All language subtitles for Forhoeret.S03E03.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-ESCOBAR.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,840 --> 00:00:56,760
-Privatbiler har ingen adgang her.
-Jeg er Holger Lang, for helvete!
2
00:00:57,720 --> 00:01:00,280
-VÊr sÄ god.
-Ok. Jeg gjenkjente deg ikke.
3
00:01:00,360 --> 00:01:05,080
-Nei... Greit.
-Kan jeg fÄ en hjelm?
4
00:01:05,160 --> 00:01:08,480
-Hvor er Otto?
-Han gÄr nede midt pÄ plassen.
5
00:01:10,040 --> 00:01:12,000
Takk.
6
00:01:34,000 --> 00:01:37,920
Velkommen til Nordhavn.
Godt Ä endelig fÄ besÞk.
7
00:01:38,000 --> 00:01:42,520
-Kan vi prate sammen? Alene?
-Ja da. La oss ta en kaffe. Inn her.
8
00:01:48,240 --> 00:01:52,600
Hvordan gÄr det
med deg og Sara og...
9
00:01:53,440 --> 00:01:55,920
Karl. Det gÄr bra, takk.
10
00:02:00,080 --> 00:02:02,640
Sasha? Kan du gi oss to minutter?
11
00:02:04,920 --> 00:02:09,320
Hvordan vil du ha kaffen?
Svart eller svart?
12
00:02:09,400 --> 00:02:12,160
Svart gÄr bra.
13
00:02:12,240 --> 00:02:16,120
-SÄ det er sÄnn det ser ut nÄ.
-Ja.
14
00:02:17,120 --> 00:02:20,920
Alt er i forandring.
Det kan vĂŠre forvirrende.
15
00:02:21,000 --> 00:02:24,920
Egentlig ikke.
Utenfor den dĂžra er alt som fĂžr.
16
00:02:27,000 --> 00:02:29,320
Er det nÄ egentlig det?
17
00:02:30,800 --> 00:02:32,720
Hva mener du?
18
00:02:32,800 --> 00:02:37,960
Du fikk Markus med pÄ Ä inngÄ
en avtale med ComTech. Hvorfor?
19
00:02:38,040 --> 00:02:39,960
SeriĂžst?
20
00:02:41,520 --> 00:02:43,280
Ok...
21
00:02:44,560 --> 00:02:49,960
LeverandÞrene vÄre snyter oss. Etter
20 Är gjÞr de seg ikke flid lenger.
22
00:02:50,040 --> 00:02:53,560
Vi fÄr ikke de beste materialene,
leveransene er forsinket,
23
00:02:53,640 --> 00:02:56,280
og nÄr de omsider kommer,
er de fulle av feil.
24
00:02:57,200 --> 00:03:01,200
Jeg ringer dem 3-4 ganger i uka,
og det har jeg aldri gjort fĂžr.
25
00:03:03,320 --> 00:03:07,760
-Og ComTech er lĂžsningen?
-Ja, det er én lÞsning.
26
00:03:07,840 --> 00:03:11,240
Jeg har forhĂžrt meg,
og alle er tilfreds med dem.
27
00:03:11,320 --> 00:03:16,600
-Hva var Markus' rolle i det valget?
-Han hadde ingen rolle.
28
00:03:17,600 --> 00:03:23,200
-Han skulle snakke med deg om det.
-Hva fÄr han ut av det?
29
00:03:23,280 --> 00:03:26,840
Vi er vel enige om at Markus
fremdeles jobber for firmaet?
30
00:03:27,840 --> 00:03:32,760
Han fÄr vel det samme ut av det
som vi andre: Vi blir ferdige.
31
00:03:32,840 --> 00:03:36,280
Det har hĂžy prioritet,
utfordringene tatt i betraktning.
32
00:03:36,360 --> 00:03:39,640
-SÄnn tenker ikke Markus.
-Kanskje ikke.
33
00:03:39,720 --> 00:03:44,520
Men Markus liker tanken pÄ
at han har funnet lĂžsningen for deg.
34
00:03:44,600 --> 00:03:49,160
-Hvorfor skulle han bry seg om det?
-Kutt ut, da.
35
00:03:49,240 --> 00:03:53,280
Markus forguder deg.
Tenk pÄ hva det betyr for ham.
36
00:03:53,360 --> 00:03:57,360
Hvis ComTech er en suksess, er han
en suksess. NÄr var han sist det?
37
00:03:57,440 --> 00:04:02,520
Du lot ham gjĂžre det, selv om det er
din idé og ComTech er din kontakt?
38
00:04:02,600 --> 00:04:06,480
Vi gÄr ikke alle rundt
og higer etter din aksept.
39
00:04:06,560 --> 00:04:10,560
Kanskje fordi jeg allerede vet
at du er glad i meg.
40
00:04:12,760 --> 00:04:18,000
SĂ„ Markus ble en del av prosessen
ved Ă„ fungere som mellommann.
41
00:04:18,080 --> 00:04:23,800
Han er ikke den fÞrste som finner pÄ
en jobb for sÄ Ä skryte av seg selv.
42
00:04:23,880 --> 00:04:28,760
-Definisjonen pÄ en forretningsmann.
-Jo da.
43
00:04:28,840 --> 00:04:31,480
Men hans innsats er
litt stÞrre enn som sÄ.
44
00:04:31,560 --> 00:04:36,000
Han pendler mellom deg og ComTech,
ComTech og Liz.
45
00:04:36,080 --> 00:04:40,600
I forrige uke pratet du med ham
om kontrakten som snart var klar.
46
00:04:40,680 --> 00:04:44,640
-Det har jeg forklart.
-Forklar det igjen.
47
00:04:44,720 --> 00:04:48,520
-Til meg.
-Det handler om Ä passe pÄ oss selv.
48
00:04:48,600 --> 00:04:52,480
Vi blir snytt av leverandĂžrene,
og hvis vi skal bytte,
49
00:04:52,560 --> 00:04:56,200
sÄ vil jeg sÞrge for at vi har
gode overtredelsesklausuler.
50
00:04:57,800 --> 00:05:00,160
Du har alltid et svar pÄ alt.
51
00:05:00,240 --> 00:05:03,480
Du vet hva man sier om sannheten.
Den er lettest Ă„ huske.
52
00:05:09,920 --> 00:05:12,960
Men jeg trodde
at alt med ComTech var pÄ plass.
53
00:05:15,400 --> 00:05:18,280
Det er meningen
at jeg skal underskrive i morgen.
54
00:05:19,840 --> 00:05:22,680
Og det har du ikke tenkt Ă„ gjĂžre?
55
00:05:22,760 --> 00:05:28,200
Hva betyr det for deg? Du virker
opptatt av at vi skal bruke ComTech.
56
00:05:28,280 --> 00:05:32,880
Hvis du kan skaffe materialene jeg
trenger for Ă„ ferdigstille bygget,
57
00:05:32,960 --> 00:05:37,480
sÄ driter jeg fullstendig i hvor
det kommer fra. Kan du det?
58
00:05:39,080 --> 00:05:42,280
Er det derfor du ser sÄ dyster ut?
59
00:05:43,760 --> 00:05:47,560
Er du redd for at ComTech gir meg
en returprovisjon?
60
00:05:49,400 --> 00:05:51,680
GjĂžr de det?
61
00:05:51,760 --> 00:05:53,440
Faen ta deg!
62
00:05:55,800 --> 00:05:58,880
Farvel, Holger. Utgangen er der.
63
00:06:09,560 --> 00:06:14,320
Det ser rart ut med alle dine
krumspring for Ă„ promotere ComTech.
64
00:06:14,400 --> 00:06:17,800
Stikk herfra,
sÄ skal jeg glemme denne samtalen.
65
00:06:17,880 --> 00:06:24,000
-I stedet for meg gÄr du til Markus?
-Han var der. Hvor var du?
66
00:06:24,080 --> 00:06:28,680
Mitt fravĂŠr er en unnskyldning for
andres dobbeltmoral og udugelighet.
67
00:06:28,760 --> 00:06:32,720
Du involverer deg selv i alt.
Samtlige prosesser og kommandoveier.
68
00:06:32,800 --> 00:06:35,520
Du gjĂžr deg uunnvĂŠrlig,
og sÄ stikker du av.
69
00:06:35,600 --> 00:06:39,280
Og sÄ anklager du oss for
ikke Ä gjÞre jobben pÄ egen hÄnd?
70
00:06:44,320 --> 00:06:48,480
-Spurte Markus deg om Christina?
-Hvorfor skulle han gjĂžre det?
71
00:06:48,560 --> 00:06:52,760
-Du mĂžtte henne.
-Ja, én gang.
72
00:06:52,840 --> 00:06:56,440
Kanskje han syntes det var
interessant Ă„ vite hvem hun var.
73
00:06:56,520 --> 00:06:59,440
-Det var ikke noe vi diskuterte.
-Men spurte han?
74
00:06:59,520 --> 00:07:04,040
Ja, og jeg kunne ikke hjelpe ham.
Det var ubehagelig Ă„ prate om det.
75
00:07:04,120 --> 00:07:05,440
Hvorfor det?
76
00:07:06,560 --> 00:07:12,480
Fordi jeg syntes synd pÄ deg.
Nei, jeg fĂžlte... ubehag.
77
00:07:12,560 --> 00:07:15,440
Om forholdet mitt til Christina?
78
00:07:15,520 --> 00:07:18,560
Det var det mest menneskelige
jeg har sett deg gjĂžre.
79
00:07:18,640 --> 00:07:22,360
-Og samtidig det mest uansvarlige.
-Vi var ikke kjĂŠrester.
80
00:07:22,440 --> 00:07:25,600
Spiller ingen rolle.
Du gjorde deg selv sÄrbar.
81
00:07:25,680 --> 00:07:31,520
Det var tydelig, og vrient Ă„ takle.
SĂ„ jeg ville ikke prate om det.
82
00:08:08,000 --> 00:08:11,920
Jeg er vennen din.
Jeg passer pÄ deg, det vet du vel?
83
00:08:16,120 --> 00:08:18,320
Holger, hva er det som skjer?
84
00:08:22,320 --> 00:08:24,720
Kan jeg stole pÄ deg?
85
00:08:24,800 --> 00:08:27,880
Det er faen meg provoserende
at du mÄ spÞrre.
86
00:08:29,320 --> 00:08:34,240
-Noen prĂžver Ă„ styrte meg.
-Hva fÄr deg til Ä tro det?
87
00:08:36,000 --> 00:08:39,880
I spĂžkelseshistorier
er det alltid et Ăžyeblikk
88
00:08:39,960 --> 00:08:45,480
der noen i rommet fornemmer en
tilstedevĂŠrelse. Noe de ikke kan se.
89
00:08:46,600 --> 00:08:51,320
Du fortalte nettopp at Markus hadde
plassert seg mellom deg og meg.
90
00:08:51,400 --> 00:08:54,600
Noen har plassert seg
mellom Markus og meg.
91
00:08:54,680 --> 00:08:59,480
Ga ham midler til utpressing av Liz
og viste ham veien til Ă„ styrte meg.
92
00:09:00,560 --> 00:09:04,120
Hvem? AltsÄ, hvem er det spÞkelset?
93
00:09:06,760 --> 00:09:11,480
-Det vet jeg ikke.
-Og det er ikke bare Markus?
94
00:09:11,560 --> 00:09:16,880
-Markus er grei nok, men impulsiv...
-Jeg har gjort alt for den mannen.
95
00:09:16,960 --> 00:09:20,040
-Og sÄ dolker han meg i ryggen.
-Nei, ikke alt.
96
00:09:21,000 --> 00:09:26,920
Du hentet ham aldri dĂžddrukken
fra en spillebule. Du sendte meg.
97
00:09:27,000 --> 00:09:31,440
Ja, du er bedre til den slags.
Jeg betalte hans gjeld hver gang.
98
00:09:31,520 --> 00:09:33,560
Penger lĂžser faktisk ikke alt.
99
00:09:33,640 --> 00:09:36,240
Uten mine penger
hadde han druknet i gjeld.
100
00:09:36,320 --> 00:09:41,040
Du ville ha bodd hjemme hos faren
din og fÄtt juling til frokost.
101
00:09:44,120 --> 00:09:46,960
-Hvorfor mÄ du alltid gjÞre sÄnn?
-Hva da?
102
00:09:47,040 --> 00:09:50,560
-TrÄkke pÄ andre for Ä virke stÞrre.
-Det gjĂžr jeg ikke.
103
00:09:50,640 --> 00:09:54,880
Hver gang noen kritiserer deg,
sÄ angriper du.
104
00:09:54,960 --> 00:09:57,120
Hva faen er det for noe pisspreik?
105
00:09:59,400 --> 00:10:00,880
Ja.
106
00:10:03,480 --> 00:10:05,400
Ok, jeg kommer.
107
00:10:06,400 --> 00:10:10,280
-Er vi ferdige her?
-Nei. Hva mente du med "trÄkke pÄ"?
108
00:10:10,360 --> 00:10:13,440
Det mÄ vi ta senere.
Jeg har noe Ă„ ta meg av.
109
00:10:13,520 --> 00:10:17,840
Jeg blir med deg,
sÄ kan vi snakke ut om dette.
110
00:10:56,680 --> 00:10:59,120
Hvor var vi? Ă
ja...
111
00:10:59,200 --> 00:11:05,280
SĂ„ all stĂžtten jeg har gitt andre,
er altsÄ bare for Ä hevde meg selv?
112
00:11:07,360 --> 00:11:11,600
NÄ stÄr jeg her med min eldste venn,
som synes at jeg trÄkker pÄ ham.
113
00:11:14,320 --> 00:11:20,040
Eller tar jeg feil? Har vÄrt forhold
alltid bare vĂŠrt forretningsmessig?
114
00:11:20,120 --> 00:11:25,200
Jeg skaffer deg jobb, og du utfĂžrer
den med et minimum av besvĂŠr.
115
00:11:25,280 --> 00:11:29,200
Ikke misforstÄ meg. Det er en god
handel, men ikke noe vennskap.
116
00:11:32,640 --> 00:11:37,880
-Hvorfor mÄ du alltid Þdelegge alt?
-Jeg vil bare vite alt.
117
00:11:37,960 --> 00:11:41,400
Hvis det Ăždelegger noe,
er det ikke verdt Ă„ bevare.
118
00:11:43,080 --> 00:11:47,240
-Hva faen driver du med?
-Kom igjen!
119
00:11:48,040 --> 00:11:51,520
HÄndverkere er ikke flinke
til Ä gÄ rundt grÞten.
120
00:11:52,960 --> 00:11:56,960
Si hva du synes om meg.
Er jeg din venn?
121
00:11:57,720 --> 00:12:00,120
Stoler du pÄ meg?
122
00:12:00,200 --> 00:12:02,600
Kan jeg stole pÄ deg?
123
00:12:06,400 --> 00:12:08,960
Fremdeles ikke noe?
124
00:12:10,160 --> 00:12:13,000
Ikke rart at Camilla var
sÄ lysten pÄ Ä pule.
125
00:12:13,080 --> 00:12:15,800
Hun lĂžp jo nĂŠrmest
fra din seng til min.
126
00:12:22,680 --> 00:12:25,320
Der var du, ja.
127
00:12:34,320 --> 00:12:38,120
Jeg har alltid sett slik pÄ det:
Du tok steget fullt ut.
128
00:12:38,200 --> 00:12:43,040
Det var ingen affĂŠre. Du giftet deg
med Camilla. Mer er det ikke Ă„ si.
129
00:12:52,360 --> 00:12:55,800
-Hva nÄ, Jimmy?
-Jeg har mÄlt setningsskaden.
130
00:12:55,880 --> 00:12:58,360
Den har vokst 10 mm siden sist.
131
00:12:59,560 --> 00:13:02,320
Jeg gir Holger en omvisning.
132
00:13:03,280 --> 00:13:07,200
-Jeg kan komme litt senere.
-Nei, det er viktig. Hva er i veien?
133
00:13:08,880 --> 00:13:14,560
Setningsskadene pÄ tvers av etasjen
fÄr mer press nÄ som taket bygges.
134
00:13:14,640 --> 00:13:18,040
Er det armeringsjernet
eller betongen?
135
00:13:18,120 --> 00:13:22,000
-Det kan vĂŠre begge deler.
-Hvem leverer det?
136
00:13:23,080 --> 00:13:26,560
-Henneman.
-Vi fÄr nye materialer neste uke.
137
00:13:26,640 --> 00:13:32,200
Imens kan vi flytte hele besetningen
til avdeling fire. Takk, Jimmy.
138
00:13:33,120 --> 00:13:37,000
Vi har brukt Henneman i over 10 Är
uten problemer.
139
00:13:37,080 --> 00:13:41,080
Gi meg en liste med det vi mangler,
sÄ fÄr jeg det levert i dag.
140
00:13:41,160 --> 00:13:43,640
Har du ikke hĂžrt hva jeg har sagt?
141
00:13:43,720 --> 00:13:48,240
Det er Hennemans materialer
som er skyld i denne dritten.
142
00:13:49,160 --> 00:13:52,480
-Og ComTech er lĂžsningen?
-Ja.
143
00:13:53,560 --> 00:13:58,400
Som alle er ivrige etter Ă„ fortelle,
har jeg vĂŠrt distrahert i det siste.
144
00:13:58,480 --> 00:14:05,040
SÄ pÄ vei hit satte jeg meg inn i
sakene. Jeg leste byggerapportene.
145
00:14:05,120 --> 00:14:09,560
Det var skremmende.
Jeg kjĂžrte nesten av veien, Otto.
146
00:14:09,640 --> 00:14:13,080
En bygning pÄ denne stÞrrelsen
vil alltid fÄ problemer.
147
00:14:13,160 --> 00:14:16,400
Du sa at det var
mistenkelig mange problemer.
148
00:14:16,480 --> 00:14:20,800
Jeg sa ikke at det var mistenkelig,
men at leverandÞrene er for dÄrlige.
149
00:14:20,880 --> 00:14:25,760
La oss se pÄ det under omvisningen.
Er det et gjennomgÄende tema?
150
00:14:25,840 --> 00:14:28,880
Vi gÄr pÄ kontoret.
Jeg har ikke detaljene i hodet.
151
00:14:28,960 --> 00:14:30,720
Det har jeg.
152
00:14:34,120 --> 00:14:38,160
Feil forsendinger med armeringsjern.
153
00:14:38,240 --> 00:14:41,880
Feil stĂžrrelser, lengder
og mengder med tĂžmmer.
154
00:14:41,960 --> 00:14:47,000
Seks tonns massive betongblokker,
i stedet for hule blokker.
155
00:14:48,040 --> 00:14:54,440
6000 hule stÄlbjelker
i stedet for massive bjelker.
156
00:14:54,520 --> 00:14:59,040
Og in situ-betongen i underetasjen
hadde dÄrlig armeringsarbeid.
157
00:14:59,120 --> 00:15:02,520
-Gjort om igjen tre-fire ganger?
-To ganger.
158
00:15:02,600 --> 00:15:06,080
-To ganger for mye.
-Og ikke glem taket.
159
00:15:06,160 --> 00:15:12,200
300 tonn, med 14 mm hulrom
mellom platene. Bare skrot.
160
00:15:20,480 --> 00:15:23,080
Hvem skulle ha trodd det?
161
00:15:24,360 --> 00:15:29,280
Hvem skulle ha trodd, da vi
lĂžp rundt i skogen og lagde huler,
162
00:15:29,360 --> 00:15:32,640
at vi skulle ende opp med
Ă„ bygge hĂžyhus sammen?
163
00:15:35,320 --> 00:15:39,520
Jeg har aldri mĂžtt noen som visste
mer om bygg enn deg, Otto.
164
00:15:41,520 --> 00:15:48,040
SĂ„ jeg ble litt paff da jeg leste
i rapporten om alle feilene.
165
00:15:49,400 --> 00:15:55,000
Filosofer prater om det arbitrĂŠre og
det kontingente. Sier det deg noe?
166
00:15:55,080 --> 00:15:57,880
Det aner meg at det snart gjĂžr det.
167
00:15:57,960 --> 00:16:01,680
Det arbitrÊre er det vilkÄrlige.
168
00:16:01,760 --> 00:16:04,600
Fullstendig
meningslĂžse tilfeldigheter.
169
00:16:04,680 --> 00:16:07,680
Og det kontingente er det betingede.
170
00:16:07,760 --> 00:16:12,000
De tilfeldighetene som likevel har
en underliggende forklaring.
171
00:16:13,320 --> 00:16:18,640
-Har du aldri hĂžrt om dette?
-Jeg er sikker pÄ det.
172
00:16:19,800 --> 00:16:25,680
I teorien kan alt som har hendt her,
vÊre vilkÄrlig. Uheldig.
173
00:16:25,760 --> 00:16:29,680
Bare ikke, for eksempel...
ondsinnet.
174
00:16:31,520 --> 00:16:34,800
Selv heller jeg mer til
den betingede forklaringen.
175
00:16:34,880 --> 00:16:40,080
Hvor det er en mening Ă„ finne bak
tilsynelatende tilfeldige hendelser.
176
00:16:40,160 --> 00:16:45,880
Og det er faktisk en mulighet for
at alle problemene er betingede.
177
00:16:45,960 --> 00:16:48,320
Ta deg selv, for eksempel.
178
00:16:48,400 --> 00:16:53,160
-Du kan sabotere byggingen.
-Hvordan skulle jeg gjĂžre det?
179
00:16:59,960 --> 00:17:05,520
Med mÄlemerkene.
Vi stĂžpte gulvet i feil hĂžyde,
180
00:17:05,600 --> 00:17:10,240
vi installerte vinduene feil,
innerveggene ble forskjĂžvet.
181
00:17:10,320 --> 00:17:13,680
Alt pÄ grunn av
noen smÄ merker pÄ veggen.
182
00:17:13,760 --> 00:17:18,800
Hvordan skjedde det, egentlig?
MÄlemannen sa at det ikke var ham.
183
00:17:18,880 --> 00:17:23,040
-De sier de jo faen meg alltid.
-Ja, det gjĂžr de jo alltid.
184
00:17:23,120 --> 00:17:27,680
Men hva om han har rett?
Hva om noen gikk inn en kveld,
185
00:17:27,760 --> 00:17:32,400
etter at han hadde satt dem,
og flyttet pÄ dem? Bare 5 cm.
186
00:17:32,480 --> 00:17:36,360
Bare 2 cm. Det er jo nok, ikke sant?
187
00:17:36,440 --> 00:17:42,720
Vi har hatt jĂŠkla mange problemer.
Millioner av kroner i merutgifter.
188
00:17:42,800 --> 00:17:44,880
Kunne det la seg gjĂžre?
189
00:17:46,200 --> 00:17:52,360
Det er jo faen meg mÄlemerker.
Enhver idiot kan flytte pÄ dem.
190
00:17:55,360 --> 00:17:58,560
Men hvorfor skulle noen flytte dem?
191
00:17:59,960 --> 00:18:03,680
Hvorfor? Det er spÞrsmÄlet.
192
00:18:04,280 --> 00:18:05,920
ForstÄr du?
193
00:18:06,000 --> 00:18:11,440
I motsetning til det vilkÄrlige
har det betingede alltid en grunn.
194
00:18:13,960 --> 00:18:19,360
Ting skjer. Det begÄs tabber.
Folk mÄler feil.
195
00:18:21,320 --> 00:18:26,960
Kanskje han synes at du er en idiot.
Kanskje han synes at jeg er det.
196
00:18:27,040 --> 00:18:30,840
Faktisk sÄ vet jeg
at han synes at jeg er en idiot.
197
00:18:32,280 --> 00:18:36,840
Men det beviser ikke at det var med
vilje, og slett ikke at det var meg.
198
00:18:38,480 --> 00:18:43,480
Du ville aldri ha bygget en vegg
med elendige materialer.
199
00:18:45,160 --> 00:18:46,680
Aldri.
200
00:18:48,360 --> 00:18:51,320
Du ville aldri noensinne
201
00:18:51,400 --> 00:18:56,240
sÄ mye som begynt pÄ et tak
som ikke holder.
202
00:18:56,320 --> 00:19:02,360
Og du ville aldri ha latt vĂŠre
Ă„ dobbelt-, dobbelt-,
203
00:19:02,440 --> 00:19:07,200
dobbelt-, dobbeltsjekke
de jÊvla mÄlemerkene.
204
00:19:08,160 --> 00:19:11,840
Med mindre det var med vilje.
Hvorfor saboterer du for meg?
205
00:19:11,920 --> 00:19:13,960
La vĂŠre, Holger.
206
00:19:14,040 --> 00:19:19,160
Du saboterte forsyningskjeden vÄr,
slik at det bare gjenstod ett firma
207
00:19:19,240 --> 00:19:23,840
med en kontrakt som Markus
hadde tuklet med. Hvorfor?
208
00:19:26,800 --> 00:19:28,800
Hvorfor?!
209
00:19:31,760 --> 00:19:33,400
La vĂŠre, Holger!
210
00:19:33,480 --> 00:19:38,520
Hvor mye betaler de dere?
Hva er prisen for 40 Ärs vennskap?
211
00:19:43,840 --> 00:19:46,440
Hva er prisen?
212
00:19:47,240 --> 00:19:50,240
Hva betaler de deg?
213
00:19:50,320 --> 00:19:52,480
Jeg ville ha gjort det gratis...
214
00:19:53,240 --> 00:19:55,600
...etter det du gjorde!
215
00:19:57,720 --> 00:19:59,080
Jeg visste det!
216
00:20:00,800 --> 00:20:03,560
Jeg visste at du sto bak sabotasjen!
217
00:20:04,600 --> 00:20:07,040
Hvorfor gjorde du det?
218
00:20:09,920 --> 00:20:12,160
Hvorfor?
219
00:20:12,240 --> 00:20:16,680
Du ringte meg. Husker du det?
Du ville hjelpe Christina.
220
00:20:16,760 --> 00:20:22,720
Du mÄtte prate med en leverandÞr til
Blacknet. Eller hva faen det var!
221
00:20:23,800 --> 00:20:26,960
Og jeg visste
hvor mye hun betydde for deg.
222
00:20:27,040 --> 00:20:30,600
SĂ„ jeg sa at jeg skulle se
hva jeg kunne gjĂžre.
223
00:20:30,680 --> 00:20:36,920
Jeg kjente en fyr som kjente en fyr,
og sÄ havnet jeg pÄ en bar i DragÞr
224
00:20:37,000 --> 00:20:42,240
og snakket med en fyr jeg ikke ville
snakke med. Det var for din skyld!
225
00:20:45,320 --> 00:20:48,280
Og sÄ... forsvant du.
226
00:20:49,440 --> 00:20:53,680
Christina trakk ut ledningen,
og du var borte. Mens jeg sto igjen.
227
00:20:53,760 --> 00:20:56,320
Og jeg sto der med en narkolanger...
228
00:20:56,400 --> 00:21:00,000
Nei, beklager! En leverandĂžr!
229
00:21:00,080 --> 00:21:04,920
Som ikke fikk solgt varer eller ikke
hadde fÄtt dem. Faen om jeg vet!
230
00:21:05,000 --> 00:21:10,080
Men han var dritforbanna pÄ meg.
For jeg hadde ordnet med kontrakten.
231
00:21:10,160 --> 00:21:16,080
-Om det kostet penger, betaler jeg.
-Det handler ikke om penger, Holger!
232
00:21:16,160 --> 00:21:22,080
Den fyren likte ikke Ă„ bli snytt,
og ville at jeg skulle forstÄ det.
233
00:21:23,560 --> 00:21:27,120
SĂ„ han banket opp guttungen min.
234
00:21:28,640 --> 00:21:31,160
Han banket opp Karl noe voldsomt.
235
00:21:32,240 --> 00:21:37,800
Du husker vel Karl? Du kom
til dÄpen hans. Husker du ham?
236
00:21:37,880 --> 00:21:42,760
NĂ„ er han litt stĂžrre.
Han er en liten gutt pÄ 13 Är.
237
00:21:43,840 --> 00:21:48,440
Legene trodde han skulle miste synet
pÄ det ene Þyet. Men heldigvis ikke.
238
00:21:48,520 --> 00:21:50,600
Men han er redd, Holger.
239
00:21:51,880 --> 00:21:57,160
Han er redd for Ä gÄ ut. Han vil
ikke gÄ pÄ skole. Han vil ingenting!
240
00:21:58,280 --> 00:22:04,680
Vi kjÞrer ham til angstrÄdgivning og
fysioterapi hver onsdag og fredag.
241
00:22:04,760 --> 00:22:07,480
Og jeg ser pÄ guttungen min
242
00:22:07,560 --> 00:22:12,400
og tenker pÄ hva all denne
Ăždeleggelsen er betinget av.
243
00:22:12,480 --> 00:22:16,400
Og svaret er ikke sÄ jÊvlig vrient.
Det er deg!
244
00:22:20,640 --> 00:22:22,560
Du ser meg ikke.
245
00:22:22,640 --> 00:22:26,280
Du har aldri sett meg,
for du gir fullstendig blaffen.
246
00:22:33,400 --> 00:22:38,920
Hvordan skjedde dette? Ringte
du Markus, eller ringte han deg?
247
00:22:39,000 --> 00:22:43,800
Du tror at dette handler om ham
og meg og noen guttestreker.
248
00:22:43,880 --> 00:22:47,080
Men det er stĂžrre enn det.
Mye stĂžrre.
249
00:22:49,360 --> 00:22:53,960
-Hvem ellers er involvert?
-Hva er det man sier?
250
00:22:54,040 --> 00:22:57,640
"FĂžlg pengene."
Hvor fĂžrer pengene hen?
251
00:22:58,920 --> 00:23:04,480
Hvem har pustet deg i nakken
siden han var liten?
252
00:23:06,120 --> 00:23:08,240
Rupert?
253
00:23:08,320 --> 00:23:09,800
Bingo.
254
00:23:09,880 --> 00:23:12,400
-Lillebror.
-Rupert?
255
00:23:12,480 --> 00:23:14,480
Ja.
256
00:23:14,560 --> 00:23:17,280
Det er noe med dere Lang-brĂždrene.
257
00:23:17,360 --> 00:23:21,440
Dere er sÄ nÄdelÞse mot hverandre.
258
00:23:27,000 --> 00:23:29,920
Kanskje vi kan si at vi er skuls nÄ?
259
00:23:33,320 --> 00:23:35,680
Du ligner ikke deg selv, Otto.
260
00:23:37,760 --> 00:23:39,520
Du ser redd ut.
261
00:23:44,000 --> 00:23:45,720
Og det burde du vĂŠre.
262
00:23:48,000 --> 00:23:50,280
Din jĂŠvla drittsekk!
263
00:24:03,600 --> 00:24:06,640
Tekst: Tore Fossheim
plint.com
23031