All language subtitles for Forhoeret.S03E03.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-ESCOBAR.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,840 --> 00:00:56,760 -Privatbiler har ingen adgang her. -Jeg er Holger Lang, for helvete! 2 00:00:57,720 --> 00:01:00,280 -VĂŠr sĂ„ god. -Ok. Jeg gjenkjente deg ikke. 3 00:01:00,360 --> 00:01:05,080 -Nei... Greit. -Kan jeg fĂ„ en hjelm? 4 00:01:05,160 --> 00:01:08,480 -Hvor er Otto? -Han gĂ„r nede midt pĂ„ plassen. 5 00:01:10,040 --> 00:01:12,000 Takk. 6 00:01:34,000 --> 00:01:37,920 Velkommen til Nordhavn. Godt Ă„ endelig fĂ„ besĂžk. 7 00:01:38,000 --> 00:01:42,520 -Kan vi prate sammen? Alene? -Ja da. La oss ta en kaffe. Inn her. 8 00:01:48,240 --> 00:01:52,600 Hvordan gĂ„r det med deg og Sara og... 9 00:01:53,440 --> 00:01:55,920 Karl. Det gĂ„r bra, takk. 10 00:02:00,080 --> 00:02:02,640 Sasha? Kan du gi oss to minutter? 11 00:02:04,920 --> 00:02:09,320 Hvordan vil du ha kaffen? Svart eller svart? 12 00:02:09,400 --> 00:02:12,160 Svart gĂ„r bra. 13 00:02:12,240 --> 00:02:16,120 -SĂ„ det er sĂ„nn det ser ut nĂ„. -Ja. 14 00:02:17,120 --> 00:02:20,920 Alt er i forandring. Det kan vĂŠre forvirrende. 15 00:02:21,000 --> 00:02:24,920 Egentlig ikke. Utenfor den dĂžra er alt som fĂžr. 16 00:02:27,000 --> 00:02:29,320 Er det nĂ„ egentlig det? 17 00:02:30,800 --> 00:02:32,720 Hva mener du? 18 00:02:32,800 --> 00:02:37,960 Du fikk Markus med pĂ„ Ă„ inngĂ„ en avtale med ComTech. Hvorfor? 19 00:02:38,040 --> 00:02:39,960 SeriĂžst? 20 00:02:41,520 --> 00:02:43,280 Ok... 21 00:02:44,560 --> 00:02:49,960 LeverandĂžrene vĂ„re snyter oss. Etter 20 Ă„r gjĂžr de seg ikke flid lenger. 22 00:02:50,040 --> 00:02:53,560 Vi fĂ„r ikke de beste materialene, leveransene er forsinket, 23 00:02:53,640 --> 00:02:56,280 og nĂ„r de omsider kommer, er de fulle av feil. 24 00:02:57,200 --> 00:03:01,200 Jeg ringer dem 3-4 ganger i uka, og det har jeg aldri gjort fĂžr. 25 00:03:03,320 --> 00:03:07,760 -Og ComTech er lĂžsningen? -Ja, det er Ă©n lĂžsning. 26 00:03:07,840 --> 00:03:11,240 Jeg har forhĂžrt meg, og alle er tilfreds med dem. 27 00:03:11,320 --> 00:03:16,600 -Hva var Markus' rolle i det valget? -Han hadde ingen rolle. 28 00:03:17,600 --> 00:03:23,200 -Han skulle snakke med deg om det. -Hva fĂ„r han ut av det? 29 00:03:23,280 --> 00:03:26,840 Vi er vel enige om at Markus fremdeles jobber for firmaet? 30 00:03:27,840 --> 00:03:32,760 Han fĂ„r vel det samme ut av det som vi andre: Vi blir ferdige. 31 00:03:32,840 --> 00:03:36,280 Det har hĂžy prioritet, utfordringene tatt i betraktning. 32 00:03:36,360 --> 00:03:39,640 -SĂ„nn tenker ikke Markus. -Kanskje ikke. 33 00:03:39,720 --> 00:03:44,520 Men Markus liker tanken pĂ„ at han har funnet lĂžsningen for deg. 34 00:03:44,600 --> 00:03:49,160 -Hvorfor skulle han bry seg om det? -Kutt ut, da. 35 00:03:49,240 --> 00:03:53,280 Markus forguder deg. Tenk pĂ„ hva det betyr for ham. 36 00:03:53,360 --> 00:03:57,360 Hvis ComTech er en suksess, er han en suksess. NĂ„r var han sist det? 37 00:03:57,440 --> 00:04:02,520 Du lot ham gjĂžre det, selv om det er din idĂ© og ComTech er din kontakt? 38 00:04:02,600 --> 00:04:06,480 Vi gĂ„r ikke alle rundt og higer etter din aksept. 39 00:04:06,560 --> 00:04:10,560 Kanskje fordi jeg allerede vet at du er glad i meg. 40 00:04:12,760 --> 00:04:18,000 SĂ„ Markus ble en del av prosessen ved Ă„ fungere som mellommann. 41 00:04:18,080 --> 00:04:23,800 Han er ikke den fĂžrste som finner pĂ„ en jobb for sĂ„ Ă„ skryte av seg selv. 42 00:04:23,880 --> 00:04:28,760 -Definisjonen pĂ„ en forretningsmann. -Jo da. 43 00:04:28,840 --> 00:04:31,480 Men hans innsats er litt stĂžrre enn som sĂ„. 44 00:04:31,560 --> 00:04:36,000 Han pendler mellom deg og ComTech, ComTech og Liz. 45 00:04:36,080 --> 00:04:40,600 I forrige uke pratet du med ham om kontrakten som snart var klar. 46 00:04:40,680 --> 00:04:44,640 -Det har jeg forklart. -Forklar det igjen. 47 00:04:44,720 --> 00:04:48,520 -Til meg. -Det handler om Ă„ passe pĂ„ oss selv. 48 00:04:48,600 --> 00:04:52,480 Vi blir snytt av leverandĂžrene, og hvis vi skal bytte, 49 00:04:52,560 --> 00:04:56,200 sĂ„ vil jeg sĂžrge for at vi har gode overtredelsesklausuler. 50 00:04:57,800 --> 00:05:00,160 Du har alltid et svar pĂ„ alt. 51 00:05:00,240 --> 00:05:03,480 Du vet hva man sier om sannheten. Den er lettest Ă„ huske. 52 00:05:09,920 --> 00:05:12,960 Men jeg trodde at alt med ComTech var pĂ„ plass. 53 00:05:15,400 --> 00:05:18,280 Det er meningen at jeg skal underskrive i morgen. 54 00:05:19,840 --> 00:05:22,680 Og det har du ikke tenkt Ă„ gjĂžre? 55 00:05:22,760 --> 00:05:28,200 Hva betyr det for deg? Du virker opptatt av at vi skal bruke ComTech. 56 00:05:28,280 --> 00:05:32,880 Hvis du kan skaffe materialene jeg trenger for Ă„ ferdigstille bygget, 57 00:05:32,960 --> 00:05:37,480 sĂ„ driter jeg fullstendig i hvor det kommer fra. Kan du det? 58 00:05:39,080 --> 00:05:42,280 Er det derfor du ser sĂ„ dyster ut? 59 00:05:43,760 --> 00:05:47,560 Er du redd for at ComTech gir meg en returprovisjon? 60 00:05:49,400 --> 00:05:51,680 GjĂžr de det? 61 00:05:51,760 --> 00:05:53,440 Faen ta deg! 62 00:05:55,800 --> 00:05:58,880 Farvel, Holger. Utgangen er der. 63 00:06:09,560 --> 00:06:14,320 Det ser rart ut med alle dine krumspring for Ă„ promotere ComTech. 64 00:06:14,400 --> 00:06:17,800 Stikk herfra, sĂ„ skal jeg glemme denne samtalen. 65 00:06:17,880 --> 00:06:24,000 -I stedet for meg gĂ„r du til Markus? -Han var der. Hvor var du? 66 00:06:24,080 --> 00:06:28,680 Mitt fravĂŠr er en unnskyldning for andres dobbeltmoral og udugelighet. 67 00:06:28,760 --> 00:06:32,720 Du involverer deg selv i alt. Samtlige prosesser og kommandoveier. 68 00:06:32,800 --> 00:06:35,520 Du gjĂžr deg uunnvĂŠrlig, og sĂ„ stikker du av. 69 00:06:35,600 --> 00:06:39,280 Og sĂ„ anklager du oss for ikke Ă„ gjĂžre jobben pĂ„ egen hĂ„nd? 70 00:06:44,320 --> 00:06:48,480 -Spurte Markus deg om Christina? -Hvorfor skulle han gjĂžre det? 71 00:06:48,560 --> 00:06:52,760 -Du mĂžtte henne. -Ja, Ă©n gang. 72 00:06:52,840 --> 00:06:56,440 Kanskje han syntes det var interessant Ă„ vite hvem hun var. 73 00:06:56,520 --> 00:06:59,440 -Det var ikke noe vi diskuterte. -Men spurte han? 74 00:06:59,520 --> 00:07:04,040 Ja, og jeg kunne ikke hjelpe ham. Det var ubehagelig Ă„ prate om det. 75 00:07:04,120 --> 00:07:05,440 Hvorfor det? 76 00:07:06,560 --> 00:07:12,480 Fordi jeg syntes synd pĂ„ deg. Nei, jeg fĂžlte... ubehag. 77 00:07:12,560 --> 00:07:15,440 Om forholdet mitt til Christina? 78 00:07:15,520 --> 00:07:18,560 Det var det mest menneskelige jeg har sett deg gjĂžre. 79 00:07:18,640 --> 00:07:22,360 -Og samtidig det mest uansvarlige. -Vi var ikke kjĂŠrester. 80 00:07:22,440 --> 00:07:25,600 Spiller ingen rolle. Du gjorde deg selv sĂ„rbar. 81 00:07:25,680 --> 00:07:31,520 Det var tydelig, og vrient Ă„ takle. SĂ„ jeg ville ikke prate om det. 82 00:08:08,000 --> 00:08:11,920 Jeg er vennen din. Jeg passer pĂ„ deg, det vet du vel? 83 00:08:16,120 --> 00:08:18,320 Holger, hva er det som skjer? 84 00:08:22,320 --> 00:08:24,720 Kan jeg stole pĂ„ deg? 85 00:08:24,800 --> 00:08:27,880 Det er faen meg provoserende at du mĂ„ spĂžrre. 86 00:08:29,320 --> 00:08:34,240 -Noen prĂžver Ă„ styrte meg. -Hva fĂ„r deg til Ă„ tro det? 87 00:08:36,000 --> 00:08:39,880 I spĂžkelseshistorier er det alltid et Ăžyeblikk 88 00:08:39,960 --> 00:08:45,480 der noen i rommet fornemmer en tilstedevĂŠrelse. Noe de ikke kan se. 89 00:08:46,600 --> 00:08:51,320 Du fortalte nettopp at Markus hadde plassert seg mellom deg og meg. 90 00:08:51,400 --> 00:08:54,600 Noen har plassert seg mellom Markus og meg. 91 00:08:54,680 --> 00:08:59,480 Ga ham midler til utpressing av Liz og viste ham veien til Ă„ styrte meg. 92 00:09:00,560 --> 00:09:04,120 Hvem? AltsĂ„, hvem er det spĂžkelset? 93 00:09:06,760 --> 00:09:11,480 -Det vet jeg ikke. -Og det er ikke bare Markus? 94 00:09:11,560 --> 00:09:16,880 -Markus er grei nok, men impulsiv... -Jeg har gjort alt for den mannen. 95 00:09:16,960 --> 00:09:20,040 -Og sĂ„ dolker han meg i ryggen. -Nei, ikke alt. 96 00:09:21,000 --> 00:09:26,920 Du hentet ham aldri dĂžddrukken fra en spillebule. Du sendte meg. 97 00:09:27,000 --> 00:09:31,440 Ja, du er bedre til den slags. Jeg betalte hans gjeld hver gang. 98 00:09:31,520 --> 00:09:33,560 Penger lĂžser faktisk ikke alt. 99 00:09:33,640 --> 00:09:36,240 Uten mine penger hadde han druknet i gjeld. 100 00:09:36,320 --> 00:09:41,040 Du ville ha bodd hjemme hos faren din og fĂ„tt juling til frokost. 101 00:09:44,120 --> 00:09:46,960 -Hvorfor mĂ„ du alltid gjĂžre sĂ„nn? -Hva da? 102 00:09:47,040 --> 00:09:50,560 -TrĂ„kke pĂ„ andre for Ă„ virke stĂžrre. -Det gjĂžr jeg ikke. 103 00:09:50,640 --> 00:09:54,880 Hver gang noen kritiserer deg, sĂ„ angriper du. 104 00:09:54,960 --> 00:09:57,120 Hva faen er det for noe pisspreik? 105 00:09:59,400 --> 00:10:00,880 Ja. 106 00:10:03,480 --> 00:10:05,400 Ok, jeg kommer. 107 00:10:06,400 --> 00:10:10,280 -Er vi ferdige her? -Nei. Hva mente du med "trĂ„kke pĂ„"? 108 00:10:10,360 --> 00:10:13,440 Det mĂ„ vi ta senere. Jeg har noe Ă„ ta meg av. 109 00:10:13,520 --> 00:10:17,840 Jeg blir med deg, sĂ„ kan vi snakke ut om dette. 110 00:10:56,680 --> 00:10:59,120 Hvor var vi? Å ja... 111 00:10:59,200 --> 00:11:05,280 SĂ„ all stĂžtten jeg har gitt andre, er altsĂ„ bare for Ă„ hevde meg selv? 112 00:11:07,360 --> 00:11:11,600 NĂ„ stĂ„r jeg her med min eldste venn, som synes at jeg trĂ„kker pĂ„ ham. 113 00:11:14,320 --> 00:11:20,040 Eller tar jeg feil? Har vĂ„rt forhold alltid bare vĂŠrt forretningsmessig? 114 00:11:20,120 --> 00:11:25,200 Jeg skaffer deg jobb, og du utfĂžrer den med et minimum av besvĂŠr. 115 00:11:25,280 --> 00:11:29,200 Ikke misforstĂ„ meg. Det er en god handel, men ikke noe vennskap. 116 00:11:32,640 --> 00:11:37,880 -Hvorfor mĂ„ du alltid Ăždelegge alt? -Jeg vil bare vite alt. 117 00:11:37,960 --> 00:11:41,400 Hvis det Ăždelegger noe, er det ikke verdt Ă„ bevare. 118 00:11:43,080 --> 00:11:47,240 -Hva faen driver du med? -Kom igjen! 119 00:11:48,040 --> 00:11:51,520 HĂ„ndverkere er ikke flinke til Ă„ gĂ„ rundt grĂžten. 120 00:11:52,960 --> 00:11:56,960 Si hva du synes om meg. Er jeg din venn? 121 00:11:57,720 --> 00:12:00,120 Stoler du pĂ„ meg? 122 00:12:00,200 --> 00:12:02,600 Kan jeg stole pĂ„ deg? 123 00:12:06,400 --> 00:12:08,960 Fremdeles ikke noe? 124 00:12:10,160 --> 00:12:13,000 Ikke rart at Camilla var sĂ„ lysten pĂ„ Ă„ pule. 125 00:12:13,080 --> 00:12:15,800 Hun lĂžp jo nĂŠrmest fra din seng til min. 126 00:12:22,680 --> 00:12:25,320 Der var du, ja. 127 00:12:34,320 --> 00:12:38,120 Jeg har alltid sett slik pĂ„ det: Du tok steget fullt ut. 128 00:12:38,200 --> 00:12:43,040 Det var ingen affĂŠre. Du giftet deg med Camilla. Mer er det ikke Ă„ si. 129 00:12:52,360 --> 00:12:55,800 -Hva nĂ„, Jimmy? -Jeg har mĂ„lt setningsskaden. 130 00:12:55,880 --> 00:12:58,360 Den har vokst 10 mm siden sist. 131 00:12:59,560 --> 00:13:02,320 Jeg gir Holger en omvisning. 132 00:13:03,280 --> 00:13:07,200 -Jeg kan komme litt senere. -Nei, det er viktig. Hva er i veien? 133 00:13:08,880 --> 00:13:14,560 Setningsskadene pĂ„ tvers av etasjen fĂ„r mer press nĂ„ som taket bygges. 134 00:13:14,640 --> 00:13:18,040 Er det armeringsjernet eller betongen? 135 00:13:18,120 --> 00:13:22,000 -Det kan vĂŠre begge deler. -Hvem leverer det? 136 00:13:23,080 --> 00:13:26,560 -Henneman. -Vi fĂ„r nye materialer neste uke. 137 00:13:26,640 --> 00:13:32,200 Imens kan vi flytte hele besetningen til avdeling fire. Takk, Jimmy. 138 00:13:33,120 --> 00:13:37,000 Vi har brukt Henneman i over 10 Ă„r uten problemer. 139 00:13:37,080 --> 00:13:41,080 Gi meg en liste med det vi mangler, sĂ„ fĂ„r jeg det levert i dag. 140 00:13:41,160 --> 00:13:43,640 Har du ikke hĂžrt hva jeg har sagt? 141 00:13:43,720 --> 00:13:48,240 Det er Hennemans materialer som er skyld i denne dritten. 142 00:13:49,160 --> 00:13:52,480 -Og ComTech er lĂžsningen? -Ja. 143 00:13:53,560 --> 00:13:58,400 Som alle er ivrige etter Ă„ fortelle, har jeg vĂŠrt distrahert i det siste. 144 00:13:58,480 --> 00:14:05,040 SĂ„ pĂ„ vei hit satte jeg meg inn i sakene. Jeg leste byggerapportene. 145 00:14:05,120 --> 00:14:09,560 Det var skremmende. Jeg kjĂžrte nesten av veien, Otto. 146 00:14:09,640 --> 00:14:13,080 En bygning pĂ„ denne stĂžrrelsen vil alltid fĂ„ problemer. 147 00:14:13,160 --> 00:14:16,400 Du sa at det var mistenkelig mange problemer. 148 00:14:16,480 --> 00:14:20,800 Jeg sa ikke at det var mistenkelig, men at leverandĂžrene er for dĂ„rlige. 149 00:14:20,880 --> 00:14:25,760 La oss se pĂ„ det under omvisningen. Er det et gjennomgĂ„ende tema? 150 00:14:25,840 --> 00:14:28,880 Vi gĂ„r pĂ„ kontoret. Jeg har ikke detaljene i hodet. 151 00:14:28,960 --> 00:14:30,720 Det har jeg. 152 00:14:34,120 --> 00:14:38,160 Feil forsendinger med armeringsjern. 153 00:14:38,240 --> 00:14:41,880 Feil stĂžrrelser, lengder og mengder med tĂžmmer. 154 00:14:41,960 --> 00:14:47,000 Seks tonns massive betongblokker, i stedet for hule blokker. 155 00:14:48,040 --> 00:14:54,440 6000 hule stĂ„lbjelker i stedet for massive bjelker. 156 00:14:54,520 --> 00:14:59,040 Og in situ-betongen i underetasjen hadde dĂ„rlig armeringsarbeid. 157 00:14:59,120 --> 00:15:02,520 -Gjort om igjen tre-fire ganger? -To ganger. 158 00:15:02,600 --> 00:15:06,080 -To ganger for mye. -Og ikke glem taket. 159 00:15:06,160 --> 00:15:12,200 300 tonn, med 14 mm hulrom mellom platene. Bare skrot. 160 00:15:20,480 --> 00:15:23,080 Hvem skulle ha trodd det? 161 00:15:24,360 --> 00:15:29,280 Hvem skulle ha trodd, da vi lĂžp rundt i skogen og lagde huler, 162 00:15:29,360 --> 00:15:32,640 at vi skulle ende opp med Ă„ bygge hĂžyhus sammen? 163 00:15:35,320 --> 00:15:39,520 Jeg har aldri mĂžtt noen som visste mer om bygg enn deg, Otto. 164 00:15:41,520 --> 00:15:48,040 SĂ„ jeg ble litt paff da jeg leste i rapporten om alle feilene. 165 00:15:49,400 --> 00:15:55,000 Filosofer prater om det arbitrĂŠre og det kontingente. Sier det deg noe? 166 00:15:55,080 --> 00:15:57,880 Det aner meg at det snart gjĂžr det. 167 00:15:57,960 --> 00:16:01,680 Det arbitrĂŠre er det vilkĂ„rlige. 168 00:16:01,760 --> 00:16:04,600 Fullstendig meningslĂžse tilfeldigheter. 169 00:16:04,680 --> 00:16:07,680 Og det kontingente er det betingede. 170 00:16:07,760 --> 00:16:12,000 De tilfeldighetene som likevel har en underliggende forklaring. 171 00:16:13,320 --> 00:16:18,640 -Har du aldri hĂžrt om dette? -Jeg er sikker pĂ„ det. 172 00:16:19,800 --> 00:16:25,680 I teorien kan alt som har hendt her, vĂŠre vilkĂ„rlig. Uheldig. 173 00:16:25,760 --> 00:16:29,680 Bare ikke, for eksempel... ondsinnet. 174 00:16:31,520 --> 00:16:34,800 Selv heller jeg mer til den betingede forklaringen. 175 00:16:34,880 --> 00:16:40,080 Hvor det er en mening Ă„ finne bak tilsynelatende tilfeldige hendelser. 176 00:16:40,160 --> 00:16:45,880 Og det er faktisk en mulighet for at alle problemene er betingede. 177 00:16:45,960 --> 00:16:48,320 Ta deg selv, for eksempel. 178 00:16:48,400 --> 00:16:53,160 -Du kan sabotere byggingen. -Hvordan skulle jeg gjĂžre det? 179 00:16:59,960 --> 00:17:05,520 Med mĂ„lemerkene. Vi stĂžpte gulvet i feil hĂžyde, 180 00:17:05,600 --> 00:17:10,240 vi installerte vinduene feil, innerveggene ble forskjĂžvet. 181 00:17:10,320 --> 00:17:13,680 Alt pĂ„ grunn av noen smĂ„ merker pĂ„ veggen. 182 00:17:13,760 --> 00:17:18,800 Hvordan skjedde det, egentlig? MĂ„lemannen sa at det ikke var ham. 183 00:17:18,880 --> 00:17:23,040 -De sier de jo faen meg alltid. -Ja, det gjĂžr de jo alltid. 184 00:17:23,120 --> 00:17:27,680 Men hva om han har rett? Hva om noen gikk inn en kveld, 185 00:17:27,760 --> 00:17:32,400 etter at han hadde satt dem, og flyttet pĂ„ dem? Bare 5 cm. 186 00:17:32,480 --> 00:17:36,360 Bare 2 cm. Det er jo nok, ikke sant? 187 00:17:36,440 --> 00:17:42,720 Vi har hatt jĂŠkla mange problemer. Millioner av kroner i merutgifter. 188 00:17:42,800 --> 00:17:44,880 Kunne det la seg gjĂžre? 189 00:17:46,200 --> 00:17:52,360 Det er jo faen meg mĂ„lemerker. Enhver idiot kan flytte pĂ„ dem. 190 00:17:55,360 --> 00:17:58,560 Men hvorfor skulle noen flytte dem? 191 00:17:59,960 --> 00:18:03,680 Hvorfor? Det er spĂžrsmĂ„let. 192 00:18:04,280 --> 00:18:05,920 ForstĂ„r du? 193 00:18:06,000 --> 00:18:11,440 I motsetning til det vilkĂ„rlige har det betingede alltid en grunn. 194 00:18:13,960 --> 00:18:19,360 Ting skjer. Det begĂ„s tabber. Folk mĂ„ler feil. 195 00:18:21,320 --> 00:18:26,960 Kanskje han synes at du er en idiot. Kanskje han synes at jeg er det. 196 00:18:27,040 --> 00:18:30,840 Faktisk sĂ„ vet jeg at han synes at jeg er en idiot. 197 00:18:32,280 --> 00:18:36,840 Men det beviser ikke at det var med vilje, og slett ikke at det var meg. 198 00:18:38,480 --> 00:18:43,480 Du ville aldri ha bygget en vegg med elendige materialer. 199 00:18:45,160 --> 00:18:46,680 Aldri. 200 00:18:48,360 --> 00:18:51,320 Du ville aldri noensinne 201 00:18:51,400 --> 00:18:56,240 sĂ„ mye som begynt pĂ„ et tak som ikke holder. 202 00:18:56,320 --> 00:19:02,360 Og du ville aldri ha latt vĂŠre Ă„ dobbelt-, dobbelt-, 203 00:19:02,440 --> 00:19:07,200 dobbelt-, dobbeltsjekke de jĂŠvla mĂ„lemerkene. 204 00:19:08,160 --> 00:19:11,840 Med mindre det var med vilje. Hvorfor saboterer du for meg? 205 00:19:11,920 --> 00:19:13,960 La vĂŠre, Holger. 206 00:19:14,040 --> 00:19:19,160 Du saboterte forsyningskjeden vĂ„r, slik at det bare gjenstod ett firma 207 00:19:19,240 --> 00:19:23,840 med en kontrakt som Markus hadde tuklet med. Hvorfor? 208 00:19:26,800 --> 00:19:28,800 Hvorfor?! 209 00:19:31,760 --> 00:19:33,400 La vĂŠre, Holger! 210 00:19:33,480 --> 00:19:38,520 Hvor mye betaler de dere? Hva er prisen for 40 Ă„rs vennskap? 211 00:19:43,840 --> 00:19:46,440 Hva er prisen? 212 00:19:47,240 --> 00:19:50,240 Hva betaler de deg? 213 00:19:50,320 --> 00:19:52,480 Jeg ville ha gjort det gratis... 214 00:19:53,240 --> 00:19:55,600 ...etter det du gjorde! 215 00:19:57,720 --> 00:19:59,080 Jeg visste det! 216 00:20:00,800 --> 00:20:03,560 Jeg visste at du sto bak sabotasjen! 217 00:20:04,600 --> 00:20:07,040 Hvorfor gjorde du det? 218 00:20:09,920 --> 00:20:12,160 Hvorfor? 219 00:20:12,240 --> 00:20:16,680 Du ringte meg. Husker du det? Du ville hjelpe Christina. 220 00:20:16,760 --> 00:20:22,720 Du mĂ„tte prate med en leverandĂžr til Blacknet. Eller hva faen det var! 221 00:20:23,800 --> 00:20:26,960 Og jeg visste hvor mye hun betydde for deg. 222 00:20:27,040 --> 00:20:30,600 SĂ„ jeg sa at jeg skulle se hva jeg kunne gjĂžre. 223 00:20:30,680 --> 00:20:36,920 Jeg kjente en fyr som kjente en fyr, og sĂ„ havnet jeg pĂ„ en bar i DragĂžr 224 00:20:37,000 --> 00:20:42,240 og snakket med en fyr jeg ikke ville snakke med. Det var for din skyld! 225 00:20:45,320 --> 00:20:48,280 Og sĂ„... forsvant du. 226 00:20:49,440 --> 00:20:53,680 Christina trakk ut ledningen, og du var borte. Mens jeg sto igjen. 227 00:20:53,760 --> 00:20:56,320 Og jeg sto der med en narkolanger... 228 00:20:56,400 --> 00:21:00,000 Nei, beklager! En leverandĂžr! 229 00:21:00,080 --> 00:21:04,920 Som ikke fikk solgt varer eller ikke hadde fĂ„tt dem. Faen om jeg vet! 230 00:21:05,000 --> 00:21:10,080 Men han var dritforbanna pĂ„ meg. For jeg hadde ordnet med kontrakten. 231 00:21:10,160 --> 00:21:16,080 -Om det kostet penger, betaler jeg. -Det handler ikke om penger, Holger! 232 00:21:16,160 --> 00:21:22,080 Den fyren likte ikke Ă„ bli snytt, og ville at jeg skulle forstĂ„ det. 233 00:21:23,560 --> 00:21:27,120 SĂ„ han banket opp guttungen min. 234 00:21:28,640 --> 00:21:31,160 Han banket opp Karl noe voldsomt. 235 00:21:32,240 --> 00:21:37,800 Du husker vel Karl? Du kom til dĂ„pen hans. Husker du ham? 236 00:21:37,880 --> 00:21:42,760 NĂ„ er han litt stĂžrre. Han er en liten gutt pĂ„ 13 Ă„r. 237 00:21:43,840 --> 00:21:48,440 Legene trodde han skulle miste synet pĂ„ det ene Ăžyet. Men heldigvis ikke. 238 00:21:48,520 --> 00:21:50,600 Men han er redd, Holger. 239 00:21:51,880 --> 00:21:57,160 Han er redd for Ă„ gĂ„ ut. Han vil ikke gĂ„ pĂ„ skole. Han vil ingenting! 240 00:21:58,280 --> 00:22:04,680 Vi kjĂžrer ham til angstrĂ„dgivning og fysioterapi hver onsdag og fredag. 241 00:22:04,760 --> 00:22:07,480 Og jeg ser pĂ„ guttungen min 242 00:22:07,560 --> 00:22:12,400 og tenker pĂ„ hva all denne Ăždeleggelsen er betinget av. 243 00:22:12,480 --> 00:22:16,400 Og svaret er ikke sĂ„ jĂŠvlig vrient. Det er deg! 244 00:22:20,640 --> 00:22:22,560 Du ser meg ikke. 245 00:22:22,640 --> 00:22:26,280 Du har aldri sett meg, for du gir fullstendig blaffen. 246 00:22:33,400 --> 00:22:38,920 Hvordan skjedde dette? Ringte du Markus, eller ringte han deg? 247 00:22:39,000 --> 00:22:43,800 Du tror at dette handler om ham og meg og noen guttestreker. 248 00:22:43,880 --> 00:22:47,080 Men det er stĂžrre enn det. Mye stĂžrre. 249 00:22:49,360 --> 00:22:53,960 -Hvem ellers er involvert? -Hva er det man sier? 250 00:22:54,040 --> 00:22:57,640 "FĂžlg pengene." Hvor fĂžrer pengene hen? 251 00:22:58,920 --> 00:23:04,480 Hvem har pustet deg i nakken siden han var liten? 252 00:23:06,120 --> 00:23:08,240 Rupert? 253 00:23:08,320 --> 00:23:09,800 Bingo. 254 00:23:09,880 --> 00:23:12,400 -Lillebror. -Rupert? 255 00:23:12,480 --> 00:23:14,480 Ja. 256 00:23:14,560 --> 00:23:17,280 Det er noe med dere Lang-brĂždrene. 257 00:23:17,360 --> 00:23:21,440 Dere er sĂ„ nĂ„delĂžse mot hverandre. 258 00:23:27,000 --> 00:23:29,920 Kanskje vi kan si at vi er skuls nĂ„? 259 00:23:33,320 --> 00:23:35,680 Du ligner ikke deg selv, Otto. 260 00:23:37,760 --> 00:23:39,520 Du ser redd ut. 261 00:23:44,000 --> 00:23:45,720 Og det burde du vĂŠre. 262 00:23:48,000 --> 00:23:50,280 Din jĂŠvla drittsekk! 263 00:24:03,600 --> 00:24:06,640 Tekst: Tore Fossheim plint.com 23031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.