All language subtitles for First Love Again E20 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:52,920 --> 00:01:59,300 [First Love Again] 3 00:01:59,340 --> 00:02:02,290 [Episode 20 We weren't Suppose to be in Love] 4 00:02:11,550 --> 00:02:13,220 Boss, it's done. 5 00:02:13,870 --> 00:02:15,470 We watched the meteor shower. 6 00:02:15,470 --> 00:02:16,670 It's beautiful. 7 00:02:16,670 --> 00:02:17,430 I also made a wish. 8 00:02:17,620 --> 00:02:18,470 How about you? 9 00:02:19,430 --> 00:02:20,470 If so, 10 00:02:21,230 --> 00:02:22,590 something new must've happened. 11 00:02:23,829 --> 00:02:24,510 Xia Wenxi, 12 00:02:24,870 --> 00:02:27,300 what happened after the meteor shower? 13 00:02:55,390 --> 00:02:56,190 Xia Wenxi, 14 00:02:56,510 --> 00:02:59,030 what happened after the meteor shower? 15 00:03:00,300 --> 00:03:01,910 Nothing. 16 00:03:02,270 --> 00:03:04,230 I'm watching movie with Ye Youning. 17 00:03:04,230 --> 00:03:04,990 What's up? 18 00:03:06,270 --> 00:03:07,070 Hey you, 19 00:03:07,270 --> 00:03:08,430 could you please turn off your phone? 20 00:03:08,670 --> 00:03:10,420 I can't see the screen clearly. 21 00:03:10,670 --> 00:03:11,470 I'm sorry. 22 00:03:17,460 --> 00:03:19,110 I'll be back in a minute. 23 00:03:23,030 --> 00:03:24,590 Tell me everything happened 24 00:03:24,590 --> 00:03:26,030 after the meteor shower. 25 00:03:26,310 --> 00:03:27,110 Don't miss any detail. 26 00:03:31,030 --> 00:03:34,350 We watched the meteor shower last night on the mountain. 27 00:03:34,350 --> 00:03:35,910 Then we slept in the tent. 28 00:03:36,470 --> 00:03:38,820 I signed up for the singing contest with him this noon. 29 00:03:39,030 --> 00:03:41,150 Then we had hot pot in the auditorium. 30 00:03:41,390 --> 00:03:43,270 Now we're at the cinema. 31 00:03:43,270 --> 00:03:44,100 That's all. 32 00:03:46,510 --> 00:03:49,510 What's the relevance of Wenxi's death? 33 00:03:50,700 --> 00:03:52,750 Did nothing special really happen? 34 00:03:53,829 --> 00:03:55,510 What can I do to save her? 35 00:03:56,260 --> 00:03:57,990 Enough, Ye Youning. 36 00:03:58,670 --> 00:04:00,150 Wenxi's gone. 37 00:04:00,150 --> 00:04:02,230 You brought her back from Venice. 38 00:04:02,310 --> 00:04:03,230 Did you remember? 39 00:04:05,030 --> 00:04:07,740 Venice, I have to go to Venice. 40 00:04:15,670 --> 00:04:16,829 What are you doing, Ye? 41 00:04:18,630 --> 00:04:19,350 Go find Wenxi. 42 00:04:19,350 --> 00:04:20,620 Where are you going? 43 00:04:20,620 --> 00:04:21,750 Venice. 44 00:04:22,500 --> 00:04:24,150 I need to know the cause of Wenxi's death. 45 00:04:24,870 --> 00:04:25,790 Ye Youning, 46 00:04:27,430 --> 00:04:29,710 Wenxi's gone. 47 00:04:30,590 --> 00:04:32,060 You're not the only one grieved. 48 00:04:32,940 --> 00:04:34,190 We also had a hard time. 49 00:04:37,020 --> 00:04:38,070 Days ago, 50 00:04:38,670 --> 00:04:40,150 you drank hard. 51 00:04:42,070 --> 00:04:44,380 Now you're going to Venice. 52 00:04:45,150 --> 00:04:46,870 I'm taking care of you on behalf of everyone. 53 00:04:47,110 --> 00:04:48,830 What if something bad happens to you? 54 00:04:49,150 --> 00:04:50,350 What should I tell them? 55 00:04:54,750 --> 00:04:55,550 Look at me. 56 00:04:57,310 --> 00:04:58,230 Look at me! 57 00:05:00,190 --> 00:05:02,270 If Xia Wenxi could see you, 58 00:05:03,550 --> 00:05:06,500 she won't like who you're now. 59 00:05:17,790 --> 00:05:19,510 She could've been alive. 60 00:05:20,260 --> 00:05:21,230 It's my fault. 61 00:05:21,630 --> 00:05:23,590 I took her to watch the meteor shower. 62 00:05:23,590 --> 00:05:25,230 I put her in this way now. 63 00:05:35,909 --> 00:05:37,070 It's all my fault. 64 00:05:44,990 --> 00:05:46,710 It's all my fault. 65 00:05:54,350 --> 00:05:55,790 But I saved grandpa. 66 00:05:56,030 --> 00:05:57,110 I also could save Wenxi. 67 00:05:57,430 --> 00:05:58,390 Calm down, Ye. 68 00:06:03,060 --> 00:06:03,820 Calm yourself. 69 00:06:07,790 --> 00:06:08,870 Could you please do me a favor? 70 00:06:10,230 --> 00:06:12,030 Grandpa is home alone. 71 00:06:13,270 --> 00:06:15,380 Could you please tell Yang Chuang and Xiaoai 72 00:06:15,750 --> 00:06:17,580 to take care of grandpa for days? 73 00:06:18,550 --> 00:06:19,270 Could you? 74 00:06:20,660 --> 00:06:21,980 That's okay. 75 00:06:23,910 --> 00:06:24,830 The problem is 76 00:06:25,270 --> 00:06:28,070 why do you have to go to Venice? 77 00:06:28,310 --> 00:06:29,950 You've just been back for half a month. 78 00:06:30,230 --> 00:06:31,830 What could you do in Venice 79 00:06:34,270 --> 00:06:35,230 with such bad 80 00:06:35,230 --> 00:06:36,790 mental status? 81 00:06:37,030 --> 00:06:38,350 The living ones 82 00:06:38,630 --> 00:06:40,270 should move forward. 83 00:06:45,710 --> 00:06:46,870 Promise me. 84 00:07:01,660 --> 00:07:05,620 [Jiangcheng 2019 Jiangcheng 2006] 85 00:07:02,430 --> 00:07:03,950 The movie 86 00:07:04,340 --> 00:07:05,550 is boring. 87 00:07:05,620 --> 00:07:07,340 [Jiangcheng 2006] 88 00:07:06,100 --> 00:07:09,060 We're not gonna see this genre. 89 00:07:09,060 --> 00:07:10,910 I almost fell asleep. 90 00:07:11,510 --> 00:07:12,830 The hot pot is not bad. 91 00:07:13,230 --> 00:07:14,390 I didn't expect such delicacy 92 00:07:14,390 --> 00:07:15,270 In the school auditorium. 93 00:07:15,270 --> 00:07:17,150 Didn't you recall the hot pot days 94 00:07:17,150 --> 00:07:19,270 at the screening club? 95 00:07:21,550 --> 00:07:23,070 Why didn't you say a single word? 96 00:07:25,790 --> 00:07:26,870 What about you? 97 00:07:27,150 --> 00:07:28,350 I've been talking. 98 00:07:28,950 --> 00:07:29,590 Who is he? 99 00:07:30,510 --> 00:07:31,710 He? 100 00:07:32,590 --> 00:07:33,590 I saw it 101 00:07:33,750 --> 00:07:34,550 in the cinema. 102 00:07:35,430 --> 00:07:37,430 You're texting someone with your old phone. 103 00:07:38,550 --> 00:07:39,909 You even told him 104 00:07:39,909 --> 00:07:40,990 everything of us. 105 00:07:40,990 --> 00:07:42,990 You… don't overthink. 106 00:07:43,180 --> 00:07:44,630 You get me wrong. 107 00:07:44,990 --> 00:07:45,909 Get you wrong? 108 00:07:46,510 --> 00:07:48,270 I asked you about the phone this morning. 109 00:07:49,070 --> 00:07:50,550 But you keep the truth from me. 110 00:07:50,550 --> 00:07:51,470 Instead, you said 111 00:07:51,590 --> 00:07:53,110 you're using the memo. 112 00:07:53,550 --> 00:07:55,230 It's fine if it's a misunderstanding. 113 00:07:55,230 --> 00:07:56,030 But tell me 114 00:07:56,030 --> 00:07:56,820 who he is. 115 00:08:00,630 --> 00:08:03,270 He… really isn't who you think he is. 116 00:08:03,630 --> 00:08:04,550 He is 117 00:08:05,710 --> 00:08:07,070 a special man, 118 00:08:07,150 --> 00:08:09,270 a future man. 119 00:08:09,270 --> 00:08:09,990 It's also possible 120 00:08:09,990 --> 00:08:12,070 that he's not a human. 121 00:08:12,070 --> 00:08:12,470 Hey. 122 00:08:12,470 --> 00:08:14,990 Ye Youning, it's complicated. 123 00:08:13,560 --> 00:08:18,620 [Jiangcheng 2006 Venice2019] 124 00:08:14,990 --> 00:08:17,310 But it's really not what you think. 125 00:08:18,620 --> 00:08:21,260 [Venice2019] 126 00:08:25,420 --> 00:08:26,150 Doctor, 127 00:08:26,440 --> 00:08:28,560 is there really no other reason for her death? 128 00:08:28,560 --> 00:08:29,200 Mr. Ye, 129 00:08:29,200 --> 00:08:31,080 we've already told you clearly 130 00:08:31,120 --> 00:08:32,720 that we don't have medical explanation 131 00:08:32,720 --> 00:08:34,320 for the dead body, 132 00:08:34,320 --> 00:08:36,679 and nothing's wrong with that body. 133 00:08:36,720 --> 00:08:38,440 How come it can't be explained? 134 00:08:38,440 --> 00:08:39,480 How can a person die 135 00:08:39,480 --> 00:08:40,830 without sound reasons? 136 00:08:40,830 --> 00:08:42,720 Sorry, I can't help you. 137 00:08:42,880 --> 00:08:44,000 I'm so sorry. 138 00:08:44,000 --> 00:08:44,480 Doctor, 139 00:08:44,520 --> 00:08:45,670 can I check the 140 00:08:45,670 --> 00:08:47,240 record of ambulance please? 141 00:08:50,510 --> 00:08:54,650 [Venice 2019 Jiangcheng 2006] 142 00:08:53,360 --> 00:08:54,000 Hello? 143 00:08:54,650 --> 00:08:57,380 [Jiangcheng 2006] 144 00:08:55,040 --> 00:08:55,960 Hello? 145 00:08:56,280 --> 00:08:57,990 Wait a minute. It's too noisy here. 146 00:08:57,990 --> 00:08:59,040 I'm gonna talk to you outside. 147 00:08:59,750 --> 00:09:01,070 Hold on. 148 00:09:03,200 --> 00:09:05,000 It's better here. Go on. 149 00:09:05,560 --> 00:09:07,280 I had a quarrel with Ye Youning. 150 00:09:08,990 --> 00:09:10,080 Quarrel for what? 151 00:09:11,160 --> 00:09:13,830 He thought there's a third person. 152 00:09:13,830 --> 00:09:15,560 He got me wrong. 153 00:09:15,910 --> 00:09:18,160 Misunderstanding must be explained. 154 00:09:18,160 --> 00:09:19,430 Don't hold it in. 155 00:09:19,430 --> 00:09:22,040 I can't explain it clearly. 156 00:09:23,240 --> 00:09:24,270 Tingting, 157 00:09:24,830 --> 00:09:26,440 will he be cold to me? 158 00:09:26,640 --> 00:09:28,440 I fear he won't like me anymore. 159 00:09:29,520 --> 00:09:30,080 Pass. 160 00:09:30,280 --> 00:09:30,840 Will he… 161 00:09:33,630 --> 00:09:35,160 Are you okay? I'm sorry. 162 00:09:35,160 --> 00:09:36,080 Watch it. 163 00:09:36,440 --> 00:09:37,150 I'm so sorry. 164 00:09:37,150 --> 00:09:38,120 It's okay. 165 00:09:40,600 --> 00:09:41,920 Tingting, I'll talk to you later. 166 00:09:43,120 --> 00:09:43,840 Okay. 167 00:09:45,400 --> 00:09:46,440 What brings you here? 168 00:09:48,320 --> 00:09:49,080 I'm just passing by. 169 00:09:49,840 --> 00:09:50,910 Passing by? 170 00:10:16,040 --> 00:10:17,320 Freezing cold. 171 00:10:18,310 --> 00:10:20,320 What heavy north wind. 172 00:10:21,440 --> 00:10:23,030 It could even blow a man away. 173 00:10:25,160 --> 00:10:26,040 I feel chilly. 174 00:10:40,630 --> 00:10:41,400 It's cold. 175 00:10:41,800 --> 00:10:42,560 You've been here for long. 176 00:10:49,360 --> 00:10:50,400 Aren't you angry now? 177 00:10:55,270 --> 00:10:57,030 Are you still mad at me? 178 00:10:57,030 --> 00:10:58,600 Please don't be angry. 179 00:10:58,600 --> 00:10:59,920 Stop crying, or I'm angry. 180 00:11:05,000 --> 00:11:07,480 I really didn't lie. 181 00:11:07,590 --> 00:11:08,240 I don't even know 182 00:11:08,240 --> 00:11:10,480 where the messages come from. 183 00:11:10,480 --> 00:11:11,120 And they 184 00:11:11,160 --> 00:11:11,960 are not gonna 185 00:11:11,960 --> 00:11:13,640 ruin our relationship. 186 00:11:14,240 --> 00:11:18,040 It's not a third-person like what you thought. 187 00:11:18,240 --> 00:11:18,960 Well, but 188 00:11:20,910 --> 00:11:22,550 I'm feeling like you're dating 189 00:11:23,600 --> 00:11:25,200 someone else behind my back. 190 00:11:25,680 --> 00:11:26,630 I swear 191 00:11:27,200 --> 00:11:29,320 there's absolutely no third person between us, 192 00:11:29,880 --> 00:11:32,400 and I never lied to you. 193 00:11:32,840 --> 00:11:33,880 If I lied to you, 194 00:11:34,920 --> 00:11:36,480 I would eat popsicles on icy days. 195 00:11:39,360 --> 00:11:40,000 Well. 196 00:11:40,920 --> 00:11:41,720 That's okay. 197 00:11:43,080 --> 00:11:44,230 So you're not mad now. 198 00:11:44,880 --> 00:11:46,200 We're good, aren't we? 199 00:11:47,080 --> 00:11:47,800 Am I right? 200 00:11:49,800 --> 00:11:51,400 Your cutest girlfriend 201 00:11:51,400 --> 00:11:53,030 is gonna die of cold. 202 00:11:53,030 --> 00:11:54,440 My legs are numb. 203 00:12:05,680 --> 00:12:06,960 I'm not mad now. 204 00:12:08,480 --> 00:12:09,160 Nice. 205 00:12:09,680 --> 00:12:10,520 Come on. 206 00:12:12,920 --> 00:12:14,680 I hate this girly bag. 207 00:12:16,030 --> 00:12:17,160 My Maday's not girly. 208 00:12:17,160 --> 00:12:18,040 They're cute. 209 00:12:21,920 --> 00:12:23,390 Ready, go. 210 00:12:26,440 --> 00:12:27,360 Chen Tingting. 211 00:12:28,790 --> 00:12:29,800 Long time no see. 212 00:12:30,040 --> 00:12:31,040 What brings you here? 213 00:12:31,430 --> 00:12:32,720 I'm here to attend your club activities 214 00:12:32,720 --> 00:12:34,440 on behalf of our clubs. 215 00:12:34,800 --> 00:12:36,080 Jiaqi, have a good chat. 216 00:12:36,120 --> 00:12:37,080 We're going in there. 217 00:12:37,080 --> 00:12:37,760 Okay. 218 00:12:38,400 --> 00:12:39,840 Why are you out here? 219 00:12:40,400 --> 00:12:42,280 It's too noisy and crowded there inside. 220 00:12:42,280 --> 00:12:43,630 I come out for some fresh air. 221 00:12:44,080 --> 00:12:45,840 Let me buy you a drink. 222 00:12:48,330 --> 00:12:51,720 [Jiangcheng 2006 Venice 2019] 223 00:12:51,720 --> 00:12:54,360 [Venice2019] 224 00:12:59,440 --> 00:13:00,030 Hello. 225 00:13:00,910 --> 00:13:02,880 Sir, please wait a moment 226 00:13:03,040 --> 00:13:04,080 if you want a portrait. 227 00:13:04,080 --> 00:13:05,080 I'd like to ask you something. 228 00:13:05,080 --> 00:13:06,310 A Chinese girl had an accident 229 00:13:06,310 --> 00:13:07,440 here a month ago. 230 00:13:07,600 --> 00:13:08,640 You called the ambulance for her. 231 00:13:08,640 --> 00:13:09,520 Do you remember? 232 00:13:10,560 --> 00:13:11,520 Of course. 233 00:13:11,880 --> 00:13:12,640 How is she? 234 00:13:12,790 --> 00:13:14,040 Did she recover? 235 00:13:16,840 --> 00:13:18,000 She passed away. 236 00:13:19,070 --> 00:13:20,680 She didn't make it. 237 00:13:21,200 --> 00:13:22,240 Oh my God. 238 00:13:23,400 --> 00:13:24,160 One moment, please. 239 00:13:25,440 --> 00:13:26,200 I'm sorry for that. 240 00:13:27,520 --> 00:13:29,480 Can you recall what happened? 241 00:13:30,390 --> 00:13:31,680 How did the accident happen? 242 00:13:31,960 --> 00:13:33,590 She came to me that day 243 00:13:34,000 --> 00:13:35,240 for a portrait. 244 00:13:57,440 --> 00:13:58,720 Girl, are you okay? 245 00:13:59,480 --> 00:14:01,040 Girl. Girl. 246 00:14:05,760 --> 00:14:06,270 Hello. 247 00:14:06,520 --> 00:14:07,520 Emergency center? 248 00:14:07,840 --> 00:14:09,960 We need an ambulance now. 249 00:14:09,960 --> 00:14:11,550 A girl fainted. 250 00:14:12,590 --> 00:14:14,470 She fell down without even a sign 251 00:14:14,590 --> 00:14:15,670 in this place. 252 00:14:16,710 --> 00:14:18,870 Before that, she's in good condition. 253 00:14:19,230 --> 00:14:20,900 Both the police and hospital confirmed. 254 00:14:27,350 --> 00:14:28,550 There's not any reason. 255 00:14:30,350 --> 00:14:32,110 How should I change the past time? 256 00:14:38,470 --> 00:14:40,990 Xia Wenxi, don't you go to Venice. 257 00:14:41,430 --> 00:14:42,470 Never, ever. 258 00:14:53,510 --> 00:14:54,750 Venice? 259 00:14:55,230 --> 00:14:56,540 Why did you say so? 260 00:15:01,310 --> 00:15:02,590 Just take my words. 261 00:15:02,990 --> 00:15:03,990 You must promise me. 262 00:15:05,390 --> 00:15:07,350 Okay, I won't. 263 00:15:18,310 --> 00:15:19,190 This is for you. 264 00:15:19,830 --> 00:15:20,390 Thank you. 265 00:15:20,740 --> 00:15:22,230 How are things with you? 266 00:15:23,060 --> 00:15:24,110 I'm too busy. 267 00:15:24,430 --> 00:15:25,550 My major 268 00:15:26,230 --> 00:15:27,390 is demanding. 269 00:15:27,580 --> 00:15:29,660 We have to wear uniform and meet regularly. 270 00:15:29,660 --> 00:15:30,470 We can't even use computer. 271 00:15:30,950 --> 00:15:31,630 How about you? 272 00:15:32,150 --> 00:15:33,350 Normal. 273 00:15:33,470 --> 00:15:34,910 We don't have many courses in the first year. 274 00:15:35,940 --> 00:15:36,590 By the way, 275 00:15:36,590 --> 00:15:38,550 I'm preparing for postgraduate entrance exam. 276 00:15:38,550 --> 00:15:40,230 So I'm a little busy occasionally. 277 00:15:40,750 --> 00:15:42,590 You're still studious. 278 00:15:42,980 --> 00:15:43,860 Take good care of yourself. 279 00:15:47,750 --> 00:15:48,390 You too. 280 00:16:00,070 --> 00:16:02,390 How is Wenxi? 281 00:16:02,390 --> 00:16:03,390 Did you contact with her? 282 00:16:05,950 --> 00:16:07,470 You buy me drink 283 00:16:07,910 --> 00:16:09,350 to ask about her? 284 00:16:09,670 --> 00:16:10,550 Of course not. 285 00:16:11,350 --> 00:16:12,750 You… You get me wrong. 286 00:16:13,310 --> 00:16:14,830 I'm glad you come to my school. 287 00:16:21,630 --> 00:16:22,670 Hello, what's up? 288 00:16:23,070 --> 00:16:25,310 Where are you? The event's almost over. 289 00:16:26,030 --> 00:16:27,710 I meet a friend 290 00:16:27,710 --> 00:16:28,590 and chat for a while.. 291 00:16:29,510 --> 00:16:31,150 I have your bag. 292 00:16:31,150 --> 00:16:32,230 Shall we go back together? 293 00:16:32,470 --> 00:16:33,590 Okay, give me a minute. 294 00:16:33,590 --> 00:16:34,630 I'll be right with you. 295 00:16:35,900 --> 00:16:36,660 I'll walk you out. 296 00:16:38,710 --> 00:16:41,590 Will you study law as a graduate student? 297 00:16:42,310 --> 00:16:42,870 Yeah. 298 00:16:46,190 --> 00:16:47,270 Pilot? 299 00:16:47,270 --> 00:16:48,870 You never mentioned 300 00:16:48,870 --> 00:16:50,710 you have a pilot friend. 301 00:16:52,500 --> 00:16:53,590 I gotta go. 302 00:16:53,590 --> 00:16:54,710 Our dorm has access control system. 303 00:16:55,070 --> 00:16:55,790 Bye. 304 00:16:58,910 --> 00:16:59,630 What's up? 305 00:17:03,870 --> 00:17:04,910 She's good. 306 00:17:05,589 --> 00:17:06,670 Don't worry about her. 307 00:17:10,670 --> 00:17:11,390 Senior. 308 00:17:11,790 --> 00:17:12,540 Quite impressive. 309 00:17:13,109 --> 00:17:14,670 Slender, fairy and pretty. 310 00:17:15,030 --> 00:17:16,630 I found a code notebook 311 00:17:16,630 --> 00:17:17,380 and a pen. 312 00:17:17,790 --> 00:17:19,190 They're trampled. 313 00:17:19,470 --> 00:17:20,310 Should we throw them away? 314 00:17:20,550 --> 00:17:22,750 Turn them over to lost and found office. 315 00:17:22,829 --> 00:17:24,190 The owner may come back for them. 316 00:17:24,710 --> 00:17:26,270 But the notebook is blank. 317 00:17:26,950 --> 00:17:28,030 Let me see. 318 00:17:30,470 --> 00:17:31,750 This is an invisible pen. 319 00:17:31,870 --> 00:17:32,780 Shine light on it. 320 00:17:33,100 --> 00:17:33,710 See? 321 00:17:34,070 --> 00:17:38,670 The 109th day of knowing Lin Jiaqi… 322 00:17:38,710 --> 00:17:39,590 I heard your name. 323 00:17:39,630 --> 00:17:42,340 Lin Jiaqi. Lin Jiaqi. 324 00:17:42,780 --> 00:17:44,310 Lin Jiaqi. 325 00:17:44,430 --> 00:17:45,980 I'm Lin Jiaqi. 326 00:17:46,190 --> 00:17:47,790 So this notebook is about you. 327 00:17:54,870 --> 00:17:56,710 When should we go to the study room tomorrow? 328 00:17:57,950 --> 00:17:59,230 Do I need to take a seat for you? 329 00:17:59,550 --> 00:18:01,110 Where's my code notebook? 330 00:18:02,350 --> 00:18:03,150 Qiangqiang, 331 00:18:03,550 --> 00:18:05,550 did you see my notebook? 332 00:18:05,670 --> 00:18:06,550 I didn't. 333 00:18:06,870 --> 00:18:08,310 That's odd. 334 00:18:08,310 --> 00:18:09,710 I always put it 335 00:18:09,710 --> 00:18:11,060 in my bag. 336 00:18:11,470 --> 00:18:12,470 Where is it? 337 00:18:12,670 --> 00:18:13,380 On your bed? 338 00:18:14,150 --> 00:18:14,750 My roommate 339 00:18:15,140 --> 00:18:16,590 can't find her object. 340 00:18:18,150 --> 00:18:19,310 Not on bed. 341 00:18:19,310 --> 00:18:20,030 Hold on for a minute. 342 00:18:21,550 --> 00:18:22,390 What to do now? 343 00:18:22,390 --> 00:18:23,910 Maybe it's lost in HUAA. 344 00:18:24,820 --> 00:18:25,670 HUAA. 345 00:18:28,110 --> 00:18:28,710 Tingting. 346 00:18:28,870 --> 00:18:29,910 Lights out. You can't go out. 347 00:18:30,100 --> 00:18:30,830 Look for it tomorrow. 348 00:18:33,550 --> 00:18:34,670 I… I… 349 00:18:35,190 --> 00:18:37,830 Where's my notebook? 350 00:18:38,830 --> 00:18:42,700 [Jiangcheng 2006 Venice 2019] 351 00:18:42,700 --> 00:18:43,540 [Venice2019] 352 00:18:47,790 --> 00:18:49,020 No memory overlap. 353 00:18:49,950 --> 00:18:50,750 What's the matter? 354 00:19:08,590 --> 00:19:09,910 Why are you crying? 355 00:19:14,990 --> 00:19:16,390 I don't know how to save my love. 356 00:19:17,590 --> 00:19:18,790 What happened to your lover? 357 00:19:20,630 --> 00:19:22,140 I watched helplessly her accidents 358 00:19:22,140 --> 00:19:23,950 again and again, 359 00:19:24,190 --> 00:19:25,540 changing the space-time over and over again, 360 00:19:25,540 --> 00:19:27,150 trying to save her, 361 00:19:27,830 --> 00:19:30,590 but she seemed to be farther and farther from me. 362 00:19:31,630 --> 00:19:32,950 Time has its own laws. 363 00:19:33,350 --> 00:19:35,270 And man cannot change them. 364 00:19:37,980 --> 00:19:39,670 Let me tell you a story. 365 00:19:39,870 --> 00:19:41,060 In the last century, 366 00:19:41,060 --> 00:19:42,550 there was a priest in Venice. 367 00:19:42,750 --> 00:19:43,630 He invented a 368 00:19:43,630 --> 00:19:44,830 time machine 369 00:19:44,830 --> 00:19:48,220 that allowed him to go back and forth 370 00:19:48,590 --> 00:19:50,350 through space and time. 371 00:19:50,910 --> 00:19:52,430 Eventually he ended up in the past. 372 00:19:52,950 --> 00:19:54,380 there he fell in love with a girl 373 00:19:54,380 --> 00:19:56,790 who was wearing a same mask as he was. 374 00:19:58,950 --> 00:20:00,670 This is how he intervened in the girl's life. 375 00:20:00,910 --> 00:20:02,790 The two of them were happy together. 376 00:20:02,790 --> 00:20:03,470 The priest though 377 00:20:03,470 --> 00:20:04,670 he would remain there forever, 378 00:20:05,590 --> 00:20:06,700 only for the girl. 379 00:20:08,230 --> 00:20:11,070 He packaged the time machine and he stayed. 380 00:20:12,030 --> 00:20:13,030 But unfortunately, 381 00:20:13,300 --> 00:20:15,550 the girl died unexpectedly. 382 00:20:15,630 --> 00:20:16,230 Why? 383 00:20:16,710 --> 00:20:17,470 And then? 384 00:20:17,510 --> 00:20:18,990 Well, to save the girl, 385 00:20:19,110 --> 00:20:21,540 the priest reactivated the time machine. 386 00:20:21,790 --> 00:20:24,150 He went back and forth between time 387 00:20:24,670 --> 00:20:27,790 to try to change the fate of the girl. 388 00:20:27,790 --> 00:20:30,950 But the past ended up being worse and worse. 389 00:20:30,950 --> 00:20:32,790 After every time he went, 390 00:20:32,790 --> 00:20:34,110 she still died. 391 00:20:34,110 --> 00:20:35,670 But he had no choice 392 00:20:35,710 --> 00:20:37,790 but to go back and try to save her 393 00:20:38,110 --> 00:20:40,550 in any way he could to bring her back to life 394 00:20:40,550 --> 00:20:41,580 he would. 395 00:20:41,580 --> 00:20:44,350 Unfortunately, with each change he made, 396 00:20:44,350 --> 00:20:47,510 her life became shorter and shorter, 397 00:20:47,510 --> 00:20:48,670 until eventually 398 00:20:48,670 --> 00:20:50,510 she disappeared from this world. 399 00:20:50,550 --> 00:20:52,190 No one remembered her, 400 00:20:52,550 --> 00:20:54,070 except for the priest in his space and time. 401 00:20:54,070 --> 00:20:55,630 Then even he could no longer find 402 00:20:55,910 --> 00:21:00,060 even a hint of her. 403 00:21:00,430 --> 00:21:02,700 This, when he finally realized 404 00:21:02,700 --> 00:21:10,030 this was his punishment for having forcibly interfered with space and time. 405 00:21:10,270 --> 00:21:14,630 The timelines of the couple were never supposed to overlap. 406 00:21:14,910 --> 00:21:17,220 The two of them were never supposed to be lovers. 407 00:21:17,220 --> 00:21:19,150 And the love between the two of them… 408 00:21:20,670 --> 00:21:24,030 It was the wrongful intervention for space and time. 409 00:21:25,230 --> 00:21:29,270 If only the priest had not interfered with the girl's life, 410 00:21:29,870 --> 00:21:33,060 maybe she would've lived her life to the fullest. 411 00:21:35,190 --> 00:21:35,750 So 412 00:21:35,910 --> 00:21:40,220 didn't the priest finally get the girl back? 413 00:21:40,510 --> 00:21:41,150 No. 414 00:21:41,980 --> 00:21:43,300 He was very regretful. 415 00:21:43,710 --> 00:21:45,990 He wished that none of it had ever happened. 416 00:21:46,190 --> 00:21:47,110 He would rather 417 00:21:47,110 --> 00:21:49,510 never have appeared in his lover's life 418 00:21:49,750 --> 00:21:52,980 than to have his lover erased in space and time. 419 00:21:53,230 --> 00:21:55,550 In the end, he built a church, 420 00:21:55,550 --> 00:21:57,380 and he wrote upon the wall 421 00:21:57,380 --> 00:21:59,350 a story about saving his lover. 422 00:21:59,670 --> 00:22:00,630 And Every day he pondered this 423 00:22:00,630 --> 00:22:02,540 not existed story, 424 00:22:02,540 --> 00:22:05,350 which eventually became his reproach 425 00:22:05,350 --> 00:22:07,910 and consumed his entire life. 426 00:22:10,350 --> 00:22:12,990 Why I feel as if this story happened? 427 00:22:21,950 --> 00:22:23,150 The priest 428 00:22:23,510 --> 00:22:24,830 knew he was not destined 429 00:22:24,830 --> 00:22:26,470 to fall in love with the girl, 430 00:22:27,550 --> 00:22:29,350 because every time he went back, 431 00:22:29,350 --> 00:22:30,500 he more or less 432 00:22:30,550 --> 00:22:32,260 changed the future. 433 00:22:33,310 --> 00:22:35,310 But he still did so 434 00:22:35,310 --> 00:22:37,190 over and over again 435 00:22:37,470 --> 00:22:38,470 until 436 00:22:38,860 --> 00:22:40,150 being discovered. 437 00:22:40,990 --> 00:22:43,580 He knew he was gonna be punished, 438 00:22:44,630 --> 00:22:45,950 and the time machine 439 00:22:46,070 --> 00:22:47,390 was gonna be destroyed. 440 00:22:48,980 --> 00:22:51,910 So he decided to go back one last time 441 00:22:52,430 --> 00:22:55,470 before the machine was disposed of. 442 00:23:32,520 --> 00:23:35,560 [Venice 2019 Jiangcheng 2006] 443 00:23:35,560 --> 00:23:38,330 [Jiangcheng 2006] 444 00:23:43,540 --> 00:23:44,430 Lin Jiaqi, 445 00:23:46,070 --> 00:23:47,180 what brings you here? 446 00:23:48,310 --> 00:23:49,260 I come to you. 447 00:23:49,750 --> 00:23:51,070 Your schoolmates said 448 00:23:51,270 --> 00:23:53,710 you live here. 449 00:23:55,150 --> 00:23:58,500 Why do you come to me? 450 00:23:59,670 --> 00:24:01,590 To return your stuff. 451 00:24:07,310 --> 00:24:10,790 How come you have this? 452 00:24:10,980 --> 00:24:11,960 A schoolmate 453 00:24:12,320 --> 00:24:14,580 found it in the auditorium after you left. 454 00:24:16,210 --> 00:24:17,100 Doesn't matter. 455 00:24:17,510 --> 00:24:19,030 It's nothing but an empty notebook. 456 00:24:19,790 --> 00:24:20,740 Cheap one. 457 00:24:21,710 --> 00:24:22,430 Thank you. 458 00:24:22,630 --> 00:24:23,260 Tingting. 459 00:24:25,830 --> 00:24:28,100 We need to talk. 460 00:24:38,950 --> 00:24:40,190 You know all? 461 00:24:42,510 --> 00:24:43,180 Yeah. 462 00:24:44,550 --> 00:24:45,260 But 463 00:24:46,310 --> 00:24:47,550 I didn't mean to peep. 464 00:24:49,630 --> 00:24:50,350 All right. 465 00:24:50,910 --> 00:24:52,270 I was just scribbling. 466 00:24:52,270 --> 00:24:52,950 Just forget it… 467 00:24:52,950 --> 00:24:53,790 Tingting. 468 00:24:56,630 --> 00:24:57,260 I'm sorry. 469 00:25:07,820 --> 00:25:09,260 You don't have to apologize. 470 00:25:10,230 --> 00:25:13,100 I like you, but that's my business. 471 00:25:20,470 --> 00:25:22,270 I am rejected 472 00:25:23,340 --> 00:25:25,070 before speaking out my heart. 473 00:25:25,150 --> 00:25:26,390 You know 474 00:25:27,030 --> 00:25:28,790 Wenxi is the only one. 475 00:25:29,110 --> 00:25:30,820 But Wenxi has Ye Youning. 476 00:25:31,260 --> 00:25:33,830 People's love isn't changeable. 477 00:25:36,390 --> 00:25:37,150 I'm sorry. 478 00:26:13,350 --> 00:26:14,270 All right, it's okay. 479 00:26:14,820 --> 00:26:15,260 Thank you. 480 00:26:23,430 --> 00:26:23,910 Wenxi, 481 00:26:25,870 --> 00:26:27,260 have some warm water to wet your whistle 482 00:26:27,350 --> 00:26:27,870 before the battle. 483 00:26:28,110 --> 00:26:29,510 I'm so nervous. 484 00:26:29,670 --> 00:26:30,630 I'm here with you. 485 00:26:32,950 --> 00:26:33,710 Wenxi, 486 00:26:34,590 --> 00:26:36,060 just go for it. 487 00:26:36,230 --> 00:26:37,870 Her water is spilt. 488 00:26:37,910 --> 00:26:39,510 You come here with… 489 00:26:41,230 --> 00:26:42,270 What's up? 490 00:26:42,270 --> 00:26:43,220 Wenxi, are you okay? 491 00:26:44,100 --> 00:26:44,980 She's already nervous. 492 00:26:45,150 --> 00:26:46,070 Then you gave her a fright. 493 00:26:47,750 --> 00:26:49,550 Dear, I'm about to go on stage. 494 00:26:49,550 --> 00:26:50,190 What's wrong with me? 495 00:26:51,870 --> 00:26:52,510 Still so. 496 00:26:52,510 --> 00:26:54,430 Let's welcome the next contestant. 497 00:26:54,430 --> 00:26:55,910 She is Xia Wenxi 498 00:26:55,950 --> 00:26:57,390 from the Department of Archaeology. 499 00:26:57,430 --> 00:26:58,790 Xia, it's important for you. 500 00:26:58,790 --> 00:27:00,190 Don't screw it up. 501 00:27:00,310 --> 00:27:01,150 You know 502 00:27:01,190 --> 00:27:02,710 I wrote a new hip-hop song. 503 00:27:02,750 --> 00:27:04,190 Come on, or I'll take your place. 504 00:27:04,230 --> 00:27:04,710 Don't… 505 00:27:09,870 --> 00:27:10,990 Hey, what's wrong with me? 506 00:27:10,990 --> 00:27:12,750 It's my turn now. 507 00:27:14,150 --> 00:27:14,710 Wenxi, 508 00:27:15,630 --> 00:27:16,540 try again. 509 00:27:16,790 --> 00:27:17,830 Take sips for ten times. 510 00:27:17,980 --> 00:27:19,110 You'll be all right. 511 00:27:20,060 --> 00:27:20,620 Have a try. 512 00:27:21,390 --> 00:27:22,510 Xia, your bad luck's still 513 00:27:22,510 --> 00:27:24,630 at my heels even in college. 514 00:27:24,670 --> 00:27:25,910 Xia Wenxi, 515 00:27:26,020 --> 00:27:26,900 it's the time. 516 00:27:27,030 --> 00:27:28,310 The host looks for you. 517 00:27:29,390 --> 00:27:30,030 Better now? 518 00:27:30,950 --> 00:27:31,950 -I think so. -Play up. 519 00:27:33,430 --> 00:27:33,940 Give me your bag. 520 00:27:35,000 --> 00:27:37,420 [Jiangcheng 2006 Venice 2019] 521 00:27:37,420 --> 00:27:39,140 [Venice2019] 522 00:27:41,070 --> 00:27:42,190 The priest 523 00:27:42,550 --> 00:27:44,430 knew he was not destined 524 00:27:44,430 --> 00:27:45,550 to fall in love with the girl, 525 00:27:46,750 --> 00:27:48,340 because every time he went back, 526 00:27:48,340 --> 00:27:49,750 he more or less 527 00:27:49,830 --> 00:27:51,350 changed the future. 528 00:27:52,420 --> 00:27:54,430 But he still did so 529 00:27:54,430 --> 00:27:56,190 over and over again 530 00:27:56,590 --> 00:27:57,350 until 531 00:27:57,950 --> 00:27:59,310 being discovered. 532 00:28:00,030 --> 00:28:01,190 He knew 533 00:28:01,190 --> 00:28:02,830 he was gonna be punished, 534 00:28:03,670 --> 00:28:06,430 and the time machine was gonna be destroyed. 535 00:28:08,030 --> 00:28:09,270 So he decided to 536 00:28:09,270 --> 00:28:10,990 go back one last time 537 00:28:11,510 --> 00:28:12,750 before the machine 538 00:28:13,540 --> 00:28:14,630 was disposed of. 539 00:28:35,150 --> 00:28:36,270 Why does the book say 540 00:28:36,270 --> 00:28:38,110 exactly what the old man says? 541 00:28:38,350 --> 00:28:40,030 Eventually he ended up in the past. 542 00:28:40,550 --> 00:28:42,030 At a carnival mask event, 543 00:28:42,630 --> 00:28:43,990 there he fell in love with a girl 544 00:28:43,990 --> 00:28:46,430 who was wearing a same mask as he was. 545 00:28:47,100 --> 00:28:48,230 This is how he 546 00:28:48,230 --> 00:28:50,060 intervened in the girl's life. 547 00:28:50,150 --> 00:28:51,110 In the end, 548 00:28:51,350 --> 00:28:54,870 the priest walked from Bridge of Sighs to execution ground. 549 00:28:55,340 --> 00:28:58,470 A ship was under the bridge, 550 00:28:58,590 --> 00:29:00,270 and on the ship was the girl 551 00:29:00,390 --> 00:29:01,470 and her lover. 552 00:29:02,350 --> 00:29:04,150 So the story on the mural is false. 553 00:29:04,910 --> 00:29:06,190 The priest failed to save his love. 554 00:29:07,110 --> 00:29:09,150 He lived in pain all his life. 555 00:29:10,070 --> 00:29:12,070 If Xia Wenxi didn't meet me, 556 00:29:13,110 --> 00:29:14,060 maybe 557 00:29:14,060 --> 00:29:15,510 she could get through a happy life 558 00:29:16,580 --> 00:29:17,830 like the girl under Bridge of Sighs. 559 00:29:19,310 --> 00:29:21,830 Xia Wenxi and I were never supposed to fall in love. 560 00:29:26,110 --> 00:29:27,310 Sorry, Xia Wenxi. 561 00:29:27,950 --> 00:29:29,750 You and Ye Youning shouldn't have been together. 562 00:29:30,270 --> 00:29:31,510 Or the fates of both of you 563 00:29:31,510 --> 00:29:32,590 will be affected. 564 00:29:33,470 --> 00:29:34,270 Just break up with him. 565 00:29:40,620 --> 00:29:44,450 [Venice 2019 Jiangcheng 2006] 566 00:29:44,450 --> 00:29:46,290 [Jiangcheng 2006] 567 00:29:53,750 --> 00:29:54,980 Hello, everyone. 568 00:29:55,300 --> 00:29:58,550 I'm Xia Wenxi from the Department of Archaeology. 569 00:30:01,110 --> 00:30:02,110 Lady, 570 00:30:02,110 --> 00:30:03,590 I think you ate too much tonight. 571 00:30:03,670 --> 00:30:04,340 Why not 572 00:30:04,550 --> 00:30:05,830 digest it first? 573 00:30:13,670 --> 00:30:16,510 The song I'm going to sing is 574 00:30:16,660 --> 00:30:18,110 Mayday's Time Machine. 575 00:30:18,810 --> 00:30:19,430 Hurrah! 576 00:30:25,450 --> 00:30:29,920 ♫ The sun broke in the familiar scene ♫ 577 00:30:29,920 --> 00:30:31,290 ♫ So quiet ♫ 578 00:30:31,290 --> 00:30:35,610 ♫ How much of the past can a person carry ♫ 579 00:30:35,610 --> 00:30:37,080 ♫ So heavy ♫ 580 00:30:37,080 --> 00:30:41,620 ♫ Whose smile and whose warm hands ♫ 581 00:30:41,620 --> 00:30:42,950 ♫ Make me fascinated ♫ 582 00:30:42,950 --> 00:30:47,550 ♫ The wounds seem to have become the past ♫ 583 00:30:48,860 --> 00:30:53,230 ♫ At the end of the play, I saw the empty seats ♫ 584 00:30:53,230 --> 00:30:54,760 ♫ Lights on ♫ 585 00:30:54,760 --> 00:30:56,220 ♫ This story ♫ 586 00:30:56,220 --> 00:31:00,600 ♫ Seems to be real and also unreal ♫ 587 00:31:00,600 --> 00:31:01,790 ♫ It's just ♫ 588 00:31:02,020 --> 00:31:04,880 ♫ Finally I'm ♫ 589 00:31:04,880 --> 00:31:06,380 ♫ Convinced ♫ 590 00:31:06,380 --> 00:31:10,920 ♫ The excuses can't stand up to the attack of remorse ♫ 591 00:31:06,550 --> 00:31:07,310 Xia Wenxi, 592 00:31:07,710 --> 00:31:09,510 You and Ye Youning shouldn't have been together. 593 00:31:10,070 --> 00:31:11,340 Or the fates of both of you 594 00:31:11,340 --> 00:31:12,390 will be affected. 595 00:31:12,310 --> 00:31:15,190 ♫ So regretful, so sad ♫ 596 00:31:13,430 --> 00:31:13,950 Just break up with him. 597 00:31:15,190 --> 00:31:18,130 ♫ Can I start it over again ♫ 598 00:31:18,130 --> 00:31:19,590 ♫ Once again ♫ 599 00:31:19,590 --> 00:31:23,970 ♫ I would not have come to such an end ♫ 600 00:31:23,970 --> 00:31:26,890 ♫ So regretful, so sad ♫ 601 00:31:26,890 --> 00:31:29,810 ♫ Who can put me back ♫ 602 00:31:29,810 --> 00:31:31,330 ♫ I'm willing ♫ 603 00:31:45,150 --> 00:31:46,030 Who are you on earth? 604 00:31:46,660 --> 00:31:47,750 Why do you disturb Xia Wenxi 605 00:31:47,750 --> 00:31:48,740 and intervene in our relationship 606 00:31:48,790 --> 00:31:49,740 over and over again? 607 00:31:58,710 --> 00:32:00,710 Are you Ye Youning? 608 00:32:02,820 --> 00:32:03,550 I am. 609 00:32:04,110 --> 00:32:06,070 You're peeping at our lives, aren't you? 610 00:32:06,460 --> 00:32:07,550 Who are you on earth? 611 00:32:07,630 --> 00:32:08,470 What's your purpose? 612 00:32:14,260 --> 00:32:15,230 Would you believe me 613 00:32:15,790 --> 00:32:16,870 if I told you that 614 00:32:17,190 --> 00:32:18,230 I was the future you, 615 00:32:18,470 --> 00:32:19,220 you at 31 years old? 616 00:32:20,670 --> 00:32:21,740 Nonsense. 617 00:32:22,030 --> 00:32:23,180 Stop tricking. 618 00:32:23,550 --> 00:32:24,500 Who are you on earth? 619 00:32:24,500 --> 00:32:25,950 Why do you want Xia Wenxi to break up with me? 620 00:32:27,470 --> 00:32:28,270 Bravo! 621 00:32:28,270 --> 00:32:31,310 This song was a memory of my own. 622 00:32:31,980 --> 00:32:33,030 Now I'm grateful 623 00:32:33,110 --> 00:32:34,550 that I have a boy to 624 00:32:35,030 --> 00:32:36,550 share it with. 625 00:32:36,790 --> 00:32:38,430 So this song is for… 626 00:32:46,670 --> 00:32:48,070 Next contestant, please. 627 00:32:48,070 --> 00:32:48,630 Wenxi, 628 00:32:48,630 --> 00:32:50,230 you're quite a good singer. 629 00:32:50,230 --> 00:32:50,990 Where's Ye Youning? 630 00:32:52,150 --> 00:32:53,540 I saw him run out 631 00:32:53,540 --> 00:32:54,910 with a doll just now. 632 00:33:00,910 --> 00:33:01,670 You two are 633 00:33:01,670 --> 00:33:02,870 supposed to live separate lives. 634 00:33:03,270 --> 00:33:04,470 You shouldn't have fallen in love. 635 00:33:05,150 --> 00:33:05,950 Your love 636 00:33:06,390 --> 00:33:07,590 will kill Xia Wenxi. 637 00:33:08,710 --> 00:33:09,500 If you love her, 638 00:33:10,260 --> 00:33:11,230 please leave her. 639 00:33:11,550 --> 00:33:12,950 I don't buy your story. 640 00:33:12,990 --> 00:33:14,270 -If you continue to harass Xia Wenxi,-Ye Youning. 641 00:33:14,270 --> 00:33:15,220 I'll call the police. 642 00:33:15,220 --> 00:33:16,870 I'm gonna find you 643 00:33:17,150 --> 00:33:18,430 no matter what. 644 00:33:18,510 --> 00:33:19,150 Why… 645 00:33:19,750 --> 00:33:20,710 Why did you come here 646 00:33:20,710 --> 00:33:21,990 without a word? 647 00:33:23,430 --> 00:33:24,830 What are you doing with my phone? 648 00:33:26,510 --> 00:33:27,910 Why are you still in touch with him? 649 00:33:30,870 --> 00:33:32,630 Did the future man say anything? 650 00:33:33,380 --> 00:33:34,470 He told you to break up with me. 651 00:33:48,390 --> 00:33:48,780 He… 652 00:33:50,070 --> 00:33:52,270 He wouldn't say that. 653 00:33:52,950 --> 00:33:54,350 Maybe there's some misunderstanding. 654 00:33:54,500 --> 00:33:55,430 Give it to me. 655 00:33:55,430 --> 00:33:56,230 I'll ask him. 656 00:33:56,310 --> 00:33:57,140 What will you ask? 657 00:33:59,110 --> 00:34:00,470 You wanna keep in contact with him, right? 658 00:34:01,590 --> 00:34:02,910 I didn't mean that. 659 00:34:02,910 --> 00:34:04,790 I'm afraid you get me wrong. 660 00:34:04,790 --> 00:34:06,950 So I wanna make it clear. 661 00:34:07,150 --> 00:34:08,710 What do you take me for? 662 00:34:10,110 --> 00:34:11,100 It's his idea to watch the meteor shower 663 00:34:11,100 --> 00:34:11,949 the other day, right? 664 00:34:12,389 --> 00:34:13,550 No. 665 00:34:14,870 --> 00:34:16,630 It's not his idea 666 00:34:16,630 --> 00:34:17,670 to watch the meteor shower. 667 00:34:18,150 --> 00:34:20,510 I planned to watch it with you, 668 00:34:21,460 --> 00:34:22,310 just then 669 00:34:23,469 --> 00:34:25,790 he also suggested it. 670 00:34:25,830 --> 00:34:26,830 I've told you 671 00:34:26,830 --> 00:34:28,630 he's a man in the future. 672 00:34:30,139 --> 00:34:30,790 Man in the future? 673 00:34:32,750 --> 00:34:33,870 What are you saying? 674 00:34:35,630 --> 00:34:36,750 What are you saying? 675 00:34:38,110 --> 00:34:39,710 I know it sounds crazy. 676 00:34:39,710 --> 00:34:40,270 But 677 00:34:41,580 --> 00:34:43,550 he really is a future man. 678 00:34:44,469 --> 00:34:46,750 This phone is really a time machine. 679 00:34:49,230 --> 00:34:50,150 He helped me 680 00:34:50,150 --> 00:34:51,070 when we're in high school. 681 00:34:51,070 --> 00:34:52,510 He also helped our class. 682 00:34:54,710 --> 00:34:56,630 He even told me the winning lottery number. 683 00:34:58,350 --> 00:34:59,990 Hey, could you please believe me? 684 00:34:59,990 --> 00:35:01,990 Why don't you believe me? 685 00:35:04,710 --> 00:35:04,910 Fine. 686 00:35:05,990 --> 00:35:07,390 I'll take your words today. 687 00:35:07,750 --> 00:35:08,390 But tell me 688 00:35:08,430 --> 00:35:09,310 why does he care 689 00:35:09,310 --> 00:35:10,150 so much about you? 690 00:35:12,180 --> 00:35:13,230 Do you feel it's reasonable? 691 00:35:14,750 --> 00:35:15,260 Well, 692 00:35:15,830 --> 00:35:17,190 he asks you to break up with me. 693 00:35:17,870 --> 00:35:18,550 Will you do that? 694 00:35:18,830 --> 00:35:20,540 Of course I won't. 695 00:35:21,830 --> 00:35:22,790 That's why I said 696 00:35:24,230 --> 00:35:26,580 I wanted to make it clear. 697 00:35:29,840 --> 00:35:30,220 Okay. 698 00:35:30,990 --> 00:35:32,030 I believe you. 699 00:35:32,920 --> 00:35:33,990 I'm still in love with you. 700 00:35:34,980 --> 00:35:35,790 But promise me 701 00:35:36,070 --> 00:35:36,850 you will never 702 00:35:36,850 --> 00:35:38,390 use this phone anymore. 703 00:35:38,670 --> 00:35:39,150 Could you? 704 00:36:38,390 --> 00:36:41,030 [Male Dormitory] 705 00:36:40,950 --> 00:36:42,430 Do you know where Ye Youning is? 706 00:36:42,750 --> 00:36:43,430 He's not here. 707 00:36:44,630 --> 00:36:46,310 I can't find him anywhere else. 708 00:36:47,390 --> 00:36:49,030 He never came back after the class. 709 00:36:49,510 --> 00:36:50,860 Could you please help me make a phone call? 710 00:36:51,350 --> 00:36:51,670 Okay. 711 00:36:52,110 --> 00:36:53,030 I can call him. 712 00:36:56,630 --> 00:36:57,350 Hello. 713 00:36:57,430 --> 00:36:58,870 Your girlfriend is waiting for you in the dorm. 714 00:37:50,390 --> 00:37:51,190 There you are. 715 00:37:59,470 --> 00:37:59,910 Hey. 716 00:37:59,910 --> 00:38:01,470 Stop. Stop there. 717 00:38:03,990 --> 00:38:04,950 Listen. 718 00:38:05,390 --> 00:38:05,900 I… 719 00:38:06,470 --> 00:38:07,350 I really… 720 00:38:31,110 --> 00:38:31,860 Are you okay? 721 00:38:32,910 --> 00:38:34,310 Did you touch that? 722 00:38:35,790 --> 00:38:36,550 What were you doing? 723 00:38:36,870 --> 00:38:38,670 I was afraid you would get electrocuted. 724 00:38:42,070 --> 00:38:42,910 Are you hurt? 725 00:38:42,950 --> 00:38:44,300 Are you injured? 726 00:38:45,830 --> 00:38:47,700 I'm sorry. I didn't mean to. 727 00:38:50,190 --> 00:38:50,790 I'm fine. 728 00:38:54,230 --> 00:38:54,950 I promise you 729 00:38:54,950 --> 00:38:55,620 I won't 730 00:38:55,870 --> 00:38:57,670 use that phone anymore. 731 00:38:57,990 --> 00:38:59,750 I won't text that man anymore. 732 00:38:59,750 --> 00:39:00,710 No matter who he is, 733 00:39:00,710 --> 00:39:03,030 I won't use that phone again, 734 00:39:03,070 --> 00:39:03,630 Okay? 735 00:39:05,550 --> 00:39:06,670 Okay. 736 00:39:18,590 --> 00:39:20,270 You scared me just now, 737 00:39:23,190 --> 00:39:24,780 before you're out the door. 738 00:39:25,660 --> 00:39:27,830 I really thought I was gonna lose you. 739 00:39:30,230 --> 00:39:32,470 You didn't answer my phone calls. 740 00:39:33,110 --> 00:39:34,750 I can't find you anywhere. 741 00:39:36,190 --> 00:39:37,350 Well, don't cry. 742 00:39:38,230 --> 00:39:39,670 You know I'm fine. 743 00:39:49,570 --> 00:40:14,120 [Episode 20 End] 744 00:40:25,230 --> 00:40:26,830 I'm sorry, boss. 745 00:40:27,550 --> 00:40:29,230 We gotta stop contacting each other. 746 00:40:29,990 --> 00:40:32,510 I don't wanna ruin the life I have. 747 00:40:33,190 --> 00:40:35,990 Thank you for your company these days. 748 00:40:37,550 --> 00:40:38,230 Farewell. 46460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.