Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:52,920 --> 00:01:59,300
[First Love Again]
3
00:01:59,340 --> 00:02:02,290
[Episode 20 We weren't Suppose to be in Love]
4
00:02:11,550 --> 00:02:13,220
Boss, it's done.
5
00:02:13,870 --> 00:02:15,470
We watched the meteor shower.
6
00:02:15,470 --> 00:02:16,670
It's beautiful.
7
00:02:16,670 --> 00:02:17,430
I also made a wish.
8
00:02:17,620 --> 00:02:18,470
How about you?
9
00:02:19,430 --> 00:02:20,470
If so,
10
00:02:21,230 --> 00:02:22,590
something new must've happened.
11
00:02:23,829 --> 00:02:24,510
Xia Wenxi,
12
00:02:24,870 --> 00:02:27,300
what happened after the meteor shower?
13
00:02:55,390 --> 00:02:56,190
Xia Wenxi,
14
00:02:56,510 --> 00:02:59,030
what happened after the meteor shower?
15
00:03:00,300 --> 00:03:01,910
Nothing.
16
00:03:02,270 --> 00:03:04,230
I'm watching movie with Ye Youning.
17
00:03:04,230 --> 00:03:04,990
What's up?
18
00:03:06,270 --> 00:03:07,070
Hey you,
19
00:03:07,270 --> 00:03:08,430
could you please turn off your phone?
20
00:03:08,670 --> 00:03:10,420
I can't see the screen clearly.
21
00:03:10,670 --> 00:03:11,470
I'm sorry.
22
00:03:17,460 --> 00:03:19,110
I'll be back in a minute.
23
00:03:23,030 --> 00:03:24,590
Tell me everything happened
24
00:03:24,590 --> 00:03:26,030
after the meteor shower.
25
00:03:26,310 --> 00:03:27,110
Don't miss any detail.
26
00:03:31,030 --> 00:03:34,350
We watched the meteor shower last night on the mountain.
27
00:03:34,350 --> 00:03:35,910
Then we slept in the tent.
28
00:03:36,470 --> 00:03:38,820
I signed up for the singing contest with him this noon.
29
00:03:39,030 --> 00:03:41,150
Then we had hot pot in the auditorium.
30
00:03:41,390 --> 00:03:43,270
Now we're at the cinema.
31
00:03:43,270 --> 00:03:44,100
That's all.
32
00:03:46,510 --> 00:03:49,510
What's the relevance of Wenxi's death?
33
00:03:50,700 --> 00:03:52,750
Did nothing special really happen?
34
00:03:53,829 --> 00:03:55,510
What can I do to save her?
35
00:03:56,260 --> 00:03:57,990
Enough, Ye Youning.
36
00:03:58,670 --> 00:04:00,150
Wenxi's gone.
37
00:04:00,150 --> 00:04:02,230
You brought her back from Venice.
38
00:04:02,310 --> 00:04:03,230
Did you remember?
39
00:04:05,030 --> 00:04:07,740
Venice, I have to go to Venice.
40
00:04:15,670 --> 00:04:16,829
What are you doing, Ye?
41
00:04:18,630 --> 00:04:19,350
Go find Wenxi.
42
00:04:19,350 --> 00:04:20,620
Where are you going?
43
00:04:20,620 --> 00:04:21,750
Venice.
44
00:04:22,500 --> 00:04:24,150
I need to know the cause of Wenxi's death.
45
00:04:24,870 --> 00:04:25,790
Ye Youning,
46
00:04:27,430 --> 00:04:29,710
Wenxi's gone.
47
00:04:30,590 --> 00:04:32,060
You're not the only one grieved.
48
00:04:32,940 --> 00:04:34,190
We also had a hard time.
49
00:04:37,020 --> 00:04:38,070
Days ago,
50
00:04:38,670 --> 00:04:40,150
you drank hard.
51
00:04:42,070 --> 00:04:44,380
Now you're going to Venice.
52
00:04:45,150 --> 00:04:46,870
I'm taking care of you on behalf of everyone.
53
00:04:47,110 --> 00:04:48,830
What if something bad happens to you?
54
00:04:49,150 --> 00:04:50,350
What should I tell them?
55
00:04:54,750 --> 00:04:55,550
Look at me.
56
00:04:57,310 --> 00:04:58,230
Look at me!
57
00:05:00,190 --> 00:05:02,270
If Xia Wenxi could see you,
58
00:05:03,550 --> 00:05:06,500
she won't like who you're now.
59
00:05:17,790 --> 00:05:19,510
She could've been alive.
60
00:05:20,260 --> 00:05:21,230
It's my fault.
61
00:05:21,630 --> 00:05:23,590
I took her to watch the meteor shower.
62
00:05:23,590 --> 00:05:25,230
I put her in this way now.
63
00:05:35,909 --> 00:05:37,070
It's all my fault.
64
00:05:44,990 --> 00:05:46,710
It's all my fault.
65
00:05:54,350 --> 00:05:55,790
But I saved grandpa.
66
00:05:56,030 --> 00:05:57,110
I also could save Wenxi.
67
00:05:57,430 --> 00:05:58,390
Calm down, Ye.
68
00:06:03,060 --> 00:06:03,820
Calm yourself.
69
00:06:07,790 --> 00:06:08,870
Could you please do me a favor?
70
00:06:10,230 --> 00:06:12,030
Grandpa is home alone.
71
00:06:13,270 --> 00:06:15,380
Could you please tell Yang Chuang and Xiaoai
72
00:06:15,750 --> 00:06:17,580
to take care of grandpa for days?
73
00:06:18,550 --> 00:06:19,270
Could you?
74
00:06:20,660 --> 00:06:21,980
That's okay.
75
00:06:23,910 --> 00:06:24,830
The problem is
76
00:06:25,270 --> 00:06:28,070
why do you have to go to Venice?
77
00:06:28,310 --> 00:06:29,950
You've just been back for half a month.
78
00:06:30,230 --> 00:06:31,830
What could you do in Venice
79
00:06:34,270 --> 00:06:35,230
with such bad
80
00:06:35,230 --> 00:06:36,790
mental status?
81
00:06:37,030 --> 00:06:38,350
The living ones
82
00:06:38,630 --> 00:06:40,270
should move forward.
83
00:06:45,710 --> 00:06:46,870
Promise me.
84
00:07:01,660 --> 00:07:05,620
[Jiangcheng 2019 Jiangcheng 2006]
85
00:07:02,430 --> 00:07:03,950
The movie
86
00:07:04,340 --> 00:07:05,550
is boring.
87
00:07:05,620 --> 00:07:07,340
[Jiangcheng 2006]
88
00:07:06,100 --> 00:07:09,060
We're not gonna see this genre.
89
00:07:09,060 --> 00:07:10,910
I almost fell asleep.
90
00:07:11,510 --> 00:07:12,830
The hot pot is not bad.
91
00:07:13,230 --> 00:07:14,390
I didn't expect such delicacy
92
00:07:14,390 --> 00:07:15,270
In the school auditorium.
93
00:07:15,270 --> 00:07:17,150
Didn't you recall the hot pot days
94
00:07:17,150 --> 00:07:19,270
at the screening club?
95
00:07:21,550 --> 00:07:23,070
Why didn't you say a single word?
96
00:07:25,790 --> 00:07:26,870
What about you?
97
00:07:27,150 --> 00:07:28,350
I've been talking.
98
00:07:28,950 --> 00:07:29,590
Who is he?
99
00:07:30,510 --> 00:07:31,710
He?
100
00:07:32,590 --> 00:07:33,590
I saw it
101
00:07:33,750 --> 00:07:34,550
in the cinema.
102
00:07:35,430 --> 00:07:37,430
You're texting someone with your old phone.
103
00:07:38,550 --> 00:07:39,909
You even told him
104
00:07:39,909 --> 00:07:40,990
everything of us.
105
00:07:40,990 --> 00:07:42,990
You… don't overthink.
106
00:07:43,180 --> 00:07:44,630
You get me wrong.
107
00:07:44,990 --> 00:07:45,909
Get you wrong?
108
00:07:46,510 --> 00:07:48,270
I asked you about the phone this morning.
109
00:07:49,070 --> 00:07:50,550
But you keep the truth from me.
110
00:07:50,550 --> 00:07:51,470
Instead, you said
111
00:07:51,590 --> 00:07:53,110
you're using the memo.
112
00:07:53,550 --> 00:07:55,230
It's fine if it's a misunderstanding.
113
00:07:55,230 --> 00:07:56,030
But tell me
114
00:07:56,030 --> 00:07:56,820
who he is.
115
00:08:00,630 --> 00:08:03,270
He… really isn't who you think he is.
116
00:08:03,630 --> 00:08:04,550
He is
117
00:08:05,710 --> 00:08:07,070
a special man,
118
00:08:07,150 --> 00:08:09,270
a future man.
119
00:08:09,270 --> 00:08:09,990
It's also possible
120
00:08:09,990 --> 00:08:12,070
that he's not a human.
121
00:08:12,070 --> 00:08:12,470
Hey.
122
00:08:12,470 --> 00:08:14,990
Ye Youning, it's complicated.
123
00:08:13,560 --> 00:08:18,620
[Jiangcheng 2006 Venice2019]
124
00:08:14,990 --> 00:08:17,310
But it's really not what you think.
125
00:08:18,620 --> 00:08:21,260
[Venice2019]
126
00:08:25,420 --> 00:08:26,150
Doctor,
127
00:08:26,440 --> 00:08:28,560
is there really no other reason for her death?
128
00:08:28,560 --> 00:08:29,200
Mr. Ye,
129
00:08:29,200 --> 00:08:31,080
we've already told you clearly
130
00:08:31,120 --> 00:08:32,720
that we don't have medical explanation
131
00:08:32,720 --> 00:08:34,320
for the dead body,
132
00:08:34,320 --> 00:08:36,679
and nothing's wrong with that body.
133
00:08:36,720 --> 00:08:38,440
How come it can't be explained?
134
00:08:38,440 --> 00:08:39,480
How can a person die
135
00:08:39,480 --> 00:08:40,830
without sound reasons?
136
00:08:40,830 --> 00:08:42,720
Sorry, I can't help you.
137
00:08:42,880 --> 00:08:44,000
I'm so sorry.
138
00:08:44,000 --> 00:08:44,480
Doctor,
139
00:08:44,520 --> 00:08:45,670
can I check the
140
00:08:45,670 --> 00:08:47,240
record of ambulance please?
141
00:08:50,510 --> 00:08:54,650
[Venice 2019 Jiangcheng 2006]
142
00:08:53,360 --> 00:08:54,000
Hello?
143
00:08:54,650 --> 00:08:57,380
[Jiangcheng 2006]
144
00:08:55,040 --> 00:08:55,960
Hello?
145
00:08:56,280 --> 00:08:57,990
Wait a minute. It's too noisy here.
146
00:08:57,990 --> 00:08:59,040
I'm gonna talk to you outside.
147
00:08:59,750 --> 00:09:01,070
Hold on.
148
00:09:03,200 --> 00:09:05,000
It's better here. Go on.
149
00:09:05,560 --> 00:09:07,280
I had a quarrel with Ye Youning.
150
00:09:08,990 --> 00:09:10,080
Quarrel for what?
151
00:09:11,160 --> 00:09:13,830
He thought there's a third person.
152
00:09:13,830 --> 00:09:15,560
He got me wrong.
153
00:09:15,910 --> 00:09:18,160
Misunderstanding must be explained.
154
00:09:18,160 --> 00:09:19,430
Don't hold it in.
155
00:09:19,430 --> 00:09:22,040
I can't explain it clearly.
156
00:09:23,240 --> 00:09:24,270
Tingting,
157
00:09:24,830 --> 00:09:26,440
will he be cold to me?
158
00:09:26,640 --> 00:09:28,440
I fear he won't like me anymore.
159
00:09:29,520 --> 00:09:30,080
Pass.
160
00:09:30,280 --> 00:09:30,840
Will he…
161
00:09:33,630 --> 00:09:35,160
Are you okay? I'm sorry.
162
00:09:35,160 --> 00:09:36,080
Watch it.
163
00:09:36,440 --> 00:09:37,150
I'm so sorry.
164
00:09:37,150 --> 00:09:38,120
It's okay.
165
00:09:40,600 --> 00:09:41,920
Tingting, I'll talk to you later.
166
00:09:43,120 --> 00:09:43,840
Okay.
167
00:09:45,400 --> 00:09:46,440
What brings you here?
168
00:09:48,320 --> 00:09:49,080
I'm just passing by.
169
00:09:49,840 --> 00:09:50,910
Passing by?
170
00:10:16,040 --> 00:10:17,320
Freezing cold.
171
00:10:18,310 --> 00:10:20,320
What heavy north wind.
172
00:10:21,440 --> 00:10:23,030
It could even blow a man away.
173
00:10:25,160 --> 00:10:26,040
I feel chilly.
174
00:10:40,630 --> 00:10:41,400
It's cold.
175
00:10:41,800 --> 00:10:42,560
You've been here for long.
176
00:10:49,360 --> 00:10:50,400
Aren't you angry now?
177
00:10:55,270 --> 00:10:57,030
Are you still mad at me?
178
00:10:57,030 --> 00:10:58,600
Please don't be angry.
179
00:10:58,600 --> 00:10:59,920
Stop crying, or I'm angry.
180
00:11:05,000 --> 00:11:07,480
I really didn't lie.
181
00:11:07,590 --> 00:11:08,240
I don't even know
182
00:11:08,240 --> 00:11:10,480
where the messages come from.
183
00:11:10,480 --> 00:11:11,120
And they
184
00:11:11,160 --> 00:11:11,960
are not gonna
185
00:11:11,960 --> 00:11:13,640
ruin our relationship.
186
00:11:14,240 --> 00:11:18,040
It's not a third-person like what you thought.
187
00:11:18,240 --> 00:11:18,960
Well, but
188
00:11:20,910 --> 00:11:22,550
I'm feeling like you're dating
189
00:11:23,600 --> 00:11:25,200
someone else behind my back.
190
00:11:25,680 --> 00:11:26,630
I swear
191
00:11:27,200 --> 00:11:29,320
there's absolutely no third person between us,
192
00:11:29,880 --> 00:11:32,400
and I never lied to you.
193
00:11:32,840 --> 00:11:33,880
If I lied to you,
194
00:11:34,920 --> 00:11:36,480
I would eat popsicles on icy days.
195
00:11:39,360 --> 00:11:40,000
Well.
196
00:11:40,920 --> 00:11:41,720
That's okay.
197
00:11:43,080 --> 00:11:44,230
So you're not mad now.
198
00:11:44,880 --> 00:11:46,200
We're good, aren't we?
199
00:11:47,080 --> 00:11:47,800
Am I right?
200
00:11:49,800 --> 00:11:51,400
Your cutest girlfriend
201
00:11:51,400 --> 00:11:53,030
is gonna die of cold.
202
00:11:53,030 --> 00:11:54,440
My legs are numb.
203
00:12:05,680 --> 00:12:06,960
I'm not mad now.
204
00:12:08,480 --> 00:12:09,160
Nice.
205
00:12:09,680 --> 00:12:10,520
Come on.
206
00:12:12,920 --> 00:12:14,680
I hate this girly bag.
207
00:12:16,030 --> 00:12:17,160
My Maday's not girly.
208
00:12:17,160 --> 00:12:18,040
They're cute.
209
00:12:21,920 --> 00:12:23,390
Ready, go.
210
00:12:26,440 --> 00:12:27,360
Chen Tingting.
211
00:12:28,790 --> 00:12:29,800
Long time no see.
212
00:12:30,040 --> 00:12:31,040
What brings you here?
213
00:12:31,430 --> 00:12:32,720
I'm here to attend your club activities
214
00:12:32,720 --> 00:12:34,440
on behalf of our clubs.
215
00:12:34,800 --> 00:12:36,080
Jiaqi, have a good chat.
216
00:12:36,120 --> 00:12:37,080
We're going in there.
217
00:12:37,080 --> 00:12:37,760
Okay.
218
00:12:38,400 --> 00:12:39,840
Why are you out here?
219
00:12:40,400 --> 00:12:42,280
It's too noisy and crowded there inside.
220
00:12:42,280 --> 00:12:43,630
I come out for some fresh air.
221
00:12:44,080 --> 00:12:45,840
Let me buy you a drink.
222
00:12:48,330 --> 00:12:51,720
[Jiangcheng 2006 Venice 2019]
223
00:12:51,720 --> 00:12:54,360
[Venice2019]
224
00:12:59,440 --> 00:13:00,030
Hello.
225
00:13:00,910 --> 00:13:02,880
Sir, please wait a moment
226
00:13:03,040 --> 00:13:04,080
if you want a portrait.
227
00:13:04,080 --> 00:13:05,080
I'd like to ask you something.
228
00:13:05,080 --> 00:13:06,310
A Chinese girl had an accident
229
00:13:06,310 --> 00:13:07,440
here a month ago.
230
00:13:07,600 --> 00:13:08,640
You called the ambulance for her.
231
00:13:08,640 --> 00:13:09,520
Do you remember?
232
00:13:10,560 --> 00:13:11,520
Of course.
233
00:13:11,880 --> 00:13:12,640
How is she?
234
00:13:12,790 --> 00:13:14,040
Did she recover?
235
00:13:16,840 --> 00:13:18,000
She passed away.
236
00:13:19,070 --> 00:13:20,680
She didn't make it.
237
00:13:21,200 --> 00:13:22,240
Oh my God.
238
00:13:23,400 --> 00:13:24,160
One moment, please.
239
00:13:25,440 --> 00:13:26,200
I'm sorry for that.
240
00:13:27,520 --> 00:13:29,480
Can you recall what happened?
241
00:13:30,390 --> 00:13:31,680
How did the accident happen?
242
00:13:31,960 --> 00:13:33,590
She came to me that day
243
00:13:34,000 --> 00:13:35,240
for a portrait.
244
00:13:57,440 --> 00:13:58,720
Girl, are you okay?
245
00:13:59,480 --> 00:14:01,040
Girl. Girl.
246
00:14:05,760 --> 00:14:06,270
Hello.
247
00:14:06,520 --> 00:14:07,520
Emergency center?
248
00:14:07,840 --> 00:14:09,960
We need an ambulance now.
249
00:14:09,960 --> 00:14:11,550
A girl fainted.
250
00:14:12,590 --> 00:14:14,470
She fell down without even a sign
251
00:14:14,590 --> 00:14:15,670
in this place.
252
00:14:16,710 --> 00:14:18,870
Before that, she's in good condition.
253
00:14:19,230 --> 00:14:20,900
Both the police and hospital confirmed.
254
00:14:27,350 --> 00:14:28,550
There's not any reason.
255
00:14:30,350 --> 00:14:32,110
How should I change the past time?
256
00:14:38,470 --> 00:14:40,990
Xia Wenxi, don't you go to Venice.
257
00:14:41,430 --> 00:14:42,470
Never, ever.
258
00:14:53,510 --> 00:14:54,750
Venice?
259
00:14:55,230 --> 00:14:56,540
Why did you say so?
260
00:15:01,310 --> 00:15:02,590
Just take my words.
261
00:15:02,990 --> 00:15:03,990
You must promise me.
262
00:15:05,390 --> 00:15:07,350
Okay, I won't.
263
00:15:18,310 --> 00:15:19,190
This is for you.
264
00:15:19,830 --> 00:15:20,390
Thank you.
265
00:15:20,740 --> 00:15:22,230
How are things with you?
266
00:15:23,060 --> 00:15:24,110
I'm too busy.
267
00:15:24,430 --> 00:15:25,550
My major
268
00:15:26,230 --> 00:15:27,390
is demanding.
269
00:15:27,580 --> 00:15:29,660
We have to wear uniform and meet regularly.
270
00:15:29,660 --> 00:15:30,470
We can't even use computer.
271
00:15:30,950 --> 00:15:31,630
How about you?
272
00:15:32,150 --> 00:15:33,350
Normal.
273
00:15:33,470 --> 00:15:34,910
We don't have many courses in the first year.
274
00:15:35,940 --> 00:15:36,590
By the way,
275
00:15:36,590 --> 00:15:38,550
I'm preparing for postgraduate entrance exam.
276
00:15:38,550 --> 00:15:40,230
So I'm a little busy occasionally.
277
00:15:40,750 --> 00:15:42,590
You're still studious.
278
00:15:42,980 --> 00:15:43,860
Take good care of yourself.
279
00:15:47,750 --> 00:15:48,390
You too.
280
00:16:00,070 --> 00:16:02,390
How is Wenxi?
281
00:16:02,390 --> 00:16:03,390
Did you contact with her?
282
00:16:05,950 --> 00:16:07,470
You buy me drink
283
00:16:07,910 --> 00:16:09,350
to ask about her?
284
00:16:09,670 --> 00:16:10,550
Of course not.
285
00:16:11,350 --> 00:16:12,750
You… You get me wrong.
286
00:16:13,310 --> 00:16:14,830
I'm glad you come to my school.
287
00:16:21,630 --> 00:16:22,670
Hello, what's up?
288
00:16:23,070 --> 00:16:25,310
Where are you? The event's almost over.
289
00:16:26,030 --> 00:16:27,710
I meet a friend
290
00:16:27,710 --> 00:16:28,590
and chat for a while..
291
00:16:29,510 --> 00:16:31,150
I have your bag.
292
00:16:31,150 --> 00:16:32,230
Shall we go back together?
293
00:16:32,470 --> 00:16:33,590
Okay, give me a minute.
294
00:16:33,590 --> 00:16:34,630
I'll be right with you.
295
00:16:35,900 --> 00:16:36,660
I'll walk you out.
296
00:16:38,710 --> 00:16:41,590
Will you study law as a graduate student?
297
00:16:42,310 --> 00:16:42,870
Yeah.
298
00:16:46,190 --> 00:16:47,270
Pilot?
299
00:16:47,270 --> 00:16:48,870
You never mentioned
300
00:16:48,870 --> 00:16:50,710
you have a pilot friend.
301
00:16:52,500 --> 00:16:53,590
I gotta go.
302
00:16:53,590 --> 00:16:54,710
Our dorm has access control system.
303
00:16:55,070 --> 00:16:55,790
Bye.
304
00:16:58,910 --> 00:16:59,630
What's up?
305
00:17:03,870 --> 00:17:04,910
She's good.
306
00:17:05,589 --> 00:17:06,670
Don't worry about her.
307
00:17:10,670 --> 00:17:11,390
Senior.
308
00:17:11,790 --> 00:17:12,540
Quite impressive.
309
00:17:13,109 --> 00:17:14,670
Slender, fairy and pretty.
310
00:17:15,030 --> 00:17:16,630
I found a code notebook
311
00:17:16,630 --> 00:17:17,380
and a pen.
312
00:17:17,790 --> 00:17:19,190
They're trampled.
313
00:17:19,470 --> 00:17:20,310
Should we throw them away?
314
00:17:20,550 --> 00:17:22,750
Turn them over to lost and found office.
315
00:17:22,829 --> 00:17:24,190
The owner may come back for them.
316
00:17:24,710 --> 00:17:26,270
But the notebook is blank.
317
00:17:26,950 --> 00:17:28,030
Let me see.
318
00:17:30,470 --> 00:17:31,750
This is an invisible pen.
319
00:17:31,870 --> 00:17:32,780
Shine light on it.
320
00:17:33,100 --> 00:17:33,710
See?
321
00:17:34,070 --> 00:17:38,670
The 109th day of knowing Lin Jiaqi…
322
00:17:38,710 --> 00:17:39,590
I heard your name.
323
00:17:39,630 --> 00:17:42,340
Lin Jiaqi. Lin Jiaqi.
324
00:17:42,780 --> 00:17:44,310
Lin Jiaqi.
325
00:17:44,430 --> 00:17:45,980
I'm Lin Jiaqi.
326
00:17:46,190 --> 00:17:47,790
So this notebook is about you.
327
00:17:54,870 --> 00:17:56,710
When should we go to the study room tomorrow?
328
00:17:57,950 --> 00:17:59,230
Do I need to take a seat for you?
329
00:17:59,550 --> 00:18:01,110
Where's my code notebook?
330
00:18:02,350 --> 00:18:03,150
Qiangqiang,
331
00:18:03,550 --> 00:18:05,550
did you see my notebook?
332
00:18:05,670 --> 00:18:06,550
I didn't.
333
00:18:06,870 --> 00:18:08,310
That's odd.
334
00:18:08,310 --> 00:18:09,710
I always put it
335
00:18:09,710 --> 00:18:11,060
in my bag.
336
00:18:11,470 --> 00:18:12,470
Where is it?
337
00:18:12,670 --> 00:18:13,380
On your bed?
338
00:18:14,150 --> 00:18:14,750
My roommate
339
00:18:15,140 --> 00:18:16,590
can't find her object.
340
00:18:18,150 --> 00:18:19,310
Not on bed.
341
00:18:19,310 --> 00:18:20,030
Hold on for a minute.
342
00:18:21,550 --> 00:18:22,390
What to do now?
343
00:18:22,390 --> 00:18:23,910
Maybe it's lost in HUAA.
344
00:18:24,820 --> 00:18:25,670
HUAA.
345
00:18:28,110 --> 00:18:28,710
Tingting.
346
00:18:28,870 --> 00:18:29,910
Lights out. You can't go out.
347
00:18:30,100 --> 00:18:30,830
Look for it tomorrow.
348
00:18:33,550 --> 00:18:34,670
I… I…
349
00:18:35,190 --> 00:18:37,830
Where's my notebook?
350
00:18:38,830 --> 00:18:42,700
[Jiangcheng 2006 Venice 2019]
351
00:18:42,700 --> 00:18:43,540
[Venice2019]
352
00:18:47,790 --> 00:18:49,020
No memory overlap.
353
00:18:49,950 --> 00:18:50,750
What's the matter?
354
00:19:08,590 --> 00:19:09,910
Why are you crying?
355
00:19:14,990 --> 00:19:16,390
I don't know how to save my love.
356
00:19:17,590 --> 00:19:18,790
What happened to your lover?
357
00:19:20,630 --> 00:19:22,140
I watched helplessly her accidents
358
00:19:22,140 --> 00:19:23,950
again and again,
359
00:19:24,190 --> 00:19:25,540
changing the space-time over and over again,
360
00:19:25,540 --> 00:19:27,150
trying to save her,
361
00:19:27,830 --> 00:19:30,590
but she seemed to be farther and farther from me.
362
00:19:31,630 --> 00:19:32,950
Time has its own laws.
363
00:19:33,350 --> 00:19:35,270
And man cannot change them.
364
00:19:37,980 --> 00:19:39,670
Let me tell you a story.
365
00:19:39,870 --> 00:19:41,060
In the last century,
366
00:19:41,060 --> 00:19:42,550
there was a priest in Venice.
367
00:19:42,750 --> 00:19:43,630
He invented a
368
00:19:43,630 --> 00:19:44,830
time machine
369
00:19:44,830 --> 00:19:48,220
that allowed him to go back and forth
370
00:19:48,590 --> 00:19:50,350
through space and time.
371
00:19:50,910 --> 00:19:52,430
Eventually he ended up in the past.
372
00:19:52,950 --> 00:19:54,380
there he fell in love with a girl
373
00:19:54,380 --> 00:19:56,790
who was wearing a same mask as he was.
374
00:19:58,950 --> 00:20:00,670
This is how he intervened in the girl's life.
375
00:20:00,910 --> 00:20:02,790
The two of them were happy together.
376
00:20:02,790 --> 00:20:03,470
The priest though
377
00:20:03,470 --> 00:20:04,670
he would remain there forever,
378
00:20:05,590 --> 00:20:06,700
only for the girl.
379
00:20:08,230 --> 00:20:11,070
He packaged the time machine and he stayed.
380
00:20:12,030 --> 00:20:13,030
But unfortunately,
381
00:20:13,300 --> 00:20:15,550
the girl died unexpectedly.
382
00:20:15,630 --> 00:20:16,230
Why?
383
00:20:16,710 --> 00:20:17,470
And then?
384
00:20:17,510 --> 00:20:18,990
Well, to save the girl,
385
00:20:19,110 --> 00:20:21,540
the priest reactivated the time machine.
386
00:20:21,790 --> 00:20:24,150
He went back and forth between time
387
00:20:24,670 --> 00:20:27,790
to try to change the fate of the girl.
388
00:20:27,790 --> 00:20:30,950
But the past ended up being worse and worse.
389
00:20:30,950 --> 00:20:32,790
After every time he went,
390
00:20:32,790 --> 00:20:34,110
she still died.
391
00:20:34,110 --> 00:20:35,670
But he had no choice
392
00:20:35,710 --> 00:20:37,790
but to go back and try to save her
393
00:20:38,110 --> 00:20:40,550
in any way he could to bring her back to life
394
00:20:40,550 --> 00:20:41,580
he would.
395
00:20:41,580 --> 00:20:44,350
Unfortunately, with each change he made,
396
00:20:44,350 --> 00:20:47,510
her life became shorter and shorter,
397
00:20:47,510 --> 00:20:48,670
until eventually
398
00:20:48,670 --> 00:20:50,510
she disappeared from this world.
399
00:20:50,550 --> 00:20:52,190
No one remembered her,
400
00:20:52,550 --> 00:20:54,070
except for the priest in his space and time.
401
00:20:54,070 --> 00:20:55,630
Then even he could no longer find
402
00:20:55,910 --> 00:21:00,060
even a hint of her.
403
00:21:00,430 --> 00:21:02,700
This, when he finally realized
404
00:21:02,700 --> 00:21:10,030
this was his punishment for having forcibly interfered with space and time.
405
00:21:10,270 --> 00:21:14,630
The timelines of the couple were never supposed to overlap.
406
00:21:14,910 --> 00:21:17,220
The two of them were never supposed to be lovers.
407
00:21:17,220 --> 00:21:19,150
And the love between the two of them…
408
00:21:20,670 --> 00:21:24,030
It was the wrongful intervention for space and time.
409
00:21:25,230 --> 00:21:29,270
If only the priest had not interfered with the girl's life,
410
00:21:29,870 --> 00:21:33,060
maybe she would've lived her life to the fullest.
411
00:21:35,190 --> 00:21:35,750
So
412
00:21:35,910 --> 00:21:40,220
didn't the priest finally get the girl back?
413
00:21:40,510 --> 00:21:41,150
No.
414
00:21:41,980 --> 00:21:43,300
He was very regretful.
415
00:21:43,710 --> 00:21:45,990
He wished that none of it had ever happened.
416
00:21:46,190 --> 00:21:47,110
He would rather
417
00:21:47,110 --> 00:21:49,510
never have appeared in his lover's life
418
00:21:49,750 --> 00:21:52,980
than to have his lover erased in space and time.
419
00:21:53,230 --> 00:21:55,550
In the end, he built a church,
420
00:21:55,550 --> 00:21:57,380
and he wrote upon the wall
421
00:21:57,380 --> 00:21:59,350
a story about saving his lover.
422
00:21:59,670 --> 00:22:00,630
And Every day he pondered this
423
00:22:00,630 --> 00:22:02,540
not existed story,
424
00:22:02,540 --> 00:22:05,350
which eventually became his reproach
425
00:22:05,350 --> 00:22:07,910
and consumed his entire life.
426
00:22:10,350 --> 00:22:12,990
Why I feel as if this story happened?
427
00:22:21,950 --> 00:22:23,150
The priest
428
00:22:23,510 --> 00:22:24,830
knew he was not destined
429
00:22:24,830 --> 00:22:26,470
to fall in love with the girl,
430
00:22:27,550 --> 00:22:29,350
because every time he went back,
431
00:22:29,350 --> 00:22:30,500
he more or less
432
00:22:30,550 --> 00:22:32,260
changed the future.
433
00:22:33,310 --> 00:22:35,310
But he still did so
434
00:22:35,310 --> 00:22:37,190
over and over again
435
00:22:37,470 --> 00:22:38,470
until
436
00:22:38,860 --> 00:22:40,150
being discovered.
437
00:22:40,990 --> 00:22:43,580
He knew he was gonna be punished,
438
00:22:44,630 --> 00:22:45,950
and the time machine
439
00:22:46,070 --> 00:22:47,390
was gonna be destroyed.
440
00:22:48,980 --> 00:22:51,910
So he decided to go back one last time
441
00:22:52,430 --> 00:22:55,470
before the machine was disposed of.
442
00:23:32,520 --> 00:23:35,560
[Venice 2019 Jiangcheng 2006]
443
00:23:35,560 --> 00:23:38,330
[Jiangcheng 2006]
444
00:23:43,540 --> 00:23:44,430
Lin Jiaqi,
445
00:23:46,070 --> 00:23:47,180
what brings you here?
446
00:23:48,310 --> 00:23:49,260
I come to you.
447
00:23:49,750 --> 00:23:51,070
Your schoolmates said
448
00:23:51,270 --> 00:23:53,710
you live here.
449
00:23:55,150 --> 00:23:58,500
Why do you come to me?
450
00:23:59,670 --> 00:24:01,590
To return your stuff.
451
00:24:07,310 --> 00:24:10,790
How come you have this?
452
00:24:10,980 --> 00:24:11,960
A schoolmate
453
00:24:12,320 --> 00:24:14,580
found it in the auditorium after you left.
454
00:24:16,210 --> 00:24:17,100
Doesn't matter.
455
00:24:17,510 --> 00:24:19,030
It's nothing but an empty notebook.
456
00:24:19,790 --> 00:24:20,740
Cheap one.
457
00:24:21,710 --> 00:24:22,430
Thank you.
458
00:24:22,630 --> 00:24:23,260
Tingting.
459
00:24:25,830 --> 00:24:28,100
We need to talk.
460
00:24:38,950 --> 00:24:40,190
You know all?
461
00:24:42,510 --> 00:24:43,180
Yeah.
462
00:24:44,550 --> 00:24:45,260
But
463
00:24:46,310 --> 00:24:47,550
I didn't mean to peep.
464
00:24:49,630 --> 00:24:50,350
All right.
465
00:24:50,910 --> 00:24:52,270
I was just scribbling.
466
00:24:52,270 --> 00:24:52,950
Just forget it…
467
00:24:52,950 --> 00:24:53,790
Tingting.
468
00:24:56,630 --> 00:24:57,260
I'm sorry.
469
00:25:07,820 --> 00:25:09,260
You don't have to apologize.
470
00:25:10,230 --> 00:25:13,100
I like you, but that's my business.
471
00:25:20,470 --> 00:25:22,270
I am rejected
472
00:25:23,340 --> 00:25:25,070
before speaking out my heart.
473
00:25:25,150 --> 00:25:26,390
You know
474
00:25:27,030 --> 00:25:28,790
Wenxi is the only one.
475
00:25:29,110 --> 00:25:30,820
But Wenxi has Ye Youning.
476
00:25:31,260 --> 00:25:33,830
People's love isn't changeable.
477
00:25:36,390 --> 00:25:37,150
I'm sorry.
478
00:26:13,350 --> 00:26:14,270
All right, it's okay.
479
00:26:14,820 --> 00:26:15,260
Thank you.
480
00:26:23,430 --> 00:26:23,910
Wenxi,
481
00:26:25,870 --> 00:26:27,260
have some warm water to wet your whistle
482
00:26:27,350 --> 00:26:27,870
before the battle.
483
00:26:28,110 --> 00:26:29,510
I'm so nervous.
484
00:26:29,670 --> 00:26:30,630
I'm here with you.
485
00:26:32,950 --> 00:26:33,710
Wenxi,
486
00:26:34,590 --> 00:26:36,060
just go for it.
487
00:26:36,230 --> 00:26:37,870
Her water is spilt.
488
00:26:37,910 --> 00:26:39,510
You come here with…
489
00:26:41,230 --> 00:26:42,270
What's up?
490
00:26:42,270 --> 00:26:43,220
Wenxi, are you okay?
491
00:26:44,100 --> 00:26:44,980
She's already nervous.
492
00:26:45,150 --> 00:26:46,070
Then you gave her a fright.
493
00:26:47,750 --> 00:26:49,550
Dear, I'm about to go on stage.
494
00:26:49,550 --> 00:26:50,190
What's wrong with me?
495
00:26:51,870 --> 00:26:52,510
Still so.
496
00:26:52,510 --> 00:26:54,430
Let's welcome the next contestant.
497
00:26:54,430 --> 00:26:55,910
She is Xia Wenxi
498
00:26:55,950 --> 00:26:57,390
from the Department of Archaeology.
499
00:26:57,430 --> 00:26:58,790
Xia, it's important for you.
500
00:26:58,790 --> 00:27:00,190
Don't screw it up.
501
00:27:00,310 --> 00:27:01,150
You know
502
00:27:01,190 --> 00:27:02,710
I wrote a new hip-hop song.
503
00:27:02,750 --> 00:27:04,190
Come on, or I'll take your place.
504
00:27:04,230 --> 00:27:04,710
Don't…
505
00:27:09,870 --> 00:27:10,990
Hey, what's wrong with me?
506
00:27:10,990 --> 00:27:12,750
It's my turn now.
507
00:27:14,150 --> 00:27:14,710
Wenxi,
508
00:27:15,630 --> 00:27:16,540
try again.
509
00:27:16,790 --> 00:27:17,830
Take sips for ten times.
510
00:27:17,980 --> 00:27:19,110
You'll be all right.
511
00:27:20,060 --> 00:27:20,620
Have a try.
512
00:27:21,390 --> 00:27:22,510
Xia, your bad luck's still
513
00:27:22,510 --> 00:27:24,630
at my heels even in college.
514
00:27:24,670 --> 00:27:25,910
Xia Wenxi,
515
00:27:26,020 --> 00:27:26,900
it's the time.
516
00:27:27,030 --> 00:27:28,310
The host looks for you.
517
00:27:29,390 --> 00:27:30,030
Better now?
518
00:27:30,950 --> 00:27:31,950
-I think so. -Play up.
519
00:27:33,430 --> 00:27:33,940
Give me your bag.
520
00:27:35,000 --> 00:27:37,420
[Jiangcheng 2006 Venice 2019]
521
00:27:37,420 --> 00:27:39,140
[Venice2019]
522
00:27:41,070 --> 00:27:42,190
The priest
523
00:27:42,550 --> 00:27:44,430
knew he was not destined
524
00:27:44,430 --> 00:27:45,550
to fall in love with the girl,
525
00:27:46,750 --> 00:27:48,340
because every time he went back,
526
00:27:48,340 --> 00:27:49,750
he more or less
527
00:27:49,830 --> 00:27:51,350
changed the future.
528
00:27:52,420 --> 00:27:54,430
But he still did so
529
00:27:54,430 --> 00:27:56,190
over and over again
530
00:27:56,590 --> 00:27:57,350
until
531
00:27:57,950 --> 00:27:59,310
being discovered.
532
00:28:00,030 --> 00:28:01,190
He knew
533
00:28:01,190 --> 00:28:02,830
he was gonna be punished,
534
00:28:03,670 --> 00:28:06,430
and the time machine was gonna be destroyed.
535
00:28:08,030 --> 00:28:09,270
So he decided to
536
00:28:09,270 --> 00:28:10,990
go back one last time
537
00:28:11,510 --> 00:28:12,750
before the machine
538
00:28:13,540 --> 00:28:14,630
was disposed of.
539
00:28:35,150 --> 00:28:36,270
Why does the book say
540
00:28:36,270 --> 00:28:38,110
exactly what the old man says?
541
00:28:38,350 --> 00:28:40,030
Eventually he ended up in the past.
542
00:28:40,550 --> 00:28:42,030
At a carnival mask event,
543
00:28:42,630 --> 00:28:43,990
there he fell in love with a girl
544
00:28:43,990 --> 00:28:46,430
who was wearing a same mask as he was.
545
00:28:47,100 --> 00:28:48,230
This is how he
546
00:28:48,230 --> 00:28:50,060
intervened in the girl's life.
547
00:28:50,150 --> 00:28:51,110
In the end,
548
00:28:51,350 --> 00:28:54,870
the priest walked from Bridge of Sighs to execution ground.
549
00:28:55,340 --> 00:28:58,470
A ship was under the bridge,
550
00:28:58,590 --> 00:29:00,270
and on the ship was the girl
551
00:29:00,390 --> 00:29:01,470
and her lover.
552
00:29:02,350 --> 00:29:04,150
So the story on the mural is false.
553
00:29:04,910 --> 00:29:06,190
The priest failed to save his love.
554
00:29:07,110 --> 00:29:09,150
He lived in pain all his life.
555
00:29:10,070 --> 00:29:12,070
If Xia Wenxi didn't meet me,
556
00:29:13,110 --> 00:29:14,060
maybe
557
00:29:14,060 --> 00:29:15,510
she could get through a happy life
558
00:29:16,580 --> 00:29:17,830
like the girl under Bridge of Sighs.
559
00:29:19,310 --> 00:29:21,830
Xia Wenxi and I were never supposed to fall in love.
560
00:29:26,110 --> 00:29:27,310
Sorry, Xia Wenxi.
561
00:29:27,950 --> 00:29:29,750
You and Ye Youning shouldn't have been together.
562
00:29:30,270 --> 00:29:31,510
Or the fates of both of you
563
00:29:31,510 --> 00:29:32,590
will be affected.
564
00:29:33,470 --> 00:29:34,270
Just break up with him.
565
00:29:40,620 --> 00:29:44,450
[Venice 2019 Jiangcheng 2006]
566
00:29:44,450 --> 00:29:46,290
[Jiangcheng 2006]
567
00:29:53,750 --> 00:29:54,980
Hello, everyone.
568
00:29:55,300 --> 00:29:58,550
I'm Xia Wenxi from the Department of Archaeology.
569
00:30:01,110 --> 00:30:02,110
Lady,
570
00:30:02,110 --> 00:30:03,590
I think you ate too much tonight.
571
00:30:03,670 --> 00:30:04,340
Why not
572
00:30:04,550 --> 00:30:05,830
digest it first?
573
00:30:13,670 --> 00:30:16,510
The song I'm going to sing is
574
00:30:16,660 --> 00:30:18,110
Mayday's Time Machine.
575
00:30:18,810 --> 00:30:19,430
Hurrah!
576
00:30:25,450 --> 00:30:29,920
♫ The sun broke in the familiar scene ♫
577
00:30:29,920 --> 00:30:31,290
♫ So quiet ♫
578
00:30:31,290 --> 00:30:35,610
♫ How much of the past can a person carry ♫
579
00:30:35,610 --> 00:30:37,080
♫ So heavy ♫
580
00:30:37,080 --> 00:30:41,620
♫ Whose smile and whose warm hands ♫
581
00:30:41,620 --> 00:30:42,950
♫ Make me fascinated ♫
582
00:30:42,950 --> 00:30:47,550
♫ The wounds seem to have become the past ♫
583
00:30:48,860 --> 00:30:53,230
♫ At the end of the play, I saw the empty seats ♫
584
00:30:53,230 --> 00:30:54,760
♫ Lights on ♫
585
00:30:54,760 --> 00:30:56,220
♫ This story ♫
586
00:30:56,220 --> 00:31:00,600
♫ Seems to be real and also unreal ♫
587
00:31:00,600 --> 00:31:01,790
♫ It's just ♫
588
00:31:02,020 --> 00:31:04,880
♫ Finally I'm ♫
589
00:31:04,880 --> 00:31:06,380
♫ Convinced ♫
590
00:31:06,380 --> 00:31:10,920
♫ The excuses can't stand up to the attack of remorse ♫
591
00:31:06,550 --> 00:31:07,310
Xia Wenxi,
592
00:31:07,710 --> 00:31:09,510
You and Ye Youning shouldn't have been together.
593
00:31:10,070 --> 00:31:11,340
Or the fates of both of you
594
00:31:11,340 --> 00:31:12,390
will be affected.
595
00:31:12,310 --> 00:31:15,190
♫ So regretful, so sad ♫
596
00:31:13,430 --> 00:31:13,950
Just break up with him.
597
00:31:15,190 --> 00:31:18,130
♫ Can I start it over again ♫
598
00:31:18,130 --> 00:31:19,590
♫ Once again ♫
599
00:31:19,590 --> 00:31:23,970
♫ I would not have come to such an end ♫
600
00:31:23,970 --> 00:31:26,890
♫ So regretful, so sad ♫
601
00:31:26,890 --> 00:31:29,810
♫ Who can put me back ♫
602
00:31:29,810 --> 00:31:31,330
♫ I'm willing ♫
603
00:31:45,150 --> 00:31:46,030
Who are you on earth?
604
00:31:46,660 --> 00:31:47,750
Why do you disturb Xia Wenxi
605
00:31:47,750 --> 00:31:48,740
and intervene in our relationship
606
00:31:48,790 --> 00:31:49,740
over and over again?
607
00:31:58,710 --> 00:32:00,710
Are you Ye Youning?
608
00:32:02,820 --> 00:32:03,550
I am.
609
00:32:04,110 --> 00:32:06,070
You're peeping at our lives, aren't you?
610
00:32:06,460 --> 00:32:07,550
Who are you on earth?
611
00:32:07,630 --> 00:32:08,470
What's your purpose?
612
00:32:14,260 --> 00:32:15,230
Would you believe me
613
00:32:15,790 --> 00:32:16,870
if I told you that
614
00:32:17,190 --> 00:32:18,230
I was the future you,
615
00:32:18,470 --> 00:32:19,220
you at 31 years old?
616
00:32:20,670 --> 00:32:21,740
Nonsense.
617
00:32:22,030 --> 00:32:23,180
Stop tricking.
618
00:32:23,550 --> 00:32:24,500
Who are you on earth?
619
00:32:24,500 --> 00:32:25,950
Why do you want Xia Wenxi to break up with me?
620
00:32:27,470 --> 00:32:28,270
Bravo!
621
00:32:28,270 --> 00:32:31,310
This song was a memory of my own.
622
00:32:31,980 --> 00:32:33,030
Now I'm grateful
623
00:32:33,110 --> 00:32:34,550
that I have a boy to
624
00:32:35,030 --> 00:32:36,550
share it with.
625
00:32:36,790 --> 00:32:38,430
So this song is for…
626
00:32:46,670 --> 00:32:48,070
Next contestant, please.
627
00:32:48,070 --> 00:32:48,630
Wenxi,
628
00:32:48,630 --> 00:32:50,230
you're quite a good singer.
629
00:32:50,230 --> 00:32:50,990
Where's Ye Youning?
630
00:32:52,150 --> 00:32:53,540
I saw him run out
631
00:32:53,540 --> 00:32:54,910
with a doll just now.
632
00:33:00,910 --> 00:33:01,670
You two are
633
00:33:01,670 --> 00:33:02,870
supposed to live separate lives.
634
00:33:03,270 --> 00:33:04,470
You shouldn't have fallen in love.
635
00:33:05,150 --> 00:33:05,950
Your love
636
00:33:06,390 --> 00:33:07,590
will kill Xia Wenxi.
637
00:33:08,710 --> 00:33:09,500
If you love her,
638
00:33:10,260 --> 00:33:11,230
please leave her.
639
00:33:11,550 --> 00:33:12,950
I don't buy your story.
640
00:33:12,990 --> 00:33:14,270
-If you continue to harass Xia Wenxi,-Ye Youning.
641
00:33:14,270 --> 00:33:15,220
I'll call the police.
642
00:33:15,220 --> 00:33:16,870
I'm gonna find you
643
00:33:17,150 --> 00:33:18,430
no matter what.
644
00:33:18,510 --> 00:33:19,150
Why…
645
00:33:19,750 --> 00:33:20,710
Why did you come here
646
00:33:20,710 --> 00:33:21,990
without a word?
647
00:33:23,430 --> 00:33:24,830
What are you doing with my phone?
648
00:33:26,510 --> 00:33:27,910
Why are you still in touch with him?
649
00:33:30,870 --> 00:33:32,630
Did the future man say anything?
650
00:33:33,380 --> 00:33:34,470
He told you to break up with me.
651
00:33:48,390 --> 00:33:48,780
He…
652
00:33:50,070 --> 00:33:52,270
He wouldn't say that.
653
00:33:52,950 --> 00:33:54,350
Maybe there's some misunderstanding.
654
00:33:54,500 --> 00:33:55,430
Give it to me.
655
00:33:55,430 --> 00:33:56,230
I'll ask him.
656
00:33:56,310 --> 00:33:57,140
What will you ask?
657
00:33:59,110 --> 00:34:00,470
You wanna keep in contact with him, right?
658
00:34:01,590 --> 00:34:02,910
I didn't mean that.
659
00:34:02,910 --> 00:34:04,790
I'm afraid you get me wrong.
660
00:34:04,790 --> 00:34:06,950
So I wanna make it clear.
661
00:34:07,150 --> 00:34:08,710
What do you take me for?
662
00:34:10,110 --> 00:34:11,100
It's his idea to watch the meteor shower
663
00:34:11,100 --> 00:34:11,949
the other day, right?
664
00:34:12,389 --> 00:34:13,550
No.
665
00:34:14,870 --> 00:34:16,630
It's not his idea
666
00:34:16,630 --> 00:34:17,670
to watch the meteor shower.
667
00:34:18,150 --> 00:34:20,510
I planned to watch it with you,
668
00:34:21,460 --> 00:34:22,310
just then
669
00:34:23,469 --> 00:34:25,790
he also suggested it.
670
00:34:25,830 --> 00:34:26,830
I've told you
671
00:34:26,830 --> 00:34:28,630
he's a man in the future.
672
00:34:30,139 --> 00:34:30,790
Man in the future?
673
00:34:32,750 --> 00:34:33,870
What are you saying?
674
00:34:35,630 --> 00:34:36,750
What are you saying?
675
00:34:38,110 --> 00:34:39,710
I know it sounds crazy.
676
00:34:39,710 --> 00:34:40,270
But
677
00:34:41,580 --> 00:34:43,550
he really is a future man.
678
00:34:44,469 --> 00:34:46,750
This phone is really a time machine.
679
00:34:49,230 --> 00:34:50,150
He helped me
680
00:34:50,150 --> 00:34:51,070
when we're in high school.
681
00:34:51,070 --> 00:34:52,510
He also helped our class.
682
00:34:54,710 --> 00:34:56,630
He even told me the winning lottery number.
683
00:34:58,350 --> 00:34:59,990
Hey, could you please believe me?
684
00:34:59,990 --> 00:35:01,990
Why don't you believe me?
685
00:35:04,710 --> 00:35:04,910
Fine.
686
00:35:05,990 --> 00:35:07,390
I'll take your words today.
687
00:35:07,750 --> 00:35:08,390
But tell me
688
00:35:08,430 --> 00:35:09,310
why does he care
689
00:35:09,310 --> 00:35:10,150
so much about you?
690
00:35:12,180 --> 00:35:13,230
Do you feel it's reasonable?
691
00:35:14,750 --> 00:35:15,260
Well,
692
00:35:15,830 --> 00:35:17,190
he asks you to break up with me.
693
00:35:17,870 --> 00:35:18,550
Will you do that?
694
00:35:18,830 --> 00:35:20,540
Of course I won't.
695
00:35:21,830 --> 00:35:22,790
That's why I said
696
00:35:24,230 --> 00:35:26,580
I wanted to make it clear.
697
00:35:29,840 --> 00:35:30,220
Okay.
698
00:35:30,990 --> 00:35:32,030
I believe you.
699
00:35:32,920 --> 00:35:33,990
I'm still in love with you.
700
00:35:34,980 --> 00:35:35,790
But promise me
701
00:35:36,070 --> 00:35:36,850
you will never
702
00:35:36,850 --> 00:35:38,390
use this phone anymore.
703
00:35:38,670 --> 00:35:39,150
Could you?
704
00:36:38,390 --> 00:36:41,030
[Male Dormitory]
705
00:36:40,950 --> 00:36:42,430
Do you know where Ye Youning is?
706
00:36:42,750 --> 00:36:43,430
He's not here.
707
00:36:44,630 --> 00:36:46,310
I can't find him anywhere else.
708
00:36:47,390 --> 00:36:49,030
He never came back after the class.
709
00:36:49,510 --> 00:36:50,860
Could you please help me make a phone call?
710
00:36:51,350 --> 00:36:51,670
Okay.
711
00:36:52,110 --> 00:36:53,030
I can call him.
712
00:36:56,630 --> 00:36:57,350
Hello.
713
00:36:57,430 --> 00:36:58,870
Your girlfriend is waiting for you in the dorm.
714
00:37:50,390 --> 00:37:51,190
There you are.
715
00:37:59,470 --> 00:37:59,910
Hey.
716
00:37:59,910 --> 00:38:01,470
Stop. Stop there.
717
00:38:03,990 --> 00:38:04,950
Listen.
718
00:38:05,390 --> 00:38:05,900
I…
719
00:38:06,470 --> 00:38:07,350
I really…
720
00:38:31,110 --> 00:38:31,860
Are you okay?
721
00:38:32,910 --> 00:38:34,310
Did you touch that?
722
00:38:35,790 --> 00:38:36,550
What were you doing?
723
00:38:36,870 --> 00:38:38,670
I was afraid you would get electrocuted.
724
00:38:42,070 --> 00:38:42,910
Are you hurt?
725
00:38:42,950 --> 00:38:44,300
Are you injured?
726
00:38:45,830 --> 00:38:47,700
I'm sorry. I didn't mean to.
727
00:38:50,190 --> 00:38:50,790
I'm fine.
728
00:38:54,230 --> 00:38:54,950
I promise you
729
00:38:54,950 --> 00:38:55,620
I won't
730
00:38:55,870 --> 00:38:57,670
use that phone anymore.
731
00:38:57,990 --> 00:38:59,750
I won't text that man anymore.
732
00:38:59,750 --> 00:39:00,710
No matter who he is,
733
00:39:00,710 --> 00:39:03,030
I won't use that phone again,
734
00:39:03,070 --> 00:39:03,630
Okay?
735
00:39:05,550 --> 00:39:06,670
Okay.
736
00:39:18,590 --> 00:39:20,270
You scared me just now,
737
00:39:23,190 --> 00:39:24,780
before you're out the door.
738
00:39:25,660 --> 00:39:27,830
I really thought I was gonna lose you.
739
00:39:30,230 --> 00:39:32,470
You didn't answer my phone calls.
740
00:39:33,110 --> 00:39:34,750
I can't find you anywhere.
741
00:39:36,190 --> 00:39:37,350
Well, don't cry.
742
00:39:38,230 --> 00:39:39,670
You know I'm fine.
743
00:39:49,570 --> 00:40:14,120
[Episode 20 End]
744
00:40:25,230 --> 00:40:26,830
I'm sorry, boss.
745
00:40:27,550 --> 00:40:29,230
We gotta stop contacting each other.
746
00:40:29,990 --> 00:40:32,510
I don't wanna ruin the life I have.
747
00:40:33,190 --> 00:40:35,990
Thank you for your company these days.
748
00:40:37,550 --> 00:40:38,230
Farewell.
46460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.