich würde es gern einmal testen. 266 00:18:01,280 --> 00:18:03,920 Aber natürlich, darf ich? 267 00:18:19,480 --> 00:18:21,880 Wohin gehst du mit diesem Valentine? 268 00:18:21,960 --> 00:18:25,080 Wir sehen uns Matt Monro im Talk Of The Town an. 269 00:18:25,120 --> 00:18:26,280 Wie fein. 270 00:18:26,360 --> 00:18:28,920 Nächstes Mal frage ich, ob er einen Freund hat. 271 00:18:29,000 --> 00:18:30,760 Was für Kerle magst du denn? 272 00:18:30,840 --> 00:18:34,320 Dazu habe ich keine Meinung. Lass mich, lass mich. 273 00:18:34,400 --> 00:18:35,800 Was ziehst du an? 274 00:18:36,720 --> 00:18:38,480 Mein schickes Kleid. 275 00:18:40,280 --> 00:18:42,600 Passt wundervoll... zu einer Beerdigung. 276 00:18:42,720 --> 00:18:45,440 Hast du nichts mit ein bisschen Glitzer? 277 00:18:50,280 --> 00:18:53,120 - Mach die Augen zu. - Meinetwegen. 278 00:18:55,280 --> 00:18:57,480 Oh, mein Gott. 279 00:18:58,120 --> 00:18:59,800 Wo hast du das denn her? 280 00:18:59,880 --> 00:19:01,240 Von meiner Mutter. 281 00:19:01,320 --> 00:19:03,160 Sie hat Standardtanz geliebt. 282 00:19:03,240 --> 00:19:05,760 Heißt es zumindest. Was hältst du davon? 283 00:19:06,640 --> 00:19:09,680 Das sieht aus, als wäre eine Lametta-Fabrik explodiert. 284 00:19:11,160 --> 00:19:13,560 Was soll ich denn sonst anziehen? 285 00:19:18,120 --> 00:19:19,800 Überlass das ganz mir. 286 00:19:59,880 --> 00:20:03,720 - Was war in der anderen Tasche? - Diätpillen. Dad schickt mir die. 287 00:20:03,800 --> 00:20:07,880 Meistens spüle ich sie im Klo runter, aber manchmal sind sie ganz hilfreich. 288 00:20:33,880 --> 00:20:35,240 Da wären wir. 289 00:20:49,920 --> 00:20:52,160 Sie sehen umwerfend aus. 290 00:20:56,600 --> 00:20:57,800 Darf es ein Campari-Soda für Sie sein? - Danke. 291 00:20:58,000 --> 00:20:58,800 Darf es ein Campari-Soda für Sie sein? - Danke. 292 00:20:59,000 --> 00:20:59,800 Darf es ein Campari-Soda für Sie sein? - Danke. 293 00:21:01,240 --> 00:21:03,280 Zum Trinken oder Gurgeln? 294 00:21:05,360 --> 00:21:06,720 Kommen Sie öfter her? 295 00:21:07,040 --> 00:21:10,800 So manches geschäftliche Rendezvous fand hier bereits statt. 296 00:21:10,880 --> 00:21:13,160 Und wenn Ihr Geschäft erledigt ist? 297 00:21:13,240 --> 00:21:16,240 - Wie meinen? - Verzeihung, so meinte ich das nicht. 298 00:21:16,320 --> 00:21:19,800 Gehen Sie nach der Vorstellung hinter die Bühne, 299 00:21:19,880 --> 00:21:23,120 unterhalten sich mit den Stars und trinken einen Cocktail? 300 00:21:23,160 --> 00:21:26,960 Keine Sorge. Ich habe Pläne für uns beide. 301 00:21:27,680 --> 00:21:30,280 Valentine, sind Sie das wirklich? 302 00:21:30,360 --> 00:21:32,240 Sidney. 303 00:21:33,520 --> 00:21:35,440 - Samt umwerfender Gattin. - Hallo. 304 00:21:35,520 --> 00:21:38,920 Hallo, Audrey. Was für eine angenehme Überraschung. 305 00:21:40,240 --> 00:21:42,760 Möchten Sie uns nicht vorstellen? 306 00:21:42,840 --> 00:21:45,960 Ja, das ist Barbara. Sie ist meine... 307 00:21:46,040 --> 00:21:50,080 Meine Sekretärin im Büro. Sie ist verrückt nach Matt Monro. 308 00:21:50,120 --> 00:21:54,560 Als ich noch eine Karte übrighatte, hat sie zugeschlagen. 309 00:21:57,280 --> 00:22:01,800 Holen wir den Damen etwas zu trinken, dann kümmern wir uns ums Geschäft. 310 00:22:01,880 --> 00:22:03,520 Entschuldigt uns bitte. 311 00:22:05,520 --> 00:22:07,240 Wir haben einen Tisch. 312 00:22:14,920 --> 00:22:18,720 Sie können meinen Campari haben. Ich habe ihn nicht angerührt. 313 00:22:19,240 --> 00:22:21,720 Nicht? Kein Wunder. 314 00:22:21,800 --> 00:22:23,680 Der riecht nach Bleichmittel. 315 00:22:23,760 --> 00:22:27,040 Er trägt seinen Ehering zwar nicht, aber er ist verheiratet. 316 00:22:28,120 --> 00:22:31,920 - Wer? Sidney? - Sie wissen, von wem ich spreche. 317 00:22:32,400 --> 00:22:35,240 Seine Ehefrau heißt Joan. 318 00:22:35,320 --> 00:22:36,960 Sie haben zwei Kinder. 319 00:22:38,280 --> 00:22:41,000 Aber Ihre Sorte Frau kümmert so etwas wohl nicht. 320 00:22:42,240 --> 00:22:44,400 Welche Sorte wäre das genau? 321 00:22:45,440 --> 00:22:47,160 Die Sorte, die Spaß will. 322 00:22:48,080 --> 00:22:51,360 Die sich von verheirateten Männern nimmt, was sie kriegt. 323 00:22:51,440 --> 00:22:54,360 Meine Damen, Matt Monro fängt gleich an. 324 00:22:54,440 --> 00:22:57,080 Wie geht es Ihrer Frau? 325 00:22:59,040 --> 00:23:01,080 Sie fühlt sich etwas angeschlagen. 326 00:23:01,400 --> 00:23:03,920 Ich habe mich wohl bei ihr angesteckt. 327 00:23:04,000 --> 00:23:07,280 Fühlt sich an wie "Ich werde für dumm verkauft"- itis. 328 00:23:08,200 --> 00:23:10,440 Es war schön, Sie kennenzulernen, Audrey. 329 00:23:10,520 --> 00:23:11,720 Sidney. 330 00:23:11,800 --> 00:23:15,120 Valentine, mein Beileid an Joan. 331 00:23:26,920 --> 00:23:29,480 - Gehen Sie bereits? - Fragen Sie lieber nicht. 332 00:23:32,720 --> 00:23:34,480 Ihr Kleid ist schön. 333 00:23:35,000 --> 00:23:39,160 Das habe ich von der Arbeit geliehen. Das hätte ich mir sparen können. 334 00:23:39,200 --> 00:23:42,560 Und es fühlt sich an, als wäre man in einen Windsack eingenäht. 335 00:23:42,680 --> 00:23:45,200 Ein Albtraum, wenn man mal dringend muss. 336 00:23:45,280 --> 00:23:46,560 Die Toilette ist dort. 337 00:23:46,680 --> 00:23:49,160 Sagen Sie Bescheid, falls Sie Hilfe brauchen. 338 00:23:49,200 --> 00:23:53,360 "Doch still. Welch Licht aus jenem Fenster bricht." 339 00:23:53,440 --> 00:23:55,160 Versuchen Sie es erst gar nicht. 340 00:23:55,240 --> 00:23:57,240 Sie erinnern sich wohl nicht an mich. 341 00:23:57,320 --> 00:24:00,360 Wir kennen uns von Ihrem Film mit Arthur Askey. 342 00:24:00,440 --> 00:24:01,920 Sie waren unglaublich. 343 00:24:02,000 --> 00:24:04,160 Ich habe noch nie in einem Film gespielt. 344 00:24:05,200 --> 00:24:09,120 Verzeihen Sie, meine Liebe. Ich dachte, Sie sind Sabrina. 345 00:24:09,160 --> 00:24:11,400 Ich bin nicht Sabrina, verdammt! 346 00:24:11,480 --> 00:24:15,680 Das würde euch Männern auffallen, wenn ihr mir ins Gesicht schauen würdet! 347 00:24:15,760 --> 00:24:18,280 Wie wäre es mit einem Drink als Entschuldigung? 348 00:24:18,920 --> 00:24:21,400 - Soll das ein Scherz sein? - Ich scherze nie. 349 00:24:21,480 --> 00:24:24,560 Ich habe nicht den geringsten Sinn für Humor. 350 00:24:25,480 --> 00:24:27,920 Ich heiße Brian Debenham, 351 00:24:28,000 --> 00:24:30,320 und das ist meine wundervolle Gattin Patsy. 352 00:24:30,400 --> 00:24:34,440 Sie sind vielleicht eine Erscheinung. Genau was du suchst, Brian. 353 00:24:34,520 --> 00:24:36,720 - Wie Sabrina. - Das hört sie nicht gern. 354 00:24:37,080 --> 00:24:41,880 Es gefällt mir noch weniger, wenn Männer mich vor ihren Ehefrauen anbaggern. 355 00:24:41,960 --> 00:24:45,120 - Wir wollen Sie nicht zum Sex einladen. - Nein, meine Liebe. 356 00:24:45,160 --> 00:24:48,840 Was ich für Sie im Kopf habe, ist weitaus schmutziger. 357 00:24:50,080 --> 00:24:52,600 - Habe ich was Falsches gesagt? - Alles. 358 00:24:52,720 --> 00:24:54,880 - Dann lassen wir es, Patsy. - Ja. 359 00:25:34,080 --> 00:25:37,280 Endlich allein. Wir wissen beide, worum es hier geht. 360 00:25:39,400 --> 00:25:42,360 - Was tun Sie da? - Auf meine Kosten kommen. 361 00:25:58,360 --> 00:26:00,400 Ein Tritt in die Eier! 362 00:26:38,080 --> 00:26:39,400 Mist. 363 00:26:41,800 --> 00:26:43,200 Nicht doch. 364 00:26:45,600 --> 00:26:47,680 Hier, meine Visitenkarte. 365 00:26:47,880 --> 00:26:48,880 THEATERAGENT 366 00:26:48,960 --> 00:26:50,840 Wie gesagt, es ist schmutzig. 367 00:26:51,760 --> 00:26:54,120 Schauen Sie mal in meinem Büro vorbei. 368 00:26:54,160 --> 00:26:57,480 Für eine Frau wie Sie stehen viele Türen offen. 369 00:27:00,600 --> 00:27:02,720 Nehmen Sie sich ein Taxi. 370 00:27:02,800 --> 00:27:05,560 Der Regen verträgt sich nicht mit Ihrer Frisur. 371 00:27:22,200 --> 00:27:26,000 Zu viele Cocktails gehabt? Wie lief es denn mit Valentine? 372 00:27:26,080 --> 00:27:28,400 Valentine war kein Gentleman. 373 00:27:30,600 --> 00:27:33,840 Das Wort "Gentleman" hat hier genauso wenig etwas verloren 374 00:27:33,920 --> 00:27:36,440 wie das Wort "Ehre" in "Verehrer". 375 00:27:36,520 --> 00:27:38,800 Ich hätte dich warnen sollen. 376 00:27:38,880 --> 00:27:41,320 Diese Männer nehmen sich, was sie wollen. 377 00:27:41,400 --> 00:27:43,120 Ich dachte, das weißt du. 378 00:27:45,000 --> 00:27:47,080 Wieso, was ist denn? 379 00:27:47,120 --> 00:27:49,360 - Bist du etwa Jungfrau? - Bist du eine? 380 00:27:49,440 --> 00:27:51,240 Hör bloß auf. 381 00:27:52,600 --> 00:27:54,200 Du siehst nicht so aus, 382 00:27:54,280 --> 00:27:56,880 also versuchen die Männer natürlich ihr Glück. 383 00:27:56,960 --> 00:28:00,600 Nein, Marj, es ist etwas anderes, wenn man damit einverstanden ist, 384 00:28:00,720 --> 00:28:03,920 als wenn ein Mann denkt, dass er Anspruch auf einen hat. 385 00:28:16,600 --> 00:28:17,920 In Ordnung... 386 00:28:18,880 --> 00:28:21,200 Wir kommen noch zu spät zur Arbeit. 387 00:28:21,800 --> 00:28:23,800 Eine Bitte, Marj... 388 00:28:23,880 --> 00:28:26,600 Könntest du das Kleid für mich zurückbringen? 389 00:28:26,720 --> 00:28:28,880 Ich habe heute keine Lust auf Hüte. 390 00:28:47,880 --> 00:28:51,280 Entschuldige, ich brauche das Geld für mein Telefonat mit Dad. 391 00:28:53,480 --> 00:28:55,160 Hier. 392 00:28:55,960 --> 00:28:58,200 Er sagt immer, dass Geduld eine Tugend ist. 393 00:28:58,280 --> 00:28:59,280 SCHULDEN 394 00:28:59,480 --> 00:29:03,720 Er sitzt aber nicht in der Kälte und isst Hering aus der Dose. 395 00:29:06,480 --> 00:29:08,200 Du kommst genau richtig. 396 00:29:09,760 --> 00:29:11,320 George. 397 00:29:11,400 --> 00:29:15,360 Sieh doch, wer uns ein paar leckere Kutteln gebracht hat. 398 00:29:15,440 --> 00:29:18,120 - Hallo, Mr. Parker. - Hallöchen, Aiden. 399 00:29:18,160 --> 00:29:20,600 Willst du etwas Tee, Aiden? 400 00:29:20,720 --> 00:29:22,640 Gerne, ich bin am Verdursten. 401 00:29:22,760 --> 00:29:25,480 George, was sind das für Manieren? Mach ihm Tee. 402 00:29:25,560 --> 00:29:26,960 Aber ich warte auf... 403 00:29:27,240 --> 00:29:28,400 George? 404 00:29:34,280 --> 00:29:37,040 - Barbara, ich bin's. - Aiden, wieso bist du bei uns? 405 00:29:37,400 --> 00:29:39,560 Wieso bist du dort? 406 00:29:39,680 --> 00:29:41,720 Wir haben es verstanden, es reicht! 407 00:29:41,800 --> 00:29:42,920 Komm nach Hause. 408 00:29:43,000 --> 00:29:45,480 Bitte, ich muss mit Dad reden. 409 00:29:46,720 --> 00:29:49,200 Hier, hier. Gib mir den Hörer. 410 00:29:49,280 --> 00:29:51,720 - Dad? Dad, bist du dran? - Barbara? 411 00:29:51,800 --> 00:29:52,960 Mayday, Mayday. 412 00:29:54,040 --> 00:29:56,000 Wie war Matt Monro? 413 00:29:57,280 --> 00:29:58,360 Dad... 414 00:30:02,520 --> 00:30:04,600 Alles in Ordnung, Kleines? 415 00:30:05,760 --> 00:30:09,000 Du weißt ja, wenn es beim ersten Mal nicht klappt, komm... 416 00:30:12,040 --> 00:30:13,440 Nicht doch. 417 00:30:55,280 --> 00:30:58,320 Wir wurden einander noch nicht richtig vorgestellt. 418 00:30:59,200 --> 00:31:00,840 Ich bin Barbara Parker. 419 00:31:00,920 --> 00:31:04,760 Und wieso sind Sie hier, Barbara Parker? 420 00:31:05,200 --> 00:31:07,480 Sie haben mir Ihre Visitenkarte gegeben. 421 00:31:07,560 --> 00:31:11,120 Nein, ich meine, wieso sind Sie in London? 422 00:31:11,160 --> 00:31:12,560 Erzählen Sie von sich. 423 00:31:16,200 --> 00:31:18,120 Ich wurde in Blackpool geboren, 424 00:31:18,160 --> 00:31:22,800 und ich bin nach London, um etwas aus mir zu machen. 425 00:31:24,400 --> 00:31:25,920 Irgendwas Spezifisches? 426 00:31:26,840 --> 00:31:31,000 "Sind Sie müde, erschöpft, träge, energielos auf Partys und unpopulär? 427 00:31:31,080 --> 00:31:33,480 Versuchen Sie es mit Vitameatavegamin." 428 00:31:34,160 --> 00:31:36,280 Du lieber Gott im Himmel. 429 00:31:36,360 --> 00:31:39,160 Kennen Sie Lucille Ball etwa nicht? 430 00:31:39,200 --> 00:31:42,880 Was in aller Welt hat die gute Lucille mit unserem Gespräch zu tun? 431 00:31:44,040 --> 00:31:46,600 Wundervolle Beine, keine Frage. 432 00:31:46,720 --> 00:31:49,480 Aber unglücklicherweise war sie gezwungen, 433 00:31:49,560 --> 00:31:52,920 Grimassen zu schneiden, um die Miete bezahlen zu können. 434 00:31:53,000 --> 00:31:57,400 Nein, Sie haben etwas anderes in sich. 435 00:31:58,440 --> 00:32:02,000 Sie haben das Zeug zum Star. 436 00:32:03,280 --> 00:32:05,200 Möchten Sie ein Ei? 437 00:32:05,840 --> 00:32:07,560 Nein, danke schön. 438 00:32:09,080 --> 00:32:12,520 Sind Sie der Agent all dieser berühmten Leute? 439 00:32:12,640 --> 00:32:15,880 Viele von ihnen saßen schon dort, wo Sie gerade sitzen. 440 00:32:15,960 --> 00:32:19,000 Irgendwann in ihrer Karriere. 441 00:32:19,280 --> 00:32:21,840 Und die anderen... 442 00:32:23,080 --> 00:32:25,600 hängen da zur Inspiration. 443 00:32:25,720 --> 00:32:28,320 Also, kommen wir zur Sache. 444 00:32:30,120 --> 00:32:33,920 Wir wollen ja nicht die Blütezeit der Rose verpassen. 445 00:32:34,200 --> 00:32:36,160 Barbara? 446 00:32:36,200 --> 00:32:39,040 Konnten Sie bereits relevante Erfahrungen sammeln? 447 00:32:40,120 --> 00:32:42,240 Dad sagt, ich kann Stimmen imitieren. 448 00:32:42,560 --> 00:32:45,640 Na, das schreiben wir sofort in Ihren Lebenslauf. 449 00:32:45,760 --> 00:32:48,480 Keinerlei Erfahrung. 450 00:32:49,640 --> 00:32:52,160 Ich wurde mal zur Miss Blackpool gekürt. 451 00:32:54,520 --> 00:32:56,200 Miss Blackpool? 452 00:32:57,120 --> 00:33:00,520 Geht doch. Jetzt kommen wir der Sache schon näher. 453 00:33:00,640 --> 00:33:03,840 "Schönheitskönigin. Unsere eigene Cinderella." 454 00:33:03,920 --> 00:33:05,440 Das gefällt mir. 455 00:33:05,520 --> 00:33:08,440 Kann ich meine Stelle bei Lewis Peters kündigen? 456 00:33:08,520 --> 00:33:12,920 Nun, überstürzen wir vorerst lieber nichts, Barbara. 457 00:33:13,840 --> 00:33:15,720 Barbara... Wie war der Nachname? 458 00:33:15,800 --> 00:33:18,240 - Parker. - Barbara Parker. 459 00:33:19,720 --> 00:33:24,560 "Barbara" klingt ein klein wenig provinziell. 460 00:33:25,520 --> 00:33:27,480 Was halten Sie von "Sophie"? 461 00:33:27,560 --> 00:33:30,960 - Sollte ich sie kennen? - Ich meinte den Namen "Sophie". 462 00:33:31,040 --> 00:33:33,960 Wie wäre es mit "Sophie Straw"? 463 00:33:35,960 --> 00:33:40,360 Das klingt modern, frisch. Es ist eine Alliteration. 464 00:33:40,440 --> 00:33:42,520 So ähnlich wie "Sandy Shaw". 465 00:33:43,120 --> 00:33:47,280 "Sophie Straw". Das klingt wie eine Tierfutter-Marke. 466 00:33:47,360 --> 00:33:48,920 Ganz genau. 467 00:33:49,000 --> 00:33:51,720 Wenn sogar ein glücklich Verheirateter wie ich, 468 00:33:51,800 --> 00:33:54,040 der seine Frau über alles liebt, 469 00:33:54,120 --> 00:33:58,160 darüber fantasiert, sich mit Sophie Straw im Heu zu wälzen, 470 00:33:58,200 --> 00:34:02,080 dann stellen Sie sich vor, wie sich unglücklich Verheiratete fühlen. 471 00:34:02,120 --> 00:34:05,880 - Im Heu wälzen? - Im übertragenen Sinne. 472 00:34:10,240 --> 00:34:13,720 Dann heiße ich eben Sophie, wenn mich das erfolgreicher macht. 473 00:34:14,040 --> 00:34:17,440 Wunderbar, dann bitte ich Patsy, meine Frau, 474 00:34:17,520 --> 00:34:21,520 Sie beim Kauf eines hübschen Bikinis mit Bauernkaros zu betreuen. 475 00:34:21,640 --> 00:34:24,560 Ein Bikini? Es wird bald Winter. 476 00:34:24,680 --> 00:34:28,440 Der ist für Ihre Vorsprechen. Sie müssen Ihre tolle Figur zeigen. 477 00:34:29,320 --> 00:34:32,920 Im Bikini rumstolzieren kann ich genauso gut in Blackpool. 478 00:34:33,560 --> 00:34:36,440 Sie wollen also wirklich schauspielern? 479 00:34:38,040 --> 00:34:40,840 - Oh, dann... - Wir werden sehen. 480 00:34:40,920 --> 00:34:45,080 Dann schicken wir Sie zu Vorsprechen für Sprechrollen. 481 00:34:45,640 --> 00:34:48,320 Dann sind Sie bei uns auf Probezeit. 482 00:34:48,400 --> 00:34:50,040 Auf Probezeit. 483 00:34:50,120 --> 00:34:51,640 Ohne Bikinis. 484 00:34:52,760 --> 00:34:53,880 Fürs Erste. 485 00:34:54,720 --> 00:34:56,400 Niemals. 486 00:34:58,920 --> 00:35:02,480 - Reichst du mir den Toast? - Natürlich, Butter auf beiden Seiten? 487 00:35:15,440 --> 00:35:17,160 Möchtest du Tee? 488 00:35:18,640 --> 00:35:21,160 - Es gibt Neuigkeiten. - Bei mir auch. 489 00:35:21,200 --> 00:35:23,000 Soll ich zuerst? 490 00:35:23,080 --> 00:35:24,800 Du wurdest gefeuert. 491 00:35:25,280 --> 00:35:28,400 Sykes sagt, du sollst dich nie wieder dort blicken lassen. 492 00:35:32,240 --> 00:35:34,520 Wie hat sie das mit dem Kleid erfahren? 493 00:35:34,920 --> 00:35:36,880 Sie hat es gesehen. 494 00:35:36,960 --> 00:35:39,040 Als sie es aus der Tasche nahmen, 495 00:35:39,120 --> 00:35:41,600 war es so steif, dass es von allein stand. 496 00:35:43,040 --> 00:35:44,920 - Hast du Ärger bekommen? - Nein. 497 00:35:45,720 --> 00:35:50,760 Die Mädels aus Kosmetik, Parfüm und Damenmode bekamen eine Moralpredigt. 498 00:35:50,840 --> 00:35:52,200 - Wie furchtbar. - Und ob. 499 00:35:52,280 --> 00:35:56,800 Die Schuhabteilung hat sie ignoriert. Wir sind "nicht gefährdet". Frechheit. 500 00:35:57,400 --> 00:35:59,080 Tja, wenn das so ist, 501 00:35:59,120 --> 00:36:02,440 dann passt es ja, dass ich einen Theateragenten habe. 502 00:36:10,640 --> 00:36:14,520 Es handelt sich um eine neue Farce mit dem Titel "Move Over Madam". 503 00:36:14,720 --> 00:36:17,760 Sie spielen eine flatterhafte junge Debütantin, 504 00:36:17,840 --> 00:36:20,760 auf die es die männliche Hauptrolle abgesehen hat. 505 00:36:20,840 --> 00:36:26,080 Daran hindert ihn selbstverständlich seine gehässige, hexenartige Gattin. 506 00:36:26,120 --> 00:36:29,000 Seite 23, Szene 4. 507 00:36:29,280 --> 00:36:31,480 Und Action. 508 00:36:32,000 --> 00:36:36,360 Für tiefes Eindringen in die Fasern waschen Sie Ihr Weißes mit Ripples. 509 00:36:37,480 --> 00:36:41,240 Ripples. Falls es einmal richtig schmutzig wird. 510 00:36:41,320 --> 00:36:44,600 Nein, Nigel. Wir können es doch nicht hier tun. 511 00:36:44,720 --> 00:36:47,520 - Deine Frau ist im ersten Stock. - Stopp. 512 00:36:47,960 --> 00:36:50,040 Ihre Figur passt nicht zur Marke. 513 00:36:50,520 --> 00:36:53,040 Es tut mir leid, ein anderes Mal vielleicht. 514 00:36:53,120 --> 00:36:55,800 Sprechen Sie mit Absicht so? 515 00:36:55,880 --> 00:36:59,640 - Was? Was meinen Sie? - Das, diesen Akzent. 516 00:37:00,320 --> 00:37:03,480 Das ist kein Akzent. So reden wir. 517 00:37:04,040 --> 00:37:05,800 Oje. 518 00:37:10,800 --> 00:37:12,960 ROMEO & JULIA VORSPRECHEN 519 00:37:14,280 --> 00:37:15,560 Hallöchen. 520 00:37:18,400 --> 00:37:21,320 Versuchen Sie es lieber dort drüben. 521 00:37:44,120 --> 00:37:45,840 Ich bin der falsche Typ, 522 00:37:45,920 --> 00:37:49,080 habe die falsche Figur oder bin einfach nur falsch. 523 00:37:49,120 --> 00:37:51,600 Vielleicht liegt es doch an dem Akzent. 524 00:37:51,720 --> 00:37:54,640 Heutzutage will man doch Realismus im Theater. 525 00:37:55,000 --> 00:37:57,200 Was zornige junge Männer angeht, ja. 526 00:37:57,240 --> 00:38:00,520 Aber niemand will zornige junge Frauen auf der Bühne sehen, 527 00:38:00,640 --> 00:38:03,240 die sich aufführen wie Orang-Utans. 528 00:38:03,320 --> 00:38:05,080 Ich habe das Gefühl, 529 00:38:05,120 --> 00:38:10,640 dass uns die Optionen ausgehen, was Sprechrollen anbelangt. 530 00:38:16,640 --> 00:38:19,640 Gehen Sie zu dieser Adresse, nennen Sie meinen Namen. 531 00:38:19,760 --> 00:38:21,440 Wenn die Sie nicht nehmen, 532 00:38:21,520 --> 00:38:25,120 dann ist Ihre Probezeit leider vorbei. 533 00:38:25,880 --> 00:38:28,520 Lieber putze ich Toiletten. 534 00:38:29,440 --> 00:38:33,160 Beryl Charlton von TV Center, wegen der Besetzung von "Dining In". 535 00:38:33,200 --> 00:38:34,840 Klingt nicht gut. 536 00:38:36,480 --> 00:38:38,440 Ein schönen guten Morgen, Beryl. 537 00:38:38,520 --> 00:38:39,640 Unfassbar! 538 00:38:39,760 --> 00:38:44,000 Sie schicken mir eine Schwangere für die Rolle der jungfräulichen Braut! 539 00:38:44,080 --> 00:38:47,160 Sie haben mich bloßgestellt. Schämen Sie sich. 540 00:38:47,200 --> 00:38:49,920 - Das tut mir leid. - Wir verzichten auf Ihre Dienste. 541 00:38:52,080 --> 00:38:55,280 Es ist doch nur das alberne "Comedy Playhouse". 542 00:38:55,360 --> 00:38:58,240 Damit verdienen wir sowieso so gut wie nichts. 543 00:38:58,320 --> 00:39:01,560 "Comedy Playhouse"? Wohl eher "Comedy Scheißhaus". 544 00:39:01,680 --> 00:39:03,540 "Comedy Playhouse"? Da würde ich gerne mitspielen. 545 00:39:03,740 --> 00:39:08,200 Warum fällt mir so was nicht ein? Hören Sie zu: 546 00:39:08,240 --> 00:39:11,560 Cicely ist die wortgewandte, zierliche, brünette, 547 00:39:11,680 --> 00:39:15,200 hochgebildete Tochter eines verdammten Geistlichen! 548 00:39:15,240 --> 00:39:16,960 Das passt perfekt zu Ihnen! 549 00:39:17,040 --> 00:39:20,040 Tief durchatmen, Schatz. Tief durchatmen. 550 00:39:20,120 --> 00:39:23,720 - Soll ich dein Bruchband lockern? - Ich gebe immer mein Bestes... 551 00:39:24,760 --> 00:39:27,840 "The Awkward Squad" von Tony Holmes und Bill Gardiner. 552 00:39:27,920 --> 00:39:30,000 Unter der Regie von Dennis Mahindra. 553 00:39:30,360 --> 00:39:33,520 VORSPRECHEN IN DER WHITE CITY REHEARSAL HALL 554 00:39:45,200 --> 00:39:46,280 Hallöchen. 555 00:39:52,360 --> 00:39:53,560 VORSPRECHEN 556 00:39:58,360 --> 00:40:01,200 Vielen Dank. Wundervolle Leistung, wie immer. 557 00:40:01,240 --> 00:40:02,600 Wir melden uns. 558 00:40:03,520 --> 00:40:05,600 - Beryl, begleiten Sie sie hinaus? - Ja. 559 00:40:05,720 --> 00:40:07,800 Sie müssen mir alles erzählen. 560 00:40:07,880 --> 00:40:13,080 Um Richard Burtons "Hamlet" soll ja "viel Lärm um nichts" gemacht werden. 561 00:40:26,040 --> 00:40:27,280 Hallöchen. 562 00:40:29,120 --> 00:40:30,840 - Hallo? - Herrje! 563 00:40:36,960 --> 00:40:39,160 - Entschuldigung. - Nein, schon gut. 564 00:40:41,160 --> 00:40:43,600 Habe ich das Vorsprechen etwa verpasst? 565 00:40:43,720 --> 00:40:46,400 Ich habe Beryl auf dem Gang getroffen. 566 00:40:46,480 --> 00:40:48,880 Sie sagte, ich soll mich beeilen. 567 00:40:48,960 --> 00:40:51,040 Beryl hat das gesagt? 568 00:40:51,120 --> 00:40:53,720 Ach, Gott, das tut mir sehr leid, Miss... 569 00:40:53,800 --> 00:40:56,320 Wir wussten nicht, dass noch jemand kommt. 570 00:40:56,400 --> 00:41:00,960 Mein Agent hat definitiv einen Termin um zwanzig nach bei Ihnen vereinbart. 571 00:41:01,040 --> 00:41:03,280 Beryl sagte, wir sollen ohne sie anfangen. 572 00:41:03,360 --> 00:41:05,440 Ich bin Sophie Straw. 573 00:41:06,640 --> 00:41:10,880 - Dennis. Dennis Mahindra. - Oh, Mr. Mahindra! 574 00:41:10,960 --> 00:41:13,800 Ich kenne jede Folge von "The Awkward Squad". 575 00:41:13,880 --> 00:41:15,920 Die Sendung ist das Beste seit... 576 00:41:16,000 --> 00:41:17,440 Würstchen. 577 00:41:19,560 --> 00:41:23,600 - Tut mir leid, ich rede Unsinn. - Nein, ist schon... Danke. 578 00:41:24,920 --> 00:41:28,360 Könnten Sie mich einen kurzen Augenblick entschuldigen? 579 00:41:37,120 --> 00:41:41,040 - Es gibt wohl noch eine Bewerberin. - Oh, Gott, im Ernst? 580 00:41:41,120 --> 00:41:43,120 Ich dachte, wir nehmen Marcia Bell. 581 00:41:43,160 --> 00:41:47,120 Du hättest vielleicht gern Marcia Bell, weil du sie ficken willst. 582 00:41:47,160 --> 00:41:48,520 Das ist schon passiert. 583 00:41:48,640 --> 00:41:50,760 Unsere Entscheidung ist noch offen. 584 00:41:50,840 --> 00:41:53,720 Sie passt gut und hat eine klassische Ausbildung. 585 00:41:53,800 --> 00:41:55,000 Aber ist sie witzig? 586 00:41:55,080 --> 00:41:57,200 - Nein. - Dafür bin ich ja witzig. 587 00:41:57,240 --> 00:42:01,520 - Das Skript ist witzig. Manchmal. - Das war ja fast schon ein Kompliment. 588 00:42:01,640 --> 00:42:03,960 - Dann nehme ich es zurück. - Faszinierend. 589 00:42:04,040 --> 00:42:07,880 Kann die junge Dame jetzt vorsprechen? Wir müssen um 18 Uhr weg sein. 590 00:42:07,960 --> 00:42:12,760 Na gut, noch unpassender für die Rolle als die anderen 20 wird sie nicht sein. 591 00:42:13,080 --> 00:42:15,200 Hallöchen, alle zusammen. 592 00:42:17,360 --> 00:42:20,240 - Verzeihung, Ms. Straw. Bitte. - Tut mir sehr leid. 593 00:42:20,320 --> 00:42:22,800 Aus irgendeinem dummen Grund dachte ich, 594 00:42:22,880 --> 00:42:28,600 Cicely wär die hochgebildete, zierliche, brünette Tochter eines Pfarrers. 595 00:42:28,640 --> 00:42:31,040 Ich bin brünett. Unter dem Wasserstoff. 596 00:42:31,880 --> 00:42:34,200 Ich sehe zwar nicht aus wie erwartet, 597 00:42:34,280 --> 00:42:36,720 aber Sie sehen auch nicht aus wie erwartet. 598 00:42:36,800 --> 00:42:40,080 Ich dachte, Sie wären Schnösel mit Pfeifen. 599 00:42:40,560 --> 00:42:44,720 - Sie sind Clive, oder? - Ja. Sie kennen mich von der Bühne? 600 00:42:44,800 --> 00:42:47,800 - Von seinem "Coriolanus"? - Nein, ich bin geimpft. 601 00:42:48,920 --> 00:42:53,160 Entschuldigung. Ich kenne seine Stimme von "The Awkward Squad". 602 00:42:53,200 --> 00:42:54,920 Captain Smythe. 603 00:42:55,000 --> 00:42:58,920 Laut Kritiker die nervigste Stimme seit Peter Sellers' Bluebottle. 604 00:42:59,000 --> 00:43:00,520 Er verstellt sie nicht mal. 605 00:43:00,960 --> 00:43:03,040 Sind Sie Bill oder Tony? 606 00:43:03,520 --> 00:43:07,040 Ich bin Bill. Das werde ich zum ersten Mal gefragt. 607 00:43:07,120 --> 00:43:09,460 Die meisten kennen Autoren nur aus ihren Nachrufen. 608 00:43:09,660 --> 00:43:14,040 Jungs, lassen wir Ms. Straw doch einmal vorlesen. 609 00:43:14,120 --> 00:43:18,080 Ja, dann lassen Sie mal hören. Was haben Sie vorbereitet? 610 00:43:18,120 --> 00:43:19,400 Vorbereitet? 611 00:43:19,480 --> 00:43:21,920 Dafür hat die Zeit nicht ganz gereicht... 612 00:43:34,120 --> 00:43:38,120 "The Awkward Squad" von Bill Gardiner und Tony Holmes. 613 00:43:38,160 --> 00:43:40,760 Unter der Regie von Dennis Mahindra. 614 00:43:40,880 --> 00:43:45,480 Sparky wurde gespielt von einem Schauspieler. 615 00:43:45,680 --> 00:43:51,720 Und... Private Privates wurde gespielt von jemand Privatem. 616 00:43:52,240 --> 00:43:55,240 Und Captain Smythe 617 00:43:55,320 --> 00:44:00,120 wurde gespielt von Clive Richardson! 618 00:44:01,440 --> 00:44:03,000 Was zur... 619 00:44:05,400 --> 00:44:09,480 Beryl, Sie kommen gerade richtig. Wir lassen Sophie gerade vorsprechen. 620 00:44:09,560 --> 00:44:12,000 - Wen? - Sophie Straw. 621 00:44:12,080 --> 00:44:15,080 Sie haben sich unterhalten. Sie steht auf Ihrer Liste? 622 00:44:15,120 --> 00:44:18,240 Das tut sie sicher nicht. Wir sind uns noch nie begegnet. 623 00:44:19,000 --> 00:44:20,880 Sophie, Sie hatten doch gesagt... 624 00:44:20,960 --> 00:44:23,840 Ich glaube, Sie wurden zum Narren gehalten, Dennis. 625 00:44:24,160 --> 00:44:26,920 So eine wie sie würde ich niemals besetzen. 626 00:44:33,440 --> 00:44:34,880 Darf ich... 627 00:44:36,160 --> 00:44:37,840 Danke. 628 00:44:57,760 --> 00:45:00,880 STRIP-VARIETÉ DIE BESTE SHOW IN SOHO 49530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.